Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Golden Rainbow
2
00:00:06,160 --> 00:00:07,480
Episode 22
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,600
What's your problem?
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,800
Do you want your oppa to rot in jail for years?
5
00:00:14,800 --> 00:00:17,700
Did I ask you to worry about it?
6
00:00:21,600 --> 00:00:23,300
I'm sorry.
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,200
I like to get involved when matters are not my concern.
I do things when no one asks to.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,200
I already told you.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,800
I don't like to get tangled up with you.
10
00:00:31,800 --> 00:00:34,100
Why do you keep involving us like this?
11
00:00:34,100 --> 00:00:36,500
Why do you make me feel sorry?
12
00:00:36,560 --> 00:00:39,100
You don't need to feel sorry.
13
00:00:39,100 --> 00:00:41,500
I did it because I wanted to.
14
00:00:41,500 --> 00:00:43,400
That's what I hate...
15
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
Like someone foolish,
16
00:00:47,000 --> 00:00:50,500
who can't even take care of his own life... that's what I hate!
17
00:00:50,500 --> 00:00:52,300
How can I take care of myself,
18
00:00:53,400 --> 00:00:55,800
when I love you like this?
19
00:00:55,800 --> 00:00:58,800
How can I put my life first?
20
00:01:26,210 --> 00:01:27,670
N...no...
21
00:01:29,000 --> 00:01:30,600
that was...
22
00:01:31,600 --> 00:01:36,900
♫Even as time changes everything.♫
23
00:01:36,950 --> 00:01:44,670
♫My heart opens and folds only for you.♫
24
00:01:44,670 --> 00:01:53,600
♫Even when I should be born again.♫
25
00:01:53,600 --> 00:01:57,890
♫I will love you 'till I die.♫
26
00:01:57,890 --> 00:02:00,020
There are a lot of people.
27
00:02:03,150 --> 00:02:05,240
I think you are well suited for stage life, too.
(display of affection)
28
00:02:06,460 --> 00:02:08,850
H...Hey, Kim Baek Won!!!!
29
00:02:12,180 --> 00:02:13,910
Where are you going?
30
00:02:15,030 --> 00:02:17,310
Who says she's not a detective?
31
00:02:17,310 --> 00:02:19,910
She's pretty fast.
32
00:02:31,320 --> 00:02:33,610
I'm going crazy.
33
00:02:33,620 --> 00:02:35,310
I'm going crazy.
34
00:02:35,310 --> 00:02:38,740
Ahh!! I'm going crazy!!
35
00:02:46,580 --> 00:02:51,000
Ajussi, isn't the world beautiful?
36
00:02:55,020 --> 00:02:58,850
Buy some clothes and have a warm winter!
37
00:03:02,960 --> 00:03:06,830
You bastard!
You! Bastard!
38
00:03:06,830 --> 00:03:10,830
Hey guys. This pose is a bit erotic!
39
00:03:10,830 --> 00:03:12,600
Who are you?!
40
00:03:12,600 --> 00:03:18,370
Me? I'm a guy who got his neck grabbed.
41
00:03:20,500 --> 00:03:25,490
So please continue. [Fighting!]
42
00:03:30,310 --> 00:03:34,180
How did you end up like this?
43
00:03:34,180 --> 00:03:36,140
As you can see,
44
00:03:36,140 --> 00:03:39,040
I got released due to a medical reason.
45
00:03:39,040 --> 00:03:40,360
You're sick?
46
00:03:40,360 --> 00:03:43,130
I have cancer.
47
00:03:43,200 --> 00:03:45,000
I don't have much longer to live.
48
00:03:45,000 --> 00:03:47,800
No, what kind of cancer is it that...
49
00:03:47,830 --> 00:03:50,040
It started with lung cancer.
50
00:03:50,040 --> 00:03:52,980
Now, it has spread all over.
51
00:03:52,980 --> 00:03:55,020
They said that they can't treat it either.
52
00:03:55,020 --> 00:03:58,940
So they're telling me to die outside of prison.
53
00:04:03,220 --> 00:04:06,610
When did you get out?
54
00:04:06,610 --> 00:04:08,940
It's been awhile.
55
00:04:10,200 --> 00:04:11,960
I was going to...
56
00:04:11,960 --> 00:04:14,800
quietly die somewhere.
57
00:04:16,060 --> 00:04:18,680
But I keep thinking about my Gyeong Mi.
58
00:04:21,110 --> 00:04:23,900
Did you meet my Gyeong Mi?
59
00:04:23,920 --> 00:04:25,330
Yes,
60
00:04:25,330 --> 00:04:29,800
I gave her the item and the letter.
61
00:04:29,800 --> 00:04:31,420
She wasn't going to come
62
00:04:32,550 --> 00:04:34,540
for visitation, right?
63
00:04:36,970 --> 00:04:38,740
I knew she wouldn't.
64
00:04:40,360 --> 00:04:43,910
I have sinned so much against her.
65
00:04:46,140 --> 00:04:48,080
Is she living well?
66
00:04:48,080 --> 00:04:51,050
Do you want to go together to see her?
67
00:04:51,050 --> 00:04:53,090
No.
68
00:04:53,090 --> 00:04:55,730
I don't have a right to be her father.
69
00:04:55,730 --> 00:04:58,400
What good could it possibly bring to see her?
70
00:04:58,400 --> 00:05:00,490
She probably wouldn't
71
00:05:00,490 --> 00:05:02,400
want to see me.
72
00:05:02,400 --> 00:05:04,370
But you should still see her,
73
00:05:04,370 --> 00:05:07,030
especially since you're this ill.
74
00:05:07,030 --> 00:05:10,020
Then...
75
00:05:11,260 --> 00:05:14,310
could you just tell me where she lives?
76
00:05:14,310 --> 00:05:16,930
From far away,
77
00:05:16,930 --> 00:05:19,580
to see how she grew.
78
00:05:19,580 --> 00:05:21,900
I want to see her face.
79
00:05:23,140 --> 00:05:25,630
I...
80
00:05:25,630 --> 00:05:28,400
I'm too ashamed to see her.
81
00:05:32,880 --> 00:05:34,040
A medical company, you say?
82
00:05:34,040 --> 00:05:35,800
Yes.
83
00:05:35,800 --> 00:05:37,480
It's a company that has
84
00:05:37,480 --> 00:05:39,900
a special connection to the Golden Fishery.
85
00:05:39,900 --> 00:05:41,260
Go there.
86
00:05:41,260 --> 00:05:42,740
For awhile,
87
00:05:42,740 --> 00:05:44,530
learn business management.
88
00:05:44,530 --> 00:05:47,000
Ah, but Grandma,
89
00:05:47,000 --> 00:05:48,690
what could I learn from a company?
