Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:05,320
[MUSIC PLAYING]
2
00:01:05,330 --> 00:01:07,820
[GUNS FIRING]
3
00:01:38,690 --> 00:01:41,680
[SPEAKING FORIEGN LANGUAGE]
4
00:01:44,670 --> 00:01:48,650
[GUNS FIRING]
5
00:02:20,530 --> 00:02:22,520
Mr. Jim?
6
00:02:22,520 --> 00:02:23,510
Mr. Jim?
7
00:02:28,490 --> 00:02:29,990
-Gun.
8
00:02:29,990 --> 00:02:31,260
Gun.
9
00:02:31,260 --> 00:02:32,220
-Gun.
10
00:02:32,220 --> 00:02:35,700
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
11
00:02:39,670 --> 00:02:44,150
[CARS HONKING]
12
00:03:06,230 --> 00:03:06,930
-How many hurt?
13
00:03:06,930 --> 00:03:07,630
-Four.
14
00:03:07,630 --> 00:03:08,790
We'll take them back
15
00:03:08,790 --> 00:03:10,330
-Get them to the infirmary.
16
00:03:10,330 --> 00:03:11,940
I'll call the doctor
and Captain Madel.
17
00:03:24,320 --> 00:03:28,770
-Get ready to contact Zampo.
18
00:03:28,770 --> 00:03:30,090
No.
19
00:03:30,090 --> 00:03:30,790
Help.
20
00:03:30,790 --> 00:03:31,960
Infirmary, Tatoy.
21
00:03:41,340 --> 00:03:42,540
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
22
00:03:42,540 --> 00:03:43,630
-Message.
23
00:03:43,630 --> 00:03:47,530
Commanding officer,
constabulary headquarters.
24
00:03:47,530 --> 00:03:50,780
Full raid discloses
large shipment.
25
00:03:50,780 --> 00:03:55,010
Arms, ammunitions, my district.
26
00:03:55,010 --> 00:04:01,840
Origin of weapons reveals--
what's the matter?
27
00:04:01,840 --> 00:04:04,610
-We're getting interference.
28
00:04:04,610 --> 00:04:05,340
-Well, can you fix it?
29
00:04:05,340 --> 00:04:07,710
It's important.
30
00:04:07,710 --> 00:04:09,190
-Maybe it's the [INAUDIBLE].
31
00:04:09,190 --> 00:04:10,170
I'll check it.
32
00:04:23,950 --> 00:04:25,150
-Beautiful.
33
00:04:25,150 --> 00:04:28,030
Christmas present?
34
00:04:28,030 --> 00:04:30,330
-Get out.
35
00:04:30,330 --> 00:04:31,370
-I just got here.
36
00:04:34,260 --> 00:04:34,960
-Get out.
37
00:04:48,370 --> 00:04:49,070
-(SHOUTING) Idiot!
38
00:04:52,380 --> 00:04:55,180
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
39
00:05:20,270 --> 00:05:22,800
-Jojo, get her at full
speed up river fast.
40
00:05:22,800 --> 00:05:23,750
Get ready to jump.
41
00:05:39,130 --> 00:05:44,400
-Pull up close to "The King."
42
00:05:57,510 --> 00:05:58,210
-Try to look busy.
43
00:05:58,210 --> 00:05:58,910
Move about.
44
00:06:07,690 --> 00:06:09,720
-If they ever find out that we
have two boats that look like,
45
00:06:09,720 --> 00:06:10,690
we'll be in a lot of trouble.
46
00:06:10,690 --> 00:06:12,610
-Yes sir, captain.
47
00:06:12,610 --> 00:06:13,790
-Cheer up.
48
00:06:13,790 --> 00:06:14,760
We'll make it.
49
00:06:29,920 --> 00:06:32,050
-Looks like we have company.
50
00:06:32,050 --> 00:06:32,750
Play dumb.
51
00:06:40,170 --> 00:06:42,050
Well, hello lieutenant.
52
00:06:42,050 --> 00:06:43,850
Out for an evening joy ride?
53
00:06:43,850 --> 00:06:45,570
-I guess you know
why we're here.
54
00:06:45,570 --> 00:06:46,930
-Yes, yes, of course.
55
00:06:46,930 --> 00:06:48,190
Be my guest.
56
00:06:48,190 --> 00:06:48,890
-Search the boat.
57
00:06:54,100 --> 00:06:55,570
-Nothing but sea
shells, lieutenant.
58
00:06:58,500 --> 00:07:00,430
Show them around, Jojo.
59
00:07:00,430 --> 00:07:02,500
-Yes sir, captain.
60
00:07:02,500 --> 00:07:06,470
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
61
00:07:06,470 --> 00:07:10,500
-You see, lieutenant, just like
I said, nothing but sea shells.
62
00:07:10,500 --> 00:07:11,560
Excellent business.
63
00:07:11,560 --> 00:07:13,350
Buttons, you know.
64
00:07:13,350 --> 00:07:15,090
Why, do you realize how
many people in this world
65
00:07:15,090 --> 00:07:17,490
would be stranded without
buttons, lieutenant.
66
00:07:17,490 --> 00:07:19,920
You know, I take my
word as a sacred trust.
67
00:07:19,920 --> 00:07:23,550
Like I always say, those
buttons must go through.
68
00:07:23,550 --> 00:07:28,140
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
69
00:07:28,140 --> 00:07:30,110
-I suppose you think
you're quite clever.
70
00:07:30,110 --> 00:07:31,880
One of these days,
I'm going to catch you
71
00:07:31,880 --> 00:07:33,520
with a load of
untaxed cigarettes.
72
00:07:33,520 --> 00:07:36,710
Or perfume, or maybe
something worse.
73
00:07:36,710 --> 00:07:37,900
And that will be the end of it.
74
00:07:37,900 --> 00:07:40,460
Your smuggling days will
have come to abrupt end.
75
00:07:40,460 --> 00:07:44,280
-Ah, I'm sorry I couldn't
accommodate you, lieutenant.
76
00:07:44,280 --> 00:07:46,900
I could send you
a set of buttons.
77
00:07:46,900 --> 00:07:48,230
You're welcome back
anytime, lieutenant.
78
00:07:58,550 --> 00:08:06,540
[MUSIC PLAYING]
79
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
-[INAUDIBLE], daddy.
80
00:08:26,500 --> 00:08:27,490
-How you doin', tall boy?
81
00:08:31,980 --> 00:08:32,980
-(SHOUTING) Break it up here!
82
00:08:32,980 --> 00:08:33,680
Knock it off!
83
00:08:33,680 --> 00:08:35,480
-[INAUDIBLE]
84
00:08:35,480 --> 00:08:36,480
-That one?
85
00:08:36,480 --> 00:08:37,770
All right, all right, all right.
86
00:08:37,770 --> 00:08:38,470
Knock it off here.
87
00:08:38,470 --> 00:08:39,170
Knock it off.
88
00:08:39,170 --> 00:08:39,970
Knock it off.
89
00:08:39,970 --> 00:08:40,970
Get out.
90
00:08:40,970 --> 00:08:43,960
Get out.
91
00:08:43,960 --> 00:08:48,450
[MUSIC PLAYING]
92
00:08:48,450 --> 00:08:49,450
-(SHOUTING) Johnny!
93
00:08:49,450 --> 00:08:50,950
Lover!
94
00:08:50,950 --> 00:08:52,940
-Hey, Tiki.
95
00:08:52,940 --> 00:08:53,940
Take it easy.
96
00:08:53,940 --> 00:08:54,940
-Where've you been?
97
00:08:54,940 --> 00:08:57,430
I thought you were proud of me.
98
00:08:57,430 --> 00:08:59,430
-Just a little business.
99
00:08:59,430 --> 00:09:00,430
-Come on, baby.
100
00:09:00,430 --> 00:09:01,420
Buy me a drink.
101
00:09:07,910 --> 00:09:11,210
-You guys get out, sober up.
102
00:09:11,210 --> 00:09:13,660
-Double scotch on the rocks.
103
00:09:13,660 --> 00:09:14,870
What will you have, honey?
104
00:09:14,870 --> 00:09:15,570
-Same.
105
00:09:15,570 --> 00:09:18,070
Make it strong.
106
00:09:18,070 --> 00:09:20,150
-Double scotch on the rocks.
107
00:09:20,150 --> 00:09:21,600
Here's your 20, Teresa.
108
00:09:21,600 --> 00:09:24,960
Next time, collect first.
109
00:09:24,960 --> 00:09:26,880
-OK, Johnny, tell me.
110
00:09:26,880 --> 00:09:27,840
You got another girl, huh?
111
00:09:27,840 --> 00:09:29,760
How come I don't
see you for so long?
112
00:09:29,760 --> 00:09:30,720
-Business.
113
00:09:30,720 --> 00:09:31,680
Big business, honey.
114
00:09:31,680 --> 00:09:32,660
Yeah.
115
00:09:32,660 --> 00:09:34,960
-But this time
you stay home, hm?
116
00:09:34,960 --> 00:09:36,430
-For a while.
117
00:09:36,430 --> 00:09:37,900
-Your paying, daddy.
118
00:09:37,900 --> 00:09:40,350
-Thanks.
119
00:09:40,350 --> 00:09:47,000
[MUSIC PLAYING]
120
00:09:47,000 --> 00:09:47,700
-Jack.
121
00:09:51,130 --> 00:09:52,750
This is for the boys.
122
00:09:52,750 --> 00:09:55,290
The drinks and the girls.
123
00:09:55,290 --> 00:09:56,450
Got it?
124
00:09:56,450 --> 00:09:58,550
If they use up that
much, kick them out, OK?
125
00:09:58,550 --> 00:09:59,250
-Right.
126
00:09:59,250 --> 00:10:04,740
-Oh, Johnny, now I know
I missed you so much.
127
00:10:04,740 --> 00:10:07,070
-Yeah, now I know, too.
128
00:10:07,070 --> 00:10:13,420
[MUSIC PLAYING]
129
00:10:17,830 --> 00:10:19,020
-Mr. Dirkson?
130
00:10:19,020 --> 00:10:20,420
-Yeah, what can I do for you?
131
00:10:20,420 --> 00:10:21,870
-I represent Mr. Belltower.
132
00:10:21,870 --> 00:10:22,650
My name is Jorgens.
133
00:10:22,650 --> 00:10:24,020
-That's nice.
134
00:10:24,020 --> 00:10:25,330
Have a drink.
135
00:10:25,330 --> 00:10:26,950
-I don't think you understand.
136
00:10:26,950 --> 00:10:28,830
-Sure, I do.
137
00:10:28,830 --> 00:10:30,730
Hey, get him, girl.
138
00:10:30,730 --> 00:10:32,660
-I'm here to deliver a message.
139
00:10:32,660 --> 00:10:34,330
Mr. Belltower is
the gentleman who
140
00:10:34,330 --> 00:10:38,160
inquired about you
through a mutual friend.
141
00:10:38,160 --> 00:10:39,500
-That's nice
142
00:10:39,500 --> 00:10:42,110
-Mr. Belltower wishes
to see you soon.
143
00:10:42,110 --> 00:10:43,970
Tonight.
144
00:10:43,970 --> 00:10:44,900
That's fine.
145
00:10:44,900 --> 00:10:47,700
-Can't you see, friend, I
have a prior engagement.
146
00:10:47,700 --> 00:10:49,700
-But Mr. Dirkson--
147
00:10:49,700 --> 00:10:52,560
-Besides, you know, I don't
cotton messenger boys.
148
00:10:52,560 --> 00:10:54,630
This guy wants to see me, tell
him to come and see me himself.
149
00:10:54,630 --> 00:10:56,230
-He's outside in a car now.
150
00:10:56,230 --> 00:10:59,010
If you would just
step out for a moment.
151
00:10:59,010 --> 00:11:02,150
-Hey, what's wrong
with right here?
152
00:11:02,150 --> 00:11:05,560
-Mr. Belltower says to
tell you it's important.
