All language subtitles for Hell of Borneo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:05,320 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:05,330 --> 00:01:07,820 [GUNS FIRING] 3 00:01:38,690 --> 00:01:41,680 [SPEAKING FORIEGN LANGUAGE] 4 00:01:44,670 --> 00:01:48,650 [GUNS FIRING] 5 00:02:20,530 --> 00:02:22,520 Mr. Jim? 6 00:02:22,520 --> 00:02:23,510 Mr. Jim? 7 00:02:28,490 --> 00:02:29,990 -Gun. 8 00:02:29,990 --> 00:02:31,260 Gun. 9 00:02:31,260 --> 00:02:32,220 -Gun. 10 00:02:32,220 --> 00:02:35,700 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 11 00:02:39,670 --> 00:02:44,150 [CARS HONKING] 12 00:03:06,230 --> 00:03:06,930 -How many hurt? 13 00:03:06,930 --> 00:03:07,630 -Four. 14 00:03:07,630 --> 00:03:08,790 We'll take them back 15 00:03:08,790 --> 00:03:10,330 -Get them to the infirmary. 16 00:03:10,330 --> 00:03:11,940 I'll call the doctor and Captain Madel. 17 00:03:24,320 --> 00:03:28,770 -Get ready to contact Zampo. 18 00:03:28,770 --> 00:03:30,090 No. 19 00:03:30,090 --> 00:03:30,790 Help. 20 00:03:30,790 --> 00:03:31,960 Infirmary, Tatoy. 21 00:03:41,340 --> 00:03:42,540 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 22 00:03:42,540 --> 00:03:43,630 -Message. 23 00:03:43,630 --> 00:03:47,530 Commanding officer, constabulary headquarters. 24 00:03:47,530 --> 00:03:50,780 Full raid discloses large shipment. 25 00:03:50,780 --> 00:03:55,010 Arms, ammunitions, my district. 26 00:03:55,010 --> 00:04:01,840 Origin of weapons reveals-- what's the matter? 27 00:04:01,840 --> 00:04:04,610 -We're getting interference. 28 00:04:04,610 --> 00:04:05,340 -Well, can you fix it? 29 00:04:05,340 --> 00:04:07,710 It's important. 30 00:04:07,710 --> 00:04:09,190 -Maybe it's the [INAUDIBLE]. 31 00:04:09,190 --> 00:04:10,170 I'll check it. 32 00:04:23,950 --> 00:04:25,150 -Beautiful. 33 00:04:25,150 --> 00:04:28,030 Christmas present? 34 00:04:28,030 --> 00:04:30,330 -Get out. 35 00:04:30,330 --> 00:04:31,370 -I just got here. 36 00:04:34,260 --> 00:04:34,960 -Get out. 37 00:04:48,370 --> 00:04:49,070 -(SHOUTING) Idiot! 38 00:04:52,380 --> 00:04:55,180 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 39 00:05:20,270 --> 00:05:22,800 -Jojo, get her at full speed up river fast. 40 00:05:22,800 --> 00:05:23,750 Get ready to jump. 41 00:05:39,130 --> 00:05:44,400 -Pull up close to "The King." 42 00:05:57,510 --> 00:05:58,210 -Try to look busy. 43 00:05:58,210 --> 00:05:58,910 Move about. 44 00:06:07,690 --> 00:06:09,720 -If they ever find out that we have two boats that look like, 45 00:06:09,720 --> 00:06:10,690 we'll be in a lot of trouble. 46 00:06:10,690 --> 00:06:12,610 -Yes sir, captain. 47 00:06:12,610 --> 00:06:13,790 -Cheer up. 48 00:06:13,790 --> 00:06:14,760 We'll make it. 49 00:06:29,920 --> 00:06:32,050 -Looks like we have company. 50 00:06:32,050 --> 00:06:32,750 Play dumb. 51 00:06:40,170 --> 00:06:42,050 Well, hello lieutenant. 52 00:06:42,050 --> 00:06:43,850 Out for an evening joy ride? 53 00:06:43,850 --> 00:06:45,570 -I guess you know why we're here. 54 00:06:45,570 --> 00:06:46,930 -Yes, yes, of course. 55 00:06:46,930 --> 00:06:48,190 Be my guest. 56 00:06:48,190 --> 00:06:48,890 -Search the boat. 57 00:06:54,100 --> 00:06:55,570 -Nothing but sea shells, lieutenant. 58 00:06:58,500 --> 00:07:00,430 Show them around, Jojo. 59 00:07:00,430 --> 00:07:02,500 -Yes sir, captain. 60 00:07:02,500 --> 00:07:06,470 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 61 00:07:06,470 --> 00:07:10,500 -You see, lieutenant, just like I said, nothing but sea shells. 62 00:07:10,500 --> 00:07:11,560 Excellent business. 63 00:07:11,560 --> 00:07:13,350 Buttons, you know. 64 00:07:13,350 --> 00:07:15,090 Why, do you realize how many people in this world 65 00:07:15,090 --> 00:07:17,490 would be stranded without buttons, lieutenant. 66 00:07:17,490 --> 00:07:19,920 You know, I take my word as a sacred trust. 67 00:07:19,920 --> 00:07:23,550 Like I always say, those buttons must go through. 68 00:07:23,550 --> 00:07:28,140 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 69 00:07:28,140 --> 00:07:30,110 -I suppose you think you're quite clever. 70 00:07:30,110 --> 00:07:31,880 One of these days, I'm going to catch you 71 00:07:31,880 --> 00:07:33,520 with a load of untaxed cigarettes. 72 00:07:33,520 --> 00:07:36,710 Or perfume, or maybe something worse. 73 00:07:36,710 --> 00:07:37,900 And that will be the end of it. 74 00:07:37,900 --> 00:07:40,460 Your smuggling days will have come to abrupt end. 75 00:07:40,460 --> 00:07:44,280 -Ah, I'm sorry I couldn't accommodate you, lieutenant. 76 00:07:44,280 --> 00:07:46,900 I could send you a set of buttons. 77 00:07:46,900 --> 00:07:48,230 You're welcome back anytime, lieutenant. 78 00:07:58,550 --> 00:08:06,540 [MUSIC PLAYING] 79 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 -[INAUDIBLE], daddy. 80 00:08:26,500 --> 00:08:27,490 -How you doin', tall boy? 81 00:08:31,980 --> 00:08:32,980 -(SHOUTING) Break it up here! 82 00:08:32,980 --> 00:08:33,680 Knock it off! 83 00:08:33,680 --> 00:08:35,480 -[INAUDIBLE] 84 00:08:35,480 --> 00:08:36,480 -That one? 85 00:08:36,480 --> 00:08:37,770 All right, all right, all right. 86 00:08:37,770 --> 00:08:38,470 Knock it off here. 87 00:08:38,470 --> 00:08:39,170 Knock it off. 88 00:08:39,170 --> 00:08:39,970 Knock it off. 89 00:08:39,970 --> 00:08:40,970 Get out. 90 00:08:40,970 --> 00:08:43,960 Get out. 91 00:08:43,960 --> 00:08:48,450 [MUSIC PLAYING] 92 00:08:48,450 --> 00:08:49,450 -(SHOUTING) Johnny! 93 00:08:49,450 --> 00:08:50,950 Lover! 94 00:08:50,950 --> 00:08:52,940 -Hey, Tiki. 95 00:08:52,940 --> 00:08:53,940 Take it easy. 96 00:08:53,940 --> 00:08:54,940 -Where've you been? 97 00:08:54,940 --> 00:08:57,430 I thought you were proud of me. 98 00:08:57,430 --> 00:08:59,430 -Just a little business. 99 00:08:59,430 --> 00:09:00,430 -Come on, baby. 100 00:09:00,430 --> 00:09:01,420 Buy me a drink. 101 00:09:07,910 --> 00:09:11,210 -You guys get out, sober up. 102 00:09:11,210 --> 00:09:13,660 -Double scotch on the rocks. 103 00:09:13,660 --> 00:09:14,870 What will you have, honey? 104 00:09:14,870 --> 00:09:15,570 -Same. 105 00:09:15,570 --> 00:09:18,070 Make it strong. 106 00:09:18,070 --> 00:09:20,150 -Double scotch on the rocks. 107 00:09:20,150 --> 00:09:21,600 Here's your 20, Teresa. 108 00:09:21,600 --> 00:09:24,960 Next time, collect first. 109 00:09:24,960 --> 00:09:26,880 -OK, Johnny, tell me. 110 00:09:26,880 --> 00:09:27,840 You got another girl, huh? 111 00:09:27,840 --> 00:09:29,760 How come I don't see you for so long? 112 00:09:29,760 --> 00:09:30,720 -Business. 113 00:09:30,720 --> 00:09:31,680 Big business, honey. 114 00:09:31,680 --> 00:09:32,660 Yeah. 115 00:09:32,660 --> 00:09:34,960 -But this time you stay home, hm? 116 00:09:34,960 --> 00:09:36,430 -For a while. 117 00:09:36,430 --> 00:09:37,900 -Your paying, daddy. 118 00:09:37,900 --> 00:09:40,350 -Thanks. 119 00:09:40,350 --> 00:09:47,000 [MUSIC PLAYING] 120 00:09:47,000 --> 00:09:47,700 -Jack. 121 00:09:51,130 --> 00:09:52,750 This is for the boys. 122 00:09:52,750 --> 00:09:55,290 The drinks and the girls. 123 00:09:55,290 --> 00:09:56,450 Got it? 124 00:09:56,450 --> 00:09:58,550 If they use up that much, kick them out, OK? 125 00:09:58,550 --> 00:09:59,250 -Right. 126 00:09:59,250 --> 00:10:04,740 -Oh, Johnny, now I know I missed you so much. 127 00:10:04,740 --> 00:10:07,070 -Yeah, now I know, too. 128 00:10:07,070 --> 00:10:13,420 [MUSIC PLAYING] 129 00:10:17,830 --> 00:10:19,020 -Mr. Dirkson? 130 00:10:19,020 --> 00:10:20,420 -Yeah, what can I do for you? 131 00:10:20,420 --> 00:10:21,870 -I represent Mr. Belltower. 132 00:10:21,870 --> 00:10:22,650 My name is Jorgens. 133 00:10:22,650 --> 00:10:24,020 -That's nice. 134 00:10:24,020 --> 00:10:25,330 Have a drink. 135 00:10:25,330 --> 00:10:26,950 -I don't think you understand. 136 00:10:26,950 --> 00:10:28,830 -Sure, I do. 137 00:10:28,830 --> 00:10:30,730 Hey, get him, girl. 138 00:10:30,730 --> 00:10:32,660 -I'm here to deliver a message. 139 00:10:32,660 --> 00:10:34,330 Mr. Belltower is the gentleman who 140 00:10:34,330 --> 00:10:38,160 inquired about you through a mutual friend. 141 00:10:38,160 --> 00:10:39,500 -That's nice 142 00:10:39,500 --> 00:10:42,110 -Mr. Belltower wishes to see you soon. 143 00:10:42,110 --> 00:10:43,970 Tonight. 144 00:10:43,970 --> 00:10:44,900 That's fine. 145 00:10:44,900 --> 00:10:47,700 -Can't you see, friend, I have a prior engagement. 146 00:10:47,700 --> 00:10:49,700 -But Mr. Dirkson-- 147 00:10:49,700 --> 00:10:52,560 -Besides, you know, I don't cotton messenger boys. 148 00:10:52,560 --> 00:10:54,630 This guy wants to see me, tell him to come and see me himself. 149 00:10:54,630 --> 00:10:56,230 -He's outside in a car now. 150 00:10:56,230 --> 00:10:59,010 If you would just step out for a moment. 151 00:10:59,010 --> 00:11:02,150 -Hey, what's wrong with right here? 152 00:11:02,150 --> 00:11:05,560 -Mr. Belltower says to tell you it's important. 153 00:11:05,560 --> 00:11:08,240 He mentioned El Dorado. 154 00:11:08,240 --> 00:11:08,940 You'd understand. 