All language subtitles for Kyle XY S02E14 To C.I.R., With Love

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:03,230 [Announcer] Previously on Kyle XY... 2 00:00:03,230 --> 00:00:05,020 - You're Kyle. - You're in my tub. 3 00:00:05,020 --> 00:00:08,360 We need what he knows. She's the only one capable of getting it. 4 00:00:08,360 --> 00:00:10,280 I have a feeling we're more alike than you think. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,030 How sweet is this? 6 00:00:12,030 --> 00:00:14,240 That's awesome. You're awesome. 7 00:00:14,240 --> 00:00:18,790 Kyle, I'd like to introduce you to the Cerebral Impulse Relay, or CIR. 8 00:00:18,790 --> 00:00:21,620 If it can work on him, we can break through Kyle's firewall. 9 00:00:21,620 --> 00:00:24,040 You can remove the information that you require. 10 00:00:24,040 --> 00:00:25,580 [Nicole] I just spoke to the police. 11 00:00:25,580 --> 00:00:28,000 They went to Emily's house to look for Jessi. 12 00:00:28,000 --> 00:00:29,260 She's run away. 13 00:00:29,260 --> 00:00:31,260 He went after her, didn't he? 14 00:00:31,260 --> 00:00:33,050 Hopefully, Kyle can explain. 15 00:00:33,050 --> 00:00:35,050 He's been hiding things, and you've been helping him. 16 00:00:35,050 --> 00:00:36,800 You lie. You've been lying. 17 00:00:36,800 --> 00:00:38,600 Get out! 18 00:00:38,600 --> 00:00:42,180 All Kyle has ever wanted is to be a part of your family. 19 00:00:42,180 --> 00:00:44,060 Bring our son home. 20 00:00:44,060 --> 00:00:45,140 I'm leaving tomorrow. 21 00:00:45,140 --> 00:00:46,940 Will you be back in time to say good-bye? 22 00:00:46,940 --> 00:00:48,240 I wanna be. 23 00:00:48,240 --> 00:00:50,320 - Who is he? - Adam Baylin. 24 00:00:50,320 --> 00:00:52,320 He knows I'm here. I think we can communicate with him. 25 00:00:52,320 --> 00:00:54,780 [Adam] Kyle, stop. She's betrayed you. 26 00:00:54,780 --> 00:00:56,400 I did it. I took what they wanted me to. 27 00:00:56,400 --> 00:00:59,460 - The information. - You shouldn't have trusted me. 28 00:00:59,460 --> 00:01:01,330 No! 29 00:01:10,210 --> 00:01:12,340 Jessi! 30 00:01:13,010 --> 00:01:14,050 Kyle, no! 31 00:01:14,920 --> 00:01:17,210 What are you doing? 32 00:01:17,210 --> 00:01:19,720 She's already dead! 33 00:01:19,720 --> 00:01:23,720 And you can't bring her back by killing yourself. 34 00:01:25,350 --> 00:01:26,850 She took it. 35 00:01:26,850 --> 00:01:29,320 - She took what? - Everything. 36 00:01:29,320 --> 00:01:31,230 All the information in my head. 37 00:01:31,230 --> 00:01:33,780 Everything I got from Zzyzx. 38 00:01:35,940 --> 00:01:38,910 Well, maybe it's best that it died with her. 39 00:01:38,910 --> 00:01:41,450 No one could have survived that jump, not even you. 40 00:01:41,450 --> 00:01:44,240 Before today, I didn't think anyone could survive a gunshot. 41 00:01:46,200 --> 00:01:48,210 Look, I know I owe you an explanation. 42 00:01:48,210 --> 00:01:51,800 This was the plan from the very beginning, 43 00:01:51,800 --> 00:01:53,300 in case anything happened to Baylin. 44 00:01:53,300 --> 00:01:55,090 He wasn't sure that'd he'd be able to heal himself. 45 00:01:55,090 --> 00:01:56,840 He still might not recover. 46 00:01:56,840 --> 00:01:59,100 But he didn't want me to get your hopes up unnecessarily. 47 00:01:59,100 --> 00:02:00,350 In case he died. 48 00:02:05,220 --> 00:02:07,470 This is where you went. 49 00:02:07,470 --> 00:02:09,190 When you left and wouldn't tell me. 50 00:02:09,190 --> 00:02:10,570 You came here to take care of him. 51 00:02:10,570 --> 00:02:11,980 Yes. 52 00:02:11,980 --> 00:02:13,070 You were with me the rest of the time. 53 00:02:13,070 --> 00:02:14,150 Was he up here alone? 54 00:02:14,150 --> 00:02:16,030 Members of Latnok looked after him. 55 00:02:16,030 --> 00:02:19,200 Latnok? They still exist? 56 00:02:19,200 --> 00:02:21,200 Yes. 57 00:02:21,200 --> 00:02:22,740 That ring that you wear around your neck, 58 00:02:22,740 --> 00:02:24,080 the box you found at Baylin's, 59 00:02:24,080 --> 00:02:26,120 it all originated from Latnok. 60 00:02:26,120 --> 00:02:29,290 They have Baylin's best interests, and mine... and yours. 61 00:02:29,290 --> 00:02:31,840 - I wanna see him. - Not now. 62 00:02:35,000 --> 00:02:36,790 I have to find a safer location. 63 00:02:36,790 --> 00:02:38,090 You need to go home. 64 00:02:38,090 --> 00:02:39,220 But I can help you. 65 00:02:39,220 --> 00:02:41,850 Your family's waiting for you. 66 00:02:43,350 --> 00:02:44,930 It's time for you to tell them the truth. 67 00:03:02,910 --> 00:03:05,370 [door opens] 68 00:03:10,170 --> 00:03:11,130 Hi. 69 00:03:11,130 --> 00:03:12,250 [All] Hi. 70 00:03:12,250 --> 00:03:13,540 Hey. 71 00:03:19,220 --> 00:03:22,220 I know you have a lot of questions. 72 00:03:22,220 --> 00:03:24,720 I have a lot of answers, and I'm ready to tell you everything. 73 00:03:28,560 --> 00:03:30,980 None of it changes the way I feel about all of you. 74 00:03:33,400 --> 00:03:36,310 I hope that it doesn't change the way you feel about me. 75 00:03:48,670 --> 00:03:52,920 [Kyle] I told them how Adam Baylin created me. 76 00:03:52,920 --> 00:03:56,130 Josh was wrong about me being an alien. 77 00:03:56,130 --> 00:03:59,550 But as far as believing I came from someplace very different, 78 00:03:59,550 --> 00:04:02,930 he was right on target. 79 00:04:02,930 --> 00:04:05,380 I told them how Foss saved me from Zzyzx, 80 00:04:05,380 --> 00:04:08,980 then later returned to destroy it after Baylin was shot. 81 00:04:08,980 --> 00:04:11,560 I told them how Brian Taylor betrayed us. 82 00:04:11,560 --> 00:04:15,190 How could Nicole have known that by bringing me into her home, 83 00:04:15,190 --> 00:04:18,150 she had also invited the danger that would follow me? 84 00:04:18,150 --> 00:04:21,780 I revealed how I enlisted Declan as the keeper of my secrets. 