153
00:11:05,560 --> 00:11:08,240
He mentioned El Dorado.
154
00:11:08,240 --> 00:11:08,940
You'd understand.
155
00:11:14,100 --> 00:11:16,570
I'll see you later, honey.
156
00:11:16,570 --> 00:11:22,310
[MUSIC PLAYING]
157
00:11:22,310 --> 00:11:23,010
-Hi, boss.
158
00:11:23,010 --> 00:11:24,990
-Hi, Jojo.
159
00:11:24,990 --> 00:11:26,470
-Hey, Teresa.
160
00:11:26,470 --> 00:11:28,950
Hey.
161
00:11:28,950 --> 00:11:30,930
Am big tonight?
162
00:11:30,930 --> 00:11:32,910
-Yes, I'm big tonight?
163
00:11:48,470 --> 00:11:52,030
-Well, Mr. Dirkson,
this is a pleasure.
164
00:11:52,030 --> 00:11:55,110
You're that rare breed--
the rugged individualist.
165
00:11:55,110 --> 00:11:58,560
Since all my attempts to entice
you to come to me have failed,
166
00:11:58,560 --> 00:12:01,860
like Muhammad, I have
come to the mountain.
167
00:12:01,860 --> 00:12:04,660
-OK, here I am.
168
00:12:04,660 --> 00:12:06,800
What can I do for you?
169
00:12:06,800 --> 00:12:08,560
-Right to the point, eh?
170
00:12:08,560 --> 00:12:10,140
-That's it.
171
00:12:10,140 --> 00:12:11,710
Man mentioned something
about El Dorado.
172
00:12:11,710 --> 00:12:13,060
-Yes, that's part of it.
173
00:12:13,060 --> 00:12:14,410
-Oh?
174
00:12:14,410 --> 00:12:16,280
-Well, let's not rush it,
shall we, Mr. Dirkson?
175
00:12:16,280 --> 00:12:19,520
As a matter of fact, I wanted
to invite you to a little party
176
00:12:19,520 --> 00:12:20,820
tonight.
177
00:12:20,820 --> 00:12:22,520
-Sorry, I'm tied up tonight.
178
00:12:22,520 --> 00:12:25,220
-You won't regret
it, Mr. Dirkon.
179
00:12:25,220 --> 00:12:27,540
Or are you so indifferent
to your own best interest?
180
00:12:27,540 --> 00:12:30,110
I have something that I
think you'll want very much.
181
00:12:30,110 --> 00:12:33,340
A million dollars, Mr. Dirkson?
182
00:12:33,340 --> 00:12:35,680
-Million?
183
00:12:35,680 --> 00:12:38,190
-Shall I send my car to
pick you up at your hotel
184
00:12:38,190 --> 00:12:39,890
in, say, about an hour?
185
00:12:47,050 --> 00:12:48,120
-I'd say in about an hour.
186
00:12:53,500 --> 00:12:55,730
-Happy birthday, darling.
187
00:12:55,730 --> 00:12:57,190
-Daddy, they're beautiful.
188
00:12:57,190 --> 00:13:00,460
Thank you.
189
00:13:00,460 --> 00:13:02,800
Mr. Dirkson must be
quite a remarkable man.
190
00:13:02,800 --> 00:13:07,080
He certainly has
you all in a tissy.
191
00:13:07,080 --> 00:13:09,470
-Marjorie, my little vampire.
192
00:13:09,470 --> 00:13:12,200
Dirkson is not one of your
momentary toy soldiers
193
00:13:12,200 --> 00:13:14,900
to be wound up and
then thrown away again.
194
00:13:14,900 --> 00:13:17,530
-Don't worry, I'm
just fascinated.
195
00:13:17,530 --> 00:13:19,530
He and I've got some
business to discuss,
196
00:13:19,530 --> 00:13:22,290
so I don't want you
tampering with the success
197
00:13:22,290 --> 00:13:24,420
of that outcome.
198
00:13:24,420 --> 00:13:26,490
-Why all this fuss about
one little plantation
199
00:13:26,490 --> 00:13:29,210
on some god-forsaken
part of the world?
200
00:13:29,210 --> 00:13:32,100
-It isn't one little plantation.
201
00:13:32,100 --> 00:13:34,950
It's a complex of
diversified products.
202
00:13:34,950 --> 00:13:37,300
Copra, coffee, ruda.
203
00:13:37,300 --> 00:13:39,010
It covers a large, island.
204
00:13:39,010 --> 00:13:42,500
And that god-forsaken part
of the world, as you call it,
205
00:13:42,500 --> 00:13:46,560
is in the heart of lush,
rich Southeast Asia.
206
00:13:46,560 --> 00:13:52,450
Turbulent and violent, but still
an empire of raw materials.
207
00:13:52,450 --> 00:13:55,880
And I am going to be
part of that empire.
208
00:13:55,880 --> 00:14:00,230
Dirkson is going to help
me in that noble endeavor.
209
00:14:00,230 --> 00:14:01,780
-Sounds very exciting.
210
00:14:01,780 --> 00:14:03,100
-Tis, my pet.
211
00:14:03,100 --> 00:14:05,810
Ah, here he is.
212
00:14:05,810 --> 00:14:07,230
You'll excuse me a minute.
213
00:14:10,000 --> 00:14:12,790
Mr. Dirkson.
214
00:14:12,790 --> 00:14:14,540
I am glad you came.
215
00:14:14,540 --> 00:14:15,240
-Why?
216
00:14:15,240 --> 00:14:16,170
Did you think I wouldn't?
217
00:14:16,170 --> 00:14:17,090
-I wasn't quite sure.
218
00:14:17,090 --> 00:14:18,430
Um, what'll you have?
219
00:14:30,220 --> 00:14:32,570
-Just who are you, Belltower?
220
00:14:32,570 --> 00:14:34,900
What is your game?
221
00:14:34,900 --> 00:14:38,410
-(LAUGHING) An
interesting question.
222
00:14:38,410 --> 00:14:39,740
-Financier.
223
00:14:39,740 --> 00:14:41,150
Adventurer.
224
00:14:41,150 --> 00:14:43,080
-Gambler.
225
00:14:43,080 --> 00:14:46,160
And I put all my stakes
on Southeast Asia.
226
00:14:46,160 --> 00:14:48,130
Your father was like
that, wasn't he?
227
00:14:48,130 --> 00:14:49,340
Oh, don't be surprised.
228
00:14:49,340 --> 00:14:52,260
I know all about him.
229
00:14:52,260 --> 00:14:54,710
Sit down.
230
00:14:54,710 --> 00:14:56,120
Henry Dirkson.
231
00:14:56,120 --> 00:14:58,280
Corporal United States Army.
232
00:14:58,280 --> 00:15:01,570
Discharged Manilla, 1916.
233
00:15:01,570 --> 00:15:07,010
1917, 1918--
whereabouts unknown.
234
00:15:07,010 --> 00:15:09,840
1919, he suddenly and
rather dramatically
235
00:15:09,840 --> 00:15:13,670
shows up at the court of
the sultan Muhammad Khan.
236
00:15:13,670 --> 00:15:16,440
What's more, he's a
favor to the old man.
237
00:15:16,440 --> 00:15:20,000
In return, this
brash Yankee soldier
238
00:15:20,000 --> 00:15:26,500
is made a gift-- a whole lush,
big island close to Borneo,
239
00:15:26,500 --> 00:15:30,190
as yet untouched and unclaimed
by any colonial power.
240
00:15:30,190 --> 00:15:32,160
How unusual it is to
own a piece of land
241
00:15:32,160 --> 00:15:34,820
that no government or
nation has any claim to.
242
00:15:34,820 --> 00:15:37,810
El Dorado fascinates me.
243
00:15:37,810 --> 00:15:39,460
I need it.
244
00:15:39,460 --> 00:15:42,030
I want it.
245
00:15:42,030 --> 00:15:44,410
-You've got the
wrong, Belltower.
246
00:15:44,410 --> 00:15:45,660
You want to talk to my brother.
247
00:15:45,660 --> 00:15:47,490
-I've already
approached your brother
248
00:15:47,490 --> 00:15:49,300
with a very generous offer.
249
00:15:49,300 --> 00:15:50,790
He said the decision
was entirely yours.
250
00:15:53,360 --> 00:15:54,470
-$1 million.
251
00:15:57,740 --> 00:16:01,540
20 million coconuts.
252
00:16:01,540 --> 00:16:04,460
You must have a real love
for coconuts, Belltower.
253
00:16:04,460 --> 00:16:08,890
-(LAUGHING) Yes,
I love coconuts.
254
00:16:08,890 --> 00:16:11,200
And Freedom, Mr. Dirkson.
255
00:16:11,200 --> 00:16:14,370
I'm fascinated with the
prospect of being my own law,
256
00:16:14,370 --> 00:16:16,990
unaccountable to
any man or nation.
257
00:16:16,990 --> 00:16:17,890
-Mmhmm.
258
00:16:17,890 --> 00:16:18,680
You know, That's.
259
00:16:18,680 --> 00:16:20,210
Just what I thought.
260
00:16:20,210 --> 00:16:21,600
You know, my brother
probably thinks
261
00:16:21,600 --> 00:16:22,990
that if it's worth
all that money to you,
262
00:16:22,990 --> 00:16:24,880
it would be worth a lot
more to someone else.
263
00:16:24,880 --> 00:16:27,180
-Well, of course, he's right.
264
00:16:27,180 --> 00:16:30,240
But I venture to say that
the future of your island
265
00:16:30,240 --> 00:16:32,740
is somewhat precarious.
266
00:16:32,740 --> 00:16:34,700
And I'm sure you'll
admit that there are
267
00:16:34,700 --> 00:16:35,920
a great many
countries that would
268
00:16:35,920 --> 00:16:37,850
be delighted to annex El Dorado.
269
00:16:37,850 --> 00:16:40,830
Well, I suppose they'd have
much quibble about taking it
270
00:16:40,830 --> 00:16:42,140
by force.
271
00:16:42,140 --> 00:16:43,570
-What about you?
272
00:16:43,570 --> 00:16:45,130
What would make
it so much easier
273
00:16:45,130 --> 00:16:47,380
for you to hold
off such a force?
274
00:16:47,380 --> 00:16:48,580
-Two things.
275
00:16:48,580 --> 00:16:53,240
I have enormous ambition,
and a lot of money.
276
00:16:53,240 --> 00:16:58,450
That's said, it's a risk
that I can afford to take.
277
00:16:58,450 --> 00:17:03,910
Now can I count on your
seeing your brother?
278
00:17:03,910 --> 00:17:06,000
-I'll talk to him.
279
00:17:06,000 --> 00:17:07,330
-Good.
280
00:17:07,330 --> 00:17:09,390
Let's join the party, shall we?
281
00:17:09,390 --> 00:17:11,390
-Let's get one thing straight.
282
00:17:11,390 --> 00:17:14,930
The Decision is strictly his.
283
00:17:14,930 --> 00:17:17,520
-Oh, uh, by the way.
284
00:17:17,520 --> 00:17:19,860
Are you taking your boat south?
285
00:17:19,860 --> 00:17:20,560
-Possibly.
286
00:17:20,560 --> 00:17:21,400
Why?
287
00:17:21,400 --> 00:17:24,150
-Well, I have a number
of surplus track engines
288
00:17:24,150 --> 00:17:26,990
that I want to sell
to a man in Indonesia.
289
00:17:26,990 --> 00:17:29,400
I'd like him to get them
as soon as possible.
290
00:17:29,400 --> 00:17:30,770
-Well, I've got a
couple boats going down
291
00:17:30,770 --> 00:17:32,490
the first thing in the morning.
292
00:17:32,490 --> 00:17:35,330
We won't be going down quite
as far as Indonesia, though.
293
00:17:35,330 --> 00:17:36,270
-No problem.