155 00:11:14,100 --> 00:11:16,570 I'll see you later, honey. 156 00:11:16,570 --> 00:11:22,310 [MUSIC PLAYING] 157 00:11:22,310 --> 00:11:23,010 -Hi, boss. 158 00:11:23,010 --> 00:11:24,990 -Hi, Jojo. 159 00:11:24,990 --> 00:11:26,470 -Hey, Teresa. 160 00:11:26,470 --> 00:11:28,950 Hey. 161 00:11:28,950 --> 00:11:30,930 Am big tonight? 162 00:11:30,930 --> 00:11:32,910 -Yes, I'm big tonight? 163 00:11:48,470 --> 00:11:52,030 -Well, Mr. Dirkson, this is a pleasure. 164 00:11:52,030 --> 00:11:55,110 You're that rare breed-- the rugged individualist. 165 00:11:55,110 --> 00:11:58,560 Since all my attempts to entice you to come to me have failed, 166 00:11:58,560 --> 00:12:01,860 like Muhammad, I have come to the mountain. 167 00:12:01,860 --> 00:12:04,660 -OK, here I am. 168 00:12:04,660 --> 00:12:06,800 What can I do for you? 169 00:12:06,800 --> 00:12:08,560 -Right to the point, eh? 170 00:12:08,560 --> 00:12:10,140 -That's it. 171 00:12:10,140 --> 00:12:11,710 Man mentioned something about El Dorado. 172 00:12:11,710 --> 00:12:13,060 -Yes, that's part of it. 173 00:12:13,060 --> 00:12:14,410 -Oh? 174 00:12:14,410 --> 00:12:16,280 -Well, let's not rush it, shall we, Mr. Dirkson? 175 00:12:16,280 --> 00:12:19,520 As a matter of fact, I wanted to invite you to a little party 176 00:12:19,520 --> 00:12:20,820 tonight. 177 00:12:20,820 --> 00:12:22,520 -Sorry, I'm tied up tonight. 178 00:12:22,520 --> 00:12:25,220 -You won't regret it, Mr. Dirkon. 179 00:12:25,220 --> 00:12:27,540 Or are you so indifferent to your own best interest? 180 00:12:27,540 --> 00:12:30,110 I have something that I think you'll want very much. 181 00:12:30,110 --> 00:12:33,340 A million dollars, Mr. Dirkson? 182 00:12:33,340 --> 00:12:35,680 -Million? 183 00:12:35,680 --> 00:12:38,190 -Shall I send my car to pick you up at your hotel 184 00:12:38,190 --> 00:12:39,890 in, say, about an hour? 185 00:12:47,050 --> 00:12:48,120 -I'd say in about an hour. 186 00:12:53,500 --> 00:12:55,730 -Happy birthday, darling. 187 00:12:55,730 --> 00:12:57,190 -Daddy, they're beautiful. 188 00:12:57,190 --> 00:13:00,460 Thank you. 189 00:13:00,460 --> 00:13:02,800 Mr. Dirkson must be quite a remarkable man. 190 00:13:02,800 --> 00:13:07,080 He certainly has you all in a tissy. 191 00:13:07,080 --> 00:13:09,470 -Marjorie, my little vampire. 192 00:13:09,470 --> 00:13:12,200 Dirkson is not one of your momentary toy soldiers 193 00:13:12,200 --> 00:13:14,900 to be wound up and then thrown away again. 194 00:13:14,900 --> 00:13:17,530 -Don't worry, I'm just fascinated. 195 00:13:17,530 --> 00:13:19,530 He and I've got some business to discuss, 196 00:13:19,530 --> 00:13:22,290 so I don't want you tampering with the success 197 00:13:22,290 --> 00:13:24,420 of that outcome. 198 00:13:24,420 --> 00:13:26,490 -Why all this fuss about one little plantation 199 00:13:26,490 --> 00:13:29,210 on some god-forsaken part of the world? 200 00:13:29,210 --> 00:13:32,100 -It isn't one little plantation. 201 00:13:32,100 --> 00:13:34,950 It's a complex of diversified products. 202 00:13:34,950 --> 00:13:37,300 Copra, coffee, ruda. 203 00:13:37,300 --> 00:13:39,010 It covers a large, island. 204 00:13:39,010 --> 00:13:42,500 And that god-forsaken part of the world, as you call it, 205 00:13:42,500 --> 00:13:46,560 is in the heart of lush, rich Southeast Asia. 206 00:13:46,560 --> 00:13:52,450 Turbulent and violent, but still an empire of raw materials. 207 00:13:52,450 --> 00:13:55,880 And I am going to be part of that empire. 208 00:13:55,880 --> 00:14:00,230 Dirkson is going to help me in that noble endeavor. 209 00:14:00,230 --> 00:14:01,780 -Sounds very exciting. 210 00:14:01,780 --> 00:14:03,100 -Tis, my pet. 211 00:14:03,100 --> 00:14:05,810 Ah, here he is. 212 00:14:05,810 --> 00:14:07,230 You'll excuse me a minute. 213 00:14:10,000 --> 00:14:12,790 Mr. Dirkson. 214 00:14:12,790 --> 00:14:14,540 I am glad you came. 215 00:14:14,540 --> 00:14:15,240 -Why? 216 00:14:15,240 --> 00:14:16,170 Did you think I wouldn't? 217 00:14:16,170 --> 00:14:17,090 -I wasn't quite sure. 218 00:14:17,090 --> 00:14:18,430 Um, what'll you have? 219 00:14:30,220 --> 00:14:32,570 -Just who are you, Belltower? 220 00:14:32,570 --> 00:14:34,900 What is your game? 221 00:14:34,900 --> 00:14:38,410 -(LAUGHING) An interesting question. 222 00:14:38,410 --> 00:14:39,740 -Financier. 223 00:14:39,740 --> 00:14:41,150 Adventurer. 224 00:14:41,150 --> 00:14:43,080 -Gambler. 225 00:14:43,080 --> 00:14:46,160 And I put all my stakes on Southeast Asia. 226 00:14:46,160 --> 00:14:48,130 Your father was like that, wasn't he? 227 00:14:48,130 --> 00:14:49,340 Oh, don't be surprised. 228 00:14:49,340 --> 00:14:52,260 I know all about him. 229 00:14:52,260 --> 00:14:54,710 Sit down. 230 00:14:54,710 --> 00:14:56,120 Henry Dirkson. 231 00:14:56,120 --> 00:14:58,280 Corporal United States Army. 232 00:14:58,280 --> 00:15:01,570 Discharged Manilla, 1916. 233 00:15:01,570 --> 00:15:07,010 1917, 1918-- whereabouts unknown. 234 00:15:07,010 --> 00:15:09,840 1919, he suddenly and rather dramatically 235 00:15:09,840 --> 00:15:13,670 shows up at the court of the sultan Muhammad Khan. 236 00:15:13,670 --> 00:15:16,440 What's more, he's a favor to the old man. 237 00:15:16,440 --> 00:15:20,000 In return, this brash Yankee soldier 238 00:15:20,000 --> 00:15:26,500 is made a gift-- a whole lush, big island close to Borneo, 239 00:15:26,500 --> 00:15:30,190 as yet untouched and unclaimed by any colonial power. 240 00:15:30,190 --> 00:15:32,160 How unusual it is to own a piece of land 241 00:15:32,160 --> 00:15:34,820 that no government or nation has any claim to. 242 00:15:34,820 --> 00:15:37,810 El Dorado fascinates me. 243 00:15:37,810 --> 00:15:39,460 I need it. 244 00:15:39,460 --> 00:15:42,030 I want it. 245 00:15:42,030 --> 00:15:44,410 -You've got the wrong, Belltower. 246 00:15:44,410 --> 00:15:45,660 You want to talk to my brother. 247 00:15:45,660 --> 00:15:47,490 -I've already approached your brother 248 00:15:47,490 --> 00:15:49,300 with a very generous offer. 249 00:15:49,300 --> 00:15:50,790 He said the decision was entirely yours. 250 00:15:53,360 --> 00:15:54,470 -$1 million. 251 00:15:57,740 --> 00:16:01,540 20 million coconuts. 252 00:16:01,540 --> 00:16:04,460 You must have a real love for coconuts, Belltower. 253 00:16:04,460 --> 00:16:08,890 -(LAUGHING) Yes, I love coconuts. 254 00:16:08,890 --> 00:16:11,200 And Freedom, Mr. Dirkson. 255 00:16:11,200 --> 00:16:14,370 I'm fascinated with the prospect of being my own law, 256 00:16:14,370 --> 00:16:16,990 unaccountable to any man or nation. 257 00:16:16,990 --> 00:16:17,890 -Mmhmm. 258 00:16:17,890 --> 00:16:18,680 You know, That's. 259 00:16:18,680 --> 00:16:20,210 Just what I thought. 260 00:16:20,210 --> 00:16:21,600 You know, my brother probably thinks 261 00:16:21,600 --> 00:16:22,990 that if it's worth all that money to you, 262 00:16:22,990 --> 00:16:24,880 it would be worth a lot more to someone else. 263 00:16:24,880 --> 00:16:27,180 -Well, of course, he's right. 264 00:16:27,180 --> 00:16:30,240 But I venture to say that the future of your island 265 00:16:30,240 --> 00:16:32,740 is somewhat precarious. 266 00:16:32,740 --> 00:16:34,700 And I'm sure you'll admit that there are 267 00:16:34,700 --> 00:16:35,920 a great many countries that would 268 00:16:35,920 --> 00:16:37,850 be delighted to annex El Dorado. 269 00:16:37,850 --> 00:16:40,830 Well, I suppose they'd have much quibble about taking it 270 00:16:40,830 --> 00:16:42,140 by force. 271 00:16:42,140 --> 00:16:43,570 -What about you? 272 00:16:43,570 --> 00:16:45,130 What would make it so much easier 273 00:16:45,130 --> 00:16:47,380 for you to hold off such a force? 274 00:16:47,380 --> 00:16:48,580 -Two things. 275 00:16:48,580 --> 00:16:53,240 I have enormous ambition, and a lot of money. 276 00:16:53,240 --> 00:16:58,450 That's said, it's a risk that I can afford to take. 277 00:16:58,450 --> 00:17:03,910 Now can I count on your seeing your brother? 278 00:17:03,910 --> 00:17:06,000 -I'll talk to him. 279 00:17:06,000 --> 00:17:07,330 -Good. 280 00:17:07,330 --> 00:17:09,390 Let's join the party, shall we? 281 00:17:09,390 --> 00:17:11,390 -Let's get one thing straight. 282 00:17:11,390 --> 00:17:14,930 The Decision is strictly his. 283 00:17:14,930 --> 00:17:17,520 -Oh, uh, by the way. 284 00:17:17,520 --> 00:17:19,860 Are you taking your boat south? 285 00:17:19,860 --> 00:17:20,560 -Possibly. 286 00:17:20,560 --> 00:17:21,400 Why? 287 00:17:21,400 --> 00:17:24,150 -Well, I have a number of surplus track engines 288 00:17:24,150 --> 00:17:26,990 that I want to sell to a man in Indonesia. 289 00:17:26,990 --> 00:17:29,400 I'd like him to get them as soon as possible. 290 00:17:29,400 --> 00:17:30,770 -Well, I've got a couple boats going down 291 00:17:30,770 --> 00:17:32,490 the first thing in the morning. 292 00:17:32,490 --> 00:17:35,330 We won't be going down quite as far as Indonesia, though. 293 00:17:35,330 --> 00:17:36,270 -No problem. 294 00:17:36,270 --> 00:17:38,720 I'll arrange for him to pick them up in El Dorado-- 295 00:17:38,720 --> 00:17:39,890 if you've no objection. 