All language subtitles for Kyle XY S02E10 House of Cards

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,020 [Announcer] Previously on Kyle XY... 2 00:00:03,020 --> 00:00:04,310 Adam wanted me to give you this. 3 00:00:04,310 --> 00:00:06,520 [Kyle] It's a ring. 4 00:00:06,520 --> 00:00:07,940 That's a beautiful stone. 5 00:00:07,940 --> 00:00:09,700 I'll be back for that. 6 00:00:10,820 --> 00:00:13,110 It's not in there, kid. 7 00:00:13,110 --> 00:00:14,700 - I sold it. - Who bought it? 8 00:00:14,700 --> 00:00:16,240 Welcome to Madacorp. 9 00:00:19,040 --> 00:00:21,790 I think I made a mistake bringing Jessi to you. 10 00:00:21,790 --> 00:00:24,040 I think it's vital that she continue coming. 11 00:00:24,040 --> 00:00:26,080 In fact, if Jessi misses even one appointment, 12 00:00:26,080 --> 00:00:28,630 I won't hesitate to call Social Services. 13 00:00:28,630 --> 00:00:30,930 I like you. Don't you like me? 14 00:00:30,930 --> 00:00:33,220 Well, yeah. 15 00:00:33,220 --> 00:00:34,930 Let's count to 3 16 00:00:34,930 --> 00:00:38,010 and both say what's on our minds at the same time. 17 00:00:38,010 --> 00:00:39,230 - I like you. - I have cancer. 18 00:00:39,230 --> 00:00:40,180 What? 19 00:00:45,600 --> 00:00:47,560 [Kyle] Zzyzx. That's the way in. 20 00:00:49,450 --> 00:00:51,530 [Jessi] When we were down there... 21 00:00:51,530 --> 00:00:53,070 I saw things. 22 00:00:54,190 --> 00:00:55,740 This was Baylin's. 23 00:00:55,740 --> 00:00:57,150 Can't get it open. 24 00:01:19,850 --> 00:01:22,180 [Kyle, narrating] Locks can play secrets. 25 00:01:22,180 --> 00:01:26,220 The stronger the lock, the bigger the secret. 26 00:01:26,220 --> 00:01:30,070 Adam Baylin's secrets are locked inside this box. 27 00:01:30,070 --> 00:01:31,780 The secrets of Zzyzx 28 00:01:31,780 --> 00:01:33,860 are locked inside my head. 29 00:01:35,070 --> 00:01:36,730 But what could be so important 30 00:01:36,730 --> 00:01:38,160 to make me lock them away 31 00:01:38,160 --> 00:01:40,540 and keep them a secret from myself? 32 00:01:42,370 --> 00:01:43,660 I guess sometimes 33 00:01:43,660 --> 00:01:46,120 the only thing more elusive than secrets 34 00:01:46,120 --> 00:01:48,670 is the key to unlocking them. 35 00:01:48,670 --> 00:01:53,380 In this case, the key was the ring that Adam gave me: 36 00:01:53,380 --> 00:01:55,750 the ring I no longer had. 37 00:01:58,220 --> 00:02:01,260 I just don't understand what's so important 38 00:02:01,260 --> 00:02:03,100 that's locked inside Kyle's head. 39 00:02:03,100 --> 00:02:06,020 Everything that Zzyzx was able to feed him-- 40 00:02:06,020 --> 00:02:11,030 that is, before you could fit their remains in an ashtray. 41 00:02:11,030 --> 00:02:13,030 How did your trip with Stephen Trager go? 42 00:02:14,070 --> 00:02:16,110 It went well. 43 00:02:16,110 --> 00:02:18,240 He opened up about his dead father. 44 00:02:18,240 --> 00:02:20,200 I'd say we bonded. 45 00:02:20,200 --> 00:02:25,040 And how are things with Nicole since your...altercation? 46 00:02:25,040 --> 00:02:26,780 We'll find out. 47 00:02:26,780 --> 00:02:28,670 She has another session with Jessi 48 00:02:28,670 --> 00:02:31,090 in a couple of days. 49 00:02:31,090 --> 00:02:33,840 We need to speed things up. 50 00:02:37,460 --> 00:02:40,760 ♪ Two figures meet, and in the middle ♪ 51 00:02:40,760 --> 00:02:43,220 ♪ Hold onto something ♪ 52 00:02:43,220 --> 00:02:47,140 Drop the spoon and back away from the stove, nice and easy. 53 00:02:47,140 --> 00:02:48,310 Come on, I'm starving. 54 00:02:48,310 --> 00:02:50,480 It's your fault this stuff smells so good. 55 00:02:50,480 --> 00:02:52,690 I think there was a compliment in there somewhere. 56 00:02:52,690 --> 00:02:57,570 Mm. Pasta, most delicious of all carb delivery systems. 57 00:02:57,570 --> 00:02:59,240 Yeah, it's an old family recipe. 58 00:02:59,240 --> 00:03:00,160 How old? 59 00:03:00,160 --> 00:03:03,030 Oh, about 53 minutes. 60 00:03:03,030 --> 00:03:06,080 I need you to set an extra place at the table. 61 00:03:06,080 --> 00:03:07,370 Amanda is joining us. 62 00:03:07,370 --> 00:03:08,790 Did Kyle invite her? 63 00:03:08,790 --> 00:03:10,040 Yes, and he's very excited 64 00:03:10,040 --> 00:03:12,460 and whatever the Kyle version of nervous is. 65 00:03:12,460 --> 00:03:14,750 Great. Kyle has a date. 66 00:03:14,750 --> 00:03:16,420 Bye-bye, leftovers. 67 00:03:16,420 --> 00:03:19,140 Josh, this is important to him. 68 00:03:19,140 --> 00:03:22,680 Hey, Josh, why don't you invite Andy over for dinner? 69 00:03:22,680 --> 00:03:24,890 What, no smart-ass reply? 70 00:03:24,890 --> 00:03:27,510 What's next, locusts? 71 00:03:27,510 --> 00:03:29,900 Hey, guys. 72 00:03:29,900 --> 00:03:31,190 We have a guest for dinner. 73 00:03:31,190 --> 00:03:33,060 This is my boss, Julian Ballantine. 74 00:03:33,060 --> 00:03:34,690 Sorry to spring this on you. 75 00:03:34,690 --> 00:03:37,150 I didn't get a chance to call. 76 00:03:37,150 --> 00:03:38,320 Oh, no. Don't be silly. 77 00:03:38,320 --> 00:03:40,820 It's so nice to finally meet you, Mr. Ballantine. 78 00:03:40,820 --> 00:03:42,240 Bye-bye, seconds. 79 00:03:42,240 --> 00:03:45,450 This is Josh and Lori. 80 00:03:45,450 --> 00:03:47,360 Good to meet you, and please call me Julian. 81 00:03:47,360 --> 00:03:48,920 Nicole. 82 00:03:48,920 --> 00:03:52,670 I brought, uh, red and white. 83 00:03:52,670 --> 00:03:54,040 Didn't know what you were serving. 