294
00:17:36,270 --> 00:17:38,720
I'll arrange for him to
pick them up in El Dorado--
295
00:17:38,720 --> 00:17:39,890
if you've no objection.
296
00:17:39,890 --> 00:17:40,590
-No.
297
00:17:40,590 --> 00:17:42,040
No, that's OK.
298
00:17:42,040 --> 00:17:42,740
-Good.
299
00:17:49,160 --> 00:17:53,860
-Oh, Mr. Dirkson, I'd like you
to meet one of my associates.
300
00:17:53,860 --> 00:17:56,600
Uh, Your Highness.
301
00:17:56,600 --> 00:17:57,920
-Ah, Mr. Belltower.
302
00:17:57,920 --> 00:17:59,440
-My apologies.
303
00:17:59,440 --> 00:18:01,570
Allow me to present Mr. Dirkson.
304
00:18:01,570 --> 00:18:02,690
We've been in conference.
305
00:18:02,690 --> 00:18:06,200
Mr. Dirkson, this is a
business associate of mine,
306
00:18:06,200 --> 00:18:08,680
His Highness Prince Ali Hakim.
307
00:18:08,680 --> 00:18:10,940
-Charmed, Mr. Dirkson.
308
00:18:10,940 --> 00:18:16,410
I assume you are related to the
esteemed family of El Dorado?
309
00:18:16,410 --> 00:18:19,420
-Mr. Dirkson is the
brother of James Dirkson.
310
00:18:19,420 --> 00:18:20,840
-How interesting.
311
00:18:20,840 --> 00:18:25,010
Certainly, I hope you are more
sensible than your brother.
312
00:18:25,010 --> 00:18:26,200
-What does that mean?
313
00:18:26,200 --> 00:18:30,020
Simply that destiny is
destiny, my dear fellow.
314
00:18:30,020 --> 00:18:33,820
-There are the sheep of this
world, and the wolves also.
315
00:18:33,820 --> 00:18:36,460
Those who wait to
see what happens,
316
00:18:36,460 --> 00:18:38,930
and those that make it happen.
317
00:18:38,930 --> 00:18:42,290
We intend to make things happen.
318
00:18:42,290 --> 00:18:45,690
Your charming island
is important to us.
319
00:18:45,690 --> 00:18:48,140
But your brother
is a stubborn man.
320
00:18:48,140 --> 00:18:50,010
-Oh, come now, Your Highness.
321
00:18:50,010 --> 00:18:52,160
We can't discuss
this some other time?
322
00:18:52,160 --> 00:18:54,120
-No, let him go on.
323
00:18:54,120 --> 00:18:56,760
I'd like to hear
what's in store for me.
324
00:18:56,760 --> 00:18:58,440
-It's very simple.
325
00:18:58,440 --> 00:19:02,660
Sooner or later, El
Dorado will be ours.
326
00:19:02,660 --> 00:19:07,380
-Now there is a simple and
profitable way of doing things,
327
00:19:07,380 --> 00:19:11,780
or a more dramatic
and explosive way.
328
00:19:11,780 --> 00:19:14,940
We have handled long
enough with your brother,
329
00:19:14,940 --> 00:19:17,010
and our patience is running out.
330
00:19:19,700 --> 00:19:21,820
-You know something, Belltower?
331
00:19:21,820 --> 00:19:25,600
Your fat friend just
said the wrong thing.
332
00:19:25,600 --> 00:19:28,160
Now I can't say whether or
not my brother will sell,
333
00:19:28,160 --> 00:19:31,740
but I'll tell you this--
the price just went up.
334
00:19:31,740 --> 00:19:33,140
Exactly double.
335
00:19:33,140 --> 00:19:34,690
-Now Mr. Dirkson.
336
00:19:34,690 --> 00:19:36,690
-I wouldn't say any
more if I were you.
337
00:19:36,690 --> 00:19:40,140
You know, this could be a
very expensive conversation.
338
00:19:40,140 --> 00:19:41,490
-Mr. Dirkson is quite right.
339
00:19:41,490 --> 00:19:43,390
Your Highness, I
think you said enough.
340
00:19:43,390 --> 00:19:44,880
-Hello, everyone.
341
00:19:44,880 --> 00:19:46,880
-Ah, Marjorie.
342
00:19:46,880 --> 00:19:50,200
Mr. Dirkson, allow me to
present my daughter, Marjorie.
343
00:19:50,200 --> 00:19:52,470
Mr. Dirkson, I'm very jealous.
344
00:19:52,470 --> 00:19:54,910
I was under the impression this
party was given in my honor,
345
00:19:54,910 --> 00:19:58,820
but it seems our guests
are gravitating toward you.
346
00:19:58,820 --> 00:20:00,730
-I'm sorry, Ms. Belltower.
347
00:20:00,730 --> 00:20:01,570
If I--
348
00:20:01,570 --> 00:20:02,690
-Marjorie.
349
00:20:02,690 --> 00:20:05,100
And you should be sorry.
350
00:20:05,100 --> 00:20:08,020
-(LAUGHING) You're
quite right, Marjorie.
351
00:20:08,020 --> 00:20:11,880
Now while you exact
tribute from Mr. Dirkson,
352
00:20:11,880 --> 00:20:15,030
I remember that I have
some business to attend to.
353
00:20:15,030 --> 00:20:17,140
Why don't you come
with me, Your Highness.
354
00:20:17,140 --> 00:20:17,850
Excuse us, won't you.
355
00:20:21,140 --> 00:20:22,900
-You know we have
a beautiful garden.
356
00:20:22,900 --> 00:20:24,370
-I'd like to see it.
357
00:20:32,850 --> 00:20:34,960
-Do you usually
come to the rescue?
358
00:20:34,960 --> 00:20:38,230
-Hm, not usually.
359
00:20:38,230 --> 00:20:40,100
I'm a [INAUDIBLE].
360
00:20:40,100 --> 00:20:41,050
-Oh.
361
00:20:41,050 --> 00:20:42,050
Was there one?
362
00:20:42,050 --> 00:20:43,530
-Mmhmm.
363
00:20:43,530 --> 00:20:46,000
It seemed an easy
way to meet you.
364
00:20:48,970 --> 00:20:52,920
I must say, Mr. Dirkson,
the way you look at me,
365
00:20:52,920 --> 00:20:56,680
I'm not sure which one of us is
more fascinated by the other.
366
00:20:56,680 --> 00:20:59,460
-Well, you'll have to
forgive me because I'm
367
00:20:59,460 --> 00:21:02,900
used to sort of sizing up a
man or a woman up at a glance.
368
00:21:02,900 --> 00:21:04,850
-And how do you size me?
369
00:21:04,850 --> 00:21:06,790
-Oh, all woman.
370
00:21:06,790 --> 00:21:08,250
-Nothing more?
371
00:21:08,250 --> 00:21:11,200
-Does there have to
be anything more?
372
00:21:11,200 --> 00:21:14,210
You're beautiful, rich.
373
00:21:14,210 --> 00:21:16,820
I think you've got
too much as it is.
374
00:21:16,820 --> 00:21:18,590
-Oh, sir.
375
00:21:18,590 --> 00:21:20,940
I was hoping daddy would
give you to me for Christmas.
376
00:21:24,410 --> 00:21:28,370
John Dirkson, tell
me about yourself.
377
00:21:28,370 --> 00:21:30,990
-Why, hasn't your
father told you?
378
00:21:30,990 --> 00:21:32,210
-No, not exactly.
379
00:21:32,210 --> 00:21:35,750
Oh, I don't mean the
simple cut and dry facts.
380
00:21:35,750 --> 00:21:39,340
I know about your
family and the island,
381
00:21:39,340 --> 00:21:46,620
and I know that you're
strange, but fascinating.
382
00:21:46,620 --> 00:21:48,780
-Oh, did you tell you all that?
383
00:21:48,780 --> 00:21:49,770
-No.
384
00:21:49,770 --> 00:21:54,210
I see it, and I feel it.
385
00:21:54,210 --> 00:21:57,860
I feel that you're
different from other men.
386
00:21:57,860 --> 00:21:58,970
-Maybe.
387
00:21:58,970 --> 00:22:03,100
I better warn you, I'm
just passing through.
388
00:22:03,100 --> 00:22:03,970
I came from nowhere.
389
00:22:03,970 --> 00:22:06,070
I'm headed for the same place.
390
00:22:06,070 --> 00:22:08,120
I play for keeps only for now.
391
00:22:08,120 --> 00:22:12,920
Tomorrow morning, I could
forget all about it.
392
00:22:12,920 --> 00:22:13,900
-You play my game.
393
00:22:17,370 --> 00:22:19,360
What are you waiting for?
394
00:22:30,270 --> 00:22:32,750
-I'd like to find out
everything about you.
395
00:22:37,210 --> 00:22:38,700
[KNOCKING ON DOOR]
396
00:22:38,700 --> 00:22:39,690
-Mr. Dirkson?
397
00:23:16,960 --> 00:23:18,860
-Operator, I'd like to send
a straight wire to Kamboanga.
398
00:23:32,850 --> 00:23:34,790
-Hey, Jojo.
399
00:23:34,790 --> 00:23:35,770
Hey.
400
00:23:35,770 --> 00:23:36,690
C'mon, on your feet.
401
00:23:36,690 --> 00:23:37,910
Hey.
402
00:23:37,910 --> 00:23:38,640
Jojo.
403
00:23:38,640 --> 00:23:39,340
Hurry.
404
00:23:50,260 --> 00:23:51,100
-Come on.
405
00:23:51,100 --> 00:23:52,210
On your feet.
406
00:23:52,210 --> 00:23:53,400
Wake up.
407
00:23:53,400 --> 00:23:55,060
-OK, skipper.
408
00:23:55,060 --> 00:23:56,410
Already in ship shape.
409
00:23:56,410 --> 00:23:58,250
-There will be a couple
truckloads of crate.
410
00:23:58,250 --> 00:23:59,290
Put them on the Kopete.
411
00:23:59,290 --> 00:24:01,680
Fill up the fuel tanks
and get under way.
412
00:24:01,680 --> 00:24:03,500
I want you to try to
be out of here by noon.
413
00:24:03,500 --> 00:24:05,690
-Where to?
414
00:24:05,690 --> 00:24:07,090
-El Dorado.
415
00:24:07,090 --> 00:24:08,070
-El Dorado?
416
00:24:08,070 --> 00:24:09,270
Hey!
417
00:24:09,270 --> 00:24:11,280
No kidding?
418
00:24:11,280 --> 00:24:12,350
-That's right.
419
00:24:12,350 --> 00:24:14,270
-I guess Mr. Jim should
be glad to see us again.
420
00:24:16,950 --> 00:24:19,750
-I'm afraid not, Jojo.
421
00:24:19,750 --> 00:24:20,450
He's dead.
422
00:24:27,990 --> 00:24:29,800
I'm going ahead by plane.
423
00:24:29,800 --> 00:24:31,840
I don't want you wasting
any time on the way.
424
00:24:31,840 --> 00:24:33,140
I'll see you there
in about three days.
425
00:24:33,140 --> 00:24:35,720
-Or maybe sooner.
426
00:24:35,720 --> 00:24:36,420
-OK.
427
00:24:36,420 --> 00:24:37,300
Good luck.
428
00:24:58,610 --> 00:25:00,140
-Mr. Dirkson?
429
00:25:00,140 --> 00:25:02,060
Don't you remember Pepi?
430
00:25:02,060 --> 00:25:04,830
-Pepi?
431
00:25:04,830 --> 00:25:06,230
Oh.
432
00:25:06,230 --> 00:25:07,990
Yeah, Pepi.
433
00:25:07,990 --> 00:25:10,610
You've gained a little weight.
434
00:25:10,610 --> 00:25:13,020
-I got married, and my
wife is a wonderful cook.
435
00:25:13,020 --> 00:25:16,640
-And I am, uh, Captain Model,
Philippine constabulary.
436
00:25:16,640 --> 00:25:18,430
-Glad to know you, captain.