85 00:04:21,780 --> 00:04:23,740 And while I had gained an ally, 86 00:04:23,740 --> 00:04:25,200 Lori had lost a boyfriend. 87 00:04:25,200 --> 00:04:28,960 So I couldn't help wondering if I had lost her. 88 00:04:28,960 --> 00:04:31,210 I warned them of the most recent danger. 89 00:04:31,210 --> 00:04:32,330 Madacorp. 90 00:04:32,330 --> 00:04:33,870 How they recruited Stephen 91 00:04:33,870 --> 00:04:35,960 as an unwitting pawn in their game 92 00:04:35,960 --> 00:04:38,800 and their agenda to get what they wanted from me. 93 00:04:38,800 --> 00:04:42,220 But I saved what I knew might be the most troubling part for last: 94 00:04:42,220 --> 00:04:44,130 I told them all about Jessi. 95 00:04:44,130 --> 00:04:46,800 We already know that Jessi is different, 96 00:04:46,800 --> 00:04:49,230 but she and I are a lot alike. 97 00:04:49,230 --> 00:04:51,060 We were created the same way. 98 00:04:51,060 --> 00:04:53,310 Ballantine programmed her from the beginning 99 00:04:53,310 --> 00:04:55,310 to get the information that was inside my head, 100 00:04:55,310 --> 00:04:57,100 the information I got from Zzyzx, 101 00:04:57,100 --> 00:05:00,990 and she did. 102 00:05:04,820 --> 00:05:08,030 And then she jumped from the edge of the dam, 103 00:05:08,030 --> 00:05:11,120 and I couldn't save her. 104 00:05:15,290 --> 00:05:16,750 And that's it. 105 00:05:18,160 --> 00:05:19,380 That's everything. 106 00:05:32,230 --> 00:05:34,140 Whoa! 107 00:05:34,140 --> 00:05:38,140 That is so much cooler than anything I've ever dreamed up. 108 00:05:40,480 --> 00:05:43,440 I knew that I'd given the Tragers a lot to process. 109 00:05:43,440 --> 00:05:45,780 I was anxious to hear their response, 110 00:05:45,780 --> 00:05:50,250 but at the same time, I was afraid of what that response might be. 111 00:05:50,250 --> 00:05:54,910 Today would be the day I'd know if I'd have to say good-bye to my family. 112 00:05:54,910 --> 00:05:58,160 But it wasn't the only good-bye I had to worry about. 113 00:06:00,090 --> 00:06:02,840 - Hello, Kyle. - Is Amanda home? 114 00:06:02,840 --> 00:06:04,300 She had to fly out this morning. 115 00:06:04,300 --> 00:06:06,500 Orientation at the conservatory started early. 116 00:06:06,500 --> 00:06:08,770 Oh. 117 00:06:08,770 --> 00:06:10,770 Sorry you missed her. 118 00:06:10,770 --> 00:06:13,560 I was just hoping I'd have a chance to say good-bye. 119 00:06:13,560 --> 00:06:16,060 I know. So did she. 120 00:06:17,390 --> 00:06:19,860 Well, I know she'll be amazing. 121 00:06:19,860 --> 00:06:21,940 She's never been anything but. 122 00:06:24,070 --> 00:06:25,610 Thank you. 123 00:06:41,500 --> 00:06:43,210 I didn't get a chance to say I'm sorry. 124 00:06:45,420 --> 00:06:47,340 For everything. 125 00:06:47,340 --> 00:06:50,050 I never meant for any harm to come to this family. 126 00:07:00,020 --> 00:07:03,820 Something wonderful happened to this family. 127 00:07:07,110 --> 00:07:09,570 You. 128 00:07:09,570 --> 00:07:12,740 You could never do anything to make us love you any less. 129 00:07:24,340 --> 00:07:26,210 So what do we do now? 130 00:07:26,210 --> 00:07:29,390 I do to Madacorp exactly what I did to Zzyzx when I was inside the pod. 131 00:07:29,390 --> 00:07:31,720 If Ballantine wants the information inside my head, 132 00:07:31,720 --> 00:07:33,760 he'll have to put me in the CIR chair to get it. 133 00:07:33,760 --> 00:07:35,300 But you said you don't have the information anymore. 134 00:07:35,300 --> 00:07:37,220 But he doesn't know that. 135 00:07:37,220 --> 00:07:39,480 Once I'm in the chair, I can create an energy surge 136 00:07:39,480 --> 00:07:41,100 that will burn out all of Madacorp's servers. 137 00:07:41,100 --> 00:07:42,020 Actually, you can't. 138 00:07:42,020 --> 00:07:44,520 The CIR chair's specifically isolated 139 00:07:44,520 --> 00:07:46,190 from the Madacorp mainframe. 140 00:07:46,190 --> 00:07:48,440 But... 141 00:07:48,440 --> 00:07:49,780 I can physically link it. 142 00:07:49,780 --> 00:07:51,780 All I need is a translink multi-induction cable 143 00:07:51,780 --> 00:07:53,240 and access to the mainframe corridor. 144 00:07:53,240 --> 00:07:56,240 If you can do that, I'll make sure that Madacorp 145 00:07:56,240 --> 00:07:57,450 can never do this to anyone again. 146 00:07:57,450 --> 00:07:59,380 Great. When do we start? 147 00:07:59,380 --> 00:08:00,750 As soon as possible. 148 00:08:00,750 --> 00:08:02,830 Not today. It's the Madacorp open house. 149 00:08:02,830 --> 00:08:03,830 That's right. 150 00:08:03,830 --> 00:08:05,250 [Kyle] It's perfect. 151 00:08:05,250 --> 00:08:07,380 No, really. There'll be a lot of people there, right? 152 00:08:07,380 --> 00:08:08,460 Yeah. 153 00:08:08,460 --> 00:08:09,890 It'll give us the perfect cover. 154 00:08:09,890 --> 00:08:11,130 Great. 155 00:08:11,130 --> 00:08:13,050 What are the rest of us supposed to do 156 00:08:13,050 --> 00:08:15,760 while you two go storm the castle? 157 00:08:18,130 --> 00:08:22,060 [Woman, on PA] Technology, science, art. 158 00:08:22,060 --> 00:08:25,020 Only one company integrates all three 159 00:08:25,020 --> 00:08:28,140 for the benefit of mankind. 160 00:08:28,140 --> 00:08:30,360 Madacorp... 161 00:08:30,360 --> 00:08:32,200 Hey. 162 00:08:32,200 --> 00:08:35,570 How are you doing? I mean... 163 00:08:35,570 --> 00:08:37,360 now that you know all of my secrets. 164 00:08:37,360 --> 00:08:41,920 I got dumped because Declan wouldn't trust me with your secrets. 165 00:08:41,920 --> 00:08:44,040 Do you know what that means? 166 00:08:44,040 --> 00:08:46,040 This wasn't about me. 167 00:08:46,040 --> 00:08:47,540 It wasn't my fault. 168 00:08:47,540 --> 00:08:50,430 All this time, I've been worried about what I did wrong 169 00:08:50,430 --> 00:08:52,170 or what I could have done different. 