Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,958 --> 00:00:03,500
(MARVEL THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:03,917 --> 00:00:05,750
-(GROOT GRUNTS IN FRUSTRATION)
-(MUSIC STOPS)
3
00:00:05,833 --> 00:00:08,375
(GROOT HUMMING)
4
00:00:08,458 --> 00:00:10,083
(SINGING) I am Groot, I am Groot
5
00:00:10,250 --> 00:00:12,125
(MUSIC RESUMES)
6
00:00:12,208 --> 00:00:14,750
-(MUSIC ENDS)
-Hmm.
7
00:00:14,833 --> 00:00:15,875
(GRUNTS)
8
00:00:17,833 --> 00:00:19,625
I am the Watcher,
9
00:00:19,708 --> 00:00:22,417
your guide
through the vast realities of time.
10
00:00:23,708 --> 00:00:27,667
And today,
we bear witness to a monumental prophecy,
11
00:00:27,750 --> 00:00:29,083
about to be fulfilled.
12
00:00:29,750 --> 00:00:34,167
Enshrined in this ancient temple,
is the last seed of Drez-Lar.
13
00:00:34,542 --> 00:00:37,458
Legend says the seed will emerge
from this hallowed ground
14
00:00:37,542 --> 00:00:41,000
and usher the universe
into a glorious new age.
15
00:00:41,083 --> 00:00:44,083
But not without the help
of one of our bravest heroes.
16
00:00:44,167 --> 00:00:45,833
-(RUMBLING)
-An awe-inspiring champion
17
00:00:45,917 --> 00:00:47,833
known all throughout all the cosmos.
18
00:00:48,125 --> 00:00:49,625
He's the chosen one.
19
00:00:49,708 --> 00:00:51,000
He calls himself...
20
00:00:51,667 --> 00:00:52,667
Groot.
21
00:00:52,750 --> 00:00:54,250
(BALL SQUEAKING)
22
00:00:54,417 --> 00:00:57,292
THE WATCHER: There's no telling
what perils the temple holds for Groot.
23
00:00:57,375 --> 00:00:58,417
He must tread lightly
24
00:00:58,500 --> 00:01:00,125
-for any wrong step can prove...
-Huh!
25
00:01:00,208 --> 00:01:02,292
-(RUMBLING)
-THE WATCHER: Oh! No, no, watch out!
26
00:01:02,375 --> 00:01:03,458
(ARROWS WHOOSHING)
27
00:01:04,292 --> 00:01:06,875
THE WATCHER: Wait.
Wait, are you doing that on purpose?
28
00:01:07,375 --> 00:01:09,417
I've never seen someone set off
29
00:01:09,500 --> 00:01:11,708
-literally every single trap.
-Ha-ha!
30
00:01:12,125 --> 00:01:15,167
THE WATCHER: How... I... I mean,
it's actually quite impressive.
31
00:01:15,583 --> 00:01:17,875
He's lived
through every obstacle, untouched.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,083
-(RUMBLING)
-Uh...
33
00:01:19,583 --> 00:01:20,667
That's not good.
34
00:01:20,750 --> 00:01:22,458
(RUMBLING)
35
00:01:23,750 --> 00:01:27,250
Oh, boy! Okay, that's, um... lava.
36
00:01:27,667 --> 00:01:30,333
Time is of the essence.
The seed is now in grave danger!
37
00:01:30,417 --> 00:01:32,000
-(EXCLAIMS)
-Groot must... Groot! No, no, no.
38
00:01:32,083 --> 00:01:33,458
The seed is that way!
39
00:01:34,042 --> 00:01:35,042
That way!
40
00:01:35,417 --> 00:01:37,917
-I guess he's found the ancient mural.
-(EXCLAIMS)
41
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
Groot must know innately
that there are secrets
42
00:01:40,583 --> 00:01:43,458
hidden in this mural
that will lead him to the safest path...
43
00:01:43,583 --> 00:01:44,958
-I am Groot.
-Don't draw on it!
44
00:01:45,042 --> 00:01:46,458
Where's the... Where's he going?