90
00:05:48,690 --> 00:05:51,170
It isn't an affiliate of Golden Fishery
91
00:05:51,170 --> 00:05:52,710
or in the fishing industry?
92
00:05:52,710 --> 00:05:56,880
There's a story there.
93
00:05:56,880 --> 00:06:00,810
The company received such a blow because of Tae Young,
94
00:06:00,840 --> 00:06:04,960
so if I were to put yet another relative in an important position
95
00:06:04,960 --> 00:06:07,270
at the company, that won't do.
96
00:06:07,270 --> 00:06:11,890
And you specifically do not have any management experience.
97
00:06:11,890 --> 00:06:14,330
So, go to that company
98
00:06:14,330 --> 00:06:16,270
and show results before you come back.
99
00:06:16,270 --> 00:06:19,980
That's the way to justify putting you
100
00:06:19,980 --> 00:06:24,240
in Tae Young's position.
101
00:06:24,240 --> 00:06:26,540
Vice Chairman Seo also
102
00:06:26,540 --> 00:06:28,500
recommended as such.
103
00:06:28,500 --> 00:06:31,170
Vice Chairman made the recommendation?
104
00:06:31,170 --> 00:06:34,510
Yes. Think about it.
105
00:06:36,330 --> 00:06:39,880
When the company stabilizes,
106
00:06:39,880 --> 00:06:43,330
I will call you back.
107
00:06:43,380 --> 00:06:45,230
Yes.
108
00:06:50,930 --> 00:06:53,520
You said that we're on the same boat together.
109
00:06:53,520 --> 00:06:57,450
But you scheme to push me out behind my back?
110
00:06:57,500 --> 00:06:58,410
What are you talking about?
111
00:06:58,410 --> 00:07:02,220
You devised to push me out to the medical company.
112
00:07:02,220 --> 00:07:04,400
That was to help you gain experience.
113
00:07:04,420 --> 00:07:07,280
There are plenty of experiences to be had at this company.
114
00:07:07,280 --> 00:07:10,370
The reason you're sending me to a company with
no relevance to the fishing industry,
115
00:07:10,370 --> 00:07:12,400
is to keep me in check, in case
116
00:07:12,400 --> 00:07:15,300
I would seize the company.
117
00:07:15,300 --> 00:07:17,730
Don't misunderstand.
118
00:07:17,730 --> 00:07:21,820
Isn't it your objective to inherit the old woman's shares?
119
00:07:21,820 --> 00:07:26,600
What difference does it make whether we put in professional
business management or a front man?
120
00:07:26,600 --> 00:07:28,000
No,
121
00:07:28,000 --> 00:07:30,310
you misunderstood.
122
00:07:30,310 --> 00:07:31,800
I will not only take the shares
123
00:07:31,800 --> 00:07:34,790
but become the proper owner of the company in every sense of the word.
124
00:07:34,790 --> 00:07:38,070
I will manage the company,
125
00:07:38,070 --> 00:07:39,820
and I will take control of the personnel and group organizations as well.
126
00:07:39,820 --> 00:07:41,080
I see
127
00:07:41,080 --> 00:07:43,190
that you are quite greedy.
128
00:07:44,300 --> 00:07:46,800
Aren't you the same?
129
00:07:56,100 --> 00:07:57,270
Kim Baek Won,
130
00:07:57,270 --> 00:08:01,230
I will be taking you in for crimes of sexual harassment
and the corruption of public morals.
131
00:08:01,230 --> 00:08:02,030
What?!?
132
00:08:02,030 --> 00:08:03,430
Did you forget already?
133
00:08:03,430 --> 00:08:05,710
134
00:08:05,710 --> 00:08:07,280
The thing that happened earlier.
135
00:08:07,310 --> 00:08:11,050
Geesh, what are you talking about?
136
00:08:11,050 --> 00:08:13,490
Hey, put yourself in my shoes.
137
00:08:13,490 --> 00:08:17,240
If some guy kisses a woman minding her own business
then runs away without as much as a hello,
138
00:08:17,240 --> 00:08:20,650
I have to arrest that guy for physical assault.
139
00:08:20,650 --> 00:08:23,150
Isn't that right?
140
00:08:23,200 --> 00:08:26,200
That's... right.
141
00:08:26,230 --> 00:08:29,690
You steal my precious lips and just run away?
142
00:08:29,690 --> 00:08:32,480
Fleeing the scene offense added!
143
00:08:32,480 --> 00:08:34,960
Hey, honestly speaking,
144
00:08:34,960 --> 00:08:37,260
I only grabbed your shirt.
145
00:08:37,260 --> 00:08:40,600
But you came toward me. Yeah, that's it.
146
00:08:40,600 --> 00:08:44,340
So, it's accidental lip smacking, huh?
147
00:08:44,340 --> 00:08:47,470
Then it's a hit and run as well.
148
00:08:47,470 --> 00:08:50,770
It feels as if the after effect is quite serious.
149
00:08:50,770 --> 00:08:53,010
Should I take an X-ray or something?
150
00:08:53,010 --> 00:08:54,510
I wonder if she can cover [my cost] with her insurance.
151
00:08:54,550 --> 00:08:55,640
This, really...
152
00:08:55,660 --> 00:09:00,340
Hey! You have a nasty hitting habit. It's erotic.
153
00:09:00,340 --> 00:09:03,000
I'm saying it's erotic.
154
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
Let go of my wrist. I said let go.
155
00:09:08,980 --> 00:09:11,530
Then, formally,
156
00:09:11,530 --> 00:09:16,000
should we talk about compensating me for the accident?
157
00:09:29,520 --> 00:09:32,080
But why did you do it?
158
00:09:32,080 --> 00:09:35,930
Did you suddenly have the desire for my lips
159
00:09:35,930 --> 00:09:38,760
enough to pounce on me?
160
00:09:38,760 --> 00:09:41,300
What are you saying, seriously?
161
00:09:41,300 --> 00:09:43,190
No,
162
00:09:43,190 --> 00:09:45,850
even if you did that out of impulse,
163
00:09:45,850 --> 00:09:48,840
it's still a crime.
164
00:09:48,840 --> 00:09:49,880
Quite a
165
00:09:49,880 --> 00:09:52,100
SERIOUS offense.
166
00:09:52,100 --> 00:09:53,300
Hey!
167
00:09:53,300 --> 00:09:55,570
Honestly speaking, I just brushed on them lightly.
168
00:09:55,570 --> 00:09:59,130
If we're arguing on who pounced, then it was you.
169
00:09:59,130 --> 00:10:04,250
As I acted out purely out of a promise to love and sacrifice
so will I be exempt.
170
00:10:04,250 --> 00:10:10,300
But then you told me not too long ago, you did not want to get involved with me and pushed me away.