296 00:17:39,890 --> 00:17:40,590 -No. 297 00:17:40,590 --> 00:17:42,040 No, that's OK. 298 00:17:42,040 --> 00:17:42,740 -Good. 299 00:17:49,160 --> 00:17:53,860 -Oh, Mr. Dirkson, I'd like you to meet one of my associates. 300 00:17:53,860 --> 00:17:56,600 Uh, Your Highness. 301 00:17:56,600 --> 00:17:57,920 -Ah, Mr. Belltower. 302 00:17:57,920 --> 00:17:59,440 -My apologies. 303 00:17:59,440 --> 00:18:01,570 Allow me to present Mr. Dirkson. 304 00:18:01,570 --> 00:18:02,690 We've been in conference. 305 00:18:02,690 --> 00:18:06,200 Mr. Dirkson, this is a business associate of mine, 306 00:18:06,200 --> 00:18:08,680 His Highness Prince Ali Hakim. 307 00:18:08,680 --> 00:18:10,940 -Charmed, Mr. Dirkson. 308 00:18:10,940 --> 00:18:16,410 I assume you are related to the esteemed family of El Dorado? 309 00:18:16,410 --> 00:18:19,420 -Mr. Dirkson is the brother of James Dirkson. 310 00:18:19,420 --> 00:18:20,840 -How interesting. 311 00:18:20,840 --> 00:18:25,010 Certainly, I hope you are more sensible than your brother. 312 00:18:25,010 --> 00:18:26,200 -What does that mean? 313 00:18:26,200 --> 00:18:30,020 Simply that destiny is destiny, my dear fellow. 314 00:18:30,020 --> 00:18:33,820 -There are the sheep of this world, and the wolves also. 315 00:18:33,820 --> 00:18:36,460 Those who wait to see what happens, 316 00:18:36,460 --> 00:18:38,930 and those that make it happen. 317 00:18:38,930 --> 00:18:42,290 We intend to make things happen. 318 00:18:42,290 --> 00:18:45,690 Your charming island is important to us. 319 00:18:45,690 --> 00:18:48,140 But your brother is a stubborn man. 320 00:18:48,140 --> 00:18:50,010 -Oh, come now, Your Highness. 321 00:18:50,010 --> 00:18:52,160 We can't discuss this some other time? 322 00:18:52,160 --> 00:18:54,120 -No, let him go on. 323 00:18:54,120 --> 00:18:56,760 I'd like to hear what's in store for me. 324 00:18:56,760 --> 00:18:58,440 -It's very simple. 325 00:18:58,440 --> 00:19:02,660 Sooner or later, El Dorado will be ours. 326 00:19:02,660 --> 00:19:07,380 -Now there is a simple and profitable way of doing things, 327 00:19:07,380 --> 00:19:11,780 or a more dramatic and explosive way. 328 00:19:11,780 --> 00:19:14,940 We have handled long enough with your brother, 329 00:19:14,940 --> 00:19:17,010 and our patience is running out. 330 00:19:19,700 --> 00:19:21,820 -You know something, Belltower? 331 00:19:21,820 --> 00:19:25,600 Your fat friend just said the wrong thing. 332 00:19:25,600 --> 00:19:28,160 Now I can't say whether or not my brother will sell, 333 00:19:28,160 --> 00:19:31,740 but I'll tell you this-- the price just went up. 334 00:19:31,740 --> 00:19:33,140 Exactly double. 335 00:19:33,140 --> 00:19:34,690 -Now Mr. Dirkson. 336 00:19:34,690 --> 00:19:36,690 -I wouldn't say any more if I were you. 337 00:19:36,690 --> 00:19:40,140 You know, this could be a very expensive conversation. 338 00:19:40,140 --> 00:19:41,490 -Mr. Dirkson is quite right. 339 00:19:41,490 --> 00:19:43,390 Your Highness, I think you said enough. 340 00:19:43,390 --> 00:19:44,880 -Hello, everyone. 341 00:19:44,880 --> 00:19:46,880 -Ah, Marjorie. 342 00:19:46,880 --> 00:19:50,200 Mr. Dirkson, allow me to present my daughter, Marjorie. 343 00:19:50,200 --> 00:19:52,470 Mr. Dirkson, I'm very jealous. 344 00:19:52,470 --> 00:19:54,910 I was under the impression this party was given in my honor, 345 00:19:54,910 --> 00:19:58,820 but it seems our guests are gravitating toward you. 346 00:19:58,820 --> 00:20:00,730 -I'm sorry, Ms. Belltower. 347 00:20:00,730 --> 00:20:01,570 If I-- 348 00:20:01,570 --> 00:20:02,690 -Marjorie. 349 00:20:02,690 --> 00:20:05,100 And you should be sorry. 350 00:20:05,100 --> 00:20:08,020 -(LAUGHING) You're quite right, Marjorie. 351 00:20:08,020 --> 00:20:11,880 Now while you exact tribute from Mr. Dirkson, 352 00:20:11,880 --> 00:20:15,030 I remember that I have some business to attend to. 353 00:20:15,030 --> 00:20:17,140 Why don't you come with me, Your Highness. 354 00:20:17,140 --> 00:20:17,850 Excuse us, won't you. 355 00:20:21,140 --> 00:20:22,900 -You know we have a beautiful garden. 356 00:20:22,900 --> 00:20:24,370 -I'd like to see it. 357 00:20:32,850 --> 00:20:34,960 -Do you usually come to the rescue? 358 00:20:34,960 --> 00:20:38,230 -Hm, not usually. 359 00:20:38,230 --> 00:20:40,100 I'm a [INAUDIBLE]. 360 00:20:40,100 --> 00:20:41,050 -Oh. 361 00:20:41,050 --> 00:20:42,050 Was there one? 362 00:20:42,050 --> 00:20:43,530 -Mmhmm. 363 00:20:43,530 --> 00:20:46,000 It seemed an easy way to meet you. 364 00:20:48,970 --> 00:20:52,920 I must say, Mr. Dirkson, the way you look at me, 365 00:20:52,920 --> 00:20:56,680 I'm not sure which one of us is more fascinated by the other. 366 00:20:56,680 --> 00:20:59,460 -Well, you'll have to forgive me because I'm 367 00:20:59,460 --> 00:21:02,900 used to sort of sizing up a man or a woman up at a glance. 368 00:21:02,900 --> 00:21:04,850 -And how do you size me? 369 00:21:04,850 --> 00:21:06,790 -Oh, all woman. 370 00:21:06,790 --> 00:21:08,250 -Nothing more? 371 00:21:08,250 --> 00:21:11,200 -Does there have to be anything more? 372 00:21:11,200 --> 00:21:14,210 You're beautiful, rich. 373 00:21:14,210 --> 00:21:16,820 I think you've got too much as it is. 374 00:21:16,820 --> 00:21:18,590 -Oh, sir. 375 00:21:18,590 --> 00:21:20,940 I was hoping daddy would give you to me for Christmas. 376 00:21:24,410 --> 00:21:28,370 John Dirkson, tell me about yourself. 377 00:21:28,370 --> 00:21:30,990 -Why, hasn't your father told you? 378 00:21:30,990 --> 00:21:32,210 -No, not exactly. 379 00:21:32,210 --> 00:21:35,750 Oh, I don't mean the simple cut and dry facts. 380 00:21:35,750 --> 00:21:39,340 I know about your family and the island, 381 00:21:39,340 --> 00:21:46,620 and I know that you're strange, but fascinating. 382 00:21:46,620 --> 00:21:48,780 -Oh, did you tell you all that? 383 00:21:48,780 --> 00:21:49,770 -No. 384 00:21:49,770 --> 00:21:54,210 I see it, and I feel it. 385 00:21:54,210 --> 00:21:57,860 I feel that you're different from other men. 386 00:21:57,860 --> 00:21:58,970 -Maybe. 387 00:21:58,970 --> 00:22:03,100 I better warn you, I'm just passing through. 388 00:22:03,100 --> 00:22:03,970 I came from nowhere. 389 00:22:03,970 --> 00:22:06,070 I'm headed for the same place. 390 00:22:06,070 --> 00:22:08,120 I play for keeps only for now. 391 00:22:08,120 --> 00:22:12,920 Tomorrow morning, I could forget all about it. 392 00:22:12,920 --> 00:22:13,900 -You play my game. 393 00:22:17,370 --> 00:22:19,360 What are you waiting for? 394 00:22:30,270 --> 00:22:32,750 -I'd like to find out everything about you. 395 00:22:37,210 --> 00:22:38,700 [KNOCKING ON DOOR] 396 00:22:38,700 --> 00:22:39,690 -Mr. Dirkson? 397 00:23:16,960 --> 00:23:18,860 -Operator, I'd like to send a straight wire to Kamboanga. 398 00:23:32,850 --> 00:23:34,790 -Hey, Jojo. 399 00:23:34,790 --> 00:23:35,770 Hey. 400 00:23:35,770 --> 00:23:36,690 C'mon, on your feet. 401 00:23:36,690 --> 00:23:37,910 Hey. 402 00:23:37,910 --> 00:23:38,640 Jojo. 403 00:23:38,640 --> 00:23:39,340 Hurry. 404 00:23:50,260 --> 00:23:51,100 -Come on. 405 00:23:51,100 --> 00:23:52,210 On your feet. 406 00:23:52,210 --> 00:23:53,400 Wake up. 407 00:23:53,400 --> 00:23:55,060 -OK, skipper. 408 00:23:55,060 --> 00:23:56,410 Already in ship shape. 409 00:23:56,410 --> 00:23:58,250 -There will be a couple truckloads of crate. 410 00:23:58,250 --> 00:23:59,290 Put them on the Kopete. 411 00:23:59,290 --> 00:24:01,680 Fill up the fuel tanks and get under way. 412 00:24:01,680 --> 00:24:03,500 I want you to try to be out of here by noon. 413 00:24:03,500 --> 00:24:05,690 -Where to? 414 00:24:05,690 --> 00:24:07,090 -El Dorado. 415 00:24:07,090 --> 00:24:08,070 -El Dorado? 416 00:24:08,070 --> 00:24:09,270 Hey! 417 00:24:09,270 --> 00:24:11,280 No kidding? 418 00:24:11,280 --> 00:24:12,350 -That's right. 419 00:24:12,350 --> 00:24:14,270 -I guess Mr. Jim should be glad to see us again. 420 00:24:16,950 --> 00:24:19,750 -I'm afraid not, Jojo. 421 00:24:19,750 --> 00:24:20,450 He's dead. 422 00:24:27,990 --> 00:24:29,800 I'm going ahead by plane. 423 00:24:29,800 --> 00:24:31,840 I don't want you wasting any time on the way. 424 00:24:31,840 --> 00:24:33,140 I'll see you there in about three days. 425 00:24:33,140 --> 00:24:35,720 -Or maybe sooner. 426 00:24:35,720 --> 00:24:36,420 -OK. 427 00:24:36,420 --> 00:24:37,300 Good luck. 428 00:24:58,610 --> 00:25:00,140 -Mr. Dirkson? 429 00:25:00,140 --> 00:25:02,060 Don't you remember Pepi? 430 00:25:02,060 --> 00:25:04,830 -Pepi? 431 00:25:04,830 --> 00:25:06,230 Oh. 432 00:25:06,230 --> 00:25:07,990 Yeah, Pepi. 433 00:25:07,990 --> 00:25:10,610 You've gained a little weight. 434 00:25:10,610 --> 00:25:13,020 -I got married, and my wife is a wonderful cook. 435 00:25:13,020 --> 00:25:16,640 -And I am, uh, Captain Model, Philippine constabulary. 436 00:25:16,640 --> 00:25:18,430 -Glad to know you, captain. 437 00:25:18,430 --> 00:25:20,760 Oh, you were the one who sent the wire, weren't you? 438 00:25:20,760 --> 00:25:21,690 -Yes. 439 00:25:21,690 --> 00:25:23,280 Oh, I've got a jeep here. 440 00:25:23,280 --> 00:25:24,650 Do you have any baggage, Mr. Dirkson? 