84 00:03:54,040 --> 00:03:55,080 Oh, I like red. 85 00:03:55,080 --> 00:03:57,420 [Nicole] Um... 86 00:03:57,420 --> 00:04:00,140 I mean I will when I'm 21. 87 00:04:01,970 --> 00:04:04,180 I heard the door. Is Amanda-- 88 00:04:04,180 --> 00:04:05,010 Oh. 89 00:04:05,010 --> 00:04:07,220 Oh, you must be Kyle. 90 00:04:07,220 --> 00:04:09,150 I heard so much about you from Stephen. 91 00:04:09,150 --> 00:04:11,060 We work together at Madacorp. 92 00:04:11,060 --> 00:04:12,230 [doorbell rings] 93 00:04:12,230 --> 00:04:13,770 Excuse me. 94 00:04:13,770 --> 00:04:16,850 You have to forgive Kyle. 95 00:04:16,850 --> 00:04:18,320 Tonight's kind of a date. 96 00:04:23,360 --> 00:04:24,820 Hi. 97 00:04:32,000 --> 00:04:33,250 You look beautiful. 98 00:04:33,250 --> 00:04:35,580 I didn't know what to wear. 99 00:04:35,580 --> 00:04:39,010 I wasn't sure how fancy it would be or not, so I-- 100 00:04:39,010 --> 00:04:42,090 You wear what you were wearing the first time I saw you, 101 00:04:42,090 --> 00:04:44,380 when you were playing the piano. 102 00:04:44,380 --> 00:04:47,380 I had no idea I-- 103 00:04:47,380 --> 00:04:49,930 Wait, how could you even remember that? 104 00:04:49,930 --> 00:04:51,770 How could I forget it? 105 00:04:53,560 --> 00:04:55,190 Well, I almost forgot. 106 00:04:55,190 --> 00:04:58,100 There's this concert at Seattle Phil. 107 00:04:58,100 --> 00:04:59,990 They're playing all Pachelbel's works, and-- 108 00:04:59,990 --> 00:05:02,240 I'd love to. 109 00:05:02,240 --> 00:05:04,360 Go with you, I mean. 110 00:05:06,030 --> 00:05:07,030 [chatter] 111 00:05:07,030 --> 00:05:09,410 Yes. That's good, that's good. 112 00:05:09,410 --> 00:05:10,660 Oh, please, please. 113 00:05:14,080 --> 00:05:15,580 You know, I almost brought champagne, 114 00:05:15,580 --> 00:05:18,080 but I figured we'd save that till after the test this week. 115 00:05:18,080 --> 00:05:19,260 What test? 116 00:05:19,260 --> 00:05:20,960 It's a systems integration test. 117 00:05:20,960 --> 00:05:23,340 We bring all the software and hardware 118 00:05:23,340 --> 00:05:24,880 online together at the same time 119 00:05:24,880 --> 00:05:26,960 and synch it all up to the mainframe 120 00:05:26,960 --> 00:05:28,340 and evaluate the biometric signature compatibility. 121 00:05:28,340 --> 00:05:29,640 So you're turning neural impulses 122 00:05:29,640 --> 00:05:30,930 into computer data. 123 00:05:30,930 --> 00:05:32,180 Yeah. 124 00:05:32,180 --> 00:05:34,680 Sounds like you understand this stuff better than I do. 125 00:05:34,680 --> 00:05:37,180 Maybe I should have served dinner with a manual. 126 00:05:39,400 --> 00:05:42,030 I don't know what I did before we had Stephen around, 127 00:05:42,030 --> 00:05:43,570 but after this week, I promise 128 00:05:43,570 --> 00:05:45,280 I won't keep him away from you 129 00:05:45,280 --> 00:05:47,070 any more than absolutely necessary. 130 00:05:47,070 --> 00:05:50,450 I figured Emily can handle the next trip solo. 131 00:05:50,450 --> 00:05:53,160 Oh, Emily went with you last weekend? 132 00:05:53,160 --> 00:05:55,040 Yeah. She's part of the project. 133 00:05:57,410 --> 00:06:00,090 I'd like to propose a toast, if I may. 134 00:06:00,090 --> 00:06:04,050 To Stephen and your wonderful family, 135 00:06:04,050 --> 00:06:07,460 whom I hope I get to know much better in the future. 136 00:06:07,460 --> 00:06:08,470 Cheers. 137 00:06:08,470 --> 00:06:10,180 Cheers. 138 00:06:37,200 --> 00:06:38,330 Baylin's ring? 139 00:06:38,330 --> 00:06:41,300 Yeah. I saw it right there on Ballantine's finger. 140 00:06:41,300 --> 00:06:43,210 What do you think? 141 00:06:44,840 --> 00:06:47,630 The man who just happens to be Stephen's boss 142 00:06:47,630 --> 00:06:49,680 also just happens to be in possession 143 00:06:49,680 --> 00:06:52,100 of a ring-- Baylin's ring-- that you pawned. 144 00:06:52,100 --> 00:06:55,010 A ring that just so happens 145 00:06:55,010 --> 00:06:57,220 to be the only way of opening Baylin's box 146 00:06:57,220 --> 00:06:58,730 that you happened to dig up 147 00:06:58,730 --> 00:07:01,060 out of that underground death trap. 148 00:07:01,060 --> 00:07:02,150 What do I think? 149 00:07:02,150 --> 00:07:04,520 I think there's no such thing as coincidence. 150 00:07:04,520 --> 00:07:06,610 I need to talk to Foss about this. 151 00:07:06,610 --> 00:07:09,620 Baylin told you not to trust him. 152 00:07:09,620 --> 00:07:11,200 Baylin told me not to trust Taylor. 153 00:07:11,200 --> 00:07:13,240 I think Taylor switched the message. 154 00:07:13,240 --> 00:07:15,200 Whatever. You can't just sit back 155 00:07:15,200 --> 00:07:17,160 and wait for Foss' blessing. 156 00:07:20,000 --> 00:07:21,170 Amanda, it's Kyle. 157 00:07:21,170 --> 00:07:24,080 He's gonna be thrilled no matter what you wear. 158 00:07:24,080 --> 00:07:27,750 Trust me, if I wear something lame, he'll remember it. 159 00:07:27,750 --> 00:07:29,970 Okay, what's the matter? 160 00:07:32,550 --> 00:07:35,220 I got a letter from this conservatory in New York. 161 00:07:35,220 --> 00:07:38,010 I applied there a long time ago to study piano. 162 00:07:39,230 --> 00:07:40,600 And I kind of got in. 163 00:07:40,600 --> 00:07:42,230 That's awesome. 164 00:07:42,230 --> 00:07:45,020 Oh, I would kill to get to go to New York. 165 00:07:45,020 --> 00:07:47,310 I'm totally excited. It's just-- 166 00:07:47,310 --> 00:07:49,200 It's for a whole semester, and-- 167 00:07:49,200 --> 00:07:51,070 The long-distance thing. 