170 00:08:52,170 --> 00:08:55,170 I couldn't have done anything because it wasn't me. 171 00:08:55,170 --> 00:08:56,050 I'm free. 172 00:08:56,050 --> 00:08:57,880 - Free? - Yes! 173 00:08:57,880 --> 00:09:00,140 Free from all the drama with a capital Declan. 174 00:09:00,140 --> 00:09:03,270 Free from worrying about anybody else's feelings but my own. 175 00:09:03,270 --> 00:09:05,100 Free. 176 00:09:05,100 --> 00:09:06,440 Thank you for this. 177 00:09:07,600 --> 00:09:10,070 You're...welcome? 178 00:09:17,990 --> 00:09:20,160 Just make sure you and the kids stay close to the crowd. 179 00:09:20,160 --> 00:09:21,830 We will. 180 00:09:21,830 --> 00:09:23,290 This is the safest place for everyone. 181 00:09:23,290 --> 00:09:26,120 Ballantine won't do anything with all those witnesses around. 182 00:09:26,120 --> 00:09:29,210 Whoever thought when he hired you, you'd be his undoing? 183 00:09:30,670 --> 00:09:32,710 I'll be back in 45 minutes. 184 00:09:33,920 --> 00:09:35,630 Good luck. 185 00:09:41,350 --> 00:09:44,930 Okay. So, we know the drill. Just act normal. 186 00:09:44,930 --> 00:09:47,980 How can I act any another way? Mom and Dad won't tell us anything. 187 00:09:47,980 --> 00:09:49,230 All we have to do is protect the secret. 188 00:09:49,230 --> 00:09:51,230 I know the drill. 189 00:09:51,230 --> 00:09:55,070 Everything Kyle told us, outside of the family, we can't talk about. 190 00:09:55,070 --> 00:09:57,070 Talk about what? 191 00:09:57,070 --> 00:09:58,360 What are you doing here? 192 00:09:58,360 --> 00:10:00,040 Nice! 193 00:10:00,040 --> 00:10:05,790 This is the Madadork--corp... whatsit open house, right? 194 00:10:05,790 --> 00:10:08,960 You invited me to this thing, like, two weeks ago. 195 00:10:08,960 --> 00:10:11,010 Remember? We planned to eat every piece of food in the place 196 00:10:11,010 --> 00:10:13,250 'cause the chemo's gonna make me ralph it back up anyway, 197 00:10:13,250 --> 00:10:16,050 and you're totally holding my hair back when I do. 198 00:10:17,670 --> 00:10:19,100 Wait a minute. What's going on? 199 00:10:19,100 --> 00:10:20,430 What? Nothing. 200 00:10:20,430 --> 00:10:23,140 Right! I can always tell when you're lying. 201 00:10:23,140 --> 00:10:26,640 I'm not lying. There's nothing going on. 202 00:10:26,640 --> 00:10:29,230 We are so screwed. 203 00:10:39,490 --> 00:10:41,040 I hear you've been looking for me. 204 00:10:47,700 --> 00:10:50,420 I must admit, I'm a little surprised to see you. 205 00:10:50,420 --> 00:10:53,500 You're a businessman. I'm here to make a deal. 206 00:10:53,500 --> 00:10:55,210 You have terms? 207 00:10:55,210 --> 00:10:57,050 A proposal. 208 00:10:57,050 --> 00:10:58,930 A trade that mutually benefits both partners. 209 00:10:58,930 --> 00:11:01,890 So what is it we're placing on the table? 210 00:11:01,890 --> 00:11:04,060 I give you the information inside my head. 211 00:11:04,060 --> 00:11:06,390 You leave my family alone. 212 00:11:06,390 --> 00:11:09,110 You talk like you know what the information is. 213 00:11:09,110 --> 00:11:12,570 I know it must be valuable if you've gone to such lengths to get it. 214 00:11:12,570 --> 00:11:14,730 Valuable? 215 00:11:14,730 --> 00:11:17,230 [Computer voice] Thank you, Mr. Ballantine. 216 00:11:17,230 --> 00:11:19,820 More like priceless. 217 00:11:31,460 --> 00:11:33,670 Oh, my God. If this tastes half as good 218 00:11:33,670 --> 00:11:37,380 coming back up as it does going down--Mmm! 219 00:11:45,140 --> 00:11:48,100 Hey, good to see ya. 220 00:11:48,100 --> 00:11:49,730 What are you doing? 221 00:11:49,730 --> 00:11:51,110 Acting normal. 222 00:11:51,110 --> 00:11:54,060 Well, stop acting normal. You're freaking kids out. 223 00:11:54,060 --> 00:11:56,310 What normal thing would you be doing if you weren't... 224 00:11:56,310 --> 00:11:58,820 you know, defending the greatest secret of the modern world? 225 00:11:58,820 --> 00:12:01,070 Looking for a cute guy to hook up with. 226 00:12:02,450 --> 00:12:05,780 What? I'm free to inspect the hotties. 227 00:12:05,780 --> 00:12:07,200 Lori Trager's open for business. 228 00:12:07,200 --> 00:12:10,710 I'm looking for a little... customer appreciation. 229 00:12:10,710 --> 00:12:12,540 I've eaten nine pigs in a blanket, 230 00:12:12,540 --> 00:12:16,210 but my stomach can't take thinking about you doing... 231 00:12:16,210 --> 00:12:17,250 business. 232 00:12:17,250 --> 00:12:19,050 Well, too bad for you, 233 00:12:19,050 --> 00:12:20,640 because the next cute guy I see 234 00:12:20,640 --> 00:12:24,720 is about to have a very memorable open-house experience. 235 00:12:32,810 --> 00:12:34,060 You gotta be kidding me. 236 00:12:36,480 --> 00:12:38,440 [sighs] 237 00:12:38,440 --> 00:12:40,320 [elevator dings] 238 00:12:40,320 --> 00:12:42,860 What makes the information so priceless? 239 00:12:42,860 --> 00:12:45,900 20 years of highly sensitive scientific research, 240 00:12:45,900 --> 00:12:48,450 and you're the only one who has it. 241 00:12:48,450 --> 00:12:50,460 There was no backup? 242 00:12:50,460 --> 00:12:52,210 When you don't want people to know what you're up to, 243 00:12:52,210 --> 00:12:55,040 you're careful about how you backup your information. 244 00:12:55,040 --> 00:12:57,080 They, unfortunately, were a little too careful. 245 00:12:57,080 --> 00:12:58,880 Finally. 246 00:12:58,880 --> 00:13:01,300 I didn't think we'd ever get to the front of this line. 247 00:13:02,470 --> 00:13:05,880 How does a crepe booth run out of crepes? 248 00:13:09,060 --> 00:13:10,600 Excuse me, sir, Sorry. 249 00:13:10,600 --> 00:13:12,060 It's just that you got the last crepe, 250 00:13:12,060 --> 00:13:14,310 and I was in line for so long, and I really wanted one-- 251 00:13:14,310 --> 00:13:15,770 First come, first serve. 