441 00:25:38,870 --> 00:25:42,080 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 442 00:25:45,450 --> 00:25:47,760 -Just how did this happen? 443 00:25:47,760 --> 00:25:49,750 -The last one two years. 444 00:25:49,750 --> 00:25:51,260 Many times but it's failed. 445 00:25:51,260 --> 00:25:52,910 We fight them off. 446 00:25:52,910 --> 00:25:55,600 Then the other day, it's the same. 447 00:25:55,600 --> 00:26:00,030 We catch a bunch of pirates who come with guns and ammunitions. 448 00:26:00,030 --> 00:26:01,890 When we get back to the compound, 449 00:26:01,890 --> 00:26:06,500 Jim runs into shack to wire Captain Model. 450 00:26:06,500 --> 00:26:08,340 But something was wrong with the radio, 451 00:26:08,340 --> 00:26:11,180 so the operator steps outside to fix it. 452 00:26:11,180 --> 00:26:14,340 When he comes back, he sees your brother dead. 453 00:26:14,340 --> 00:26:17,670 -Did you get the guys who did it? 454 00:26:17,670 --> 00:26:19,320 -We tried. 455 00:26:19,320 --> 00:26:21,110 -Tried? 456 00:26:21,110 --> 00:26:22,460 How about you, Captain? 457 00:26:22,460 --> 00:26:24,110 You're supposed to be the law around here. 458 00:26:24,110 --> 00:26:25,310 -In the Philippines, yes. 459 00:26:25,310 --> 00:26:28,870 But you forget, technically, your family's island 460 00:26:28,870 --> 00:26:30,490 is not part of the Philippines. 461 00:26:30,490 --> 00:26:32,540 We can assist unofficially. 462 00:26:32,540 --> 00:26:34,550 And of course, we are sympathetic. 463 00:26:34,550 --> 00:26:35,940 -Sympathetic. 464 00:26:35,940 --> 00:26:39,720 That didn't help my brother much, did it, your sympathy? 465 00:26:39,720 --> 00:26:42,460 -Believe me, Mr. Dirkson, we are just as concerned 466 00:26:42,460 --> 00:26:44,640 as you are about this whole business. 467 00:26:44,640 --> 00:26:47,910 In recent years, some international adventures 468 00:26:47,910 --> 00:26:51,320 have been stirring up trouble all over Southeast Asia. 469 00:26:51,320 --> 00:26:54,600 Terrorisms, bombings, many times under the guise 470 00:26:54,600 --> 00:26:58,430 of revolution, and frequently involving communists. 471 00:26:58,430 --> 00:27:02,250 They even use some of our own people to gain their own ends. 472 00:27:02,250 --> 00:27:04,700 We'd like to know what those ends might be, 473 00:27:04,700 --> 00:27:07,050 and I think you can help us. 474 00:27:07,050 --> 00:27:10,160 -Look, Captain, let's get this straight. 475 00:27:10,160 --> 00:27:12,280 I came down here because of my brother's death. 476 00:27:12,280 --> 00:27:15,520 Now if I could help get the guys who did it, fine. 477 00:27:15,520 --> 00:27:17,360 But as far as politics is concerned, 478 00:27:17,360 --> 00:27:19,280 that's strictly out of my line. 479 00:27:19,280 --> 00:27:20,900 -Sorry. 480 00:27:20,900 --> 00:27:22,930 I think I'll drop by El Dorado in a couple of days, 481 00:27:22,930 --> 00:27:23,930 if you don't mind. 482 00:27:23,930 --> 00:27:25,420 -No, I don't mind. 483 00:27:28,910 --> 00:27:34,380 [MUSIC PLAYING] 484 00:28:11,250 --> 00:28:13,540 -I'm glad your back Mr. Dirkson. 485 00:28:13,540 --> 00:28:18,160 With your brother gone, you will still run the plantation now? 486 00:28:18,160 --> 00:28:20,650 -Pepi, the plantation was never for me. 487 00:28:20,650 --> 00:28:23,890 Now that Jim's gone, I'm afraid I won't stick around too long. 488 00:28:23,890 --> 00:28:27,400 -El Dorado, it's yours, just like it was your father's. 489 00:28:27,400 --> 00:28:28,430 You just can't leave that. 490 00:28:28,430 --> 00:28:30,300 -Mr. Dirkson has just arrived. 491 00:28:30,300 --> 00:28:32,170 Let him collect his thoughts. 492 00:28:32,170 --> 00:28:33,800 -I'm sorry. 493 00:28:33,800 --> 00:28:36,150 -I understand, Pepi. 494 00:28:36,150 --> 00:28:38,460 -Your boat is loading supplies now. 495 00:28:38,460 --> 00:28:40,250 Will leave in the morning. 496 00:28:40,250 --> 00:28:41,840 I'll arrange a room for you. 497 00:28:41,840 --> 00:28:42,540 Excuse me. 498 00:29:03,820 --> 00:29:04,850 -Hey, you're back. 499 00:29:04,850 --> 00:29:05,550 You're back. 500 00:29:05,550 --> 00:29:07,360 You're back. 501 00:29:07,360 --> 00:29:08,390 -Hey, hold on, young lady. 502 00:29:08,390 --> 00:29:09,090 -You're back. 503 00:29:09,090 --> 00:29:11,800 -I think-- I think you've got me mistaken for someone else. 504 00:29:11,800 --> 00:29:13,580 -Don't you remember me? 505 00:29:13,580 --> 00:29:15,060 -Well, it's not that I don't remember, 506 00:29:15,060 --> 00:29:17,970 it's that I'm not exactly sure. 507 00:29:17,970 --> 00:29:19,500 -Maria. 508 00:29:19,500 --> 00:29:20,340 -Maria? 509 00:29:20,340 --> 00:29:21,810 -Maria Vargas. 510 00:29:21,810 --> 00:29:23,580 -Maria? 511 00:29:23,580 --> 00:29:25,430 Maria Vargas? 512 00:29:25,430 --> 00:29:27,620 Vargas. 513 00:29:27,620 --> 00:29:30,450 Why, sure I rem-- the Vargas family. 514 00:29:30,450 --> 00:29:31,360 MARIA: Yeah. 515 00:29:31,360 --> 00:29:33,190 -Well, I'll be. 516 00:29:33,190 --> 00:29:34,920 Why, of course I remember. 517 00:29:34,920 --> 00:29:38,570 But I remember two small boys and a skinny little girl 518 00:29:38,570 --> 00:29:40,200 in pigtails. 519 00:29:40,200 --> 00:29:42,900 -I am the girl. 520 00:29:42,900 --> 00:29:44,990 -Yeah, I can see that, all right. 521 00:29:44,990 --> 00:29:47,130 How in the heck did you grow up so fast? 522 00:29:47,130 --> 00:29:48,530 -Then you remember. 523 00:29:48,530 --> 00:29:51,180 -Well, of course I remember, but not quite like this. 524 00:29:51,180 --> 00:29:52,480 What are you doing here? 525 00:29:52,480 --> 00:29:54,780 -I brought some medical supplies for the infirmary. 526 00:29:54,780 --> 00:29:55,700 -Medical supplies? 527 00:29:55,700 --> 00:29:56,740 -Mmhmm. 528 00:29:56,740 --> 00:29:58,610 I'm the nurse of El Dorado. 529 00:29:58,610 --> 00:29:59,550 -Oh, is that right? 530 00:29:59,550 --> 00:30:00,250 -Yes. 531 00:30:00,250 --> 00:30:01,780 I will go there tomorrow. 532 00:30:01,780 --> 00:30:04,170 Mr. Jim arranged that I should go to the island 533 00:30:04,170 --> 00:30:08,510 every two wees to work at the infirmary. 534 00:30:08,510 --> 00:30:12,330 Always, I brought something-- cookies, cakes. 535 00:30:12,330 --> 00:30:15,860 And many times, we talked about you and when you would return. 536 00:30:18,470 --> 00:30:21,050 Now you are back. 537 00:30:21,050 --> 00:30:24,260 I can only bring him flowers. 538 00:30:24,260 --> 00:30:26,700 He can no longer here me. 539 00:30:26,700 --> 00:30:29,780 -Yeah, we'll both miss him, Maria. 540 00:30:29,780 --> 00:30:31,730 Well, I guess I'll get on back to the hotel. 541 00:30:31,730 --> 00:30:33,200 -Hotel? 542 00:30:33,200 --> 00:30:35,620 No, you must stay at my house. 543 00:30:35,620 --> 00:30:37,060 Hotel. 544 00:30:37,060 --> 00:30:39,180 -Maria, I'll come out first thing in the morning. 545 00:30:39,180 --> 00:30:39,880 See ya then. 546 00:30:39,880 --> 00:30:42,740 -No, we always expect you to stay with us. 547 00:30:42,740 --> 00:30:45,160 Besides, Juan and Pepi would be happy to see you again. 548 00:30:45,160 --> 00:30:47,910 -Look, I still think it's going to be too much trouble, Maria. 549 00:30:47,910 --> 00:30:48,730 -No more talking. 550 00:30:48,730 --> 00:30:51,700 We go. 551 00:30:51,700 --> 00:30:57,140 [MUSIC PLAYING] 552 00:31:19,910 --> 00:31:30,040 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 553 00:31:34,870 --> 00:31:36,770 -Which is which? 554 00:31:36,770 --> 00:31:39,750 -The three in front, Tatoy and Juan. 555 00:31:39,750 --> 00:31:40,630 -Tatoy? 556 00:31:40,630 --> 00:31:42,810 -And this other boy, I sort of adopted 557 00:31:42,810 --> 00:31:45,430 him after his mother died. 558 00:31:45,430 --> 00:31:47,350 She was a very close friend of mine. 559 00:31:47,350 --> 00:31:48,780 His father was from Brooklyn. 560 00:31:48,780 --> 00:31:51,110 He can't talk, and I'm trying to teach him how. 561 00:31:57,070 --> 00:31:58,070 -Hello, Pepi. 562 00:31:58,070 --> 00:31:59,060 How are ya? 563 00:31:59,060 --> 00:32:01,050 Hello Juan. 564 00:32:01,050 --> 00:32:02,650 Hello Tatoy. 565 00:32:02,650 --> 00:32:05,120 -He's very shy to strangers. 566 00:32:05,120 --> 00:32:11,610 [MUSIC PLAYING] 567 00:32:36,060 --> 00:32:38,050 -This is our ducks. 568 00:32:38,050 --> 00:32:40,550 [DUCKS QUACKING] 569 00:32:40,550 --> 00:32:42,390 -Come into our house? 570 00:32:42,390 --> 00:32:43,090 -Yes. 571 00:32:53,710 --> 00:32:56,190 -Tio, you want to play with the ducks? 572 00:32:56,190 --> 00:32:57,970 -They're so proud of them. 573 00:32:57,970 --> 00:32:58,670 -Come on. 574 00:33:01,650 --> 00:33:03,630 -We have many, many ducks. 575 00:33:03,630 --> 00:33:06,110 Looks like you have thousands. 576 00:33:06,110 --> 00:33:09,090 -No, no, but many. 577 00:33:09,090 --> 00:33:14,050 Thanks Mr. Dirkson for the help. 578 00:33:14,050 --> 00:33:16,030 [DUCKS QUACKING] 579 00:33:16,030 --> 00:33:18,010 [BOY MAKING QUACKING NOISE] 580 00:33:18,010 --> 00:33:20,000 -Boys, feeding time. 581 00:33:20,000 --> 00:33:24,220 [BOYS MAKING QUACKING NOISE] 582 00:33:24,220 --> 00:33:25,080 -Quack, quack? 