437
00:25:18,430 --> 00:25:20,760
Oh, you were the one who
sent the wire, weren't you?
438
00:25:20,760 --> 00:25:21,690
-Yes.
439
00:25:21,690 --> 00:25:23,280
Oh, I've got a jeep here.
440
00:25:23,280 --> 00:25:24,650
Do you have any
baggage, Mr. Dirkson?
441
00:25:38,870 --> 00:25:42,080
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
442
00:25:45,450 --> 00:25:47,760
-Just how did this happen?
443
00:25:47,760 --> 00:25:49,750
-The last one two years.
444
00:25:49,750 --> 00:25:51,260
Many times but it's failed.
445
00:25:51,260 --> 00:25:52,910
We fight them off.
446
00:25:52,910 --> 00:25:55,600
Then the other
day, it's the same.
447
00:25:55,600 --> 00:26:00,030
We catch a bunch of pirates who
come with guns and ammunitions.
448
00:26:00,030 --> 00:26:01,890
When we get back
to the compound,
449
00:26:01,890 --> 00:26:06,500
Jim runs into shack
to wire Captain Model.
450
00:26:06,500 --> 00:26:08,340
But something was
wrong with the radio,
451
00:26:08,340 --> 00:26:11,180
so the operator steps
outside to fix it.
452
00:26:11,180 --> 00:26:14,340
When he comes back, he
sees your brother dead.
453
00:26:14,340 --> 00:26:17,670
-Did you get the
guys who did it?
454
00:26:17,670 --> 00:26:19,320
-We tried.
455
00:26:19,320 --> 00:26:21,110
-Tried?
456
00:26:21,110 --> 00:26:22,460
How about you, Captain?
457
00:26:22,460 --> 00:26:24,110
You're supposed to be
the law around here.
458
00:26:24,110 --> 00:26:25,310
-In the Philippines, yes.
459
00:26:25,310 --> 00:26:28,870
But you forget, technically,
your family's island
460
00:26:28,870 --> 00:26:30,490
is not part of the Philippines.
461
00:26:30,490 --> 00:26:32,540
We can assist unofficially.
462
00:26:32,540 --> 00:26:34,550
And of course, we
are sympathetic.
463
00:26:34,550 --> 00:26:35,940
-Sympathetic.
464
00:26:35,940 --> 00:26:39,720
That didn't help my brother
much, did it, your sympathy?
465
00:26:39,720 --> 00:26:42,460
-Believe me, Mr. Dirkson,
we are just as concerned
466
00:26:42,460 --> 00:26:44,640
as you are about
this whole business.
467
00:26:44,640 --> 00:26:47,910
In recent years, some
international adventures
468
00:26:47,910 --> 00:26:51,320
have been stirring up trouble
all over Southeast Asia.
469
00:26:51,320 --> 00:26:54,600
Terrorisms, bombings,
many times under the guise
470
00:26:54,600 --> 00:26:58,430
of revolution, and frequently
involving communists.
471
00:26:58,430 --> 00:27:02,250
They even use some of our own
people to gain their own ends.
472
00:27:02,250 --> 00:27:04,700
We'd like to know what
those ends might be,
473
00:27:04,700 --> 00:27:07,050
and I think you can help us.
474
00:27:07,050 --> 00:27:10,160
-Look, Captain, let's
get this straight.
475
00:27:10,160 --> 00:27:12,280
I came down here because
of my brother's death.
476
00:27:12,280 --> 00:27:15,520
Now if I could help get
the guys who did it, fine.
477
00:27:15,520 --> 00:27:17,360
But as far as
politics is concerned,
478
00:27:17,360 --> 00:27:19,280
that's strictly out of my line.
479
00:27:19,280 --> 00:27:20,900
-Sorry.
480
00:27:20,900 --> 00:27:22,930
I think I'll drop by El
Dorado in a couple of days,
481
00:27:22,930 --> 00:27:23,930
if you don't mind.
482
00:27:23,930 --> 00:27:25,420
-No, I don't mind.
483
00:27:28,910 --> 00:27:34,380
[MUSIC PLAYING]
484
00:28:11,250 --> 00:28:13,540
-I'm glad your back Mr. Dirkson.
485
00:28:13,540 --> 00:28:18,160
With your brother gone, you will
still run the plantation now?
486
00:28:18,160 --> 00:28:20,650
-Pepi, the plantation
was never for me.
487
00:28:20,650 --> 00:28:23,890
Now that Jim's gone, I'm afraid
I won't stick around too long.
488
00:28:23,890 --> 00:28:27,400
-El Dorado, it's yours, just
like it was your father's.
489
00:28:27,400 --> 00:28:28,430
You just can't leave that.
490
00:28:28,430 --> 00:28:30,300
-Mr. Dirkson has just arrived.
491
00:28:30,300 --> 00:28:32,170
Let him collect his thoughts.
492
00:28:32,170 --> 00:28:33,800
-I'm sorry.
493
00:28:33,800 --> 00:28:36,150
-I understand, Pepi.
494
00:28:36,150 --> 00:28:38,460
-Your boat is
loading supplies now.
495
00:28:38,460 --> 00:28:40,250
Will leave in the morning.
496
00:28:40,250 --> 00:28:41,840
I'll arrange a room for you.
497
00:28:41,840 --> 00:28:42,540
Excuse me.
498
00:29:03,820 --> 00:29:04,850
-Hey, you're back.
499
00:29:04,850 --> 00:29:05,550
You're back.
500
00:29:05,550 --> 00:29:07,360
You're back.
501
00:29:07,360 --> 00:29:08,390
-Hey, hold on, young lady.
502
00:29:08,390 --> 00:29:09,090
-You're back.
503
00:29:09,090 --> 00:29:11,800
-I think-- I think you've got
me mistaken for someone else.
504
00:29:11,800 --> 00:29:13,580
-Don't you remember me?
505
00:29:13,580 --> 00:29:15,060
-Well, it's not that
I don't remember,
506
00:29:15,060 --> 00:29:17,970
it's that I'm not exactly sure.
507
00:29:17,970 --> 00:29:19,500
-Maria.
508
00:29:19,500 --> 00:29:20,340
-Maria?
509
00:29:20,340 --> 00:29:21,810
-Maria Vargas.
510
00:29:21,810 --> 00:29:23,580
-Maria?
511
00:29:23,580 --> 00:29:25,430
Maria Vargas?
512
00:29:25,430 --> 00:29:27,620
Vargas.
513
00:29:27,620 --> 00:29:30,450
Why, sure I rem--
the Vargas family.
514
00:29:30,450 --> 00:29:31,360
MARIA: Yeah.
515
00:29:31,360 --> 00:29:33,190
-Well, I'll be.
516
00:29:33,190 --> 00:29:34,920
Why, of course I remember.
517
00:29:34,920 --> 00:29:38,570
But I remember two small
boys and a skinny little girl
518
00:29:38,570 --> 00:29:40,200
in pigtails.
519
00:29:40,200 --> 00:29:42,900
-I am the girl.
520
00:29:42,900 --> 00:29:44,990
-Yeah, I can see
that, all right.
521
00:29:44,990 --> 00:29:47,130
How in the heck did
you grow up so fast?
522
00:29:47,130 --> 00:29:48,530
-Then you remember.
523
00:29:48,530 --> 00:29:51,180
-Well, of course I remember,
but not quite like this.
524
00:29:51,180 --> 00:29:52,480
What are you doing here?
525
00:29:52,480 --> 00:29:54,780
-I brought some medical
supplies for the infirmary.
526
00:29:54,780 --> 00:29:55,700
-Medical supplies?
527
00:29:55,700 --> 00:29:56,740
-Mmhmm.
528
00:29:56,740 --> 00:29:58,610
I'm the nurse of El Dorado.
529
00:29:58,610 --> 00:29:59,550
-Oh, is that right?
530
00:29:59,550 --> 00:30:00,250
-Yes.
531
00:30:00,250 --> 00:30:01,780
I will go there tomorrow.
532
00:30:01,780 --> 00:30:04,170
Mr. Jim arranged that I
should go to the island
533
00:30:04,170 --> 00:30:08,510
every two wees to
work at the infirmary.
534
00:30:08,510 --> 00:30:12,330
Always, I brought
something-- cookies, cakes.
535
00:30:12,330 --> 00:30:15,860
And many times, we talked about
you and when you would return.
536
00:30:18,470 --> 00:30:21,050
Now you are back.
537
00:30:21,050 --> 00:30:24,260
I can only bring him flowers.
538
00:30:24,260 --> 00:30:26,700
He can no longer here me.
539
00:30:26,700 --> 00:30:29,780
-Yeah, we'll both
miss him, Maria.
540
00:30:29,780 --> 00:30:31,730
Well, I guess I'll get
on back to the hotel.
541
00:30:31,730 --> 00:30:33,200
-Hotel?
542
00:30:33,200 --> 00:30:35,620
No, you must stay at my house.
543
00:30:35,620 --> 00:30:37,060
Hotel.
544
00:30:37,060 --> 00:30:39,180
-Maria, I'll come out
first thing in the morning.
545
00:30:39,180 --> 00:30:39,880
See ya then.
546
00:30:39,880 --> 00:30:42,740
-No, we always expect
you to stay with us.
547
00:30:42,740 --> 00:30:45,160
Besides, Juan and Pepi would
be happy to see you again.
548
00:30:45,160 --> 00:30:47,910
-Look, I still think it's going
to be too much trouble, Maria.
549
00:30:47,910 --> 00:30:48,730
-No more talking.
550
00:30:48,730 --> 00:30:51,700
We go.
551
00:30:51,700 --> 00:30:57,140
[MUSIC PLAYING]
552
00:31:19,910 --> 00:31:30,040
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
553
00:31:34,870 --> 00:31:36,770
-Which is which?
554
00:31:36,770 --> 00:31:39,750
-The three in front,
Tatoy and Juan.
555
00:31:39,750 --> 00:31:40,630
-Tatoy?
556
00:31:40,630 --> 00:31:42,810
-And this other boy,
I sort of adopted
557
00:31:42,810 --> 00:31:45,430
him after his mother died.
558
00:31:45,430 --> 00:31:47,350
She was a very close
friend of mine.
559
00:31:47,350 --> 00:31:48,780
His father was from Brooklyn.
560
00:31:48,780 --> 00:31:51,110
He can't talk, and I'm
trying to teach him how.
561
00:31:57,070 --> 00:31:58,070
-Hello, Pepi.
562
00:31:58,070 --> 00:31:59,060
How are ya?
563
00:31:59,060 --> 00:32:01,050
Hello Juan.
564
00:32:01,050 --> 00:32:02,650
Hello Tatoy.
565
00:32:02,650 --> 00:32:05,120
-He's very shy to strangers.
566
00:32:05,120 --> 00:32:11,610
[MUSIC PLAYING]
567
00:32:36,060 --> 00:32:38,050
-This is our ducks.
568
00:32:38,050 --> 00:32:40,550
[DUCKS QUACKING]
569
00:32:40,550 --> 00:32:42,390
-Come into our house?
570
00:32:42,390 --> 00:32:43,090
-Yes.
571
00:32:53,710 --> 00:32:56,190
-Tio, you want to
play with the ducks?
572
00:32:56,190 --> 00:32:57,970
-They're so proud of them.
573
00:32:57,970 --> 00:32:58,670
-Come on.
574
00:33:01,650 --> 00:33:03,630
-We have many, many ducks.
575
00:33:03,630 --> 00:33:06,110
Looks like you have thousands.
576
00:33:06,110 --> 00:33:09,090
-No, no, but many.
577
00:33:09,090 --> 00:33:14,050
Thanks Mr. Dirkson for the help.
578
00:33:14,050 --> 00:33:16,030
[DUCKS QUACKING]
579
00:33:16,030 --> 00:33:18,010
[BOY MAKING QUACKING NOISE]
580
00:33:18,010 --> 00:33:20,000
-Boys, feeding time.