252 00:13:15,770 --> 00:13:17,100 I have cancer. 253 00:13:27,030 --> 00:13:30,160 I can't believe you just used your cancer to get a French pancake. 254 00:13:30,160 --> 00:13:32,000 I can't believe I didn't use it a long time ago. 255 00:13:32,000 --> 00:13:34,080 Besides, do you know how freeing it is 256 00:13:34,080 --> 00:13:36,790 not have to keep this big, giant secret? 257 00:13:56,640 --> 00:13:58,810 What do you think you're doing? 258 00:14:03,860 --> 00:14:06,280 Emily. 259 00:14:06,280 --> 00:14:08,740 Making sure the protocols are still online. 260 00:14:08,740 --> 00:14:13,910 Stephen, you have no clue who you're really dealing with. 261 00:14:13,910 --> 00:14:15,540 Leave now, and I will call security. 262 00:14:15,540 --> 00:14:18,330 I can't do that. 263 00:14:18,330 --> 00:14:20,800 You don't understand. My family's in danger. 264 00:14:22,670 --> 00:14:26,550 Think about what you would do if it were your family. 265 00:14:26,550 --> 00:14:28,630 I do understand. 266 00:14:31,930 --> 00:14:33,930 Well, here we are. 267 00:14:35,180 --> 00:14:36,310 So we have a deal. 268 00:14:36,310 --> 00:14:39,730 Well, we would, but there's just one problem. 269 00:14:39,730 --> 00:14:41,820 You don't have what I want anymore. 270 00:14:41,820 --> 00:14:43,150 [opens door] 271 00:14:43,150 --> 00:14:45,110 But she does. 272 00:14:52,660 --> 00:14:54,490 She survived. 273 00:14:54,490 --> 00:14:58,410 You could call it that, but she's in a lot of pain. 274 00:14:58,410 --> 00:15:01,710 Information is like a thousand bees 275 00:15:01,710 --> 00:15:05,130 buzzing around inside her head trying to fight their way out. 276 00:15:05,130 --> 00:15:08,340 The writing. She's trying to get it out any way she can. 277 00:15:08,340 --> 00:15:10,050 Well, I can make it easier for her. 278 00:15:10,050 --> 00:15:12,810 [gasps] 279 00:15:14,050 --> 00:15:16,050 It's all right, Jessi. 280 00:15:16,050 --> 00:15:18,220 The men aren't here to hurt you. 281 00:15:18,220 --> 00:15:19,900 Just remember what I promised you. 282 00:15:19,900 --> 00:15:22,150 Jessi, don't do this! 283 00:15:22,150 --> 00:15:24,270 I just want them to take it out of my head! 284 00:15:24,270 --> 00:15:27,110 Then go with these men. Everything will be fine. 285 00:15:27,110 --> 00:15:29,070 Jessi, wait! You can't let him have it. 286 00:15:29,070 --> 00:15:31,030 What could he possibly give you that would make you do this? 287 00:15:36,450 --> 00:15:38,160 [door closes] 288 00:15:39,500 --> 00:15:43,460 So, now I have my own personal stalker. 289 00:15:43,460 --> 00:15:46,540 Did you plant a tracking chip on me when I was asleep? 290 00:15:46,540 --> 00:15:48,340 Hillary told me where you were. 291 00:15:48,340 --> 00:15:50,180 Look, I can't explain why, but it's not safe to be here. 292 00:15:50,180 --> 00:15:52,800 Madacorp is evil. I get it. 293 00:15:52,800 --> 00:15:56,970 Kyle gave us the "previously on" recap. 294 00:16:01,310 --> 00:16:04,190 I-I'm sorry I didn't tell you. I wanted to. 295 00:16:04,190 --> 00:16:06,730 I hated lying to you, pretending that I didn't care-- 296 00:16:06,730 --> 00:16:08,310 I forgive you. 297 00:16:10,450 --> 00:16:11,660 It's not that easy. 298 00:16:11,660 --> 00:16:13,110 I've learned that sometimes 299 00:16:13,110 --> 00:16:17,530 you have to let go of all the baggage that weighs you down. 300 00:16:17,530 --> 00:16:20,380 Which clearly you haven't. 301 00:16:20,380 --> 00:16:22,170 Why do you still have all this stuff? 302 00:16:24,120 --> 00:16:25,830 Never got around to tossing it. 303 00:16:27,000 --> 00:16:28,330 Exactly my point. 304 00:16:37,130 --> 00:16:38,970 Try it. 305 00:16:40,310 --> 00:16:42,850 It's the Everything But mix you made. 306 00:16:42,850 --> 00:16:45,600 A remnant of the past. 307 00:16:45,600 --> 00:16:47,440 Let's move forward. 308 00:16:51,650 --> 00:16:53,360 Wow. You're right. That felt really good. 309 00:16:53,360 --> 00:16:56,780 Tickets to that concert we went to. 310 00:16:59,500 --> 00:17:01,000 Mr. Wafflebean. 311 00:17:01,000 --> 00:17:03,790 I won it for you at the carnival. 312 00:17:17,130 --> 00:17:20,230 You think this is a sign? 313 00:17:22,230 --> 00:17:24,020 [door beeps] 314 00:17:33,030 --> 00:17:36,320 I am thinking about my family, Stephen. 315 00:17:36,320 --> 00:17:39,200 Something that we both have in common. 316 00:17:44,370 --> 00:17:46,000 [door locks] 317 00:17:51,380 --> 00:17:52,920 Stephen, it's me. 318 00:17:52,920 --> 00:17:54,300 I just checked on the kids, and they're fine, 319 00:17:54,300 --> 00:17:56,970 but I'm worried about you. 320 00:17:56,970 --> 00:18:01,140 Where are you? It's been over an hour. 321 00:18:01,140 --> 00:18:03,430 Please let me know you're all right. 322 00:18:07,060 --> 00:18:09,190 [no audible dialogue] 323 00:18:11,230 --> 00:18:13,110 [no audible dialogue] 324 00:18:21,160 --> 00:18:22,450 So, what are you thinking? 325 00:18:22,450 --> 00:18:25,080 More strawberry smoothies or hit the seafood tower again? 326 00:18:25,080 --> 00:18:27,370 I'm thinking we sneak inside. 327 00:18:27,370 --> 00:18:29,420 There's gotta be some cool stuff we can steal, 328 00:18:29,420 --> 00:18:30,960 or at least break. 329 00:18:30,960 --> 00:18:32,010 No, no, no! 330 00:18:32,010 --> 00:18:33,710 That's, like, a really bad idea. 331 00:18:33,710 --> 00:18:34,800 Okay, what's really going on? 332 00:18:34,800 --> 00:18:36,550 You've been acting weird all day. 333 00:18:36,550 --> 00:18:38,510 What aren't you telling me? 334 00:18:38,510 --> 00:18:40,680 Nothing. 335 00:18:40,680 --> 00:18:42,720 Spill it. 336 00:18:42,720 --> 00:18:45,600 Aw... You don't understand. I can't tell you. 337 00:18:45,600 --> 00:18:47,890 Can't or won't? 338 00:18:50,070 --> 00:18:51,730 Fine. 339 00:18:51,730 --> 00:18:54,030 If you wanna be the guy who keeps secrets from the girl who has cancer... 