583 00:33:25,080 --> 00:33:26,570 It's all about Tatoy. 584 00:33:26,570 --> 00:33:29,540 They just love to watch him imitate the ducks. 585 00:33:29,540 --> 00:33:32,010 [BOYS MAKING QUACKING NOISE] 586 00:33:32,010 --> 00:33:33,000 -(SINGING) Quack, quack. 587 00:33:33,000 --> 00:33:33,990 Quack, quack. 588 00:33:33,990 --> 00:33:36,270 Here a quack, there a quack, everywhere a quack. 589 00:33:36,270 --> 00:33:38,890 Everywhere I quack, quack [INAUDIBLE] 590 00:33:38,890 --> 00:33:41,900 So I went out to see what was going on. 591 00:33:41,900 --> 00:33:43,840 They kept a little [INAUDIBLE] in the middle of the flock. 592 00:33:43,840 --> 00:33:46,530 And the duck did a dance I never saw before. 593 00:33:46,530 --> 00:33:49,280 He did the right-foot waddle, quack, quack. 594 00:33:49,280 --> 00:33:51,600 The right-foot waddle, quack, quack. 595 00:33:51,600 --> 00:33:54,330 He waddled to the left and waddled to the right, 596 00:33:54,330 --> 00:33:56,930 flapping his wings and quacking all night. 597 00:33:56,930 --> 00:33:59,440 [INAUDIBLE] tail feather, everybody get together. 598 00:33:59,440 --> 00:34:00,790 Quack, quack. 599 00:34:00,790 --> 00:34:03,610 Quack, quack. 600 00:34:03,610 --> 00:34:10,090 [MUSIC PLAYING] 601 00:35:48,890 --> 00:35:51,390 [CHEERING] 602 00:35:54,480 --> 00:35:57,770 [MUSIC PLAYING] 603 00:36:00,480 --> 00:36:03,500 -Ah, you like fish? 604 00:36:03,500 --> 00:36:05,540 Real big fish here. 605 00:36:05,540 --> 00:36:08,020 I see you if you like. 606 00:36:08,020 --> 00:36:09,330 Any kind of fish. 607 00:36:09,330 --> 00:36:12,320 Big one, small one, any kind of fish. 608 00:36:12,320 --> 00:36:14,190 You like? 609 00:36:14,190 --> 00:36:16,420 I been fisherman here for many, many years. 610 00:36:16,420 --> 00:36:18,030 We have many fish here. 611 00:36:18,030 --> 00:36:19,260 Any kind of fish. 612 00:36:19,260 --> 00:36:20,940 Big ones, small ones. 613 00:36:20,940 --> 00:36:22,890 Any kind of fish. 614 00:36:22,890 --> 00:36:25,790 Hey, you, c'mon, buy fish. 615 00:36:25,790 --> 00:36:27,290 I see the big one. 616 00:36:50,440 --> 00:36:51,140 -Tio? 617 00:36:55,410 --> 00:36:56,110 MARIA: Tio? 618 00:37:07,540 --> 00:37:08,540 -What happened? 619 00:37:12,030 --> 00:37:13,880 -Think I just bought some fish. 620 00:37:34,280 --> 00:37:34,980 -Thanks. 621 00:37:34,980 --> 00:37:35,790 Thanks for the lift. 622 00:37:39,270 --> 00:37:45,750 [MUSIC PLAYING] 623 00:37:51,720 --> 00:37:54,710 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 624 00:38:31,830 --> 00:38:33,130 -There are many troubles in the sea. 625 00:38:33,130 --> 00:38:36,510 We never know which one are the pirates. 626 00:38:36,510 --> 00:38:41,440 [MUSIC PLAYING] 627 00:38:54,750 --> 00:38:56,320 -Who do you suppose they are? 628 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 -Well, they look like fishermen. 629 00:38:58,120 --> 00:39:02,590 [MUSIC PLAYING] 630 00:39:13,030 --> 00:39:17,010 Well, [INAUDIBLE], El Dorado. 631 00:39:17,010 --> 00:39:19,160 I have a jeep waiting for us. 632 00:39:19,160 --> 00:39:19,860 -Yeah. 633 00:39:31,830 --> 00:39:34,830 [FOG HORN BLOWING] 634 00:40:05,770 --> 00:40:08,260 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 635 00:40:15,750 --> 00:40:16,740 -Pepi? 636 00:40:16,740 --> 00:40:18,740 -Yes sir? 637 00:40:18,740 --> 00:40:20,240 -Whose airplane? 638 00:40:20,240 --> 00:40:22,230 -I don't know, sir. 639 00:40:22,230 --> 00:40:27,870 -[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 640 00:40:33,120 --> 00:40:34,460 -He says they came earlier. 641 00:40:34,460 --> 00:40:35,640 Three of them. 642 00:40:35,640 --> 00:40:37,200 They claim to be friends of yours. 643 00:40:37,200 --> 00:40:39,630 -Friends of mine? 644 00:40:39,630 --> 00:40:41,580 -Yeah, and one was a girl with the hair 645 00:40:41,580 --> 00:40:43,270 the color of this silver and gold. 646 00:40:48,980 --> 00:40:53,350 [LAUGHING] 647 00:40:53,350 --> 00:40:54,050 [CAR HORN HONKING] 648 00:41:03,360 --> 00:41:09,860 -[SPEAKING BROKEN LANGUAGE] No. 649 00:41:09,860 --> 00:41:10,560 Goat. 650 00:41:10,560 --> 00:41:11,550 Follow. 651 00:41:11,550 --> 00:41:12,550 Follow the jeep. 652 00:41:22,520 --> 00:41:24,940 MR. BELLTOWER: Ah, Mr. Dirkson. 653 00:41:24,940 --> 00:41:29,160 I must apologize for dropping in unannounced like this. 654 00:41:29,160 --> 00:41:31,700 -I must admit, it is quite a surprise. 655 00:41:31,700 --> 00:41:32,650 -You can blame me. 656 00:41:35,370 --> 00:41:38,990 I made him detour so we could drop by and see you. 657 00:41:38,990 --> 00:41:42,020 -I hope this isn't, uh, an inconvenience. 658 00:41:42,020 --> 00:41:44,500 -No, it's all right. 659 00:41:44,500 --> 00:41:45,200 -Maria. 660 00:41:45,200 --> 00:41:47,480 Ms. Vargas? 661 00:41:47,480 --> 00:41:50,870 Belltower and his daughter, Marjorie. 662 00:41:50,870 --> 00:41:51,570 -Ms. Vargas. 663 00:41:51,570 --> 00:41:52,320 -How do you do? 664 00:41:52,320 --> 00:41:53,020 Hello. 665 00:41:53,020 --> 00:41:53,830 -Delighted. 666 00:41:53,830 --> 00:41:54,530 Maria? 667 00:41:54,530 --> 00:41:55,570 -Yes. 668 00:41:55,570 --> 00:41:58,590 -Shall we? 669 00:41:58,590 --> 00:42:02,960 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 670 00:42:02,960 --> 00:42:06,910 -Ms. Vargas, His Highness, Prince Ali Hakim. 671 00:42:06,910 --> 00:42:08,510 -Charmed. 672 00:42:08,510 --> 00:42:10,150 -Senor Juan. 673 00:42:10,150 --> 00:42:11,660 Welcome home. 674 00:42:11,660 --> 00:42:14,090 -Juriah, it's sure good to see you. 675 00:42:14,090 --> 00:42:16,960 -Tio, would you excuse me? 676 00:42:16,960 --> 00:42:18,150 I have something to take care of. 677 00:42:18,150 --> 00:42:22,250 -I still can't understand why a man like you would be leave 678 00:42:22,250 --> 00:42:25,000 all this for a less secure life. 679 00:42:25,000 --> 00:42:26,730 -You said that before. 680 00:42:26,730 --> 00:42:28,030 -A pleasant enough house. 681 00:42:28,030 --> 00:42:31,720 But of course, I'd make a few changes here and there. 682 00:42:31,720 --> 00:42:34,590 But altogether, I bless it. 683 00:42:34,590 --> 00:42:36,220 -Juriah will take care of any of your needs. 684 00:42:39,710 --> 00:42:43,830 -Your Highness, for the last time, watch your tongue. 685 00:42:43,830 --> 00:42:46,660 I can't have my plans ruined by your blundering remarks. 686 00:42:46,660 --> 00:42:49,310 -May I fix you gentlemen a drink? 687 00:42:49,310 --> 00:42:51,750 I think I'll have one. 688 00:42:51,750 --> 00:42:54,190 Or two. 689 00:42:54,190 --> 00:42:56,810 Or three. 690 00:42:56,810 --> 00:42:58,400 -All present and accounted for. 691 00:43:01,820 --> 00:43:09,230 The Dirksons-- mother, father, and sons. 692 00:43:09,230 --> 00:43:12,670 All but one underground. 693 00:43:12,670 --> 00:43:14,890 -Tio, you must not be bitter. 694 00:43:14,890 --> 00:43:15,970 It was their home. 695 00:43:15,970 --> 00:43:17,040 Your home. 696 00:43:17,040 --> 00:43:17,930 -Home? 697 00:43:17,930 --> 00:43:19,780 This damned island just killed my mother 698 00:43:19,780 --> 00:43:22,310 and father, and now my brother. 699 00:43:22,310 --> 00:43:24,920 Well, it's not going to kill me, I tell you that. 700 00:43:24,920 --> 00:43:27,410 -What will you do? 701 00:43:27,410 --> 00:43:28,760 I don't know, Maria. 702 00:43:28,760 --> 00:43:30,990 I'll just have to think things out. 703 00:43:30,990 --> 00:43:32,680 -Your brother loved you so much. 704 00:43:32,680 --> 00:43:38,490 Like your mother and father, you must-- well, 705 00:43:38,490 --> 00:43:41,930 I'll go and check the infirmary now. 706 00:43:41,930 --> 00:43:43,890 -I'll see you at dinner. 707 00:43:52,720 --> 00:43:54,280 -Stand guard near the generator. 708 00:43:57,260 --> 00:43:58,480 Double the guard at the gate. 709 00:44:08,150 --> 00:44:10,660 -[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 710 00:44:20,130 --> 00:44:23,630 --[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] Welcome to, my brother. 711 00:44:23,630 --> 00:44:25,350 -What are you doing here? 712 00:44:25,350 --> 00:44:26,880 -Why, I'm here to welcome El Dorado's 713 00:44:26,880 --> 00:44:30,020 lord and master, like a brother. 714 00:44:30,020 --> 00:44:31,970 -Half-brother. 715 00:44:31,970 --> 00:44:34,870 -I have the feeling you are not glad to see me. 716 00:44:34,870 --> 00:44:36,750 -You're right, I'm not glad to see you. 717 00:44:36,750 --> 00:44:40,230 My father tolerated you, but I don't intend to. 718 00:44:40,230 --> 00:44:43,840 I don't trust you, Ahmed, and I don't like you. 719 00:44:43,840 --> 00:44:45,240 -What a pity. 720 00:44:45,240 --> 00:44:48,450 Your departed brother and I became quite close. 721 00:44:48,450 --> 00:44:51,250 -In a pig's eye, I'll bet. 722 00:44:51,250 --> 00:44:54,080 -Why do you dislike me so? 723 00:44:54,080 --> 00:44:56,020 I am everybody's friend. 724 00:44:56,020 --> 00:44:57,580 -Yeah, you said it. 725 00:44:57,580 --> 00:44:58,890 I remember when the Japs were crawling 726 00:44:58,890 --> 00:45:00,040 all over these islands, You. 727 00:45:00,040 --> 00:45:02,820 Were their friend, too. 728 00:45:02,820 --> 00:45:05,820 OK, so the war is ancient history, but on this island, 729 00:45:05,820 --> 00:45:07,610 you are out of bounds. 