168 00:07:53,070 --> 00:07:55,110 It explains your attention to detail. 169 00:07:55,110 --> 00:07:56,110 Yeah. 170 00:07:56,110 --> 00:07:58,030 Am I crazy to think it would work? 171 00:07:58,030 --> 00:08:01,080 I mean, it's three time zones away. 172 00:08:01,080 --> 00:08:03,540 With any other guy, 173 00:08:03,540 --> 00:08:05,460 I'd say don't waste your anytime minutes, 174 00:08:05,460 --> 00:08:07,880 but it's Kyle. 175 00:08:07,880 --> 00:08:10,680 He spent the last year pining over you from a distance. 176 00:08:10,680 --> 00:08:13,220 I'm sure one semester won't even make a dent. 177 00:08:18,390 --> 00:08:19,600 Dig in. 178 00:08:19,600 --> 00:08:21,020 Don't worry. 179 00:08:21,020 --> 00:08:22,600 There's, like, zero nutritional value in there. 180 00:08:22,600 --> 00:08:24,100 No, thanks. 181 00:08:24,100 --> 00:08:25,690 I could get you a turkey club, 182 00:08:25,690 --> 00:08:26,940 if you'd rather have that. 183 00:08:26,940 --> 00:08:28,780 Josh, my stomach's kind of on edge. 184 00:08:28,780 --> 00:08:30,360 I have a test tomorrow. 185 00:08:30,360 --> 00:08:32,150 Oh. 186 00:08:32,150 --> 00:08:33,910 Well, fear not. 187 00:08:33,910 --> 00:08:35,150 I got a laser printer 188 00:08:35,150 --> 00:08:36,150 that can print, like, nanoscopic 189 00:08:36,150 --> 00:08:38,410 so I can make you the primo cheat sheet. 190 00:08:38,410 --> 00:08:40,040 It's not that kind of test, Josh. 191 00:08:41,120 --> 00:08:43,290 Oh. You mean-- 192 00:08:43,290 --> 00:08:46,250 It's all the doctors are planning more chemo. 193 00:08:46,250 --> 00:08:48,120 Right. 194 00:08:49,930 --> 00:08:52,220 You should get some popsicles, then. 195 00:08:52,220 --> 00:08:53,430 No, I was reading online 196 00:08:53,430 --> 00:08:54,800 that chemo makes you really dehydrated, 197 00:08:54,800 --> 00:08:56,470 and one thing that helps you is popsicles. 198 00:08:56,470 --> 00:08:58,010 - Josh-- - No, seriously. 199 00:08:58,010 --> 00:08:59,230 What flavors do you like? 200 00:08:59,230 --> 00:09:01,230 You know, just in case the cancer's back. 201 00:09:01,230 --> 00:09:03,140 Please don't use the C word. 202 00:09:04,140 --> 00:09:06,230 The other C word. 203 00:09:13,030 --> 00:09:14,820 Remember when I said 204 00:09:14,820 --> 00:09:16,990 you couldn't talk to anyone about this? 205 00:09:18,530 --> 00:09:20,080 Well, that includes me. 206 00:09:31,130 --> 00:09:32,420 Homework? 207 00:09:32,420 --> 00:09:34,630 Oh, God, it feels like it. 208 00:09:34,630 --> 00:09:36,550 We've got that systems integration test coming up. 209 00:09:36,550 --> 00:09:37,880 Right. 210 00:09:37,880 --> 00:09:40,270 Well, Ballantine sounded very impressed with you. 211 00:09:43,930 --> 00:09:45,430 So, um... 212 00:09:45,430 --> 00:09:48,430 hey, you never really told me about your business trip. 213 00:09:49,990 --> 00:09:52,150 You know, San Francisco. 214 00:09:52,150 --> 00:09:54,230 Oh. Well, it was-- it was good. 215 00:09:54,230 --> 00:09:57,110 It was work, but it was good. 216 00:09:57,110 --> 00:09:59,370 And after everything that happened with my dad, 217 00:09:59,370 --> 00:10:02,500 it-- it was just nice to get away. 218 00:10:02,500 --> 00:10:03,830 [phone rings] 219 00:10:03,830 --> 00:10:06,410 Lori, could you get that? 220 00:10:06,410 --> 00:10:08,710 Well, I'm glad you got a break. 221 00:10:08,710 --> 00:10:12,170 Yeah. And, uh, well, as it turns out, 222 00:10:12,170 --> 00:10:14,800 Emily's got a few issues with her father, too. 223 00:10:14,800 --> 00:10:16,460 She really understood. 224 00:10:18,300 --> 00:10:21,970 Well, I'm glad you had someone to talk to. 225 00:10:21,970 --> 00:10:23,930 Um, phone for you. 226 00:10:23,930 --> 00:10:25,220 Oh. Thanks, hon. 227 00:10:26,560 --> 00:10:28,600 Hello. 228 00:10:28,600 --> 00:10:32,860 Emily. Hi. What's up? 229 00:10:34,030 --> 00:10:37,530 Really? Well, that's good news. 230 00:10:37,530 --> 00:10:40,950 But, hey, that's why we get paid the mid-range bucks. 231 00:10:43,200 --> 00:10:45,160 Ha ha ha ha ha! 232 00:10:48,080 --> 00:10:49,790 Absolutely. 233 00:10:49,790 --> 00:10:51,590 Ah, no problem. 234 00:10:51,590 --> 00:10:53,000 All right, you, too. 235 00:10:53,000 --> 00:10:54,290 Bye. 236 00:10:57,380 --> 00:10:58,550 [gasp] 237 00:10:58,550 --> 00:10:59,890 Oh, crap. 238 00:10:59,890 --> 00:11:01,850 You scared me. 239 00:11:01,850 --> 00:11:03,140 Who was that? 240 00:11:03,140 --> 00:11:06,140 Uh, just someone from work. 241 00:11:06,140 --> 00:11:09,230 Uh, listen, I'm gonna go take a shower, okay? 242 00:11:28,160 --> 00:11:31,040 ♪♪ [loud rock] 243 00:11:31,040 --> 00:11:34,830 ♪ I was staring at the moonlight ♪ 244 00:11:34,830 --> 00:11:38,630 ♪ It's not a mystery how this could have felt so-- ♪ 245 00:11:38,630 --> 00:11:40,970 [electric interference] 246 00:11:47,760 --> 00:11:49,110 [safe door unlocks] 247 00:12:08,160 --> 00:12:09,830 [Jessi] Dizzy, dizzy. 248 00:12:12,210 --> 00:12:13,790 [song resumes] ♪ ...somebody ♪ 249 00:12:13,790 --> 00:12:19,050 ♪ He's got you right where he wants you ♪ 250 00:12:21,010 --> 00:12:25,300 ♪ Right where he wants you ♪ 251 00:12:25,300 --> 00:12:28,340 Thanks for letting me come to work with you today. 252 00:12:28,340 --> 00:12:32,390 Just, uh, promise me you won't disassemble the mainframe. 253 00:12:32,390 --> 00:12:34,520 [Narrating] I didn't like misleading Stephen, 254 00:12:34,520 --> 00:12:36,190 but Declan was right. 