45
00:01:46,833 --> 00:01:49,500
Okay, well, at least
he stopped defacing precious artif...
46
00:01:49,583 --> 00:01:51,042
(URINATING)
47
00:01:51,667 --> 00:01:53,292
-Never mind, this is worse.
-(GROOT HUMMING)
48
00:01:53,375 --> 00:01:55,292
THE WATCHER:
And now that he's relieved himself,
49
00:01:55,375 --> 00:01:57,292
he must be ready to resume his mission.
50
00:01:57,458 --> 00:01:59,583
The galaxy's greatest hope
has only minutes
51
00:01:59,667 --> 00:02:01,792
until it literally
goes up in flames and...
52
00:02:01,875 --> 00:02:03,417
-Can he see me?
-(GROOT BABBLING)
53
00:02:04,125 --> 00:02:06,125
THE WATCHER:
No, I'm a 5th-dimensional being.
54
00:02:06,583 --> 00:02:07,625
Oh. (CHUCKLES)
55
00:02:07,708 --> 00:02:10,125
Sorry, he's just putting on a little show.
56
00:02:10,208 --> 00:02:11,333
But the time has come.
57
00:02:11,417 --> 00:02:12,500
The fate of the universe...
58
00:02:12,583 --> 00:02:14,208
-What are you doing? Napping?
-(YAWNING)
59
00:02:14,292 --> 00:02:15,292
THE WATCHER: You can't nap.
60
00:02:15,375 --> 00:02:17,875
You are about to fulfill a prophecy
eons in the making
61
00:02:17,958 --> 00:02:21,167
and you're going to let it melt away
because you're tuckered out?
62
00:02:22,667 --> 00:02:24,917
No way. Godly rays of light?
63
00:02:25,583 --> 00:02:26,750
This is classic.
64
00:02:28,000 --> 00:02:29,708
Okay. Contain your excitement.
65
00:02:29,792 --> 00:02:31,917
The prophecy's coming true. There he goes.
66
00:02:32,000 --> 00:02:34,792
Facing the danger without fear,
he's going for the seed,
67
00:02:34,875 --> 00:02:37,875
about to deliver peace and happiness
to the entire universe...
68
00:02:37,958 --> 00:02:39,750
-(EXCLAIMS)
-THE WATCHER: The ball?
69
00:02:40,375 --> 00:02:43,667
You just wanted the ball?
What's that thing cost, a quarter unit?
70
00:02:43,750 --> 00:02:45,750
Groot, you have to focus... No!
71
00:02:45,833 --> 00:02:49,208
No, there it goes!
This universe... This universe is doomed!
72
00:02:49,333 --> 00:02:50,542
Oh, I am Groot.
73
00:02:50,708 --> 00:02:52,375
Sorry kid. You're on your own.
74
00:02:53,333 --> 00:02:56,875
I am the Watcher,
but I can't watch this.
75
00:02:56,958 --> 00:02:59,583
(RUMBLING)
76
00:03:00,958 --> 00:03:02,583
No. No, no, no.
77
00:03:02,958 --> 00:03:05,292
This can't be right.
The prophecy was so clear.
78
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
It said the seed,
79
00:03:06,583 --> 00:03:10,500
this small vessel of great potential
would sprout from this very place.
80
00:03:10,708 --> 00:03:12,542
Spreading peace and joy throughout...
81
00:03:12,958 --> 00:03:15,458
-And the seed...
-(YAWNS)
82
00:03:15,708 --> 00:03:17,917
THE WATCHER:
...is a metaphor, isn't it? (CHUCKLES)
83
00:03:18,000 --> 00:03:20,667
Okay. This is what I get
for skimming the prophecy.
84
00:03:20,750 --> 00:03:21,750
(BALL SQUEAKING)
85
00:03:21,833 --> 00:03:23,583
THE WATCHER:
Go forth, you little seedling.
86
00:03:25,583 --> 00:03:27,000
I know you'll make us proud.
87
00:03:29,792 --> 00:03:31,000
How does he keep doing that?
6548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.