730 00:45:07,610 --> 00:45:10,170 -I should say [INAUDIBLE] I regret 731 00:45:10,170 --> 00:45:11,630 if I will have offended you. 732 00:45:11,630 --> 00:45:12,390 A thousand pardons. 733 00:45:16,780 --> 00:45:18,840 -Who was that strange fella? 734 00:45:18,840 --> 00:45:20,590 -A local character. 735 00:45:20,590 --> 00:45:22,390 Used to cause some trouble around here. 736 00:45:22,390 --> 00:45:23,770 -Oh, there you are. 737 00:45:23,770 --> 00:45:26,160 I thought you deserted me. 738 00:45:26,160 --> 00:45:27,690 I hope you're all finished with your business, 739 00:45:27,690 --> 00:45:29,540 because I think it's high time we 740 00:45:29,540 --> 00:45:31,670 all had a nice, tall, cold drink. 741 00:45:36,330 --> 00:45:38,690 -How long have you been here as a nurse? 742 00:45:38,690 --> 00:45:40,110 -Almost three years. 743 00:45:40,110 --> 00:45:42,090 -Such a beautiful nurse. 744 00:45:42,090 --> 00:45:44,360 I hope you stay with us when we take over. 745 00:45:48,190 --> 00:45:50,000 -Ms. Vargas, I was hoping we would 746 00:45:50,000 --> 00:45:52,070 have the pleasure of seeing you again. 747 00:45:52,070 --> 00:45:52,980 -Hello. 748 00:45:52,980 --> 00:45:54,280 -Everything all right at the infirmary? 749 00:45:54,280 --> 00:45:55,390 -Yes, uncle. 750 00:45:55,390 --> 00:45:56,340 We have a compete supply. 751 00:45:56,340 --> 00:45:57,330 -Good. 752 00:45:57,330 --> 00:45:59,350 -Uncle? 753 00:45:59,350 --> 00:46:01,680 I didn't know you two were related. 754 00:46:01,680 --> 00:46:03,050 -Well, not exactly. 755 00:46:03,050 --> 00:46:05,290 We're just old friends. 756 00:46:05,290 --> 00:46:06,730 -How nice. 757 00:46:06,730 --> 00:46:09,220 We're old friends, too, aren't we, darling? 758 00:46:14,390 --> 00:46:15,630 -What do you have to drink? 759 00:46:15,630 --> 00:46:16,580 -Orange, please. 760 00:46:16,580 --> 00:46:18,700 -Good idea. 761 00:46:18,700 --> 00:46:20,260 With gin or vodka? 762 00:46:20,260 --> 00:46:22,630 No, just orange. 763 00:46:22,630 --> 00:46:24,490 -I'll have some orange, too. 764 00:46:33,050 --> 00:46:33,750 -Gin, darling? 765 00:46:40,300 --> 00:46:41,270 [GUNSHOT] 766 00:46:47,090 --> 00:46:48,090 -Get back to the house quick. 767 00:46:59,990 --> 00:47:03,970 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 768 00:47:03,970 --> 00:47:05,700 -What was that, Mr. Dirkson? 769 00:47:05,700 --> 00:47:08,510 Some kind of a prank? 770 00:47:08,510 --> 00:47:12,150 -No, just a little target practice with your cocktails. 771 00:47:12,150 --> 00:47:15,040 Are you still crazy enough to want the place? 772 00:47:15,040 --> 00:47:18,090 -I know what you mean, but I'm a man of my word. 773 00:47:18,090 --> 00:47:20,300 The offer still stands. 774 00:47:20,300 --> 00:47:21,270 -You better get in the house. 775 00:47:25,120 --> 00:47:27,480 -Are you all right, dear? 776 00:47:27,480 --> 00:47:28,350 -You better get inside. 777 00:47:28,350 --> 00:47:29,800 I'm sorry, but under the circumstances, 778 00:47:29,800 --> 00:47:31,570 I'm afraid you're going to have to stay in the house. 779 00:47:31,570 --> 00:47:33,000 We may have trouble tonight. 780 00:47:33,000 --> 00:47:37,710 -Uncle John, I think we should call a nurse for your niece. 781 00:47:37,710 --> 00:47:40,160 But then again, she is the nurse, isn't she? 782 00:47:44,810 --> 00:47:46,140 -I'll get the infirmary. 783 00:47:46,140 --> 00:47:48,850 -OK. 784 00:47:48,850 --> 00:47:50,450 -Anyone hurt? 785 00:47:50,450 --> 00:47:53,570 -No, but you get that man, and make it fast. 786 00:47:53,570 --> 00:47:54,330 -We will try. 787 00:47:54,330 --> 00:47:55,210 -Try? 788 00:47:55,210 --> 00:47:56,280 Try won't be good enough. 789 00:47:56,280 --> 00:47:57,240 Get him. Do you hear me? 790 00:47:57,240 --> 00:47:57,930 -Yes sir. 791 00:48:06,040 --> 00:48:06,740 PEPI: Mr. Dirkson? 792 00:48:11,750 --> 00:48:13,000 I suggest you wear this. 793 00:48:15,990 --> 00:48:16,760 It's a good idea. 794 00:48:16,760 --> 00:48:17,460 C'mon. 795 00:48:24,680 --> 00:48:30,120 [BOY MAKING NOISES] 796 00:48:30,120 --> 00:48:33,790 -How'd that boy lose his voice? 797 00:48:33,790 --> 00:48:38,670 When he was nine years old, the pirates burned the house. 798 00:48:38,670 --> 00:48:41,410 His mothers and fathers and four brothers and sisters 799 00:48:41,410 --> 00:48:43,680 were burned alive. 800 00:48:43,680 --> 00:48:46,270 The doctor says it was that. 801 00:48:57,840 --> 00:48:58,720 -Mr. Dirkson? 802 00:49:03,660 --> 00:49:06,010 -I got him, Mr. Dirkson. 803 00:49:06,010 --> 00:49:07,830 -Are you sure it's the same one? 804 00:49:07,830 --> 00:49:11,880 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 805 00:49:11,880 --> 00:49:13,340 -They track him for two hours. 806 00:49:13,340 --> 00:49:14,090 He come down tree. 807 00:49:14,090 --> 00:49:15,380 They saw him. 808 00:49:15,380 --> 00:49:18,640 -I understand the language, Pepi. 809 00:49:18,640 --> 00:49:20,440 -Why did you bring him here if he was dead? 810 00:49:20,440 --> 00:49:22,470 -Mr. Dirkson said bring him back no matter what. 811 00:49:22,470 --> 00:49:23,590 -OK, OK. 812 00:49:23,590 --> 00:49:25,420 You men did fine. 813 00:49:25,420 --> 00:49:26,510 Just get rid of him. 814 00:49:26,510 --> 00:49:31,850 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 815 00:49:31,850 --> 00:49:33,200 -They caught him. 816 00:49:33,200 --> 00:49:35,420 When I see that hot-headed fool Ahmed, 817 00:49:35,420 --> 00:49:37,830 I'll give him a piece of my mind. 818 00:49:37,830 --> 00:49:39,290 -Ahmed is one of my best men. 819 00:49:39,290 --> 00:49:41,020 It was just an error, I'm sure. 820 00:49:41,020 --> 00:49:41,720 -Error? 821 00:49:41,720 --> 00:49:45,100 If Dirkson is killed, it'll be his last tether? 822 00:49:45,100 --> 00:49:48,080 I must keep Dirkson alive to negotiate. 823 00:49:48,080 --> 00:49:49,680 -Oh, your orders have been given, 824 00:49:49,680 --> 00:49:50,810 and they will be followed. 825 00:50:01,850 --> 00:50:05,680 [WOMAN SINGING] 826 00:50:11,080 --> 00:50:13,050 -Oo, I'm a white tornado. 827 00:50:16,260 --> 00:50:17,720 -What is it? 828 00:50:17,720 --> 00:50:18,830 -I'll take care of it. 829 00:50:18,830 --> 00:50:19,980 Keep your men at their stations. 830 00:50:40,940 --> 00:50:42,450 -Hi. 831 00:50:42,450 --> 00:50:46,500 -I told everyone specifically to stay in the house. 832 00:50:46,500 --> 00:50:47,810 -I'm taking a bath. 833 00:50:47,810 --> 00:50:51,870 I always take a bath before I go to sleep. 834 00:50:51,870 --> 00:50:55,070 I like to be clean. 835 00:50:55,070 --> 00:50:57,320 -All right, come on out. 836 00:50:57,320 --> 00:50:58,380 -Come on in, uncle. 837 00:50:58,380 --> 00:50:59,080 Feel. 838 00:50:59,080 --> 00:51:01,640 The water's great. 839 00:51:01,640 --> 00:51:04,070 -Ms. Belltower, that'll be quite enough. 840 00:51:04,070 --> 00:51:06,880 -But I haven't scrubbed my back yet. 841 00:51:06,880 --> 00:51:09,530 Why don't you come in and scrub my back? 842 00:51:09,530 --> 00:51:10,280 -Very funny. 843 00:51:10,280 --> 00:51:11,740 C'mon, now give me your hand. 844 00:51:15,120 --> 00:51:17,620 Give me your hand. 845 00:51:17,620 --> 00:51:22,450 [LAUGHING] 846 00:51:22,450 --> 00:51:24,780 -Look, Marjorie, this is no joke. 847 00:51:24,780 --> 00:51:26,480 All hell is liable to break loose here any minute. 848 00:51:26,480 --> 00:51:27,760 Come on out. 849 00:51:27,760 --> 00:51:29,580 -My goodness, uncle tio. 850 00:51:29,580 --> 00:51:31,890 You're so proper. 851 00:51:31,890 --> 00:51:33,060 -Come on, get out. 852 00:51:42,250 --> 00:51:42,960 -All right, c'mon. 853 00:51:42,960 --> 00:51:44,210 Move. 854 00:51:44,210 --> 00:51:46,890 -Well, thanks a lot, Sir Galahad. 855 00:51:46,890 --> 00:51:48,880 Don't I get to ride? 856 00:51:48,880 --> 00:51:50,090 -All right, get in the house. 857 00:51:50,090 --> 00:51:57,140 [YELPING] 858 00:51:57,140 --> 00:52:00,680 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 859 00:52:00,680 --> 00:52:03,350 -Inside. 860 00:52:03,350 --> 00:52:05,380 -You didn't exactly finish the job. 861 00:52:05,380 --> 00:52:07,090 -Oh, what job? 862 00:52:07,090 --> 00:52:08,350 -Tucking me 863 00:52:08,350 --> 00:52:10,950 -There will be no tucking tonight, Cleopatra. 864 00:52:10,950 --> 00:52:11,650 Inside. 865 00:52:23,100 --> 00:52:24,110 -All right, look. 866 00:52:26,710 --> 00:52:27,980 Book. 867 00:52:27,980 --> 00:52:30,440 -Book. 868 00:52:30,440 --> 00:52:31,920 -Book. 869 00:52:31,920 --> 00:52:37,840 -Now you can write "book." 870 00:52:59,950 --> 00:53:04,000 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 871 00:53:04,000 --> 00:53:07,650 [PLAYING PIANO] 872 00:53:14,100 --> 00:53:20,550 [SINGING] 873 00:53:40,390 --> 00:53:47,830 [PLAYING PIANO AND SINGING] 874 00:54:19,120 --> 00:54:20,610 [GUNSHOT] 875 00:54:27,070 --> 00:54:29,600 [GUNSHOTS] 876 00:54:29,600 --> 00:54:32,780 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 877 00:54:32,780 --> 00:54:35,730 [GUNSHOTS] 878 00:54:45,850 --> 00:54:46,780 -What's happening out there? 