581
00:33:20,000 --> 00:33:24,220
[BOYS MAKING QUACKING NOISE]
582
00:33:24,220 --> 00:33:25,080
-Quack, quack?
583
00:33:25,080 --> 00:33:26,570
It's all about Tatoy.
584
00:33:26,570 --> 00:33:29,540
They just love to watch
him imitate the ducks.
585
00:33:29,540 --> 00:33:32,010
[BOYS MAKING QUACKING NOISE]
586
00:33:32,010 --> 00:33:33,000
-(SINGING) Quack, quack.
587
00:33:33,000 --> 00:33:33,990
Quack, quack.
588
00:33:33,990 --> 00:33:36,270
Here a quack, there a
quack, everywhere a quack.
589
00:33:36,270 --> 00:33:38,890
Everywhere I quack,
quack [INAUDIBLE]
590
00:33:38,890 --> 00:33:41,900
So I went out to see
what was going on.
591
00:33:41,900 --> 00:33:43,840
They kept a little [INAUDIBLE]
in the middle of the flock.
592
00:33:43,840 --> 00:33:46,530
And the duck did a dance
I never saw before.
593
00:33:46,530 --> 00:33:49,280
He did the right-foot
waddle, quack, quack.
594
00:33:49,280 --> 00:33:51,600
The right-foot
waddle, quack, quack.
595
00:33:51,600 --> 00:33:54,330
He waddled to the left
and waddled to the right,
596
00:33:54,330 --> 00:33:56,930
flapping his wings and
quacking all night.
597
00:33:56,930 --> 00:33:59,440
[INAUDIBLE] tail feather,
everybody get together.
598
00:33:59,440 --> 00:34:00,790
Quack, quack.
599
00:34:00,790 --> 00:34:03,610
Quack, quack.
600
00:34:03,610 --> 00:34:10,090
[MUSIC PLAYING]
601
00:35:48,890 --> 00:35:51,390
[CHEERING]
602
00:35:54,480 --> 00:35:57,770
[MUSIC PLAYING]
603
00:36:00,480 --> 00:36:03,500
-Ah, you like fish?
604
00:36:03,500 --> 00:36:05,540
Real big fish here.
605
00:36:05,540 --> 00:36:08,020
I see you if you like.
606
00:36:08,020 --> 00:36:09,330
Any kind of fish.
607
00:36:09,330 --> 00:36:12,320
Big one, small one,
any kind of fish.
608
00:36:12,320 --> 00:36:14,190
You like?
609
00:36:14,190 --> 00:36:16,420
I been fisherman here
for many, many years.
610
00:36:16,420 --> 00:36:18,030
We have many fish here.
611
00:36:18,030 --> 00:36:19,260
Any kind of fish.
612
00:36:19,260 --> 00:36:20,940
Big ones, small ones.
613
00:36:20,940 --> 00:36:22,890
Any kind of fish.
614
00:36:22,890 --> 00:36:25,790
Hey, you, c'mon, buy fish.
615
00:36:25,790 --> 00:36:27,290
I see the big one.
616
00:36:50,440 --> 00:36:51,140
-Tio?
617
00:36:55,410 --> 00:36:56,110
MARIA: Tio?
618
00:37:07,540 --> 00:37:08,540
-What happened?
619
00:37:12,030 --> 00:37:13,880
-Think I just bought some fish.
620
00:37:34,280 --> 00:37:34,980
-Thanks.
621
00:37:34,980 --> 00:37:35,790
Thanks for the lift.
622
00:37:39,270 --> 00:37:45,750
[MUSIC PLAYING]
623
00:37:51,720 --> 00:37:54,710
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
624
00:38:31,830 --> 00:38:33,130
-There are many
troubles in the sea.
625
00:38:33,130 --> 00:38:36,510
We never know which
one are the pirates.
626
00:38:36,510 --> 00:38:41,440
[MUSIC PLAYING]
627
00:38:54,750 --> 00:38:56,320
-Who do you suppose they are?
628
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
-Well, they look like fishermen.
629
00:38:58,120 --> 00:39:02,590
[MUSIC PLAYING]
630
00:39:13,030 --> 00:39:17,010
Well, [INAUDIBLE], El Dorado.
631
00:39:17,010 --> 00:39:19,160
I have a jeep waiting for us.
632
00:39:19,160 --> 00:39:19,860
-Yeah.
633
00:39:31,830 --> 00:39:34,830
[FOG HORN BLOWING]
634
00:40:05,770 --> 00:40:08,260
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
635
00:40:15,750 --> 00:40:16,740
-Pepi?
636
00:40:16,740 --> 00:40:18,740
-Yes sir?
637
00:40:18,740 --> 00:40:20,240
-Whose airplane?
638
00:40:20,240 --> 00:40:22,230
-I don't know, sir.
639
00:40:22,230 --> 00:40:27,870
-[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
640
00:40:33,120 --> 00:40:34,460
-He says they came earlier.
641
00:40:34,460 --> 00:40:35,640
Three of them.
642
00:40:35,640 --> 00:40:37,200
They claim to be
friends of yours.
643
00:40:37,200 --> 00:40:39,630
-Friends of mine?
644
00:40:39,630 --> 00:40:41,580
-Yeah, and one was
a girl with the hair
645
00:40:41,580 --> 00:40:43,270
the color of this
silver and gold.
646
00:40:48,980 --> 00:40:53,350
[LAUGHING]
647
00:40:53,350 --> 00:40:54,050
[CAR HORN HONKING]
648
00:41:03,360 --> 00:41:09,860
-[SPEAKING BROKEN LANGUAGE] No.
649
00:41:09,860 --> 00:41:10,560
Goat.
650
00:41:10,560 --> 00:41:11,550
Follow.
651
00:41:11,550 --> 00:41:12,550
Follow the jeep.
652
00:41:22,520 --> 00:41:24,940
MR. BELLTOWER: Ah, Mr. Dirkson.
653
00:41:24,940 --> 00:41:29,160
I must apologize for dropping
in unannounced like this.
654
00:41:29,160 --> 00:41:31,700
-I must admit, it
is quite a surprise.
655
00:41:31,700 --> 00:41:32,650
-You can blame me.
656
00:41:35,370 --> 00:41:38,990
I made him detour so we
could drop by and see you.
657
00:41:38,990 --> 00:41:42,020
-I hope this isn't,
uh, an inconvenience.
658
00:41:42,020 --> 00:41:44,500
-No, it's all right.
659
00:41:44,500 --> 00:41:45,200
-Maria.
660
00:41:45,200 --> 00:41:47,480
Ms. Vargas?
661
00:41:47,480 --> 00:41:50,870
Belltower and his
daughter, Marjorie.
662
00:41:50,870 --> 00:41:51,570
-Ms. Vargas.
663
00:41:51,570 --> 00:41:52,320
-How do you do?
664
00:41:52,320 --> 00:41:53,020
Hello.
665
00:41:53,020 --> 00:41:53,830
-Delighted.
666
00:41:53,830 --> 00:41:54,530
Maria?
667
00:41:54,530 --> 00:41:55,570
-Yes.
668
00:41:55,570 --> 00:41:58,590
-Shall we?
669
00:41:58,590 --> 00:42:02,960
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
670
00:42:02,960 --> 00:42:06,910
-Ms. Vargas, His Highness,
Prince Ali Hakim.
671
00:42:06,910 --> 00:42:08,510
-Charmed.
672
00:42:08,510 --> 00:42:10,150
-Senor Juan.
673
00:42:10,150 --> 00:42:11,660
Welcome home.
674
00:42:11,660 --> 00:42:14,090
-Juriah, it's sure
good to see you.
675
00:42:14,090 --> 00:42:16,960
-Tio, would you excuse me?
676
00:42:16,960 --> 00:42:18,150
I have something
to take care of.
677
00:42:18,150 --> 00:42:22,250
-I still can't understand why
a man like you would be leave
678
00:42:22,250 --> 00:42:25,000
all this for a less secure life.
679
00:42:25,000 --> 00:42:26,730
-You said that before.
680
00:42:26,730 --> 00:42:28,030
-A pleasant enough house.
681
00:42:28,030 --> 00:42:31,720
But of course, I'd make a
few changes here and there.
682
00:42:31,720 --> 00:42:34,590
But altogether, I bless it.
683
00:42:34,590 --> 00:42:36,220
-Juriah will take care
of any of your needs.
684
00:42:39,710 --> 00:42:43,830
-Your Highness, for the last
time, watch your tongue.
685
00:42:43,830 --> 00:42:46,660
I can't have my plans ruined
by your blundering remarks.
686
00:42:46,660 --> 00:42:49,310
-May I fix you
gentlemen a drink?
687
00:42:49,310 --> 00:42:51,750
I think I'll have one.
688
00:42:51,750 --> 00:42:54,190
Or two.
689
00:42:54,190 --> 00:42:56,810
Or three.
690
00:42:56,810 --> 00:42:58,400
-All present and accounted for.
691
00:43:01,820 --> 00:43:09,230
The Dirksons-- mother,
father, and sons.
692
00:43:09,230 --> 00:43:12,670
All but one underground.
693
00:43:12,670 --> 00:43:14,890
-Tio, you must not be bitter.
694
00:43:14,890 --> 00:43:15,970
It was their home.
695
00:43:15,970 --> 00:43:17,040
Your home.
696
00:43:17,040 --> 00:43:17,930
-Home?
697
00:43:17,930 --> 00:43:19,780
This damned island
just killed my mother
698
00:43:19,780 --> 00:43:22,310
and father, and now my brother.
699
00:43:22,310 --> 00:43:24,920
Well, it's not going to
kill me, I tell you that.
700
00:43:24,920 --> 00:43:27,410
-What will you do?
701
00:43:27,410 --> 00:43:28,760
I don't know, Maria.
702
00:43:28,760 --> 00:43:30,990
I'll just have to
think things out.
703
00:43:30,990 --> 00:43:32,680
-Your brother loved you so much.
704
00:43:32,680 --> 00:43:38,490
Like your mother and
father, you must-- well,
705
00:43:38,490 --> 00:43:41,930
I'll go and check
the infirmary now.
706
00:43:41,930 --> 00:43:43,890
-I'll see you at dinner.
707
00:43:52,720 --> 00:43:54,280
-Stand guard near the generator.
708
00:43:57,260 --> 00:43:58,480
Double the guard at the gate.
709
00:44:08,150 --> 00:44:10,660
-[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
710
00:44:20,130 --> 00:44:23,630
--[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
Welcome to, my brother.
711
00:44:23,630 --> 00:44:25,350
-What are you doing here?
712
00:44:25,350 --> 00:44:26,880
-Why, I'm here to
welcome El Dorado's
713
00:44:26,880 --> 00:44:30,020
lord and master, like a brother.
714
00:44:30,020 --> 00:44:31,970
-Half-brother.
715
00:44:31,970 --> 00:44:34,870
-I have the feeling you
are not glad to see me.
716
00:44:34,870 --> 00:44:36,750
-You're right, I'm
not glad to see you.
717
00:44:36,750 --> 00:44:40,230
My father tolerated you,
but I don't intend to.
718
00:44:40,230 --> 00:44:43,840
I don't trust you, Ahmed,
and I don't like you.
719
00:44:43,840 --> 00:44:45,240
-What a pity.
720
00:44:45,240 --> 00:44:48,450
Your departed brother
and I became quite close.
721
00:44:48,450 --> 00:44:51,250
-In a pig's eye, I'll bet.
722
00:44:51,250 --> 00:44:54,080
-Why do you dislike me so?
723
00:44:54,080 --> 00:44:56,020
I am everybody's friend.
724
00:44:56,020 --> 00:44:57,580
-Yeah, you said it.
725
00:44:57,580 --> 00:44:58,890
I remember when the
Japs were crawling
726
00:44:58,890 --> 00:45:00,040
all over these islands, You.
727
00:45:00,040 --> 00:45:02,820
Were their friend, too.