171
00:10:10,300 --> 00:10:13,500
Was it just a spur of the moment?
172
00:10:16,160 --> 00:10:18,060
Ah, I don't know. I have to get back.
173
00:10:18,060 --> 00:10:19,870
I agreed to go look at the new sashimi restaurant with my dad.
174
00:10:19,870 --> 00:10:22,760
Hey, you have to talk to me.
175
00:10:22,760 --> 00:10:26,300
I am in a state of confusion right now.
176
00:10:26,300 --> 00:10:28,170
You...
177
00:10:28,170 --> 00:10:31,730
said you did not want to spend even a second with me.
178
00:10:32,930 --> 00:10:34,750
You, could it be,
179
00:10:34,750 --> 00:10:38,090
were thankful to me for pleading your brother's case?
180
00:10:38,090 --> 00:10:39,330
Hey!
181
00:10:39,330 --> 00:10:40,940
It's not like that.
182
00:10:40,940 --> 00:10:45,940
Then what is it?
You have lips so why can't you say it?
183
00:10:49,530 --> 00:10:51,080
I like you...
184
00:10:51,980 --> 00:10:53,440
What?
185
00:10:53,440 --> 00:10:55,920
Man, because of that earlier fender-bender (kiss),
186
00:10:55,920 --> 00:10:58,560
did I lose my hearing too?
187
00:11:00,770 --> 00:11:02,890
What did you say?
188
00:11:05,630 --> 00:11:07,590
I said I liked you.
189
00:11:07,590 --> 00:11:12,430
Wow! Hey, do you kiss everything you like?
190
00:11:12,430 --> 00:11:13,760
"Like" is an expression one uses
191
00:11:13,780 --> 00:11:15,370
to describe one's preference.
192
00:11:15,370 --> 00:11:18,160
As in I like deokboekki, fish cake or coffee things like...
193
00:11:18,160 --> 00:11:19,950
I love you.
194
00:11:19,950 --> 00:11:23,130
I love you, I love you, okay? Are you pleased?
195
00:11:24,430 --> 00:11:28,850
Hey, hey, hey, don't leave like that.
196
00:11:28,850 --> 00:11:32,930
Does this count?
197
00:11:33,790 --> 00:11:36,770
Everyone, you all heard it.
198
00:11:36,770 --> 00:11:40,870
I'm a man who's been confessed to.
199
00:12:04,280 --> 00:12:08,900
Do you want to die!?
200
00:12:08,900 --> 00:12:10,670
What are you doing here?
201
00:12:11,610 --> 00:12:12,920
Oh my god, you scared me!
202
00:12:13,900 --> 00:12:16,920
You guys were here. You're here.
203
00:12:16,920 --> 00:12:18,360
Noona,
204
00:12:20,510 --> 00:12:23,310
what did Prosecutor Seo Do Young say?
205
00:12:25,100 --> 00:12:27,450
Nothing happened between us. Really!
206
00:12:27,450 --> 00:12:30,440
Really nothing happened, I'm telling the truth.
207
00:12:32,140 --> 00:12:36,290
What are you talking about?
We were going to say hi to Man Won.
208
00:12:37,240 --> 00:12:39,330
Ah, but...
209
00:12:39,330 --> 00:12:42,230
what didn't happen?
210
00:12:44,890 --> 00:12:47,160
Oh thanking?
211
00:12:47,160 --> 00:12:50,630
I greeted him and said thanks.
212
00:12:53,660 --> 00:12:55,070
Oh, yeah, Unni.
213
00:12:55,070 --> 00:12:58,520
Earlier, some strange ahjussi came looking for dad.
214
00:12:58,520 --> 00:13:00,890
He looked like a gangster.
215
00:13:00,890 --> 00:13:03,180
A gangster?
216
00:13:03,180 --> 00:13:05,080
It wasn't a bad person?
217
00:13:05,080 --> 00:13:08,730
No, but he looked like he was really hurt.
218
00:13:10,060 --> 00:13:13,170
You didn't even call. Why did you come by today?
219
00:13:13,170 --> 00:13:15,600
Could it be... you missed me?
220
00:13:15,600 --> 00:13:19,970
It's very cold, right?
Your face is red.
221
00:13:21,010 --> 00:13:24,520
Did you eat dinner? Let's eat together.
222
00:13:24,520 --> 00:13:28,180
No, about Cheon Won...
223
00:13:28,180 --> 00:13:31,700
Ah, I forgot you changed her name.
224
00:13:31,700 --> 00:13:34,670
Ha Bin hasn't come home yet?
225
00:13:34,670 --> 00:13:37,280
Why Ha Bin?
226
00:13:37,280 --> 00:13:40,230
Ha Bin's biological father?
227
00:13:40,230 --> 00:13:43,390
Yes. He won't live for more than 2 months.
228
00:13:43,390 --> 00:13:46,740
He said he wanted to see her at least, so
229
00:13:46,740 --> 00:13:48,860
the two have to meet.
230
00:13:50,890 --> 00:13:53,470
I guess she's not back from the office yet.
231
00:13:53,470 --> 00:13:57,330
She didn't want to see her father but I'll try convincing her.
232
00:13:57,330 --> 00:13:59,940
Should I call her?
233
00:13:59,940 --> 00:14:04,390
No, wait Oppa. I'll call her.
234
00:14:04,390 --> 00:14:07,790
Oh really? She doesn't have to worry.
235
00:14:07,790 --> 00:14:11,170
No matter how bad he was, he's still her father.
236
00:14:13,430 --> 00:14:15,520
You're going already?
237
00:14:15,520 --> 00:14:18,930
Because of the plan for a new sashimi place, there's a lot of work.
238
00:14:18,930 --> 00:14:22,030
Can't you stay here for a while.
239
00:14:22,030 --> 00:14:25,740
Later. I'll call you.
240
00:14:25,740 --> 00:14:30,480
Why does your face not look good? Did you not eat anything?
241
00:14:30,480 --> 00:14:34,620
Oppa, you should take care of your health.
242
00:14:34,620 --> 00:14:37,730
Anyway, explain it to Ha Bin well.
243
00:14:37,730 --> 00:14:41,120
That person has nowhere else to go.
244
00:14:41,120 --> 00:14:42,720
Yes...
245
00:14:50,100 --> 00:14:51,790
Grandmother...
246
00:14:51,790 --> 00:14:54,090
Yes, who is this?
247
00:14:54,090 --> 00:14:56,600
It's me, Ha Bin.
248
00:14:56,600 --> 00:14:58,830
Aigoo, it is Ha Bin.
249
00:14:58,830 --> 00:15:02,300
Aigoo, you suddenly woke me up.
250
00:15:02,300 --> 00:15:06,750
You should sleep in your room.
251
00:15:06,750 --> 00:15:08,230
Yes.