255 00:12:36,190 --> 00:12:38,900 I couldn't just sit back and do nothing. 256 00:12:38,900 --> 00:12:41,450 I had to face Ballantine on his own ground, 257 00:12:41,450 --> 00:12:43,950 to try to figure out what we were up against. 258 00:12:43,950 --> 00:12:46,780 Kyle. You have no idea how delighted I was 259 00:12:46,780 --> 00:12:49,000 to hear you were coming to Madacorp with Stephen. 260 00:12:49,000 --> 00:12:50,250 What brings you here today? 261 00:12:50,250 --> 00:12:51,210 Research for a project. 262 00:12:51,210 --> 00:12:52,410 Must be very important 263 00:12:52,410 --> 00:12:54,080 if they let you out of school. 264 00:12:54,080 --> 00:12:55,370 There's a lot riding on it. 265 00:12:55,370 --> 00:12:57,250 Well, I hope I can lend a hand. 266 00:12:57,250 --> 00:12:58,460 I appreciate that. 267 00:12:58,460 --> 00:12:59,840 Right this way. 268 00:12:59,840 --> 00:13:01,090 [Woman on PA system] ...integrates all three 269 00:13:01,090 --> 00:13:03,630 for the benefit of mankind. Madacorp-- 270 00:13:03,630 --> 00:13:06,800 groundbreaking research for tomorrow's solutions. 271 00:13:06,800 --> 00:13:10,140 Madacorp-- building foundations for tomorrow. 272 00:13:14,140 --> 00:13:16,060 [Female voice of scanner] Thank you, Mr. Ballantine. 273 00:13:19,200 --> 00:13:21,110 I don't know if Stephen's told you much 274 00:13:21,110 --> 00:13:22,610 about what he's been doing here, 275 00:13:22,610 --> 00:13:24,200 but he's working on the CIR, 276 00:13:24,200 --> 00:13:27,490 which is short for Cerebral Impulse Relay. 277 00:13:27,490 --> 00:13:30,910 It's a lot like an advanced MRI machine. 278 00:13:30,910 --> 00:13:33,750 You know, I must admit I'm not much of a science person. 279 00:13:33,750 --> 00:13:36,250 I'm more of a big picture kind of a guy. 280 00:13:36,250 --> 00:13:38,250 Well, what's the big picture of? 281 00:13:38,250 --> 00:13:39,300 Stephen? 282 00:13:39,300 --> 00:13:41,130 Well, our hope is to help patients 283 00:13:41,130 --> 00:13:43,800 suffering from things like Alzheimer's disease, 284 00:13:43,800 --> 00:13:45,010 stroke, and dementia 285 00:13:45,010 --> 00:13:46,590 recover from memory loss. 286 00:13:46,590 --> 00:13:48,890 Give them back that part of their lives 287 00:13:48,890 --> 00:13:50,850 before they've really lost it. Please. 288 00:13:52,560 --> 00:13:55,430 Ballantine's goal seemed like a noble one, 289 00:13:55,430 --> 00:13:56,810 but I couldn't help thinking 290 00:13:56,810 --> 00:13:59,610 he was only telling me part of the truth. 291 00:14:09,250 --> 00:14:12,160 Since an MRI is basically a giant magnet, 292 00:14:12,160 --> 00:14:14,870 no one's allowed to bring anything metal into the lab. 293 00:14:40,980 --> 00:14:42,520 Your password, sir. 294 00:14:51,870 --> 00:14:52,870 Shall we? 295 00:15:06,340 --> 00:15:08,040 Kyle, I'd like to introduce you 296 00:15:08,040 --> 00:15:10,220 to the Cerebral Impulse Relay, 297 00:15:10,220 --> 00:15:12,010 or CIR. 298 00:15:12,010 --> 00:15:14,140 But we like to call it "Sir." 299 00:15:14,140 --> 00:15:15,470 Have a seat. 300 00:15:17,140 --> 00:15:19,520 Oh, not to worry. She's not even online yet. 301 00:15:19,520 --> 00:15:22,150 We're still working out some kinks. 302 00:15:22,150 --> 00:15:24,060 But after the system's integration test, 303 00:15:24,060 --> 00:15:26,020 she'll be up and running. 304 00:15:29,240 --> 00:15:31,070 Maybe some other time. 305 00:15:32,280 --> 00:15:33,450 Count on it. 306 00:15:46,840 --> 00:15:48,710 That ring came from Baylin. 307 00:15:48,710 --> 00:15:50,930 He made a point of leaving it to you. 308 00:15:50,930 --> 00:15:53,140 Why would you pawn it in the first place? 309 00:15:53,140 --> 00:15:54,430 I tried to buy it back. 310 00:15:54,430 --> 00:15:56,180 And this Ballantine beat you to it. 311 00:15:56,180 --> 00:15:57,590 You know, this-- 312 00:15:57,590 --> 00:16:00,980 this ring-- this ring is important. 313 00:16:00,980 --> 00:16:03,190 More than you know. It-- 314 00:16:03,190 --> 00:16:04,520 What do you mean? 315 00:16:04,520 --> 00:16:07,190 Look, you just should have told me sooner, that's all. 316 00:16:08,650 --> 00:16:11,160 Well, I would have if I'd known where you were. 317 00:16:11,160 --> 00:16:13,280 Well, you know what? What's done is done. 318 00:16:16,740 --> 00:16:20,170 So what did you find out about Ballantine? 319 00:16:20,170 --> 00:16:22,170 That he must be hiding something, 320 00:16:22,170 --> 00:16:23,620 and there's enough security at Madacorp 321 00:16:23,620 --> 00:16:25,620 to hide whatever it is he's hiding. 322 00:16:25,620 --> 00:16:27,620 Well, after Taylor, 323 00:16:27,620 --> 00:16:29,840 that's one more person you can't trust. 324 00:16:32,180 --> 00:16:35,180 What is-- What are you-- What is he doing here? 325 00:16:35,180 --> 00:16:37,220 He wants to help us. 326 00:16:37,220 --> 00:16:38,260 - Him? - Like you said, Foss, 327 00:16:38,260 --> 00:16:41,230 Kyle's running out of people he can trust. 328 00:16:41,230 --> 00:16:44,060 Help us do what? 329 00:16:44,060 --> 00:16:46,140 Get answers. 330 00:16:49,070 --> 00:16:52,530 Ballantine invaded my home, my family, and my privacy. 331 00:16:53,950 --> 00:16:56,240 I don't know what he's doing with my ring 332 00:16:56,240 --> 00:16:58,200 and what he wants with me or the Tragers. 