340 00:18:54,030 --> 00:18:58,070 I wanted to be a figure skater until I was ten. 341 00:18:58,070 --> 00:19:01,240 I used to have an O-Town poster above my bed. 342 00:19:01,240 --> 00:19:04,240 You know those stupid letters that spell "Josh" on my door? 343 00:19:04,240 --> 00:19:06,330 I put them up, not my mom like I told you. 344 00:19:06,330 --> 00:19:08,540 I used to try on Lori's training bra, 345 00:19:08,540 --> 00:19:11,630 and one time I took a measuring tape and... 346 00:19:14,090 --> 00:19:18,050 Are you okay? You look a little... 347 00:19:18,050 --> 00:19:21,100 [vomiting] 348 00:19:25,010 --> 00:19:26,760 [groans] 349 00:19:29,100 --> 00:19:32,400 I guess I'm gonna be the one holding your hair. 350 00:19:39,820 --> 00:19:41,240 I'm sorry. 351 00:19:41,240 --> 00:19:46,120 They got to me before I could finish making the connection. 352 00:19:46,120 --> 00:19:48,780 It's almost like they were expecting something like this. 353 00:19:48,780 --> 00:19:51,420 They were. It was a trap. 354 00:19:56,040 --> 00:19:58,130 Is this what was in your head? 355 00:19:58,130 --> 00:20:00,800 It must be random pieces of it. 356 00:20:00,800 --> 00:20:03,140 When it was in my mind, it was like a compressed file. 357 00:20:03,140 --> 00:20:06,890 Like my brain compartmentalized it. 358 00:20:06,890 --> 00:20:10,690 Maybe Jessi's mind doesn't know how to handle it. 359 00:20:10,690 --> 00:20:12,110 Maybe the information wants out, 360 00:20:12,110 --> 00:20:15,110 and she's trying to release it. 361 00:20:15,110 --> 00:20:18,190 Why would Ballantine put Jessi in the chair to extract it 362 00:20:18,190 --> 00:20:20,740 if she's writing it all out? 363 00:20:20,740 --> 00:20:23,660 Because it would take her about 57 years to finish. 364 00:20:27,910 --> 00:20:29,870 Do you know what this is? 365 00:20:31,040 --> 00:20:34,500 There's symbols here I've never seen before. 366 00:20:34,500 --> 00:20:37,790 But based on my memories of what they were up to at Zzyzx, 367 00:20:37,790 --> 00:20:40,470 I can't let Madacorp get their hands on any of it. 368 00:20:42,180 --> 00:20:43,680 What's wrong? 369 00:20:43,680 --> 00:20:47,800 It's Jessi. I can sense her. 370 00:20:47,800 --> 00:20:49,560 How? 371 00:20:49,560 --> 00:20:51,060 I've always been able to. 372 00:20:51,060 --> 00:20:53,390 I just didn't realize how until a few days ago. 373 00:20:53,390 --> 00:20:55,480 It's like we're two wireless computers. 374 00:20:55,480 --> 00:20:58,230 But this is stronger. 375 00:20:58,230 --> 00:21:00,200 What do you mean, stronger? 376 00:21:00,200 --> 00:21:02,280 I think I can connect with her. 377 00:21:02,280 --> 00:21:04,110 From in here? 378 00:21:04,110 --> 00:21:05,490 The more intense Jessi's emotions, 379 00:21:05,490 --> 00:21:07,030 the more pronounced her brainwaves become. 380 00:21:19,040 --> 00:21:21,340 All right, Jessi, while we extract the data, 381 00:21:21,340 --> 00:21:24,090 we'll give you the memories of the life you always wanted. 382 00:21:49,150 --> 00:21:51,750 Jessi, welcome home. Dinner's almost ready. 383 00:21:51,750 --> 00:21:53,660 I made your favorite: spaghetti with mushrooms. 384 00:21:53,660 --> 00:21:55,120 Thanks, Mom. 385 00:21:56,950 --> 00:21:59,040 Data's coming through now. 386 00:22:33,160 --> 00:22:35,540 Jessi, would you mind setting the table for me? 387 00:22:35,540 --> 00:22:38,120 - Sure, Mom. - Thanks. 388 00:22:43,340 --> 00:22:46,210 Don't do it. Don't give them the information. 389 00:22:46,210 --> 00:22:48,210 Get out of here! 390 00:22:52,100 --> 00:22:53,890 Leave me alone! 391 00:22:53,890 --> 00:22:56,680 Hey, Jess. You gotta check out this mix I made for you. 392 00:22:56,680 --> 00:22:59,690 I call it "Songs to get felt up by Declan to." 393 00:22:59,690 --> 00:23:01,780 Hey, Jessi, the food's gonna get cold. 394 00:23:01,780 --> 00:23:04,980 Unless Josh eats it all first. 395 00:23:04,980 --> 00:23:06,650 I won't let you take this away from me. 396 00:23:06,650 --> 00:23:08,690 This isn't real, it's an illusion. 397 00:23:10,990 --> 00:23:12,330 [Woman on TV] In other stories tonight, 398 00:23:12,330 --> 00:23:14,290 police are still searching for clues 399 00:23:14,290 --> 00:23:16,200 that may shed light on the murder 400 00:23:16,200 --> 00:23:18,030 of a hunter that was found in the woods... 401 00:23:28,000 --> 00:23:29,600 Hey, are we going to The Rack later? 402 00:23:59,750 --> 00:24:01,750 You can't escape from who you are. 403 00:24:05,040 --> 00:24:07,380 I don't like who I am. 404 00:24:07,380 --> 00:24:10,850 This life is no more real than the one they gave you with Emily. 405 00:24:10,850 --> 00:24:13,720 They can't make you a better person. 406 00:24:13,720 --> 00:24:15,090 Only you can do that. 407 00:24:15,090 --> 00:24:16,140 How? 408 00:24:16,140 --> 00:24:18,510 By choosing to be a better person. 409 00:24:21,400 --> 00:24:25,310 I never meant to do all those terrible things I did. 410 00:24:25,310 --> 00:24:28,020 I just wanted them to take it out of my head. 411 00:24:28,020 --> 00:24:29,150 I know. 412 00:24:30,240 --> 00:24:32,070 This was never supposed to be your burden. 413 00:24:32,070 --> 00:24:34,820 It was always mine. 414 00:24:34,820 --> 00:24:38,610 I can take the pain away... 415 00:24:38,610 --> 00:24:39,620 if you let me. 416 00:25:00,310 --> 00:25:02,690 [beeping] 417 00:25:02,690 --> 00:25:04,270 What the hell's going on? 418 00:25:04,270 --> 00:25:06,480 - We've lost the data. It's gone. - Where'd it go? 419 00:25:06,480 --> 00:25:11,150 There was a giant energy surge in room 237. 420 00:25:16,860 --> 00:25:18,280 You want the information? 