252
00:15:09,150 --> 00:15:11,660
Why did you come?
-Grandma,
253
00:15:11,660 --> 00:15:14,770
If I return to our company,
254
00:15:14,770 --> 00:15:17,660
I'll be the President.
255
00:15:17,660 --> 00:15:21,840
Aigoo, that's a definite.
256
00:15:21,840 --> 00:15:25,370
It won't take long.
257
00:15:25,370 --> 00:15:28,400
But... Tae Young oppa's fish smuggling..
258
00:15:28,400 --> 00:15:32,830
the company is having revenue difficulties.
What are you going to do?
259
00:15:32,830 --> 00:15:35,270
What can be done?
260
00:15:35,270 --> 00:15:38,560
I have to sell some of my shares in the company.
261
00:15:38,560 --> 00:15:41,870
Are you saying you're giving your stocks?
262
00:15:41,870 --> 00:15:45,560
Can't it be solved with the stocks I return to Tae Young?
263
00:15:45,560 --> 00:15:49,090
That's no use.
264
00:15:49,090 --> 00:15:53,610
I need to give 10% of my stocks for it to be stable.
265
00:15:53,610 --> 00:15:57,200
No, Grandmother! You shouldn't do this.
266
00:15:57,200 --> 00:16:02,180
The company's situation is at the bottom right now, so selling it now would be a waste.
267
00:16:03,310 --> 00:16:06,050
Anyway, what can I do?
268
00:16:06,050 --> 00:16:08,270
This company has to live.
269
00:16:08,270 --> 00:16:12,010
If we don't do anything, we may go bankrupt.
270
00:16:12,010 --> 00:16:14,650
Then don't sell it out on the market.
271
00:16:14,650 --> 00:16:17,900
What do you think about leaving it to someone you know?
272
00:16:17,900 --> 00:16:22,660
Why? Is there a reason to do that?
273
00:16:22,660 --> 00:16:26,590
Actually... I'm worried about my mother.
274
00:16:26,590 --> 00:16:30,060
If you put the stocks out on the market, I know mom will buy them for sure.
275
00:16:30,060 --> 00:16:33,790
Because she has enough money to buy them.
276
00:16:34,880 --> 00:16:38,980
She tried to use me to get Tae Young's stocks before.
277
00:16:38,980 --> 00:16:42,940
If something goes wrong, then mom might steal the company away.
278
00:16:44,200 --> 00:16:46,210
Yes...
279
00:16:46,210 --> 00:16:50,800
♫ Kiss me darling. Kiss me, kiss me tonight...♫
280
00:16:50,800 --> 00:16:54,560
♫Kiss me darling. Kiss me, be alright.♫
281
00:16:54,560 --> 00:16:57,980
Hey... aren't you being too much?
282
00:16:57,980 --> 00:17:00,250
Why are you being like this?
283
00:17:00,250 --> 00:17:03,860
I'm always bright.
284
00:17:04,760 --> 00:17:08,860
Hyung, what's wrong with your face?
285
00:17:08,860 --> 00:17:12,430
You drinking is making your face look bad.
286
00:17:12,430 --> 00:17:13,910
You should go out and date, too.
287
00:17:13,910 --> 00:17:16,800
Aigoo. Go and sit there.
288
00:17:16,800 --> 00:17:21,230
Grandmother, aren't you sticking to your granddaughter too much?
289
00:17:21,230 --> 00:17:25,150
Give some attention to Hyung, too. Can't you see how lifeless he is?
290
00:17:25,150 --> 00:17:29,420
Seeing each other during mealtime is already enough.
291
00:17:29,420 --> 00:17:33,890
You, the stocks that I said I would be giving...
-- Yes.
292
00:17:33,890 --> 00:17:37,500
I'm selling it to Tae Gwang's President Oh.
293
00:17:37,500 --> 00:17:41,690
Tomorrow, go back to the office.
294
00:17:41,690 --> 00:17:43,840
You're not selling it on the market?
295
00:17:43,840 --> 00:17:45,630
Yes.
296
00:17:46,930 --> 00:17:50,280
Chairman, Mr. Oh is a very greedy person.
297
00:17:50,280 --> 00:17:54,770
He'll give you less money for the stocks. Why would you suddenly... ?
298
00:17:57,140 --> 00:17:59,640
Grandmother, this soup broth is supposed to be good for you.
299
00:17:59,640 --> 00:18:02,210
Here, eat this.
300
00:18:02,210 --> 00:18:03,560
Okay.
301
00:18:04,930 --> 00:18:07,550
That's how I will settle it.
302
00:18:07,550 --> 00:18:09,520
Just know that.
303
00:18:19,810 --> 00:18:21,710
Why aren't you answering it?
304
00:18:21,710 --> 00:18:25,390
It's spam... Eat well Grandma.
305
00:18:36,440 --> 00:18:39,600
Since you didn't answer the call,
306
00:18:39,600 --> 00:18:42,560
it's about your biological father. Make sure to call me later.
307
00:18:42,560 --> 00:18:44,200
Make sure to call me later.
308
00:18:57,540 --> 00:18:59,120
Dad!
309
00:18:59,120 --> 00:19:00,820
What is it?
310
00:19:00,820 --> 00:19:05,210
Before Psy got famous worldwide, do you know what the most famous song was?
311
00:19:05,210 --> 00:19:08,440
You were the only one but you dumped me.
312
00:19:08,440 --> 00:19:11,820
I became a little bird!
313
00:19:12,630 --> 00:19:14,660
Do you know it?
314
00:19:14,660 --> 00:19:19,740
No, it looks like you became a little bird.
315
00:19:19,740 --> 00:19:24,140
When grandmother was going to sell her stocks, you were going to eat it up like a bird.
316
00:19:24,140 --> 00:19:27,290
But how did it end up like this?
317
00:19:27,290 --> 00:19:31,950
The way I look at it, it seems like Ha Bin planned this.
318
00:19:31,950 --> 00:19:35,710
I think you need to make some changes, Dad.
319
00:19:35,710 --> 00:19:38,940
Did you just come in here to make fun of me?
320
00:19:38,940 --> 00:19:43,090
No way. It's because I feel bad for you.
321
00:19:43,090 --> 00:19:48,020
Last time, Tae Young's stocks flew away and this time it's Grandma's.
322
00:19:48,020 --> 00:19:50,800
As your son, my heart hurts.
323
00:19:50,800 --> 00:19:55,990
Dad, how long have you been trying to be president?
324
00:19:55,990 --> 00:19:58,950
Should I help you?
325
00:20:00,150 --> 00:20:03,600
What do you know?
-I told you before...
326
00:20:03,600 --> 00:20:07,780
I know where Jang Ha Bin comes from.