333 00:16:58,200 --> 00:17:00,040 So what do you want to do? 334 00:17:00,040 --> 00:17:01,870 I want to get my ring back. 335 00:17:07,370 --> 00:17:09,430 I'm glad you came. 336 00:17:09,430 --> 00:17:12,340 Well, it's important for Jessi. 337 00:17:12,340 --> 00:17:13,840 Come on in. 338 00:17:16,260 --> 00:17:18,050 Thanks, Nicole. 339 00:17:18,050 --> 00:17:19,980 See you in an hour. 340 00:17:19,980 --> 00:17:21,940 Right. 341 00:17:21,940 --> 00:17:23,640 Uh, I-- 342 00:17:23,640 --> 00:17:26,100 I like your glasses. 343 00:17:26,100 --> 00:17:27,810 Oh, yeah? 344 00:17:27,810 --> 00:17:29,360 I lost my contacts. 345 00:17:29,360 --> 00:17:32,690 Well, you should lose them more often. You look great. 346 00:17:32,690 --> 00:17:35,030 Thanks. Bye. 347 00:17:40,080 --> 00:17:41,080 Come on. 348 00:17:52,340 --> 00:17:54,170 The cameras we have to worry about 349 00:17:54,170 --> 00:17:55,970 are here, here, and here. 350 00:17:55,970 --> 00:17:57,210 We can disable those, 351 00:17:57,210 --> 00:17:59,050 assuming they're on the same circuit. 352 00:17:59,050 --> 00:18:00,720 Then there are motion detectors, 353 00:18:00,720 --> 00:18:02,100 double-redundant I.D. interfaces, 354 00:18:02,100 --> 00:18:03,720 and retina scanners. 355 00:18:05,480 --> 00:18:07,020 What's the matter? 356 00:18:07,020 --> 00:18:10,320 I just wonder where he comes in. 357 00:18:10,320 --> 00:18:11,780 Worry about yourself, Foss. 358 00:18:11,780 --> 00:18:13,360 Wrong. I have to worry about you 359 00:18:13,360 --> 00:18:14,900 because you can get me killed. 360 00:18:14,900 --> 00:18:16,820 We all have to work together on this. 361 00:18:16,820 --> 00:18:19,540 We have one shot, one opportunity. 362 00:18:19,540 --> 00:18:22,240 The system's integration test is the only time 363 00:18:22,240 --> 00:18:23,330 we know where Ballantine will be, 364 00:18:23,330 --> 00:18:24,620 when he'll be there, 365 00:18:24,620 --> 00:18:27,240 and that he'll have to take his ring off. 366 00:18:27,240 --> 00:18:28,540 That's our window. 367 00:18:31,920 --> 00:18:33,630 It's tomorrow or nothing. 368 00:18:36,130 --> 00:18:39,260 I don't know. I'm just seeing weird things. 369 00:18:39,260 --> 00:18:41,930 Weird how? 370 00:18:41,930 --> 00:18:43,220 I-- 371 00:18:43,220 --> 00:18:46,180 I have this memory of being in a fire. 372 00:18:46,180 --> 00:18:47,720 I asked my sister about it, 373 00:18:47,720 --> 00:18:49,530 and she said there wasn't any fire. 374 00:18:52,480 --> 00:18:56,150 Sometimes it helps to draw the images. 375 00:18:56,150 --> 00:19:00,160 It may help to clarify some things. 376 00:19:00,160 --> 00:19:02,040 Want to give it a try? 377 00:19:10,130 --> 00:19:13,380 Don't worry how it looks. Just...draw what you feel. 378 00:19:33,860 --> 00:19:35,770 Did someone teach you to draw that way? 379 00:19:35,770 --> 00:19:38,650 No. Am I doing it wrong? 380 00:19:38,650 --> 00:19:40,740 No, no. 381 00:19:40,740 --> 00:19:43,700 You-- Go on. You're doing fine. 382 00:19:54,880 --> 00:19:57,290 Are you sure this will fool Madacorp's retina scan? 383 00:19:57,290 --> 00:20:00,800 As long as Kyle can upload it into the security system. 384 00:20:00,800 --> 00:20:02,600 The image is clean. 385 00:20:02,600 --> 00:20:05,140 [phone rings] 386 00:20:07,010 --> 00:20:09,100 [ring ring] 387 00:20:13,190 --> 00:20:14,310 Amanda, you got my message. 388 00:20:14,310 --> 00:20:15,940 Yeah. I got the tickets. 389 00:20:15,940 --> 00:20:17,270 Totally scored the orchestra seats. 390 00:20:20,660 --> 00:20:21,950 Are you all right? 391 00:20:21,950 --> 00:20:23,450 Yes. 392 00:20:23,450 --> 00:20:26,360 I'm sorry, but something came up. 393 00:20:26,360 --> 00:20:27,620 What? 394 00:20:27,620 --> 00:20:29,200 Something important. 395 00:20:31,500 --> 00:20:34,040 It happens. 396 00:20:34,040 --> 00:20:36,330 I promise I'll make it up to you. 397 00:20:36,330 --> 00:20:38,630 Don't worry about it. 398 00:20:38,630 --> 00:20:40,180 It's no big deal. 399 00:20:43,090 --> 00:20:44,970 I'd better go. 400 00:20:55,310 --> 00:20:57,980 Mom, you got a minute? 401 00:20:57,980 --> 00:20:59,150 Sure. 402 00:21:01,030 --> 00:21:02,860 I need to talk to you, 403 00:21:02,860 --> 00:21:04,200 strictly confidential. 404 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 Okay. 405 00:21:06,200 --> 00:21:09,240 So you're not my mom, you're my therapist. 406 00:21:26,920 --> 00:21:28,760 Andy has cancer. 407 00:21:30,350 --> 00:21:31,640 Oh, no. 408 00:21:34,520 --> 00:21:36,850 Oh, Josh, I'm so sorry. 409 00:21:39,020 --> 00:21:41,200 I finally meet a girl that I like-- 410 00:21:41,200 --> 00:21:42,700 I mean she's awesome. 411 00:21:42,700 --> 00:21:45,280 She likes to play G-Force. 412 00:21:45,280 --> 00:21:47,320 She loves zombie movies-- 413 00:21:47,320 --> 00:21:49,790 the unrated ones you think I don't watch. 414 00:21:51,540 --> 00:21:54,620 And I want to help her through this, 415 00:21:54,620 --> 00:21:57,040 but she won't let me talk to her about it. 416 00:21:57,040 --> 00:22:00,220 What would you say to her if you could? 417 00:22:00,220 --> 00:22:03,260 I don't know. 418 00:22:03,260 --> 00:22:05,550 Something to make her feel better. 419 00:22:05,550 --> 00:22:09,260 You may not have to say anything to do that. 420 00:22:11,850 --> 00:22:15,230 Andy might just need you to hang in there with her, 421 00:22:15,230 --> 00:22:20,740 and if the time comes when she wants to talk, 422 00:22:20,740 --> 00:22:22,190 you'll be ready. 423 00:23:32,760 --> 00:23:34,050 [safe door unlocks] 424 00:24:20,100 --> 00:24:21,520 Paige. 