421 00:25:18,280 --> 00:25:21,540 You'll have to put me in the chair to get it. 422 00:25:26,420 --> 00:25:29,210 You can't do it. It's too big a risk. 423 00:25:29,210 --> 00:25:31,050 [door opens] 424 00:25:31,050 --> 00:25:32,130 He's right. 425 00:25:33,430 --> 00:25:35,050 Kyle, listen to me. 426 00:25:35,050 --> 00:25:37,090 Why would I ever listen to you? 427 00:25:37,090 --> 00:25:39,510 Because if you don't, you'll destroy yourself. 428 00:25:39,510 --> 00:25:43,480 Don't resist. Give Ballantine whatever he wants. 429 00:25:43,480 --> 00:25:45,520 I can't do that. 430 00:25:45,520 --> 00:25:48,770 This isn't Zzyzx. They've taken precautions. 431 00:25:48,770 --> 00:25:52,150 They will not allow you to take over the system like you did before. 432 00:25:52,150 --> 00:25:53,900 If you try and fight the machine, 433 00:25:53,900 --> 00:25:56,110 it will fry your synapses. 434 00:25:56,110 --> 00:25:59,070 It'll turn that brilliant brain into charcoal. 435 00:26:02,160 --> 00:26:05,660 Think about everything that you're meant to do. 436 00:26:05,660 --> 00:26:07,750 Everything that Adam would have wanted you to do. 437 00:26:07,750 --> 00:26:09,160 Don't you dare mention his name. 438 00:26:18,260 --> 00:26:22,180 He's about to make the biggest mistake of his life. 439 00:26:24,140 --> 00:26:25,180 [door closes] 440 00:26:25,180 --> 00:26:26,720 What's gonna happen to me? 441 00:26:26,720 --> 00:26:29,060 Don't worry about anything. It's fine. 442 00:26:29,060 --> 00:26:32,230 - Where are you taking me? - Jessi, everything's okay. 443 00:26:32,230 --> 00:26:33,820 Please. 444 00:26:33,820 --> 00:26:36,530 Go back the way we came. Take the elevator to the lobby, 445 00:26:36,530 --> 00:26:39,280 get the hell out of here. Go. 446 00:26:40,700 --> 00:26:44,200 ♪ You break the spell ♪ 447 00:26:44,200 --> 00:26:47,290 ♪ And you don't tell everyone ♪ 448 00:26:47,290 --> 00:26:52,590 ♪ But I can't describe ♪ 449 00:26:52,590 --> 00:26:55,710 ♪ This feeling inside ♪ 450 00:26:55,710 --> 00:27:00,470 ♪ It's bringing me down ♪ 451 00:27:10,360 --> 00:27:13,150 ♪ We talk ♪ 452 00:27:13,150 --> 00:27:15,610 ♪ All night ♪ 453 00:27:15,610 --> 00:27:18,610 ♪ And into the day ♪ 454 00:27:18,610 --> 00:27:23,040 ♪ There's no more to say ♪ 455 00:27:23,040 --> 00:27:27,160 ♪ When we're all done ♪ 456 00:27:27,160 --> 00:27:30,250 ♪ You say it's been fun ♪ 457 00:27:30,250 --> 00:27:34,290 ♪ But it's better this way ♪ 458 00:27:34,290 --> 00:27:38,050 ♪ It's you that I need ♪ 459 00:27:38,050 --> 00:27:40,890 ♪ It's you that I want ♪ 460 00:27:40,890 --> 00:27:46,220 ♪ It's you and I'm sure it's always been ♪ 461 00:27:46,220 --> 00:27:49,060 ♪ It's you that I need ♪ 462 00:27:49,060 --> 00:27:52,480 ♪ It's you that I want... ♪ 463 00:27:52,480 --> 00:27:54,570 All systems normal. 464 00:27:54,570 --> 00:27:56,810 Vitals look good. 465 00:27:56,810 --> 00:27:58,070 We're ready, sir. 466 00:27:58,070 --> 00:28:00,700 Begin the extraction. 467 00:28:07,160 --> 00:28:09,580 My God, Jessi! You're okay. 468 00:28:12,210 --> 00:28:14,210 Oh, God. 469 00:28:14,210 --> 00:28:15,920 Jessi, where's Stephen? Where's Kyle. 470 00:28:15,920 --> 00:28:17,170 They have them. 471 00:28:17,170 --> 00:28:19,090 - I have to go back! - No! Please! 472 00:28:19,090 --> 00:28:21,760 - I have to help them. - You can't. It's too late. 473 00:28:23,050 --> 00:28:25,720 Jessi, is there anything you can do? 474 00:28:25,720 --> 00:28:27,050 No! 475 00:28:27,050 --> 00:28:30,650 Jessi, Kyle always believed in you. 476 00:28:30,650 --> 00:28:34,110 He risked everything trying to help you. 477 00:28:34,110 --> 00:28:35,400 Jessi! 478 00:28:39,060 --> 00:28:40,360 They're still in his active memories. 479 00:28:40,360 --> 00:28:43,320 Once we get past those, we can get to the information. 480 00:28:44,490 --> 00:28:45,530 Do it. 481 00:29:17,190 --> 00:29:19,100 Sir, he's on the verge of cardiac arrest. 482 00:29:19,100 --> 00:29:20,740 - Keep going. - You'll kill him. 483 00:29:20,740 --> 00:29:22,070 Get him out of here. 484 00:29:22,070 --> 00:29:23,740 Let's go. 485 00:29:26,740 --> 00:29:31,670 The harder I tried to hold out against the chair, 486 00:29:31,670 --> 00:29:35,250 the more I began to fear that the chair was winning. 487 00:29:35,250 --> 00:29:36,580 Go to maximum power. 488 00:29:38,080 --> 00:29:39,880 Jessi... 489 00:29:49,850 --> 00:29:52,060 [Kyle] And it threatened to take everything I held dear. 490 00:29:59,860 --> 00:30:01,240 What are you doing here? 491 00:30:01,240 --> 00:30:02,900 Choosing to be a better person. 492 00:30:15,210 --> 00:30:17,330 This is it. Are you ready? 493 00:30:17,330 --> 00:30:19,250 I'm ready. 494 00:30:19,250 --> 00:30:21,420 Let's end this. 495 00:30:23,880 --> 00:30:26,340 [pounding] 496 00:30:36,230 --> 00:30:38,390 There's some kind of power surge. 497 00:30:49,360 --> 00:30:51,120 Do not do this, Kyle. 498 00:30:58,750 --> 00:31:01,000 [whirring] 499 00:31:18,140 --> 00:31:20,190 Did it work? 500 00:31:20,190 --> 00:31:23,230 I don't know how, but I think you did it. 501 00:31:27,440 --> 00:31:29,110 Jessi! 502 00:31:54,050 --> 00:31:55,220 Kyle? 503 00:31:56,850 --> 00:31:59,140 Why is it so dark? 504 00:31:59,140 --> 00:32:01,900 We caused a blackout. 505 00:32:01,900 --> 00:32:03,690 The city's been dark for hours. 506 00:32:03,690 --> 00:32:06,150 You brought me here? 507 00:32:06,150 --> 00:32:08,060 Shh. Just rest for now. 508 00:32:08,060 --> 00:32:10,280 It takes a lot out of you. 509 00:32:10,280 --> 00:32:11,780 You seem to be okay. 510 00:32:11,780 --> 00:32:14,700 I've had more practice... 511 00:32:14,700 --> 00:32:16,990 and definitely more training. 512 00:32:16,990 --> 00:32:20,750 But don't worry. We'll work on that. 513 00:32:24,630 --> 00:32:27,080 You know, 514 00:32:27,080 --> 00:32:29,000 I couldn't have done it without you today. 