327
00:20:07,780 --> 00:20:10,760
You want me to look into that?
328
00:20:11,870 --> 00:20:14,350
Stop talking nonsense.
329
00:20:14,350 --> 00:20:17,950
The way you can help me is to not piss me off.
330
00:20:25,130 --> 00:20:29,070
Why is he annoyed when I'm trying to play the role of a son for the first time in a long while?
331
00:20:31,230 --> 00:20:33,770
Jang Ha Bin...
332
00:20:39,550 --> 00:20:43,120
Honey, how do I look?
333
00:20:43,120 --> 00:20:45,210
Doesn't it look sexy?
334
00:20:45,210 --> 00:20:47,130
My inner woman...
335
00:20:47,130 --> 00:20:50,580
still hasn't died.
336
00:20:52,350 --> 00:20:57,580
Know your age, you should just read a book with the time you spent to buy that.
337
00:20:57,580 --> 00:20:58,550
W...
338
00:20:58,550 --> 00:21:01,530
What? Omo. Omo.
339
00:21:01,530 --> 00:21:03,300
Unbelievable.
340
00:21:03,300 --> 00:21:06,930
Why is he being like this to me these days? Huh?
341
00:21:06,930 --> 00:21:12,330
If a man can't do too much, shouldn't he be apologetic?
342
00:21:12,330 --> 00:21:14,950
That hurt my pride.
343
00:21:43,150 --> 00:21:44,730
Oh my gosh.
344
00:21:58,690 --> 00:22:01,420
Did you see my lips?
345
00:22:01,420 --> 00:22:05,520
Are you a pervert? Why would you send pictures like this?
346
00:22:05,520 --> 00:22:08,510
It seems like you'll think about it every night.
347
00:22:08,510 --> 00:22:11,620
Every time you think about it, you should use it.
348
00:22:11,620 --> 00:22:14,700
Am I crazy? Why would I want to see it?
349
00:22:14,700 --> 00:22:18,880
Really? If you want the real thing, then I'll go there right now.
350
00:22:18,880 --> 00:22:21,200
Please stop talking about this, okay?
351
00:22:21,200 --> 00:22:24,260
Why? That kiss...
352
00:22:24,260 --> 00:22:27,650
it was the most intense among all the kisses I've had.
353
00:22:27,650 --> 00:22:30,960
What? This-
354
00:22:31,890 --> 00:22:33,830
Are you a player?
355
00:22:33,830 --> 00:22:35,350
I'm a what?
356
00:22:35,350 --> 00:22:40,630
It's more strange for a healthy man not to have kissed at this age.
357
00:22:43,020 --> 00:22:46,840
Could it be? It was your first kiss?
358
00:22:46,840 --> 00:22:49,850
N-n-n-n-no!
359
00:22:49,850 --> 00:22:53,440
I've been kissed many times aside from you, of course!
360
00:22:54,510 --> 00:22:58,970
Right?
I knew it, the feeling just came.
361
00:22:58,970 --> 00:23:01,720
I knew it, as if you knew what to do.
362
00:23:06,740 --> 00:23:11,160
Wait, he had it for 14 years but he tried kissing?
363
00:23:11,160 --> 00:23:12,980
Bad...
364
00:23:12,980 --> 00:23:15,600
Isn't he a player?!
365
00:23:23,030 --> 00:23:25,440
Thump. Thump.
366
00:23:36,270 --> 00:23:40,350
I think I won't be able to sleep today because my heart is fluttering.
367
00:23:49,610 --> 00:23:50,900
Oh, seriously.
368
00:24:00,000 --> 00:24:02,500
What are you saying?
That person came out?
369
00:24:02,500 --> 00:24:04,000
Did that person find you?
370
00:24:04,000 --> 00:24:07,800
No, Han Joon oppa told me.
371
00:24:07,800 --> 00:24:10,300
He misses you.
372
00:24:10,300 --> 00:24:12,200
I have nothing to do with that person.
373
00:24:12,200 --> 00:24:14,100
He is your dad, no matter what.
374
00:24:14,100 --> 00:24:16,200
He won't be able to live long.
375
00:24:16,200 --> 00:24:18,000
Go meet him.
376
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
No matter what he did, he's still your dad.
377
00:24:21,000 --> 00:24:23,900
If he dies like this, you'll regret it later.
378
00:24:23,900 --> 00:24:25,700
No.
379
00:24:25,700 --> 00:24:27,600
There's no such thing.
380
00:24:29,500 --> 00:24:32,500
It's a relief that I'm not meeting him.
381
00:24:32,500 --> 00:24:35,800
It's over now.
382
00:24:35,800 --> 00:24:37,400
If you continue to be like this,
383
00:24:37,400 --> 00:24:39,600
I will find that person's house.
384
00:24:39,600 --> 00:24:41,400
Listen to me.
385
00:24:49,600 --> 00:24:50,900
This girl!
386
00:24:50,900 --> 00:24:54,100
Are you disrespecting your Father!?
387
00:24:54,100 --> 00:24:56,560
What have you done right to glare at me?
388
00:24:56,560 --> 00:24:59,400
This girl, I have to fix your manners.
389
00:24:59,400 --> 00:25:01,900
Is this kid crazy?
390
00:25:03,300 --> 00:25:05,600
You know the Seocho-dong, Seoul robbery and murder incident right?
391
00:25:05,600 --> 00:25:07,700
That suspect...
392
00:25:07,700 --> 00:25:08,800
I know that person.
393
00:25:08,800 --> 00:25:10,500
You...
394
00:25:10,500 --> 00:25:11,900
Gyeong Mi!
395
00:25:11,900 --> 00:25:14,500
Gyeong Mi! Gyeong Mi!
396
00:25:14,500 --> 00:25:17,900
GYEONG MI!
397
00:25:33,800 --> 00:25:35,400
Gyeong Mi...
398
00:25:45,800 --> 00:25:48,000
You wanted to see me?
399
00:25:50,600 --> 00:25:52,600
You grew a lot.
400
00:25:54,100 --> 00:25:56,400
And you became a lawyer.
401
00:25:57,800 --> 00:26:00,200
Really,
402
00:26:00,200 --> 00:26:03,000
thank you for coming today.
403
00:26:04,200 --> 00:26:06,200
Your father is very sorry...
404
00:26:06,200 --> 00:26:09,300
Who are you to call yourself "Father"?
405
00:26:09,300 --> 00:26:11,300
In this world, which father
406
00:26:11,300 --> 00:26:15,100
beats their kid everyday, being drunk all day long.
407
00:26:15,100 --> 00:26:18,200
You burned all the books when I wanted to study.
408
00:26:18,200 --> 00:26:20,700
When I was sick,
409
00:26:20,700 --> 00:26:24,200
you kicked me to get alcohol for you.