879 00:54:46,780 --> 00:54:47,480 -I don't know. 880 00:54:47,480 --> 00:54:50,160 It's probably one of their crazy feuds. 881 00:54:50,160 --> 00:54:51,790 Keep away from the windows. 882 00:54:51,790 --> 00:54:54,180 Why don't you go to bed? 883 00:54:54,180 --> 00:54:55,140 -Where's Johnny? 884 00:54:55,140 --> 00:54:57,740 -You've had quite enough of that. 885 00:54:57,740 --> 00:54:59,700 Marjorie, go to bed. 886 00:55:03,170 --> 00:55:08,620 [GUNSHOTS] 887 00:55:47,310 --> 00:55:53,210 [SHOUTING] 888 00:55:53,210 --> 00:55:55,570 -What-- what are you doing in here? 889 00:55:55,570 --> 00:55:58,540 -G-g-grenade. 890 00:55:58,540 --> 00:55:59,530 Grenade. 891 00:55:59,530 --> 00:56:01,020 -You better get over to the infirmary. 892 00:56:01,020 --> 00:56:03,000 -Yes. 893 00:56:03,000 --> 00:56:05,970 Yes. 894 00:56:05,970 --> 00:56:10,920 [GUNSHOTS] 895 00:56:38,180 --> 00:56:42,160 [SHOUTING] 896 00:57:07,350 --> 00:57:08,550 [WOMAN SCREAMING] 897 00:57:08,550 --> 00:57:10,600 -That sounds like it's from the infirmary. 898 00:57:10,600 --> 00:57:11,300 [WOMAN SCREAMING] 899 00:57:11,300 --> 00:57:12,000 -Get them retreating. 900 00:57:24,580 --> 00:57:26,060 [WINDOW BREAKING] 901 00:57:44,460 --> 00:57:45,160 -Maria? 902 00:57:52,910 --> 00:57:54,400 [GUNSHOTS] 903 00:58:03,870 --> 00:58:07,350 [WOMAN SOBBING] 904 00:58:19,800 --> 00:58:26,390 -I think Mr. Dirkson will be at his turning point soon. 905 00:58:26,390 --> 00:58:29,190 If he has a sufficiently uncomfortable night, 906 00:58:29,190 --> 00:58:33,300 he will be quite willing to sell by morning. 907 00:58:33,300 --> 00:58:35,570 [GUNSHOTS] 908 00:58:35,570 --> 00:58:39,290 [MAKING A BIRD CALL] 909 00:58:39,290 --> 00:58:40,830 -That's Ahmed's signal. 910 00:58:40,830 --> 00:58:42,670 I will go see what he wants. 911 00:58:42,670 --> 00:58:43,440 -No. 912 00:58:43,440 --> 00:58:44,720 I will see what he wants. 913 00:58:51,050 --> 00:58:54,140 [GUNSHOTS] 914 00:58:54,140 --> 00:58:55,490 [MAKING A BIRD CALL] 915 00:58:59,970 --> 00:59:01,960 [WHISTLING] 916 00:59:01,960 --> 00:59:04,950 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 917 00:59:11,430 --> 00:59:14,270 -You must be more careful. 918 00:59:14,270 --> 00:59:18,070 That stupid fool who fired at us was brought in. 919 00:59:18,070 --> 00:59:21,090 -That stupid fool was dead, sir. 920 00:59:21,090 --> 00:59:22,980 -Yes, I see. 921 00:59:22,980 --> 00:59:23,680 Excellent. 922 00:59:26,860 --> 00:59:30,740 Well, from the sound of it, you have accomplished a great deal. 923 00:59:30,740 --> 00:59:32,900 -The price was high, if any. 924 00:59:32,900 --> 00:59:34,840 We've lost many men. 925 00:59:34,840 --> 00:59:36,180 Never mind. 926 00:59:36,180 --> 00:59:39,240 We'll beat Dirkson to his knees until he whimpers. 927 00:59:39,240 --> 00:59:41,240 -Not without more guns and ammunition. 928 00:59:41,240 --> 00:59:44,030 And the payment of the second installment is overdue. 929 00:59:44,030 --> 00:59:45,990 -You are without ammunition? 930 00:59:45,990 --> 00:59:47,420 -Almost. 931 00:59:47,420 --> 00:59:48,900 -Ammunition will be arriving tomorrow. 932 00:59:48,900 --> 00:59:50,050 I'll see that you get it. 933 00:59:50,050 --> 00:59:54,130 Now go, and withdraw your men as so you had ammunition. 934 00:59:54,130 --> 00:59:55,910 -Oh, yes, yes. 935 00:59:55,910 --> 00:59:56,640 The money. 936 00:59:56,640 --> 00:59:57,340 The payment-- 937 00:59:57,340 --> 00:59:59,080 -That has nothing to do with me. 938 00:59:59,080 --> 01:00:02,520 Prince Ali Hakim will take care of that. 939 01:00:02,520 --> 01:00:05,640 Now go. 940 01:00:05,640 --> 01:00:09,630 [GUNSHOTS] 941 01:00:24,100 --> 01:00:29,090 -[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 942 01:00:35,590 --> 01:00:36,950 -John? 943 01:00:36,950 --> 01:00:38,570 Are you all right? 944 01:00:38,570 --> 01:00:39,270 -Yes. 945 01:00:39,270 --> 01:00:41,350 I'm all right. 946 01:00:41,350 --> 01:00:42,440 -My god, what's happening? 947 01:00:42,440 --> 01:00:44,320 All that shooting. 948 01:00:44,320 --> 01:00:47,470 -Just what do you think happened? 949 01:00:47,470 --> 01:00:48,530 -Marjorie. 950 01:00:48,530 --> 01:00:50,540 -This is a disgrace. 951 01:00:50,540 --> 01:00:53,010 Don't these bandits know that a person who is of my station 952 01:00:53,010 --> 01:00:54,500 is here? 953 01:00:54,500 --> 01:00:57,690 -Well, I guess not, Your Highness. 954 01:00:57,690 --> 01:00:59,560 But you don't have to worry about it, 955 01:00:59,560 --> 01:01:01,640 because you'll all have to be out of here by morning. 956 01:01:01,640 --> 01:01:03,940 I can't be responsible for anything that might happen. 957 01:01:03,940 --> 01:01:05,120 -Why, yes. 958 01:01:05,120 --> 01:01:07,050 Yes, of course. 959 01:01:07,050 --> 01:01:09,970 But what about our business, Dirkson? 960 01:01:09,970 --> 01:01:11,440 I should think after all this, you'll 961 01:01:11,440 --> 01:01:13,800 be glad to get this place off your hands. 962 01:01:13,800 --> 01:01:16,180 -I guess you would at that. 963 01:01:16,180 --> 01:01:17,750 -I'll tell you something, Belltower. 964 01:01:17,750 --> 01:01:19,650 I'm a very funny man. 965 01:01:19,650 --> 01:01:21,120 I don't like being pushed. 966 01:01:21,120 --> 01:01:24,560 I have a strange habit of pushing back. 967 01:01:24,560 --> 01:01:25,890 There will be transportation to take you 968 01:01:25,890 --> 01:01:27,670 to your plane first thing in the morning. 969 01:01:27,670 --> 01:01:29,250 Now if you'll excuse me. 970 01:01:29,250 --> 01:01:32,750 -Dirkson, if you don't mind, I'd like to wait for my shipment. 971 01:01:32,750 --> 01:01:34,470 When are your boats due in? 972 01:01:34,470 --> 01:01:37,170 -Sometime tomorrow afternoon. 973 01:01:37,170 --> 01:01:40,280 Do you have a copy of the manifest? 974 01:01:40,280 --> 01:01:43,510 -Why, yes, yes, but it must be in my office. 975 01:01:43,510 --> 01:01:45,420 Although I am sure there's a copy with the cargo. 976 01:01:45,420 --> 01:01:46,120 Good. 977 01:01:46,120 --> 01:01:46,820 I'll, uh-- 978 01:01:46,820 --> 01:01:47,550 PEPI: Mr. Dirkson? 979 01:01:56,290 --> 01:01:57,720 -This one is still kicking. 980 01:01:57,720 --> 01:02:00,180 I think we can loosen his tongue. 981 01:02:03,980 --> 01:02:07,650 -Ask him who killed my brother. 982 01:02:07,650 --> 01:02:22,380 -[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 983 01:02:22,380 --> 01:02:27,140 --[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] Ahmed. 984 01:02:27,140 --> 01:02:29,140 -Tomorrow morning, we take this island apart. 985 01:02:29,140 --> 01:02:31,920 Every stone, tree, and bush. 986 01:02:31,920 --> 01:02:36,220 I want Ahmed and his cutthroats, and we better find them. 987 01:02:36,220 --> 01:02:38,240 I don't care if we have to burn this whole damn place 988 01:02:38,240 --> 01:02:40,780 to the ground to do it. 989 01:02:40,780 --> 01:02:43,450 Clean this up for me. 990 01:02:43,450 --> 01:02:45,660 -We've got to move fast. 991 01:02:45,660 --> 01:02:48,120 If Dirkson discovers those crates of guns aboard his ship, 992 01:02:48,120 --> 01:02:50,170 he'll soon figure out our part in this. 993 01:02:50,170 --> 01:02:51,970 -But what can we do? 994 01:02:51,970 --> 01:02:54,500 -We-- we've to find Ahmed before Dirkson does, 995 01:02:54,500 --> 01:02:55,490 or we're finished. 996 01:02:55,490 --> 01:02:56,320 -But where? 997 01:02:56,320 --> 01:02:57,820 -We must find him. 998 01:02:57,820 --> 01:02:58,530 Tonight. 999 01:02:58,530 --> 01:02:59,880 At once. 1000 01:02:59,880 --> 01:03:01,720 I've got to formulate new plans. 1001 01:03:05,090 --> 01:03:12,530 [AIRPLANE FLYING OVERHEAD] 1002 01:03:24,430 --> 01:03:25,720 -Marjorie. 1003 01:03:25,720 --> 01:03:26,420 Marjorie. 1004 01:03:28,950 --> 01:03:30,420 Where'd your father and Prince Ali go? 1005 01:03:30,420 --> 01:03:32,390 -What do you mean, "go"? 1006 01:03:32,390 --> 01:03:35,150 -They just took off in the airplane. 1007 01:03:35,150 --> 01:03:37,640 -Why should I know? 1008 01:03:37,640 --> 01:03:41,630 Maybe they just wanted to go sight-seeing or something. 1009 01:03:41,630 --> 01:03:43,130 What's that? 1010 01:03:43,130 --> 01:03:45,560 -"Darling, sorry I have some business to attend to. 1011 01:03:45,560 --> 01:03:46,750 I'll be back this afternoon. 1012 01:03:46,750 --> 01:03:49,000 Love, Dad." 1013 01:03:49,000 --> 01:03:49,700 -Good night. 1014 01:03:54,120 --> 01:03:56,490 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1015 01:03:56,490 --> 01:03:59,830 [GUNS BEING COCKED] 1016 01:04:03,170 --> 01:04:04,120 -Morning, men. 1017 01:04:04,120 --> 01:04:05,460 -Good morning, Mr. Dirkson. 1018 01:04:05,460 --> 01:04:06,160 -Everybody here? 1019 01:04:06,160 --> 01:04:08,460 -Yes sir. 1020 01:04:08,460 --> 01:04:11,140 -I want every hut and possible hiding place searched. 1021 01:04:11,140 --> 01:04:13,430 All right, get them loaded. 