515 00:32:29,000 --> 00:32:30,470 Ballantine will never know how close he came 516 00:32:30,470 --> 00:32:32,140 to getting what's in my head. 517 00:32:32,140 --> 00:32:36,390 He'd broken through, but you saved me in the nick of time. 518 00:32:36,390 --> 00:32:37,970 You did a good thing. 519 00:32:40,730 --> 00:32:43,360 It was nice to do something good for a change. 520 00:32:48,150 --> 00:32:49,730 What's gonna happen to me? 521 00:32:49,730 --> 00:32:52,280 Nicole's looking for a foster-care placement. 522 00:32:52,280 --> 00:32:54,110 I'm sure she'll find you a good home. 523 00:32:54,110 --> 00:32:55,530 A real one this time. 524 00:32:59,450 --> 00:33:03,250 She's been so kind. 525 00:33:03,250 --> 00:33:07,580 After everything I've done, you all keep helping me. 526 00:33:07,580 --> 00:33:09,120 I'm happy to do it. 527 00:33:12,550 --> 00:33:14,090 Do you think I'll ever be happy? 528 00:33:21,600 --> 00:33:23,140 She looks happy. 529 00:33:25,230 --> 00:33:27,850 That's not me. 530 00:33:27,850 --> 00:33:29,560 I think it could be you some day. 531 00:33:35,320 --> 00:33:38,410 I'm so sorry for what's happened. 532 00:33:40,500 --> 00:33:43,080 All the feelings I had for you, and what I did at the dam. 533 00:33:43,080 --> 00:33:45,370 Madacorp was responsible. None of it was your fault. 534 00:33:47,460 --> 00:33:50,930 That's not who you really are. 535 00:33:50,930 --> 00:33:52,760 You're free. 536 00:33:54,970 --> 00:33:56,130 And so are you. 537 00:34:01,100 --> 00:34:04,980 So everything that was inside my head, it's gone? 538 00:34:04,980 --> 00:34:09,230 Not gone, just in a safe place. 539 00:34:26,290 --> 00:34:30,040 The city traced the blackout back to Madacorp. 540 00:34:30,040 --> 00:34:34,260 Seattle's blackout is now our biggest public relations nightmare. 541 00:34:34,260 --> 00:34:36,970 I've been contacted by the board. 542 00:34:36,970 --> 00:34:39,010 Apparently, Brian Taylor's connections 543 00:34:39,010 --> 00:34:41,140 go a lot higher than I anticipated. 544 00:34:42,720 --> 00:34:44,680 You already know this. 545 00:34:44,680 --> 00:34:47,100 What I didn't know 546 00:34:47,100 --> 00:34:51,440 is that you were doing everything without Madacorp's knowledge. 547 00:34:51,440 --> 00:34:53,150 One thing I learned in Iraq, 548 00:34:53,150 --> 00:34:55,150 you can only fly under the radar for so long. 549 00:34:55,150 --> 00:34:57,070 Am I to take it, Ms. Hollander, 550 00:34:57,070 --> 00:34:59,570 that you won't be resigning after all? 551 00:34:59,570 --> 00:35:03,120 I've decided to stick around. 552 00:35:08,830 --> 00:35:10,040 You're too soft. 553 00:35:10,040 --> 00:35:12,010 You take things personally. 554 00:35:12,010 --> 00:35:14,550 You don't have the constitution for my job. 555 00:35:14,550 --> 00:35:19,340 I think you might be surprised with what I can accomplish. 556 00:35:26,020 --> 00:35:27,560 This is all Baylin's stuff. 557 00:35:27,560 --> 00:35:29,140 He'll be back for it. 558 00:35:29,140 --> 00:35:30,860 Is he gonna be okay? 559 00:35:30,860 --> 00:35:32,320 One day, yeah. 560 00:35:34,360 --> 00:35:36,270 You're leaving, aren't you? 561 00:35:36,270 --> 00:35:37,860 You think I don't need you anymore. 562 00:35:37,860 --> 00:35:40,240 Your family will watch over you, 563 00:35:40,240 --> 00:35:42,240 and they'll help you with your training. 564 00:35:45,200 --> 00:35:46,870 I don't want to do it without you. 565 00:35:46,870 --> 00:35:51,840 Well, you might not want to, but...you can. 566 00:35:53,170 --> 00:35:54,590 Where will you go? 567 00:35:56,290 --> 00:35:58,130 I'll be around. 568 00:36:04,100 --> 00:36:06,140 That's everything. 569 00:36:09,180 --> 00:36:11,070 Uh... 570 00:36:20,320 --> 00:36:23,950 Do you remember what you told me the night that you brought me back here? 571 00:36:23,950 --> 00:36:26,660 When I thanked you for everything you'd done for me? 572 00:36:26,660 --> 00:36:28,740 I told you to be worth it. 573 00:36:28,740 --> 00:36:32,210 That's what kept me going through all this. 574 00:36:32,210 --> 00:36:34,420 With what you've lost in your life, 575 00:36:34,420 --> 00:36:36,500 you still gave everything so that I could have mine. 576 00:36:39,040 --> 00:36:41,100 I'm gonna work as hard as I can every day 577 00:36:41,100 --> 00:36:42,390 so that I can be worth it for you. 578 00:36:43,930 --> 00:36:45,260 You already are. 579 00:36:52,810 --> 00:36:55,150 [starts engine] 580 00:37:05,490 --> 00:37:08,700 I guess the lights aren't back on in your neighborhood either. 581 00:37:08,700 --> 00:37:12,080 Yeah. Citywide blackout strikes just as you and I 582 00:37:12,080 --> 00:37:15,130 are about to take a trip down Route Sixty-Slut. 583 00:37:15,130 --> 00:37:17,370 Someone's trying to give us a sign. 584 00:37:17,370 --> 00:37:18,790 Not very subtle. 585 00:37:18,790 --> 00:37:20,040 I'd say there was someone out there 586 00:37:20,040 --> 00:37:22,140 who did not want me to de-revirginize you. 587 00:37:22,140 --> 00:37:23,300 You know about that? 588 00:37:23,300 --> 00:37:24,800 Are you kidding? 589 00:37:24,800 --> 00:37:26,470 None of the guys at school have been able to get any 590 00:37:26,470 --> 00:37:28,720 since revirginization started sweeping the nation. 591 00:37:28,720 --> 00:37:31,150 You know, the whole purpose of that 592 00:37:31,150 --> 00:37:33,100 was so that I wouldn't let "boy drama" run my life anymore. 593 00:37:33,100 --> 00:37:34,940 How'd that go? 594 00:37:34,940 --> 00:37:37,600 So it took a little while to kick in. 595 00:37:40,230 --> 00:37:46,110 But I've had more fun with you today than I've had all year, 596 00:37:46,110 --> 00:37:48,320 and I think it's because... 