425 00:24:26,940 --> 00:24:29,570 [phone rings] 426 00:24:29,570 --> 00:24:31,110 Hello. 427 00:24:31,110 --> 00:24:32,030 It's Kyle. 428 00:24:32,030 --> 00:24:33,950 Hi. Is everything okay? 429 00:24:33,950 --> 00:24:35,530 Well, when I was in your office, 430 00:24:35,530 --> 00:24:37,070 I think I left my binder. 431 00:24:37,070 --> 00:24:39,030 Okay, well, I can bring it home with me. 432 00:24:39,030 --> 00:24:40,540 I can pick it up. 433 00:24:40,540 --> 00:24:44,080 It's kind of important, and I'm not that far away. 434 00:24:44,080 --> 00:24:47,250 Well, I'm heading to the systems integration test, 435 00:24:47,250 --> 00:24:49,210 but I can have security let you in. 436 00:24:49,210 --> 00:24:51,090 Thanks. 437 00:24:52,630 --> 00:24:54,300 No turning back now. 438 00:24:54,300 --> 00:24:56,300 Are you sure you want to do this? 439 00:24:56,300 --> 00:24:57,470 Yeah. Are you? 440 00:24:59,770 --> 00:25:01,230 Absolutely. 441 00:25:24,250 --> 00:25:25,710 [ring] 442 00:25:27,210 --> 00:25:28,420 Hello. 443 00:25:28,420 --> 00:25:30,170 [Woman] Stephen Trager, please. 444 00:25:30,170 --> 00:25:32,220 He's not in. Can I take a message? 445 00:25:32,220 --> 00:25:34,510 I'm calling from the Stratford Hotel. 446 00:25:34,510 --> 00:25:36,590 Mr. Trager stayed here last weekend, 447 00:25:36,590 --> 00:25:40,060 and it seems that he left his contact lenses in his room. 448 00:25:40,060 --> 00:25:43,680 Uh, my dad doesn't wear contacts. 449 00:25:43,680 --> 00:25:45,020 Who is that? 450 00:25:46,100 --> 00:25:47,270 Wrong number. 451 00:25:47,270 --> 00:25:48,940 Okay. 452 00:26:02,200 --> 00:26:04,040 Here's hoping the test goes as well 453 00:26:04,040 --> 00:26:05,330 as it did in simulation. 454 00:26:08,750 --> 00:26:10,340 Well, you'll be fired if it doesn't. 455 00:26:12,380 --> 00:26:14,470 Kidding. 456 00:26:14,470 --> 00:26:17,050 But Hollander's out on her ass. 457 00:26:22,850 --> 00:26:25,020 [phone rings] 458 00:26:25,020 --> 00:26:26,390 Mr. Ballantine's office. 459 00:26:26,390 --> 00:26:28,310 I've got a package down here for Mr. Ballantine 460 00:26:28,310 --> 00:26:29,560 I need his signature for. 461 00:26:29,560 --> 00:26:31,190 Thank you. I'll be right there. 462 00:26:31,190 --> 00:26:32,030 Thanks. 463 00:27:01,060 --> 00:27:03,140 How do we bypass the security system? 464 00:27:03,140 --> 00:27:04,850 Once I get inside Ballantine's office-- 465 00:27:04,850 --> 00:27:07,220 Your password, sir. 466 00:27:07,220 --> 00:27:10,150 I'll be able to access the Madacorp mainframe. 467 00:27:13,110 --> 00:27:14,270 That'll give me complete control 468 00:27:14,270 --> 00:27:16,690 of all the building's video cameras, doors, 469 00:27:16,690 --> 00:27:18,070 and retina scanners. 470 00:27:20,330 --> 00:27:22,830 I'll be able to switch the image of Foss' retina 471 00:27:22,830 --> 00:27:24,280 with Ballantine's. 472 00:27:25,280 --> 00:27:26,830 And you know where you'll be. 473 00:27:37,250 --> 00:27:38,790 Let me go, man! Get off me! 474 00:27:38,790 --> 00:27:40,510 I'm gonna take this punk upstairs. 475 00:27:40,510 --> 00:27:43,060 Get off me, man! I didn't do anything! 476 00:27:43,060 --> 00:27:45,560 Madacorp is people! 477 00:27:48,560 --> 00:27:51,480 You have a package here for Mr. Ballantine? 478 00:27:58,770 --> 00:28:01,120 Thank you, Mr. Ballantine. 479 00:28:10,830 --> 00:28:13,090 Damn it, did you have to practically break my arm? 480 00:28:13,090 --> 00:28:14,630 It had to look convincing. 481 00:28:14,630 --> 00:28:17,170 Why not just taser me? 482 00:28:17,170 --> 00:28:19,090 I considered it. 483 00:28:23,050 --> 00:28:25,140 Don't mess this up. 484 00:28:25,140 --> 00:28:26,430 That's exactly what I'm gonna do. 485 00:28:26,430 --> 00:28:27,720 [paint can rattles] 486 00:28:28,720 --> 00:28:30,190 You copy, Smith? 487 00:28:31,480 --> 00:28:32,810 Over. Smith. 488 00:28:32,810 --> 00:28:34,810 We got a report of a disturbance 489 00:28:34,810 --> 00:28:36,270 in the northeast stairwell. 490 00:28:37,400 --> 00:28:38,690 Copy that. 491 00:29:03,260 --> 00:29:05,760 The guard will be detained... 492 00:29:06,880 --> 00:29:08,380 and so will the assistant. 493 00:29:12,890 --> 00:29:14,980 Foss, you're good to go. 494 00:29:19,900 --> 00:29:22,110 781227. 495 00:29:22,110 --> 00:29:25,530 My code name at Zzyzx. 496 00:29:25,530 --> 00:29:27,610 Was I Ballantine's project? 497 00:29:45,010 --> 00:29:46,720 [Lori] It's a family emergency. 498 00:29:46,720 --> 00:29:49,050 [Man] Miss, is he expecting you? 499 00:29:49,050 --> 00:29:50,310 No, he's not expecting me. 500 00:29:50,310 --> 00:29:51,850 It's a family emergency. 501 00:29:51,850 --> 00:29:53,770 He's in the middle of a software test. 502 00:29:53,770 --> 00:29:55,270 Fine. I'll wait. 503 00:30:07,280 --> 00:30:08,820 [Narrating] I had no idea 504 00:30:08,820 --> 00:30:10,410 what I'd find on Ballantine's computer, 505 00:30:10,410 --> 00:30:12,620 but once I was there in front of it, 506 00:30:12,620 --> 00:30:15,080 I had to take advantage of the opportunity. 507 00:30:18,080 --> 00:30:19,580 781228. 508 00:30:21,590 --> 00:30:25,550 I thought the experiments at Zzyzx had ended with me. 509 00:30:25,550 --> 00:30:29,170 Well, looks like you two have your jobs for another day. 510 00:30:29,170 --> 00:30:31,560 - Was that a congratulations? - I think so. 511 00:30:31,560 --> 00:30:32,810 [chuckling] 512 00:30:37,180 --> 00:30:39,140 Lori, what's wrong? 