410
00:26:25,500 --> 00:26:27,600
But now,
411
00:26:29,100 --> 00:26:32,600
you know what I wanted to do since then?
412
00:26:33,900 --> 00:26:36,600
Your 3 syllable name,
413
00:26:38,600 --> 00:26:41,500
I wanted to erase that from my life.
414
00:26:41,500 --> 00:26:44,100
But who are you to say "father"?!?!
415
00:26:44,100 --> 00:26:45,800
Gyeong Mi...
416
00:26:49,500 --> 00:26:52,300
Why are you here in front of me now?
417
00:26:52,300 --> 00:26:53,900
Since I became a lawyer,
418
00:26:53,900 --> 00:26:56,100
you came to get money from me?
419
00:26:56,100 --> 00:26:59,600
Do you still have enough strength to bother me?
420
00:26:59,600 --> 00:27:01,700
Or...
421
00:27:01,700 --> 00:27:05,900
are you trying to get sympathy out of me because you're dying?!
422
00:27:05,900 --> 00:27:08,600
Did you think I'd have sympathy for you?
423
00:27:08,600 --> 00:27:10,400
Even animals,
424
00:27:11,800 --> 00:27:14,600
when it comes to their offspring,
425
00:27:14,600 --> 00:27:16,900
they protect and cherish their daughter.
426
00:27:16,900 --> 00:27:20,200
With what you did to me...
427
00:27:20,200 --> 00:27:22,500
I'm sorry.
428
00:27:24,600 --> 00:27:26,400
But...
429
00:27:26,400 --> 00:27:28,800
even if I had ten lips...
430
00:27:29,900 --> 00:27:31,600
I would have nothing to say.
431
00:27:32,900 --> 00:27:35,400
I'm really sorry, Gyeong Mi.
432
00:27:35,400 --> 00:27:37,300
I just...
433
00:27:37,300 --> 00:27:39,200
I...
434
00:27:39,200 --> 00:27:41,900
I just wanted to see your face at least once.
435
00:27:43,770 --> 00:27:45,480
You,
436
00:27:47,700 --> 00:27:50,200
even if you don't call me father,
437
00:27:50,200 --> 00:27:52,300
it's alright.
438
00:27:58,600 --> 00:28:02,500
Grandmother, I have something to ask about Ha Bin Noona.
439
00:28:04,400 --> 00:28:07,500
Grandma, what's wrong?
440
00:28:07,500 --> 00:28:11,500
I lost this precious child!
441
00:28:11,500 --> 00:28:14,900
I let go of her hand at the amusement park.
442
00:28:14,900 --> 00:28:20,500
My dead child, Ha Bin.
443
00:28:20,500 --> 00:28:22,500
Grandma, what are you talking about?
444
00:28:22,500 --> 00:28:25,500
Ha Bin came back.
445
00:28:27,900 --> 00:28:29,800
Grandma?
446
00:28:39,100 --> 00:28:40,700
No, I...
447
00:28:40,700 --> 00:28:44,100
I just thought about the past.
448
00:28:44,100 --> 00:28:45,700
Aigoo...
449
00:28:45,700 --> 00:28:49,600
Where is Ha Bin?
450
00:28:49,600 --> 00:28:51,200
Aigoo...
451
00:28:58,100 --> 00:29:00,500
Can you get me some scorched rice?
452
00:29:00,500 --> 00:29:04,700
Mom, you're eating it already.
453
00:29:04,700 --> 00:29:07,000
Tae Young, before you go to work...
454
00:29:07,000 --> 00:29:10,800
leave the financial papers on my desk.
455
00:29:10,800 --> 00:29:14,000
Grandma, I already gave those papers to you.
456
00:29:14,000 --> 00:29:18,700
Do you still keep in touch with Kim Baek Won?
457
00:29:18,700 --> 00:29:19,400
What?
458
00:29:19,400 --> 00:29:21,500
If by chance
459
00:29:21,500 --> 00:29:25,600
you contact her, her phone number, give it to me.
460
00:29:25,600 --> 00:29:29,700
Grandma, I gave you her phone number.
461
00:29:29,700 --> 00:29:32,900
Ah that's right, I must've taken leave of my senses.
462
00:29:32,900 --> 00:29:35,000
This grandma
463
00:29:35,000 --> 00:29:38,800
was only looking for a different phone number.
464
00:29:38,800 --> 00:29:41,000
It couldn't be...
465
00:29:51,900 --> 00:29:54,100
Oppa!
466
00:29:54,100 --> 00:29:56,200
Is your wound okay? Are you not hurt?
467
00:29:56,200 --> 00:29:59,000
The heating is bad in there, too.
468
00:29:59,000 --> 00:30:01,700
It's not like I came out after a few months.
469
00:30:01,700 --> 00:30:04,800
I stopped the family from coming.
470
00:30:04,800 --> 00:30:06,900
You did well.
471
00:30:06,900 --> 00:30:10,800
But I heard that you quit being a police officer.
472
00:30:12,100 --> 00:30:14,000
Who did you hear that from?
473
00:30:14,000 --> 00:30:15,800
Prosecutor Seo Do Young.
474
00:30:16,900 --> 00:30:18,600
Is it...
475
00:30:18,600 --> 00:30:20,400
because of me?
476
00:30:20,400 --> 00:30:21,800
No!
477
00:30:21,800 --> 00:30:25,300
Dad is the same and you also were against it.
478
00:30:25,300 --> 00:30:27,400
I'm also tired of it.
479
00:30:29,300 --> 00:30:31,500
It's true.
480
00:30:31,500 --> 00:30:34,700
But did you thank Do Young?
481
00:30:34,700 --> 00:30:38,600
Anyway, it's because of Do Young that you got out by extenuating circumstances.
482
00:30:38,600 --> 00:30:41,700
You're right. I talked to him after I got released.
483
00:30:41,700 --> 00:30:43,800
Let's go. Everyone is waiting.
484
00:30:48,400 --> 00:30:50,500
♫ Kiss me darling, kiss me.
485
00:30:50,500 --> 00:30:52,700
♫ Kiss me tonight.
486
00:30:52,700 --> 00:30:54,900
♫ Kiss me darling, kiss me.
487
00:30:54,900 --> 00:30:56,900
♫ You'll be alright.
488
00:30:59,900 --> 00:31:01,800
Are you happy right now?
489
00:31:01,800 --> 00:31:07,700
Ah, I'm ecstatic. A one month suspension will go by like that.
490
00:31:07,700 --> 00:31:10,300
If people saw you, they would think you were taking a month's long vacation.
491
00:31:10,300 --> 00:31:13,400
Prosecutor, it's a suspension! A suspension!
492
00:31:13,400 --> 00:31:17,300
Whatever it is, who cares?