728
00:45:02,820 --> 00:45:05,820
OK, so the war is ancient
history, but on this island,
729
00:45:05,820 --> 00:45:07,610
you are out of bounds.
730
00:45:07,610 --> 00:45:10,170
-I should say
[INAUDIBLE] I regret
731
00:45:10,170 --> 00:45:11,630
if I will have offended you.
732
00:45:11,630 --> 00:45:12,390
A thousand pardons.
733
00:45:16,780 --> 00:45:18,840
-Who was that strange fella?
734
00:45:18,840 --> 00:45:20,590
-A local character.
735
00:45:20,590 --> 00:45:22,390
Used to cause some
trouble around here.
736
00:45:22,390 --> 00:45:23,770
-Oh, there you are.
737
00:45:23,770 --> 00:45:26,160
I thought you deserted me.
738
00:45:26,160 --> 00:45:27,690
I hope you're all finished
with your business,
739
00:45:27,690 --> 00:45:29,540
because I think
it's high time we
740
00:45:29,540 --> 00:45:31,670
all had a nice,
tall, cold drink.
741
00:45:36,330 --> 00:45:38,690
-How long have you
been here as a nurse?
742
00:45:38,690 --> 00:45:40,110
-Almost three years.
743
00:45:40,110 --> 00:45:42,090
-Such a beautiful nurse.
744
00:45:42,090 --> 00:45:44,360
I hope you stay with
us when we take over.
745
00:45:48,190 --> 00:45:50,000
-Ms. Vargas, I was
hoping we would
746
00:45:50,000 --> 00:45:52,070
have the pleasure
of seeing you again.
747
00:45:52,070 --> 00:45:52,980
-Hello.
748
00:45:52,980 --> 00:45:54,280
-Everything all right
at the infirmary?
749
00:45:54,280 --> 00:45:55,390
-Yes, uncle.
750
00:45:55,390 --> 00:45:56,340
We have a compete supply.
751
00:45:56,340 --> 00:45:57,330
-Good.
752
00:45:57,330 --> 00:45:59,350
-Uncle?
753
00:45:59,350 --> 00:46:01,680
I didn't know you
two were related.
754
00:46:01,680 --> 00:46:03,050
-Well, not exactly.
755
00:46:03,050 --> 00:46:05,290
We're just old friends.
756
00:46:05,290 --> 00:46:06,730
-How nice.
757
00:46:06,730 --> 00:46:09,220
We're old friends, too,
aren't we, darling?
758
00:46:14,390 --> 00:46:15,630
-What do you have to drink?
759
00:46:15,630 --> 00:46:16,580
-Orange, please.
760
00:46:16,580 --> 00:46:18,700
-Good idea.
761
00:46:18,700 --> 00:46:20,260
With gin or vodka?
762
00:46:20,260 --> 00:46:22,630
No, just orange.
763
00:46:22,630 --> 00:46:24,490
-I'll have some orange, too.
764
00:46:33,050 --> 00:46:33,750
-Gin, darling?
765
00:46:40,300 --> 00:46:41,270
[GUNSHOT]
766
00:46:47,090 --> 00:46:48,090
-Get back to the house quick.
767
00:46:59,990 --> 00:47:03,970
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
768
00:47:03,970 --> 00:47:05,700
-What was that, Mr. Dirkson?
769
00:47:05,700 --> 00:47:08,510
Some kind of a prank?
770
00:47:08,510 --> 00:47:12,150
-No, just a little target
practice with your cocktails.
771
00:47:12,150 --> 00:47:15,040
Are you still crazy
enough to want the place?
772
00:47:15,040 --> 00:47:18,090
-I know what you mean,
but I'm a man of my word.
773
00:47:18,090 --> 00:47:20,300
The offer still stands.
774
00:47:20,300 --> 00:47:21,270
-You better get in the house.
775
00:47:25,120 --> 00:47:27,480
-Are you all right, dear?
776
00:47:27,480 --> 00:47:28,350
-You better get inside.
777
00:47:28,350 --> 00:47:29,800
I'm sorry, but under
the circumstances,
778
00:47:29,800 --> 00:47:31,570
I'm afraid you're going to
have to stay in the house.
779
00:47:31,570 --> 00:47:33,000
We may have trouble tonight.
780
00:47:33,000 --> 00:47:37,710
-Uncle John, I think we should
call a nurse for your niece.
781
00:47:37,710 --> 00:47:40,160
But then again, she is
the nurse, isn't she?
782
00:47:44,810 --> 00:47:46,140
-I'll get the infirmary.
783
00:47:46,140 --> 00:47:48,850
-OK.
784
00:47:48,850 --> 00:47:50,450
-Anyone hurt?
785
00:47:50,450 --> 00:47:53,570
-No, but you get that
man, and make it fast.
786
00:47:53,570 --> 00:47:54,330
-We will try.
787
00:47:54,330 --> 00:47:55,210
-Try?
788
00:47:55,210 --> 00:47:56,280
Try won't be good enough.
789
00:47:56,280 --> 00:47:57,240
Get him.
Do you hear me?
790
00:47:57,240 --> 00:47:57,930
-Yes sir.
791
00:48:06,040 --> 00:48:06,740
PEPI: Mr. Dirkson?
792
00:48:11,750 --> 00:48:13,000
I suggest you wear this.
793
00:48:15,990 --> 00:48:16,760
It's a good idea.
794
00:48:16,760 --> 00:48:17,460
C'mon.
795
00:48:24,680 --> 00:48:30,120
[BOY MAKING NOISES]
796
00:48:30,120 --> 00:48:33,790
-How'd that boy lose his voice?
797
00:48:33,790 --> 00:48:38,670
When he was nine years old,
the pirates burned the house.
798
00:48:38,670 --> 00:48:41,410
His mothers and fathers and
four brothers and sisters
799
00:48:41,410 --> 00:48:43,680
were burned alive.
800
00:48:43,680 --> 00:48:46,270
The doctor says it was that.
801
00:48:57,840 --> 00:48:58,720
-Mr. Dirkson?
802
00:49:03,660 --> 00:49:06,010
-I got him, Mr. Dirkson.
803
00:49:06,010 --> 00:49:07,830
-Are you sure it's the same one?
804
00:49:07,830 --> 00:49:11,880
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
805
00:49:11,880 --> 00:49:13,340
-They track him for two hours.
806
00:49:13,340 --> 00:49:14,090
He come down tree.
807
00:49:14,090 --> 00:49:15,380
They saw him.
808
00:49:15,380 --> 00:49:18,640
-I understand the
language, Pepi.
809
00:49:18,640 --> 00:49:20,440
-Why did you bring him
here if he was dead?
810
00:49:20,440 --> 00:49:22,470
-Mr. Dirkson said bring
him back no matter what.
811
00:49:22,470 --> 00:49:23,590
-OK, OK.
812
00:49:23,590 --> 00:49:25,420
You men did fine.
813
00:49:25,420 --> 00:49:26,510
Just get rid of him.
814
00:49:26,510 --> 00:49:31,850
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
815
00:49:31,850 --> 00:49:33,200
-They caught him.
816
00:49:33,200 --> 00:49:35,420
When I see that
hot-headed fool Ahmed,
817
00:49:35,420 --> 00:49:37,830
I'll give him a
piece of my mind.
818
00:49:37,830 --> 00:49:39,290
-Ahmed is one of my best men.
819
00:49:39,290 --> 00:49:41,020
It was just an error, I'm sure.
820
00:49:41,020 --> 00:49:41,720
-Error?
821
00:49:41,720 --> 00:49:45,100
If Dirkson is killed,
it'll be his last tether?
822
00:49:45,100 --> 00:49:48,080
I must keep Dirkson
alive to negotiate.
823
00:49:48,080 --> 00:49:49,680
-Oh, your orders
have been given,
824
00:49:49,680 --> 00:49:50,810
and they will be followed.
825
00:50:01,850 --> 00:50:05,680
[WOMAN SINGING]
826
00:50:11,080 --> 00:50:13,050
-Oo, I'm a white tornado.
827
00:50:16,260 --> 00:50:17,720
-What is it?
828
00:50:17,720 --> 00:50:18,830
-I'll take care of it.
829
00:50:18,830 --> 00:50:19,980
Keep your men at their stations.
830
00:50:40,940 --> 00:50:42,450
-Hi.
831
00:50:42,450 --> 00:50:46,500
-I told everyone specifically
to stay in the house.
832
00:50:46,500 --> 00:50:47,810
-I'm taking a bath.
833
00:50:47,810 --> 00:50:51,870
I always take a bath
before I go to sleep.
834
00:50:51,870 --> 00:50:55,070
I like to be clean.
835
00:50:55,070 --> 00:50:57,320
-All right, come on out.
836
00:50:57,320 --> 00:50:58,380
-Come on in, uncle.
837
00:50:58,380 --> 00:50:59,080
Feel.
838
00:50:59,080 --> 00:51:01,640
The water's great.
839
00:51:01,640 --> 00:51:04,070
-Ms. Belltower, that'll
be quite enough.
840
00:51:04,070 --> 00:51:06,880
-But I haven't
scrubbed my back yet.
841
00:51:06,880 --> 00:51:09,530
Why don't you come
in and scrub my back?
842
00:51:09,530 --> 00:51:10,280
-Very funny.
843
00:51:10,280 --> 00:51:11,740
C'mon, now give me your hand.
844
00:51:15,120 --> 00:51:17,620
Give me your hand.
845
00:51:17,620 --> 00:51:22,450
[LAUGHING]
846
00:51:22,450 --> 00:51:24,780
-Look, Marjorie,
this is no joke.
847
00:51:24,780 --> 00:51:26,480
All hell is liable to break
loose here any minute.
848
00:51:26,480 --> 00:51:27,760
Come on out.
849
00:51:27,760 --> 00:51:29,580
-My goodness, uncle tio.
850
00:51:29,580 --> 00:51:31,890
You're so proper.
851
00:51:31,890 --> 00:51:33,060
-Come on, get out.
852
00:51:42,250 --> 00:51:42,960
-All right, c'mon.
853
00:51:42,960 --> 00:51:44,210
Move.
854
00:51:44,210 --> 00:51:46,890
-Well, thanks a
lot, Sir Galahad.
855
00:51:46,890 --> 00:51:48,880
Don't I get to ride?
856
00:51:48,880 --> 00:51:50,090
-All right, get in the house.
857
00:51:50,090 --> 00:51:57,140
[YELPING]
858
00:51:57,140 --> 00:52:00,680
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
859
00:52:00,680 --> 00:52:03,350
-Inside.
860
00:52:03,350 --> 00:52:05,380
-You didn't exactly
finish the job.
861
00:52:05,380 --> 00:52:07,090
-Oh, what job?
862
00:52:07,090 --> 00:52:08,350
-Tucking me
863
00:52:08,350 --> 00:52:10,950
-There will be no tucking
tonight, Cleopatra.
864
00:52:10,950 --> 00:52:11,650
Inside.
865
00:52:23,100 --> 00:52:24,110
-All right, look.
866
00:52:26,710 --> 00:52:27,980
Book.
867
00:52:27,980 --> 00:52:30,440
-Book.
868
00:52:30,440 --> 00:52:31,920
-Book.
869
00:52:31,920 --> 00:52:37,840
-Now you can write "book."
870
00:52:59,950 --> 00:53:04,000
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
871
00:53:04,000 --> 00:53:07,650
[PLAYING PIANO]
872
00:53:14,100 --> 00:53:20,550
[SINGING]
873
00:53:40,390 --> 00:53:47,830
[PLAYING PIANO AND SINGING]
874
00:54:19,120 --> 00:54:20,610
[GUNSHOT]
875
00:54:27,070 --> 00:54:29,600
[GUNSHOTS]
876
00:54:29,600 --> 00:54:32,780
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
877
00:54:32,780 --> 00:54:35,730
[GUNSHOTS]
878
00:54:45,850 --> 00:54:46,780
-What's happening out there?