513 00:30:39,140 --> 00:30:41,940 I need to talk to you in private. 514 00:30:41,940 --> 00:30:44,400 Well, let's go to my office. 515 00:30:44,400 --> 00:30:46,690 - Excuse me. - Of course. 516 00:31:00,500 --> 00:31:04,050 Looks like someone's upset over some contact lenses. 517 00:31:12,100 --> 00:31:14,930 [phone signals, vibrates] 518 00:31:19,140 --> 00:31:20,900 We got a problem. 519 00:31:20,900 --> 00:31:22,320 Did you get the ring? 520 00:31:22,320 --> 00:31:25,110 No. Ballantine has it. He's headed your way. 521 00:31:25,110 --> 00:31:26,070 Get out now. 522 00:31:45,170 --> 00:31:46,420 Mr. Ballantine, 523 00:31:46,420 --> 00:31:48,040 there appears to have been a security breach. 524 00:32:14,410 --> 00:32:16,070 Are you Paige? 525 00:32:16,070 --> 00:32:17,700 Where's your mommy? 526 00:32:17,700 --> 00:32:19,030 Away. 527 00:32:24,880 --> 00:32:26,130 What's wrong? 528 00:32:26,130 --> 00:32:27,420 I wanted a lion. 529 00:32:27,420 --> 00:32:28,670 Hmm. 530 00:32:31,590 --> 00:32:33,090 Can I have a crayon? 531 00:32:42,600 --> 00:32:44,860 Who are you? 532 00:32:44,860 --> 00:32:46,190 Just a friend. 533 00:32:56,370 --> 00:32:58,110 What's going on? 534 00:33:00,670 --> 00:33:02,580 Honey, whatever it is, you can tell me. 535 00:33:02,580 --> 00:33:05,040 Are you having an affair with Emily? 536 00:33:06,330 --> 00:33:07,830 Why would you think that? 537 00:33:07,830 --> 00:33:09,250 The hotel called, 538 00:33:09,250 --> 00:33:11,470 the one you stayed at on your business trip. 539 00:33:11,470 --> 00:33:13,930 They said you left your contact lenses in the room. 540 00:33:13,930 --> 00:33:15,130 I don't wear contacts. 541 00:33:15,130 --> 00:33:17,130 I know. But Emily does. 542 00:33:17,130 --> 00:33:20,850 Oh, honey, the hotel made a mistake. 543 00:33:20,850 --> 00:33:23,850 I'm just afraid you did. 544 00:33:25,770 --> 00:33:28,560 Lori, nothing happened. 545 00:33:28,560 --> 00:33:31,450 I've seen how you act when she calls. 546 00:33:31,450 --> 00:33:33,530 You get all happy and excited. 547 00:33:33,530 --> 00:33:35,450 We work together. She understands what I do. 548 00:33:35,450 --> 00:33:37,240 Does she understand that you're married? 549 00:33:39,110 --> 00:33:40,120 - Oh! - Oh! 550 00:33:40,120 --> 00:33:41,120 I'm sorry. 551 00:33:41,120 --> 00:33:43,210 That's okay. No problem. 552 00:33:47,830 --> 00:33:50,260 That guard is Kyle's handler. 553 00:33:56,220 --> 00:33:57,130 Did you get the ring? 554 00:33:57,130 --> 00:33:59,170 No. We got to get out of here. 555 00:33:59,170 --> 00:34:00,270 - Where's Foss? - He's coming. 556 00:34:01,850 --> 00:34:03,640 There he is. 557 00:34:03,640 --> 00:34:06,270 Ballantine's headed this way. 558 00:34:08,100 --> 00:34:09,140 - Wait. - What? 559 00:34:09,140 --> 00:34:11,030 - Is he close? - Yes. We got to go. 560 00:34:11,030 --> 00:34:13,530 Can you stop the doors from automatically retracting? 561 00:34:13,530 --> 00:34:14,530 I can. 562 00:34:16,150 --> 00:34:17,110 Whoa! 563 00:34:17,110 --> 00:34:18,450 What? 564 00:34:18,450 --> 00:34:19,900 MacGyver reruns. 565 00:34:24,080 --> 00:34:26,200 [Narrating] The problem seemed complex, 566 00:34:26,200 --> 00:34:29,080 but the math was a simple mix of algebra and geometry. 567 00:34:29,080 --> 00:34:30,970 The angle of the incidence 568 00:34:30,970 --> 00:34:32,210 equals the angle of reflection 569 00:34:32,210 --> 00:34:33,760 on the Madacorp logo. 570 00:34:33,760 --> 00:34:34,880 Kyle! 571 00:34:34,880 --> 00:34:36,130 Come on, man. 572 00:34:36,130 --> 00:34:38,010 That gave me Ballantine's distance. 573 00:34:38,010 --> 00:34:40,770 Distance divided by the time 574 00:34:40,770 --> 00:34:43,640 told me that he'd reach the elevator in... 575 00:34:43,640 --> 00:34:45,520 2, 1. Do it now. 576 00:35:03,790 --> 00:35:05,910 Lock down the building now. 577 00:35:11,210 --> 00:35:14,210 There's an emergency exit out in the lobby. 578 00:35:14,210 --> 00:35:16,050 Aah! 579 00:35:16,050 --> 00:35:17,960 Aah! 580 00:35:17,960 --> 00:35:19,050 Are you okay? 581 00:35:19,050 --> 00:35:21,060 Uh, I'm fine. 582 00:35:21,060 --> 00:35:22,060 You're not fine. 583 00:35:22,060 --> 00:35:25,100 Come on. Get up. Come on. 584 00:35:25,100 --> 00:35:27,100 Hang on. Come with me. 585 00:35:27,100 --> 00:35:29,060 - Just leave me. - No. 586 00:35:29,060 --> 00:35:31,980 They're coming. Get him out of here. 587 00:35:31,980 --> 00:35:34,190 - What are you gonna do? - Buy you some time. 588 00:35:34,190 --> 00:35:35,230 We're not leaving you. 589 00:35:35,230 --> 00:35:36,570 Listen to me. 590 00:35:36,570 --> 00:35:38,530 The ring is all you need. 591 00:35:38,530 --> 00:35:40,110 - What? - Now go. 592 00:35:40,110 --> 00:35:42,490 - Thank you. - Get out of here! 593 00:36:04,640 --> 00:36:06,720 Aah! 594 00:36:06,720 --> 00:36:07,890 [zap] 595 00:36:07,890 --> 00:36:10,060 Aah! 596 00:36:10,060 --> 00:36:11,070 My stupid ankle. 597 00:36:11,070 --> 00:36:12,310 I have to go back. 598 00:36:12,310 --> 00:36:14,020 You can't. They'll take the ring, 599 00:36:14,020 --> 00:36:15,940 and all this will have been for nothing. 600 00:36:15,940 --> 00:36:17,020 But Foss-- 601 00:36:17,020 --> 00:36:18,940 He wanted you to get that ring back. 602 00:36:22,030 --> 00:36:23,490 I hope it's worth it. 603 00:36:26,160 --> 00:36:27,580 Kyle! 604 00:36:42,100 --> 00:36:45,470 Sir, we got this one, but the others got away. 605 00:36:45,470 --> 00:36:48,180 Take him to room 237. 