493
00:31:17,300 --> 00:31:20,100
It's just the same as not coming to work.
494
00:31:20,100 --> 00:31:22,700
Whoa! I'm liberated.
495
00:31:22,700 --> 00:31:24,900
If you're jealous, just make some trouble.
496
00:31:24,900 --> 00:31:27,700
How can you be so happy now?
497
00:31:28,800 --> 00:31:30,900
I really can't understand the reason.
498
00:31:30,900 --> 00:31:32,400
You caught an escapee.
499
00:31:32,400 --> 00:31:35,600
You catch a smuggler. You were about to become "The People's Prosecutor."
500
00:31:35,600 --> 00:31:40,100
But how can you end up defending a gangster like this!?
501
00:31:41,300 --> 00:31:45,700
Detective Lee, you are disappointed that you aren't working with me for the next month, right?
502
00:31:45,700 --> 00:31:47,500
Then for the last time,
503
00:31:47,500 --> 00:31:49,200
should I give you work?
504
00:31:49,200 --> 00:31:50,500
What is it?
505
00:31:50,500 --> 00:31:54,300
This is something I want to know personally.
506
00:31:54,300 --> 00:31:56,700
Can you investigate one person?
507
00:31:56,700 --> 00:31:58,200
It's someone you know, too.
508
00:31:58,200 --> 00:32:00,100
Please say it in a way I can understand.
509
00:32:00,100 --> 00:32:02,300
Lawyer Yoon Ha Bin.
510
00:32:02,300 --> 00:32:06,500
Ah no, now it's Jang Ha Bin.
511
00:32:06,500 --> 00:32:09,100
Her family relationship has drastically changed.
512
00:32:09,100 --> 00:32:11,400
I want to know her real family.
513
00:32:11,400 --> 00:32:12,500
Would that be possible?
514
00:32:12,500 --> 00:32:15,000
Jang Ha Bin
515
00:32:23,200 --> 00:32:25,500
You probably got the notice already.
516
00:32:25,500 --> 00:32:29,200
By this week's end, prepare a presentation for the new product.
517
00:32:29,200 --> 00:32:32,000
My sales goal is
518
00:32:32,000 --> 00:32:34,300
to do 50% better than last year's sale.
519
00:32:34,300 --> 00:32:36,000
If we don't show that kind of improvement,
520
00:32:36,000 --> 00:32:38,300
all of you here will
521
00:32:38,300 --> 00:32:40,500
have to leave this company.
522
00:32:40,500 --> 00:32:41,800
Can the light be seen properly?
523
00:32:41,800 --> 00:32:43,700
Yes, we did well.
524
00:32:43,700 --> 00:32:45,300
Dad!!
525
00:32:47,500 --> 00:32:48,900
Oppa!
526
00:32:57,000 --> 00:32:59,200
You've been through a lot.
527
00:32:59,200 --> 00:33:01,400
No.
528
00:33:01,400 --> 00:33:04,500
Hey kid, why are you crying?
529
00:33:04,500 --> 00:33:06,600
That's right you, wench.
530
00:33:07,400 --> 00:33:08,700
You should only cry during your auditions.
531
00:33:08,700 --> 00:33:13,500
Hey! What is that falling from yours? Is that snow and not water?
532
00:33:14,900 --> 00:33:16,000
Hyung,
533
00:33:16,000 --> 00:33:19,400
our hardship is over. All we have to do is make money now.
534
00:33:19,400 --> 00:33:22,300
It's really a new beginning, Dad.
535
00:33:27,200 --> 00:33:29,500
Man Won has come out (of jail) and
536
00:33:29,500 --> 00:33:32,300
the rainbow(restaurant opened).
537
00:33:32,300 --> 00:33:34,800
Lots of blessings all at once.
538
00:33:41,300 --> 00:33:44,500
I'll take bets on 50,000 won that we'll do well.
539
00:33:44,500 --> 00:33:48,900
How about we go and give according to our names?
540
00:33:48,900 --> 00:33:51,500
Man Won will offer ₩10,000.
Baek Won will offer ₩1,
541
00:33:51,500 --> 00:33:53,100
Shib Won would offer ₩10.
542
00:33:53,100 --> 00:33:54,200
How about me?
543
00:33:54,200 --> 00:33:56,600
Soo Pyo Hyung,
544
00:33:56,600 --> 00:33:57,900
you pay 100,000 won with a check.
545
00:33:57,900 --> 00:33:59,800
My check will bounce!
546
00:33:59,800 --> 00:34:01,300
If you want that, then you can.
547
00:34:01,300 --> 00:34:04,500
Uncle Uk JO, what are you going to do?
Cheon Uk Jo, (cheon eok won = ₩100,000,000,000)
548
00:34:04,500 --> 00:34:05,800
how are you going to be able to scrounge up that much money?
549
00:34:05,800 --> 00:34:07,800
1 hundred billion won, you punk.
550
00:34:07,800 --> 00:34:10,500
I was named that to be able to earn that much.
551
00:34:10,500 --> 00:34:13,500
I wasn't named that to offer that much.
552
00:34:21,400 --> 00:34:24,300
1 hundred billion won is worth this much.
553
00:34:24,300 --> 00:34:26,400
This crazy son of a..
554
00:34:29,700 --> 00:34:31,900
Oh, this little...
555
00:34:31,900 --> 00:34:35,000
Okay! This is a good day. I'll be generous today.
556
00:34:35,000 --> 00:34:39,200
Are you crazy for spending money like that!?
557
00:34:41,700 --> 00:34:46,700
Okay, since we're all wishing each other good luck, the more money we spend, the more we'll get back, right Man Won?
558
00:34:46,700 --> 00:34:48,600
I'm going with the flow.
559
00:34:48,600 --> 00:34:51,500
If we're done, lets have some rice wine.
560
00:34:51,500 --> 00:34:54,200
Father.
- Oh, yep.
561
00:34:56,200 --> 00:34:57,900
Hyung, hyung, hyung, hyung. Hyung?
562
00:34:57,900 --> 00:34:59,300
Isn't that woman coming?
563
00:34:59,300 --> 00:35:00,900
That woman?
564
00:35:00,900 --> 00:35:03,000
I'm talking about the one who hired a lawyer for you.
565
00:35:03,000 --> 00:35:06,700
It seems like she was desperately chasing you around.
566
00:35:06,700 --> 00:35:09,300
Did she even come to the house looking for me?
-No, just the store.
567
00:35:10,800 --> 00:35:12,000
What's the deal?
568
00:35:12,000 --> 00:35:13,500
There's no deal man.
569
00:35:13,500 --> 00:35:16,100
Go inside and help Baek Won.
Go quickly.
570
00:35:16,100 --> 00:35:17,900
That smells a lot like dating.