597 00:37:48,320 --> 00:37:50,200 I'm finally comfortable with where we are. 598 00:37:50,200 --> 00:37:52,210 Which is? 599 00:37:52,210 --> 00:37:53,910 Friends. 600 00:37:53,910 --> 00:37:55,960 Friends. 601 00:37:55,960 --> 00:37:58,460 - Without benefits. - Brutal. 602 00:38:00,380 --> 00:38:02,180 But I think we should make a pact. 603 00:38:02,180 --> 00:38:05,220 If neither of us have met anyone else by prom, 604 00:38:05,220 --> 00:38:08,010 we can finish what we started in the car today. 605 00:38:08,010 --> 00:38:10,050 - Yeah? - Totally. 606 00:38:10,050 --> 00:38:12,640 I think I'll take you up on that. 607 00:38:12,640 --> 00:38:15,060 Please. You'll have 20 bubbleheads lined up by tomorrow. 608 00:38:15,060 --> 00:38:17,060 I don't know about that. 609 00:38:17,060 --> 00:38:19,190 They all have the same thing working against them. 610 00:38:19,190 --> 00:38:20,700 What's that? 611 00:38:20,700 --> 00:38:23,110 None of them are you. 612 00:38:32,040 --> 00:38:33,410 Later, Trager. 613 00:38:33,410 --> 00:38:35,580 Bye. 614 00:38:44,130 --> 00:38:46,550 You're here. 615 00:38:46,550 --> 00:38:48,720 I thought you'd be in New York by now. 616 00:38:48,720 --> 00:38:50,130 Me, too. 617 00:38:50,130 --> 00:38:51,930 My flight was already delayed for hours, 618 00:38:51,930 --> 00:38:53,930 and then this crazy blackout happened, 619 00:38:53,930 --> 00:38:55,930 and they cancelled it. 620 00:38:55,930 --> 00:38:57,970 So I'm flying out tomorrow. 621 00:38:57,970 --> 00:39:02,030 Which means I don't have to leave without saying good-bye. 622 00:39:02,030 --> 00:39:04,740 So it looks like the blackout was pretty lucky, huh? 623 00:39:04,740 --> 00:39:07,030 I guess you could say that. 624 00:39:13,040 --> 00:39:15,160 Amanda, 625 00:39:15,160 --> 00:39:19,330 I need to talk to you about Jessi. 626 00:39:19,330 --> 00:39:20,960 Do you have feelings for her? 627 00:39:20,960 --> 00:39:22,340 No. 628 00:39:24,000 --> 00:39:26,420 That's all I need to know. 629 00:39:26,420 --> 00:39:30,170 I know how much you care about me. 630 00:39:30,170 --> 00:39:32,100 I see it all over your face. 631 00:39:32,100 --> 00:39:35,220 Is it one of my "Amanda" looks? 632 00:39:35,220 --> 00:39:36,850 [laughs] You have "Amanda" looks? 633 00:39:36,850 --> 00:39:39,970 Three or four of them, apparently. 634 00:39:41,820 --> 00:39:44,190 The semester will be over before you know it. 635 00:39:44,190 --> 00:39:45,860 Four months isn't that long. 636 00:39:45,860 --> 00:39:48,820 172,880 minutes. 637 00:39:52,330 --> 00:39:54,120 I'll call. 638 00:39:54,120 --> 00:39:56,160 And text. 639 00:39:58,120 --> 00:39:59,910 And e-mail. 640 00:40:02,250 --> 00:40:03,840 I will, too. 641 00:40:05,880 --> 00:40:08,340 And I'll come back to you. 642 00:40:08,340 --> 00:40:09,540 You promise? 643 00:40:09,540 --> 00:40:11,640 Promise. 644 00:40:11,640 --> 00:40:13,350 Then I know it will happen. 645 00:40:14,810 --> 00:40:17,640 ♪ Let there be morning ♪ 646 00:40:17,640 --> 00:40:23,270 ♪ I don't know how I made it till now ♪ 647 00:40:23,270 --> 00:40:26,270 ♪ Let there be light ♪ 648 00:40:26,270 --> 00:40:29,150 ♪ Let there be morning ♪ 649 00:40:46,170 --> 00:40:48,040 [Woman] I'm sorry, sir. Visiting hours are over. 650 00:40:48,040 --> 00:40:49,710 Only family members after hours. 651 00:40:49,710 --> 00:40:52,470 I'm her father. 652 00:40:54,430 --> 00:40:56,010 Hello, Jessi. 653 00:40:56,010 --> 00:40:58,140 How are you feeling? 654 00:40:58,140 --> 00:41:00,050 I heard what you said. 655 00:41:00,050 --> 00:41:02,190 How could you be my father? 656 00:41:02,190 --> 00:41:05,560 It's time you learned the truth about who you really are. 657 00:41:15,530 --> 00:41:18,820 Um, that's-- that's not me. 658 00:41:18,820 --> 00:41:20,200 She looks like me. 659 00:41:20,200 --> 00:41:23,040 You know who she is. 660 00:41:23,040 --> 00:41:25,170 I'll tell you about her if you like. 661 00:41:27,960 --> 00:41:29,040 How do you know her? 662 00:41:32,510 --> 00:41:34,260 I was there. 663 00:41:34,260 --> 00:41:36,050 I'm the one who took the picture. 664 00:41:37,630 --> 00:41:39,840 Her name was Sara. 665 00:41:41,640 --> 00:41:44,190 I don't think we've had a candlelit dinner since before the kids were born. 666 00:41:44,190 --> 00:41:46,560 It's nice to get back to basics. 667 00:41:46,560 --> 00:41:49,230 Can I help? 668 00:41:49,230 --> 00:41:51,990 Yeah. You can light the candles. 669 00:41:51,990 --> 00:41:54,200 Lori, would you come help me in the kitchen for a minute? 670 00:41:54,200 --> 00:41:55,820 So how are you feeling? 671 00:41:55,820 --> 00:41:57,780 Fine. 672 00:41:59,200 --> 00:42:02,040 Hey, guys. 673 00:42:04,000 --> 00:42:07,040 I know how hard it must have been to keep my secret. 674 00:42:07,040 --> 00:42:08,040 Thank you. 675 00:42:08,040 --> 00:42:10,000 Don't thank me. 676 00:42:10,000 --> 00:42:13,090 I barely managed to make it through one day. 677 00:42:13,090 --> 00:42:15,840 I guess we'll just have to take it one day at a time, then. 678 00:42:18,340 --> 00:42:25,230 ♪ Life is beautiful... ♪ 679 00:42:28,020 --> 00:42:30,020 [Kyle] When I was in the chair, all I could think about 680 00:42:30,020 --> 00:42:33,820 was losing my memories of the Tragers, 681 00:42:33,820 --> 00:42:38,190 memories like the one we were making right now. 682 00:42:42,000 --> 00:42:43,620 I didn't know what lay ahead for me, 683 00:42:43,620 --> 00:42:47,460 but I knew that I would never have to face it alone. 684 00:42:47,460 --> 00:42:56,260 ♪ I will hold you tightly ♪ 685 00:42:56,260 --> 00:43:05,680 ♪ When the hurting kicks in ♪ 686 00:43:05,680 --> 00:43:07,480 ♪ Life ♪ 687 00:43:08,770 --> 00:43:12,650 ♪ Is beautiful ♪ 688 00:43:14,230 --> 00:43:19,070 ♪ There are miracles ♪ 689 00:43:19,070 --> 00:43:25,200 ♪ Miracles ♪ 50318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.