606 00:38:00,970 --> 00:38:03,260 A kiss for Mommy? 607 00:38:03,260 --> 00:38:04,590 I missed you. 608 00:38:04,590 --> 00:38:06,470 Oh, I missed you more. 609 00:38:08,180 --> 00:38:09,630 Is this me? 610 00:38:09,630 --> 00:38:11,640 No. That's my new friend. 611 00:38:11,640 --> 00:38:13,100 Your new friend? 612 00:38:15,230 --> 00:38:17,560 Yeah. She made me these. 613 00:38:28,570 --> 00:38:30,450 Come on, sweetie, come on. 614 00:38:35,250 --> 00:38:38,080 I was just returning a CD of Lori's. 615 00:38:40,840 --> 00:38:43,510 Did you have fun, doing whatever you had to do? 616 00:38:43,510 --> 00:38:46,920 I wish I could have gone to the concert with you. 617 00:38:46,920 --> 00:38:49,800 It's okay. 618 00:38:49,800 --> 00:38:51,730 I understand. 619 00:38:54,180 --> 00:38:56,350 I just-- I don't understand. 620 00:38:56,350 --> 00:38:58,850 One minute you're thrilled to spend time with me 621 00:38:58,850 --> 00:39:00,860 and all excited to go to the concert, 622 00:39:00,860 --> 00:39:03,030 and then you cancel without telling me why. 623 00:39:03,030 --> 00:39:04,820 You say it's important, 624 00:39:04,820 --> 00:39:07,240 but you won't tell me why it's important. 625 00:39:10,070 --> 00:39:11,490 I know what's going on. 626 00:39:11,490 --> 00:39:13,120 You do? 627 00:39:13,120 --> 00:39:16,160 I rushed you into this. 628 00:39:16,160 --> 00:39:17,830 Admit it. Now you're having doubts. 629 00:39:19,410 --> 00:39:21,500 I do have doubts, but-- 630 00:39:21,500 --> 00:39:23,050 If that's the way you feel, 631 00:39:23,050 --> 00:39:24,130 there's something I really need to tell you. 632 00:39:24,130 --> 00:39:26,170 No. 633 00:39:26,170 --> 00:39:30,090 Amanda, I have doubts about everything in my life... 634 00:39:30,090 --> 00:39:32,270 except how I feel about you. 635 00:39:33,470 --> 00:39:35,220 I just-- 636 00:39:35,220 --> 00:39:37,220 ♪ I see you ♪ 637 00:39:37,220 --> 00:39:38,770 ♪ You see me ♪ 638 00:39:38,770 --> 00:39:43,440 ♪ Differently ♪ 639 00:39:43,440 --> 00:39:45,400 ♪ I see you ♪ 640 00:39:45,400 --> 00:39:48,400 ♪ You see me ♪ 641 00:39:48,400 --> 00:39:50,830 What is it you need to tell me? 642 00:39:51,910 --> 00:39:54,080 Not important. 643 00:39:54,080 --> 00:39:56,120 ♪ You see me ♪ 644 00:39:56,120 --> 00:39:59,450 ♪ Differently ♪ 645 00:40:02,170 --> 00:40:04,250 ♪ You tell me that you love me ♪ 646 00:40:04,250 --> 00:40:07,130 ♪ But you never want to see me again ♪ 647 00:40:07,130 --> 00:40:10,130 ♪ You tell me that you love me ♪ 648 00:40:10,130 --> 00:40:12,600 - ♪ But you never want... ♪ - Wow. 649 00:40:12,600 --> 00:40:15,140 How bad to do you suck? 650 00:40:15,140 --> 00:40:16,100 Well, you do. 651 00:40:18,930 --> 00:40:20,140 Gonna give me a chance? 652 00:40:23,320 --> 00:40:24,560 At the game? 653 00:40:27,110 --> 00:40:28,770 Aren't you working? 654 00:40:28,770 --> 00:40:31,070 You're just afraid that I'll smoke you. 655 00:40:31,070 --> 00:40:33,990 Right. Dream much? 656 00:40:38,030 --> 00:40:40,200 ♪ Red letters on the dashboard ♪ 657 00:40:40,200 --> 00:40:42,880 ♪ Oh, what a girl ♪ 658 00:40:42,880 --> 00:40:44,210 ♪ They pursue us ♪ 659 00:40:44,210 --> 00:40:46,040 I got the test results. 660 00:40:54,180 --> 00:40:56,050 And? 661 00:40:56,050 --> 00:40:58,640 Let's just say I'm gonna need all the popsicles. 662 00:41:03,020 --> 00:41:09,060 ♪ But it's not for me to decide ♪ 663 00:41:09,060 --> 00:41:13,820 ♪ It's a delicate degree ♪ 664 00:41:15,110 --> 00:41:19,200 ♪ It's a number I can see ♪ 665 00:41:19,200 --> 00:41:20,580 Cherry okay? 666 00:41:27,670 --> 00:41:29,250 My favorite. 667 00:41:32,430 --> 00:41:34,180 Want half? 668 00:41:34,180 --> 00:41:35,430 Cool. 669 00:41:39,220 --> 00:41:40,560 - My turn? - Hit it. 670 00:41:42,020 --> 00:41:44,100 I'm gonna try the-- oops. 671 00:41:47,140 --> 00:41:49,770 Mr. Ballantine? Your appointment is here. 672 00:41:49,770 --> 00:41:51,110 Send him in. 673 00:41:56,200 --> 00:41:58,280 It's nice to finally meet you, Mr. Taylor. 674 00:41:58,280 --> 00:41:59,610 Pleasure. 675 00:42:03,120 --> 00:42:04,330 We had a little security breach. 676 00:42:04,330 --> 00:42:05,920 Someone stole my ring, 677 00:42:05,920 --> 00:42:07,120 but it's being taken care of. 678 00:42:08,250 --> 00:42:09,620 It had better be. 679 00:42:11,380 --> 00:42:13,260 No need for alarm. It was just a 680 00:42:13,260 --> 00:42:14,880 heirloom from my late father. 681 00:42:17,130 --> 00:42:18,300 An heirloom. 682 00:42:19,840 --> 00:42:22,270 That heirloom is a Latnock ring. 683 00:42:22,270 --> 00:42:25,560 You people and your rings. 684 00:42:25,560 --> 00:42:27,100 Forgive me if I don't lose any sleep 685 00:42:27,100 --> 00:42:28,940 over a glorified pledge pin. 686 00:42:28,940 --> 00:42:31,610 You really don't have any idea 687 00:42:31,610 --> 00:42:34,280 how important that ring is. 688 00:42:34,280 --> 00:42:35,280 Do you? 689 00:42:47,580 --> 00:42:49,370 [Kyle narrating] Adam Baylin's secret had been locked 690 00:42:49,370 --> 00:42:52,010 inside this box for 15 years, 691 00:42:52,010 --> 00:42:55,050 almost as long as I'd been alive. 692 00:42:55,050 --> 00:42:57,510 Would his secrets provide the answers to my own? 693 00:42:57,510 --> 00:43:00,340 Or simply raise more questions? 694 00:43:00,340 --> 00:43:02,680 There was only one way to know for sure. 47355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.