879
00:54:46,780 --> 00:54:47,480
-I don't know.
880
00:54:47,480 --> 00:54:50,160
It's probably one of
their crazy feuds.
881
00:54:50,160 --> 00:54:51,790
Keep away from the windows.
882
00:54:51,790 --> 00:54:54,180
Why don't you go to bed?
883
00:54:54,180 --> 00:54:55,140
-Where's Johnny?
884
00:54:55,140 --> 00:54:57,740
-You've had quite
enough of that.
885
00:54:57,740 --> 00:54:59,700
Marjorie, go to bed.
886
00:55:03,170 --> 00:55:08,620
[GUNSHOTS]
887
00:55:47,310 --> 00:55:53,210
[SHOUTING]
888
00:55:53,210 --> 00:55:55,570
-What-- what are
you doing in here?
889
00:55:55,570 --> 00:55:58,540
-G-g-grenade.
890
00:55:58,540 --> 00:55:59,530
Grenade.
891
00:55:59,530 --> 00:56:01,020
-You better get over
to the infirmary.
892
00:56:01,020 --> 00:56:03,000
-Yes.
893
00:56:03,000 --> 00:56:05,970
Yes.
894
00:56:05,970 --> 00:56:10,920
[GUNSHOTS]
895
00:56:38,180 --> 00:56:42,160
[SHOUTING]
896
00:57:07,350 --> 00:57:08,550
[WOMAN SCREAMING]
897
00:57:08,550 --> 00:57:10,600
-That sounds like it's
from the infirmary.
898
00:57:10,600 --> 00:57:11,300
[WOMAN SCREAMING]
899
00:57:11,300 --> 00:57:12,000
-Get them retreating.
900
00:57:24,580 --> 00:57:26,060
[WINDOW BREAKING]
901
00:57:44,460 --> 00:57:45,160
-Maria?
902
00:57:52,910 --> 00:57:54,400
[GUNSHOTS]
903
00:58:03,870 --> 00:58:07,350
[WOMAN SOBBING]
904
00:58:19,800 --> 00:58:26,390
-I think Mr. Dirkson will be
at his turning point soon.
905
00:58:26,390 --> 00:58:29,190
If he has a sufficiently
uncomfortable night,
906
00:58:29,190 --> 00:58:33,300
he will be quite willing
to sell by morning.
907
00:58:33,300 --> 00:58:35,570
[GUNSHOTS]
908
00:58:35,570 --> 00:58:39,290
[MAKING A BIRD CALL]
909
00:58:39,290 --> 00:58:40,830
-That's Ahmed's signal.
910
00:58:40,830 --> 00:58:42,670
I will go see what he wants.
911
00:58:42,670 --> 00:58:43,440
-No.
912
00:58:43,440 --> 00:58:44,720
I will see what he wants.
913
00:58:51,050 --> 00:58:54,140
[GUNSHOTS]
914
00:58:54,140 --> 00:58:55,490
[MAKING A BIRD CALL]
915
00:58:59,970 --> 00:59:01,960
[WHISTLING]
916
00:59:01,960 --> 00:59:04,950
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
917
00:59:11,430 --> 00:59:14,270
-You must be more careful.
918
00:59:14,270 --> 00:59:18,070
That stupid fool who fired
at us was brought in.
919
00:59:18,070 --> 00:59:21,090
-That stupid fool was dead, sir.
920
00:59:21,090 --> 00:59:22,980
-Yes, I see.
921
00:59:22,980 --> 00:59:23,680
Excellent.
922
00:59:26,860 --> 00:59:30,740
Well, from the sound of it, you
have accomplished a great deal.
923
00:59:30,740 --> 00:59:32,900
-The price was high, if any.
924
00:59:32,900 --> 00:59:34,840
We've lost many men.
925
00:59:34,840 --> 00:59:36,180
Never mind.
926
00:59:36,180 --> 00:59:39,240
We'll beat Dirkson to his
knees until he whimpers.
927
00:59:39,240 --> 00:59:41,240
-Not without more
guns and ammunition.
928
00:59:41,240 --> 00:59:44,030
And the payment of the second
installment is overdue.
929
00:59:44,030 --> 00:59:45,990
-You are without ammunition?
930
00:59:45,990 --> 00:59:47,420
-Almost.
931
00:59:47,420 --> 00:59:48,900
-Ammunition will be
arriving tomorrow.
932
00:59:48,900 --> 00:59:50,050
I'll see that you get it.
933
00:59:50,050 --> 00:59:54,130
Now go, and withdraw your
men as so you had ammunition.
934
00:59:54,130 --> 00:59:55,910
-Oh, yes, yes.
935
00:59:55,910 --> 00:59:56,640
The money.
936
00:59:56,640 --> 00:59:57,340
The payment--
937
00:59:57,340 --> 00:59:59,080
-That has nothing to do with me.
938
00:59:59,080 --> 01:00:02,520
Prince Ali Hakim will
take care of that.
939
01:00:02,520 --> 01:00:05,640
Now go.
940
01:00:05,640 --> 01:00:09,630
[GUNSHOTS]
941
01:00:24,100 --> 01:00:29,090
-[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
942
01:00:35,590 --> 01:00:36,950
-John?
943
01:00:36,950 --> 01:00:38,570
Are you all right?
944
01:00:38,570 --> 01:00:39,270
-Yes.
945
01:00:39,270 --> 01:00:41,350
I'm all right.
946
01:00:41,350 --> 01:00:42,440
-My god, what's happening?
947
01:00:42,440 --> 01:00:44,320
All that shooting.
948
01:00:44,320 --> 01:00:47,470
-Just what do you
think happened?
949
01:00:47,470 --> 01:00:48,530
-Marjorie.
950
01:00:48,530 --> 01:00:50,540
-This is a disgrace.
951
01:00:50,540 --> 01:00:53,010
Don't these bandits know that
a person who is of my station
952
01:00:53,010 --> 01:00:54,500
is here?
953
01:00:54,500 --> 01:00:57,690
-Well, I guess
not, Your Highness.
954
01:00:57,690 --> 01:00:59,560
But you don't have
to worry about it,
955
01:00:59,560 --> 01:01:01,640
because you'll all have to
be out of here by morning.
956
01:01:01,640 --> 01:01:03,940
I can't be responsible for
anything that might happen.
957
01:01:03,940 --> 01:01:05,120
-Why, yes.
958
01:01:05,120 --> 01:01:07,050
Yes, of course.
959
01:01:07,050 --> 01:01:09,970
But what about our
business, Dirkson?
960
01:01:09,970 --> 01:01:11,440
I should think after
all this, you'll
961
01:01:11,440 --> 01:01:13,800
be glad to get this
place off your hands.
962
01:01:13,800 --> 01:01:16,180
-I guess you would at that.
963
01:01:16,180 --> 01:01:17,750
-I'll tell you
something, Belltower.
964
01:01:17,750 --> 01:01:19,650
I'm a very funny man.
965
01:01:19,650 --> 01:01:21,120
I don't like being pushed.
966
01:01:21,120 --> 01:01:24,560
I have a strange
habit of pushing back.
967
01:01:24,560 --> 01:01:25,890
There will be
transportation to take you
968
01:01:25,890 --> 01:01:27,670
to your plane first
thing in the morning.
969
01:01:27,670 --> 01:01:29,250
Now if you'll excuse me.
970
01:01:29,250 --> 01:01:32,750
-Dirkson, if you don't mind, I'd
like to wait for my shipment.
971
01:01:32,750 --> 01:01:34,470
When are your boats due in?
972
01:01:34,470 --> 01:01:37,170
-Sometime tomorrow afternoon.
973
01:01:37,170 --> 01:01:40,280
Do you have a copy
of the manifest?
974
01:01:40,280 --> 01:01:43,510
-Why, yes, yes, but it
must be in my office.
975
01:01:43,510 --> 01:01:45,420
Although I am sure there's
a copy with the cargo.
976
01:01:45,420 --> 01:01:46,120
Good.
977
01:01:46,120 --> 01:01:46,820
I'll, uh--
978
01:01:46,820 --> 01:01:47,550
PEPI: Mr. Dirkson?
979
01:01:56,290 --> 01:01:57,720
-This one is still kicking.
980
01:01:57,720 --> 01:02:00,180
I think we can
loosen his tongue.
981
01:02:03,980 --> 01:02:07,650
-Ask him who killed my brother.
982
01:02:07,650 --> 01:02:22,380
-[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
983
01:02:22,380 --> 01:02:27,140
--[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
Ahmed.
984
01:02:27,140 --> 01:02:29,140
-Tomorrow morning, we
take this island apart.
985
01:02:29,140 --> 01:02:31,920
Every stone, tree, and bush.
986
01:02:31,920 --> 01:02:36,220
I want Ahmed and his cutthroats,
and we better find them.
987
01:02:36,220 --> 01:02:38,240
I don't care if we have to
burn this whole damn place
988
01:02:38,240 --> 01:02:40,780
to the ground to do it.
989
01:02:40,780 --> 01:02:43,450
Clean this up for me.
990
01:02:43,450 --> 01:02:45,660
-We've got to move fast.
991
01:02:45,660 --> 01:02:48,120
If Dirkson discovers those
crates of guns aboard his ship,
992
01:02:48,120 --> 01:02:50,170
he'll soon figure
out our part in this.
993
01:02:50,170 --> 01:02:51,970
-But what can we do?
994
01:02:51,970 --> 01:02:54,500
-We-- we've to find Ahmed
before Dirkson does,
995
01:02:54,500 --> 01:02:55,490
or we're finished.
996
01:02:55,490 --> 01:02:56,320
-But where?
997
01:02:56,320 --> 01:02:57,820
-We must find him.
998
01:02:57,820 --> 01:02:58,530
Tonight.
999
01:02:58,530 --> 01:02:59,880
At once.
1000
01:02:59,880 --> 01:03:01,720
I've got to formulate new plans.
1001
01:03:05,090 --> 01:03:12,530
[AIRPLANE FLYING OVERHEAD]
1002
01:03:24,430 --> 01:03:25,720
-Marjorie.
1003
01:03:25,720 --> 01:03:26,420
Marjorie.
1004
01:03:28,950 --> 01:03:30,420
Where'd your father
and Prince Ali go?
1005
01:03:30,420 --> 01:03:32,390
-What do you mean, "go"?
1006
01:03:32,390 --> 01:03:35,150
-They just took off
in the airplane.
1007
01:03:35,150 --> 01:03:37,640
-Why should I know?
1008
01:03:37,640 --> 01:03:41,630
Maybe they just wanted to go
sight-seeing or something.
1009
01:03:41,630 --> 01:03:43,130
What's that?
1010
01:03:43,130 --> 01:03:45,560
-"Darling, sorry I have
some business to attend to.
1011
01:03:45,560 --> 01:03:46,750
I'll be back this afternoon.
1012
01:03:46,750 --> 01:03:49,000
Love, Dad."
1013
01:03:49,000 --> 01:03:49,700
-Good night.
1014
01:03:54,120 --> 01:03:56,490
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1015
01:03:56,490 --> 01:03:59,830
[GUNS BEING COCKED]
1016
01:04:03,170 --> 01:04:04,120
-Morning, men.
1017
01:04:04,120 --> 01:04:05,460
-Good morning, Mr. Dirkson.
1018
01:04:05,460 --> 01:04:06,160
-Everybody here?
1019
01:04:06,160 --> 01:04:08,460
-Yes sir.
1020
01:04:08,460 --> 01:04:11,140
-I want every hut and possible
hiding place searched.
1021
01:04:11,140 --> 01:04:13,430
All right, get them loaded.
1022
01:04:13,430 --> 01:04:17,910
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1023
01:04:17,910 --> 01:04:24,880
[MUSIC PLAYING]
1024
01:04:45,300 --> 01:04:47,790
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1025
01:04:47,790 --> 01:04:52,270
[MUSIC PLAYING]
1026
01:05:09,700 --> 01:05:15,680
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1027
01:05:46,700 --> 01:05:47,510
-Did you find?