1022 01:04:13,430 --> 01:04:17,910 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1023 01:04:17,910 --> 01:04:24,880 [MUSIC PLAYING] 1024 01:04:45,300 --> 01:04:47,790 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1025 01:04:47,790 --> 01:04:52,270 [MUSIC PLAYING] 1026 01:05:09,700 --> 01:05:15,680 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1027 01:05:46,700 --> 01:05:47,510 -Did you find? 1028 01:05:47,510 --> 01:05:50,560 -Nothing, but there are lots of men missing along with Ahmed. 1029 01:05:50,560 --> 01:05:55,460 -So El Dorado shots are living, huh? 1030 01:05:55,460 --> 01:05:57,310 -Do you remember who they are? 1031 01:05:57,310 --> 01:05:58,230 -Most of them. 1032 01:05:58,230 --> 01:06:00,940 -When they come back, we'll give them a visit. 1033 01:06:09,030 --> 01:06:10,590 -My boats from Manila are being raided. 1034 01:06:10,590 --> 01:06:11,510 -What? 1035 01:06:11,510 --> 01:06:12,580 -Did you find Ahmed? 1036 01:06:12,580 --> 01:06:13,750 -Now, and if I don't miss my guess, 1037 01:06:13,750 --> 01:06:15,720 that's why we weren't able to find him. 1038 01:06:15,720 --> 01:06:17,240 Is the other truck back yet? 1039 01:06:17,240 --> 01:06:18,010 -No, sir. 1040 01:06:18,010 --> 01:06:18,990 -Well, just as soon as it gets back, 1041 01:06:18,990 --> 01:06:20,290 get the men over at the fishing village 1042 01:06:20,290 --> 01:06:21,900 and into boats as fast as possible. 1043 01:06:21,900 --> 01:06:24,230 And bring all the guns you can get your hands on. 1044 01:06:24,230 --> 01:06:25,050 I'll go on ahead. 1045 01:06:25,050 --> 01:06:28,130 -Yes, sir. [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1046 01:06:35,600 --> 01:06:40,080 -C'mon, let's get this boat in. 1047 01:06:40,080 --> 01:06:45,060 [MUSIC PLAYING] 1048 01:06:50,040 --> 01:06:52,530 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1049 01:07:34,950 --> 01:07:37,240 -Lasom, Jangboi, get these boats to the island. 1050 01:07:59,720 --> 01:08:00,590 -Bring them on. 1051 01:08:10,370 --> 01:08:11,770 -The crew was all dead. 1052 01:08:11,770 --> 01:08:13,510 Abenah has enough guns and ammunition 1053 01:08:13,510 --> 01:08:16,130 to start a small war. 1054 01:08:16,130 --> 01:08:18,430 They let down their sails for disguise. 1055 01:08:18,430 --> 01:08:20,310 Fire at the boxes. 1056 01:08:20,310 --> 01:08:22,640 Many are filled with ammunition. 1057 01:08:22,640 --> 01:08:24,720 Pepi, cut in on the south end of their landing. 1058 01:08:24,720 --> 01:08:27,920 I'll take the rest of the men and cut in on the north. 1059 01:08:27,920 --> 01:08:29,920 Now we're going to have to get there before they have chance 1060 01:08:29,920 --> 01:08:32,050 to distribute the guns and ammunition. 1061 01:08:32,050 --> 01:08:33,640 Now we're going to move fast. 1062 01:08:33,640 --> 01:08:36,680 All right, let's go. 1063 01:08:36,680 --> 01:08:39,110 [SHOUTING] 1064 01:08:44,940 --> 01:08:47,900 -As soon as those arms are distributed, 1065 01:08:47,900 --> 01:08:51,290 we must get the plantation before Dirkson gets suspicious. 1066 01:08:51,290 --> 01:08:53,880 -Belltower, the plane will be ready at your command. 1067 01:08:58,540 --> 01:09:00,970 -Hurry and get those guns to your men. 1068 01:09:19,870 --> 01:09:21,650 -Get up. 1069 01:09:21,650 --> 01:09:22,640 Pick it up. 1070 01:09:22,640 --> 01:09:23,620 Pick it up. 1071 01:09:23,620 --> 01:09:25,590 Get out of here. 1072 01:09:25,590 --> 01:09:28,060 C'mon. 1073 01:09:28,060 --> 01:09:29,670 You clumsy ox, you. 1074 01:09:29,670 --> 01:09:33,610 Get a move on. 1075 01:09:33,610 --> 01:09:36,080 Get out of here. 1076 01:09:36,080 --> 01:09:37,060 Come on. 1077 01:09:43,470 --> 01:09:45,840 -Mr. Belltower. 1078 01:09:45,840 --> 01:09:47,540 Dirkson's boats. what do you mean, Dirkson's boats? 1079 01:09:47,540 --> 01:09:48,900 -I'm afraid they saw us. 1080 01:09:48,900 --> 01:09:51,080 They're following. 1081 01:09:51,080 --> 01:09:52,750 -Well, unpack those guns, and get them to your men 1082 01:09:52,750 --> 01:09:54,150 as quickly as possible. 1083 01:09:54,150 --> 01:09:56,130 You, get these men working. 1084 01:09:56,130 --> 01:09:57,620 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1085 01:09:57,620 --> 01:10:00,100 -C'mon, get a move on. 1086 01:10:00,100 --> 01:10:04,060 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1087 01:10:12,990 --> 01:10:14,480 -Mr. Belltower? 1088 01:10:14,480 --> 01:10:15,470 -Well, what is it now? 1089 01:10:15,470 --> 01:10:19,440 Get those guns to your men? 1090 01:10:19,440 --> 01:10:20,930 -It's no use. 1091 01:10:20,930 --> 01:10:23,410 These guns of yours are packed in grease. 1092 01:10:23,410 --> 01:10:25,600 It will take hours for my men to clean them. 1093 01:10:25,600 --> 01:10:29,260 -(SHOUTING) Ali, you-- Ali, you idiot. 1094 01:10:29,260 --> 01:10:31,820 Didn't you check those guns before you shipped them? 1095 01:10:31,820 --> 01:10:32,680 -I thought I-- 1096 01:10:32,680 --> 01:10:33,410 -As usual, you didn't. 1097 01:10:41,740 --> 01:10:44,510 -Ahmed, find the ammunition for our guns. 1098 01:10:44,510 --> 01:10:46,600 And you, get moving. 1099 01:10:46,600 --> 01:10:51,550 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1100 01:11:01,940 --> 01:11:05,410 [GUNSHOTS] 1101 01:11:05,410 --> 01:11:07,730 -Ahmed, come here, you damned [INAUDIBLE]. 1102 01:11:07,730 --> 01:11:09,560 Come here. 1103 01:11:09,560 --> 01:11:10,970 Ahmed. 1104 01:11:10,970 --> 01:11:15,150 Ahmed, our whole plan is shot if Dirkson suspects me. 1105 01:11:15,150 --> 01:11:17,090 I must get back to the plantation. 1106 01:11:17,090 --> 01:11:21,590 You hold him off, and I promise I'll pay you well. 1107 01:11:21,590 --> 01:11:23,070 -OK. 1108 01:11:23,070 --> 01:11:28,530 [GUNSHOTS] 1109 01:12:00,000 --> 01:12:02,070 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 1110 01:12:02,070 --> 01:12:09,050 [GUNSHOTS] 1111 01:12:09,050 --> 01:12:11,550 -Kill him, boss. 1112 01:12:11,550 --> 01:12:18,040 [GUNSHOTS] 1113 01:12:42,490 --> 01:12:44,980 -Ali. 1114 01:12:44,980 --> 01:12:46,480 Ali. 1115 01:12:46,480 --> 01:12:48,270 Ali. 1116 01:12:48,270 --> 01:12:48,970 Ali. 1117 01:12:51,970 --> 01:12:55,210 Ali, I've been hit. 1118 01:13:03,350 --> 01:13:06,540 -Belltower, your crazy dream is finished. 1119 01:13:06,540 --> 01:13:08,400 I'm getting out of here. 1120 01:13:08,400 --> 01:13:09,790 You're through. 1121 01:13:09,790 --> 01:13:11,590 -You filthy traitor, you. 1122 01:13:18,500 --> 01:13:20,990 [GROANING] 1123 01:13:20,990 --> 01:13:28,980 [GUNSHOTS] 1124 01:14:35,840 --> 01:14:37,840 [COUGHING] 1125 01:14:37,840 --> 01:14:39,340 -Hi Ahmed. 1126 01:14:39,340 --> 01:14:40,330 Ahmed? 1127 01:14:40,330 --> 01:14:41,330 Mr. Dirkson. 1128 01:14:41,330 --> 01:14:42,630 Mr. Dirkson. 1129 01:14:42,630 --> 01:14:43,330 Ahmed. 1130 01:14:43,330 --> 01:14:44,030 Ahmed. 1131 01:14:44,030 --> 01:14:45,320 Ahmed. 1132 01:14:45,320 --> 01:14:46,820 Mr. Dirkson. 1133 01:14:46,820 --> 01:14:48,100 I saw Ahmed. 1134 01:14:48,100 --> 01:14:49,590 I saw him there. 1135 01:14:52,570 --> 01:14:55,050 [EXPLOSION] 1136 01:14:55,050 --> 01:15:01,000 [GUNSHOTS] 1137 01:15:37,210 --> 01:15:41,320 -Dear brother, I'm going to feed you to the sharks. 1138 01:15:49,800 --> 01:15:51,300 [LAUGHING] 1139 01:17:28,690 --> 01:17:31,400 -I'm glad you followed, dear brother John. 1140 01:17:31,400 --> 01:17:34,300 The last of the Dirksons. 1141 01:17:34,300 --> 01:17:38,390 All that will be left is the bastard Dirkson. 1142 01:17:38,390 --> 01:17:40,470 -God forbid that you should be the last of the Dirkson 1143 01:17:40,470 --> 01:17:42,410 to live in a civilized world. 1144 01:17:42,410 --> 01:17:45,950 You were late from your conception, bastard. 1145 01:17:45,950 --> 01:17:47,300 -Bastard. 1146 01:17:47,300 --> 01:17:48,000 Bastard. 1147 01:18:28,910 --> 01:18:33,400 [YELLING] 1148 01:19:07,330 --> 01:19:13,820 [PLANE FLYING OVERHEAD] 1149 01:19:13,820 --> 01:19:18,810 [GUNSHOTS] 1150 01:19:30,860 --> 01:19:32,230 -I guess you know how sorry I am that it 1151 01:19:32,230 --> 01:19:33,230 all turned out the way it did. 1152 01:19:36,520 --> 01:19:40,000 -I really didn't know anything about his business. 1153 01:19:40,000 --> 01:19:41,810 You do believe that? 1154 01:19:41,810 --> 01:19:43,520 -Sure. 1155 01:19:43,520 --> 01:19:45,190 The trouble with your father and Prince Ali, 1156 01:19:45,190 --> 01:19:47,220 they dreamed of empires, and they 1157 01:19:47,220 --> 01:19:50,110 didn't exactly care how they got them. 1158 01:19:50,110 --> 01:19:51,420 I guess I learned a lot myself. 1159 01:19:54,320 --> 01:19:59,770 -Well, I guess if you can turn over a new leaf, settle down, 1160 01:19:59,770 --> 01:20:01,770 I suppose I could give it a try. 1161 01:20:07,240 --> 01:20:10,090 -Can you make it all right, Pepi? 1162 01:20:10,090 --> 01:20:13,540 -My wife is a wonderful cook. 1163 01:20:13,540 --> 01:20:17,370 -Well, I'm a lousy cook, but if you ever 1164 01:20:17,370 --> 01:20:20,520 want your back scratched again, let me know. 1165 01:20:26,360 --> 01:20:27,340 So long, lover. 1166 01:20:34,460 --> 01:20:35,160 -So long. 1167 01:20:38,370 --> 01:20:44,770 [MUSIC PLAYING] 1168 01:20:44,770 --> 01:20:46,270 -Tio? 1169 01:20:46,270 --> 01:20:47,820 Lunch. 73689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.