1028
01:05:47,510 --> 01:05:50,560
-Nothing, but there are lots of
men missing along with Ahmed.
1029
01:05:50,560 --> 01:05:55,460
-So El Dorado shots
are living, huh?
1030
01:05:55,460 --> 01:05:57,310
-Do you remember who they are?
1031
01:05:57,310 --> 01:05:58,230
-Most of them.
1032
01:05:58,230 --> 01:06:00,940
-When they come back,
we'll give them a visit.
1033
01:06:09,030 --> 01:06:10,590
-My boats from Manila
are being raided.
1034
01:06:10,590 --> 01:06:11,510
-What?
1035
01:06:11,510 --> 01:06:12,580
-Did you find Ahmed?
1036
01:06:12,580 --> 01:06:13,750
-Now, and if I
don't miss my guess,
1037
01:06:13,750 --> 01:06:15,720
that's why we weren't
able to find him.
1038
01:06:15,720 --> 01:06:17,240
Is the other truck back yet?
1039
01:06:17,240 --> 01:06:18,010
-No, sir.
1040
01:06:18,010 --> 01:06:18,990
-Well, just as soon
as it gets back,
1041
01:06:18,990 --> 01:06:20,290
get the men over at
the fishing village
1042
01:06:20,290 --> 01:06:21,900
and into boats as
fast as possible.
1043
01:06:21,900 --> 01:06:24,230
And bring all the guns
you can get your hands on.
1044
01:06:24,230 --> 01:06:25,050
I'll go on ahead.
1045
01:06:25,050 --> 01:06:28,130
-Yes, sir.
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1046
01:06:35,600 --> 01:06:40,080
-C'mon, let's get this boat in.
1047
01:06:40,080 --> 01:06:45,060
[MUSIC PLAYING]
1048
01:06:50,040 --> 01:06:52,530
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1049
01:07:34,950 --> 01:07:37,240
-Lasom, Jangboi, get
these boats to the island.
1050
01:07:59,720 --> 01:08:00,590
-Bring them on.
1051
01:08:10,370 --> 01:08:11,770
-The crew was all dead.
1052
01:08:11,770 --> 01:08:13,510
Abenah has enough
guns and ammunition
1053
01:08:13,510 --> 01:08:16,130
to start a small war.
1054
01:08:16,130 --> 01:08:18,430
They let down their
sails for disguise.
1055
01:08:18,430 --> 01:08:20,310
Fire at the boxes.
1056
01:08:20,310 --> 01:08:22,640
Many are filled with ammunition.
1057
01:08:22,640 --> 01:08:24,720
Pepi, cut in on the south
end of their landing.
1058
01:08:24,720 --> 01:08:27,920
I'll take the rest of the
men and cut in on the north.
1059
01:08:27,920 --> 01:08:29,920
Now we're going to have to get
there before they have chance
1060
01:08:29,920 --> 01:08:32,050
to distribute the
guns and ammunition.
1061
01:08:32,050 --> 01:08:33,640
Now we're going to move fast.
1062
01:08:33,640 --> 01:08:36,680
All right, let's go.
1063
01:08:36,680 --> 01:08:39,110
[SHOUTING]
1064
01:08:44,940 --> 01:08:47,900
-As soon as those
arms are distributed,
1065
01:08:47,900 --> 01:08:51,290
we must get the plantation
before Dirkson gets suspicious.
1066
01:08:51,290 --> 01:08:53,880
-Belltower, the plane will
be ready at your command.
1067
01:08:58,540 --> 01:09:00,970
-Hurry and get those
guns to your men.
1068
01:09:19,870 --> 01:09:21,650
-Get up.
1069
01:09:21,650 --> 01:09:22,640
Pick it up.
1070
01:09:22,640 --> 01:09:23,620
Pick it up.
1071
01:09:23,620 --> 01:09:25,590
Get out of here.
1072
01:09:25,590 --> 01:09:28,060
C'mon.
1073
01:09:28,060 --> 01:09:29,670
You clumsy ox, you.
1074
01:09:29,670 --> 01:09:33,610
Get a move on.
1075
01:09:33,610 --> 01:09:36,080
Get out of here.
1076
01:09:36,080 --> 01:09:37,060
Come on.
1077
01:09:43,470 --> 01:09:45,840
-Mr. Belltower.
1078
01:09:45,840 --> 01:09:47,540
Dirkson's boats. what do
you mean, Dirkson's boats?
1079
01:09:47,540 --> 01:09:48,900
-I'm afraid they saw us.
1080
01:09:48,900 --> 01:09:51,080
They're following.
1081
01:09:51,080 --> 01:09:52,750
-Well, unpack those guns,
and get them to your men
1082
01:09:52,750 --> 01:09:54,150
as quickly as possible.
1083
01:09:54,150 --> 01:09:56,130
You, get these men working.
1084
01:09:56,130 --> 01:09:57,620
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1085
01:09:57,620 --> 01:10:00,100
-C'mon, get a move on.
1086
01:10:00,100 --> 01:10:04,060
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1087
01:10:12,990 --> 01:10:14,480
-Mr. Belltower?
1088
01:10:14,480 --> 01:10:15,470
-Well, what is it now?
1089
01:10:15,470 --> 01:10:19,440
Get those guns to your men?
1090
01:10:19,440 --> 01:10:20,930
-It's no use.
1091
01:10:20,930 --> 01:10:23,410
These guns of yours
are packed in grease.
1092
01:10:23,410 --> 01:10:25,600
It will take hours for
my men to clean them.
1093
01:10:25,600 --> 01:10:29,260
-(SHOUTING) Ali,
you-- Ali, you idiot.
1094
01:10:29,260 --> 01:10:31,820
Didn't you check those guns
before you shipped them?
1095
01:10:31,820 --> 01:10:32,680
-I thought I--
1096
01:10:32,680 --> 01:10:33,410
-As usual, you didn't.
1097
01:10:41,740 --> 01:10:44,510
-Ahmed, find the
ammunition for our guns.
1098
01:10:44,510 --> 01:10:46,600
And you, get moving.
1099
01:10:46,600 --> 01:10:51,550
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1100
01:11:01,940 --> 01:11:05,410
[GUNSHOTS]
1101
01:11:05,410 --> 01:11:07,730
-Ahmed, come here, you
damned [INAUDIBLE].
1102
01:11:07,730 --> 01:11:09,560
Come here.
1103
01:11:09,560 --> 01:11:10,970
Ahmed.
1104
01:11:10,970 --> 01:11:15,150
Ahmed, our whole plan is
shot if Dirkson suspects me.
1105
01:11:15,150 --> 01:11:17,090
I must get back
to the plantation.
1106
01:11:17,090 --> 01:11:21,590
You hold him off, and I
promise I'll pay you well.
1107
01:11:21,590 --> 01:11:23,070
-OK.
1108
01:11:23,070 --> 01:11:28,530
[GUNSHOTS]
1109
01:12:00,000 --> 01:12:02,070
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
1110
01:12:02,070 --> 01:12:09,050
[GUNSHOTS]
1111
01:12:09,050 --> 01:12:11,550
-Kill him, boss.
1112
01:12:11,550 --> 01:12:18,040
[GUNSHOTS]
1113
01:12:42,490 --> 01:12:44,980
-Ali.
1114
01:12:44,980 --> 01:12:46,480
Ali.
1115
01:12:46,480 --> 01:12:48,270
Ali.
1116
01:12:48,270 --> 01:12:48,970
Ali.
1117
01:12:51,970 --> 01:12:55,210
Ali, I've been hit.
1118
01:13:03,350 --> 01:13:06,540
-Belltower, your crazy
dream is finished.
1119
01:13:06,540 --> 01:13:08,400
I'm getting out of here.
1120
01:13:08,400 --> 01:13:09,790
You're through.
1121
01:13:09,790 --> 01:13:11,590
-You filthy traitor, you.
1122
01:13:18,500 --> 01:13:20,990
[GROANING]
1123
01:13:20,990 --> 01:13:28,980
[GUNSHOTS]
1124
01:14:35,840 --> 01:14:37,840
[COUGHING]
1125
01:14:37,840 --> 01:14:39,340
-Hi Ahmed.
1126
01:14:39,340 --> 01:14:40,330
Ahmed?
1127
01:14:40,330 --> 01:14:41,330
Mr. Dirkson.
1128
01:14:41,330 --> 01:14:42,630
Mr. Dirkson.
1129
01:14:42,630 --> 01:14:43,330
Ahmed.
1130
01:14:43,330 --> 01:14:44,030
Ahmed.
1131
01:14:44,030 --> 01:14:45,320
Ahmed.
1132
01:14:45,320 --> 01:14:46,820
Mr. Dirkson.
1133
01:14:46,820 --> 01:14:48,100
I saw Ahmed.
1134
01:14:48,100 --> 01:14:49,590
I saw him there.
1135
01:14:52,570 --> 01:14:55,050
[EXPLOSION]
1136
01:14:55,050 --> 01:15:01,000
[GUNSHOTS]
1137
01:15:37,210 --> 01:15:41,320
-Dear brother, I'm going
to feed you to the sharks.
1138
01:15:49,800 --> 01:15:51,300
[LAUGHING]
1139
01:17:28,690 --> 01:17:31,400
-I'm glad you followed,
dear brother John.
1140
01:17:31,400 --> 01:17:34,300
The last of the Dirksons.
1141
01:17:34,300 --> 01:17:38,390
All that will be left
is the bastard Dirkson.
1142
01:17:38,390 --> 01:17:40,470
-God forbid that you should
be the last of the Dirkson
1143
01:17:40,470 --> 01:17:42,410
to live in a civilized world.
1144
01:17:42,410 --> 01:17:45,950
You were late from your
conception, bastard.
1145
01:17:45,950 --> 01:17:47,300
-Bastard.
1146
01:17:47,300 --> 01:17:48,000
Bastard.
1147
01:18:28,910 --> 01:18:33,400
[YELLING]
1148
01:19:07,330 --> 01:19:13,820
[PLANE FLYING OVERHEAD]
1149
01:19:13,820 --> 01:19:18,810
[GUNSHOTS]
1150
01:19:30,860 --> 01:19:32,230
-I guess you know how
sorry I am that it
1151
01:19:32,230 --> 01:19:33,230
all turned out the way it did.
1152
01:19:36,520 --> 01:19:40,000
-I really didn't know
anything about his business.
1153
01:19:40,000 --> 01:19:41,810
You do believe that?
1154
01:19:41,810 --> 01:19:43,520
-Sure.
1155
01:19:43,520 --> 01:19:45,190
The trouble with your
father and Prince Ali,
1156
01:19:45,190 --> 01:19:47,220
they dreamed of
empires, and they
1157
01:19:47,220 --> 01:19:50,110
didn't exactly care
how they got them.
1158
01:19:50,110 --> 01:19:51,420
I guess I learned a lot myself.
1159
01:19:54,320 --> 01:19:59,770
-Well, I guess if you can turn
over a new leaf, settle down,
1160
01:19:59,770 --> 01:20:01,770
I suppose I could give it a try.
1161
01:20:07,240 --> 01:20:10,090
-Can you make it
all right, Pepi?
1162
01:20:10,090 --> 01:20:13,540
-My wife is a wonderful cook.
1163
01:20:13,540 --> 01:20:17,370
-Well, I'm a lousy
cook, but if you ever
1164
01:20:17,370 --> 01:20:20,520
want your back scratched
again, let me know.
1165
01:20:26,360 --> 01:20:27,340
So long, lover.
1166
01:20:34,460 --> 01:20:35,160
-So long.
1167
01:20:38,370 --> 01:20:44,770
[MUSIC PLAYING]
1168
01:20:44,770 --> 01:20:46,270
-Tio?
1169
01:20:46,270 --> 01:20:47,820
Lunch.
73689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.