571
00:35:26,600 --> 00:35:28,500
Why ask a person to come and go?
572
00:35:28,500 --> 00:35:31,200
Do I look like your pet dog?
573
00:35:37,800 --> 00:35:38,900
What is this?
574
00:35:38,900 --> 00:35:42,400
I guess you're telling me to buzz off after taking this little bit here.
575
00:35:42,400 --> 00:35:44,100
Look here, Ms. Yoon Young Hye,
576
00:35:44,100 --> 00:35:46,800
my lawyers are in the process of suing you, don't you know?
577
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
I won't give up with what little you're willing to give.
578
00:35:48,800 --> 00:35:50,900
Why don't you take a look first?
579
00:35:54,400 --> 00:35:55,900
Transfer of Presidency
580
00:35:55,900 --> 00:35:57,500
Business License
581
00:35:58,300 --> 00:36:00,400
This company...
582
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
from now on is under your control, Ms. Park Hwa Ran.
583
00:36:03,000 --> 00:36:06,700
I already tied up the loose ends of all the projects I was working on,
584
00:36:06,700 --> 00:36:09,100
I'll remove myself now.
585
00:36:09,100 --> 00:36:11,500
Are you joking, right now?
586
00:36:11,500 --> 00:36:13,700
What funny business are you cooking up?
587
00:36:13,700 --> 00:36:15,600
The last Chairman...
588
00:36:16,700 --> 00:36:19,800
we had a long story between us.
589
00:36:19,800 --> 00:36:22,100
He helped me a lot.
590
00:36:22,100 --> 00:36:24,000
But when a daughter of such a person came here,
591
00:36:24,000 --> 00:36:26,900
I was too greedy.
592
00:36:26,900 --> 00:36:28,900
Do you...
593
00:36:28,900 --> 00:36:30,800
mean it?
594
00:36:32,100 --> 00:36:34,900
Whenever you need help, ask for it.
595
00:36:34,900 --> 00:36:36,600
While I have strength,
596
00:36:36,600 --> 00:36:38,800
I will help you using it.
597
00:36:40,300 --> 00:36:42,300
Yeol Won, you rascal, why don't you stop eating
598
00:36:42,300 --> 00:36:44,400
and pass out some rice cakes to the stores around here?
599
00:36:44,400 --> 00:36:47,400
I never had the chance to eat a real rice cake, you know?
600
00:36:47,400 --> 00:36:48,700
Look at that Mr. Cheon Soo Pyo!
601
00:36:48,700 --> 00:36:51,300
Hey Soo Pyo, you sure are something else.
602
00:36:51,300 --> 00:36:53,600
Do you have room to eat more after all the food you ate?
603
00:36:53,600 --> 00:36:56,200
Don't talk to me while I'm eating.
604
00:36:57,300 --> 00:36:58,300
You bastard.
605
00:36:58,300 --> 00:37:01,500
I'm sorry but we don't open until tomo...
606
00:37:09,300 --> 00:37:12,500
Uk Jo Oppa, long time no see.
607
00:37:16,900 --> 00:37:18,800
You must be Man Won.
608
00:37:21,100 --> 00:37:24,300
Then... you guys must be Yeol Won and Shib Won?
609
00:37:24,300 --> 00:37:26,700
Ahjuma, how did you know that we live here?
610
00:37:28,000 --> 00:37:29,500
Dad,
611
00:37:29,500 --> 00:37:31,700
what is that woman doing here?
612
00:37:31,700 --> 00:37:34,000
I told her.
613
00:37:35,200 --> 00:37:36,300
Dad,
614
00:37:36,300 --> 00:37:38,200
is it true you're meeting her?
615
00:37:39,300 --> 00:37:40,500
That's right.
616
00:37:40,500 --> 00:37:42,600
Why are you meeting with that woman?
617
00:37:42,600 --> 00:37:45,500
Don't you remember what she did to you in the past?
618
00:37:46,600 --> 00:37:47,700
Unni!
619
00:37:47,700 --> 00:37:49,600
Why are you just sitting there?
620
00:37:49,600 --> 00:37:52,400
You were up in arms that
621
00:37:52,400 --> 00:37:53,700
this woman lied about Dad in court.
622
00:37:53,700 --> 00:37:56,300
But why don't you do anything now?
623
00:37:56,300 --> 00:37:59,200
Shib Won come see me, Yeol Won and Oppa, too.
624
00:37:59,200 --> 00:38:00,200
Why?
625
00:38:00,200 --> 00:38:01,700
Hurry and come out.
626
00:38:13,700 --> 00:38:15,900
You must be Soo Pyo.
627
00:38:15,900 --> 00:38:17,600
You became stronger than before?
628
00:38:17,600 --> 00:38:19,100
Yeah.
629
00:38:19,100 --> 00:38:20,700
How are you?
630
00:38:22,200 --> 00:38:23,700
How have you been?
631
00:38:23,700 --> 00:38:25,600
I've been well, of course.
632
00:38:25,600 --> 00:38:28,400
Seriously... why would you come to someone else's party?
633
00:38:28,440 --> 00:38:30,400
I just can't understand.
634
00:38:31,500 --> 00:38:33,600
What?! Did I say something wrong?!
635
00:38:33,600 --> 00:38:36,500
Hyung, since we won't open until tomorrow anyway,
636
00:38:36,500 --> 00:38:38,800
go home for today.
637
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
Should we do that?
638
00:38:43,200 --> 00:38:46,400
What? Dad still likes her?
639
00:38:46,400 --> 00:38:47,200
That's right.
640
00:38:47,200 --> 00:38:48,700
How did you know that?
641
00:38:48,700 --> 00:38:50,700
I saw Dad meet with her.
642
00:38:50,700 --> 00:38:53,300
Then, since when did they start meeting each other?
643
00:38:53,300 --> 00:38:56,900
It seems like she sent letters even when Dad was in prison.
644
00:38:56,900 --> 00:38:58,900
And they have been meeting since he came out until now.
645
00:38:58,900 --> 00:39:00,200
Ah, seriously!
646
00:39:00,200 --> 00:39:02,200
I mean, what is so great about her?
647
00:39:02,200 --> 00:39:05,600
Just because she looks pretty, did he lose his head already?
648
00:39:05,600 --> 00:39:07,900
That's true, men are the same.
649
00:39:07,900 --> 00:39:09,300
Hey!
650
00:39:09,300 --> 00:39:11,400
The one who said that the face is everything to a woman,
651
00:39:11,400 --> 00:39:12,500
it's you who said that.
652
00:39:12,500 --> 00:39:17,000
Hey, am I and that fox-like woman the same?
653
00:39:17,000 --> 00:39:18,300
What is this?
654
00:39:18,300 --> 00:39:20,700
Are you fine with Dad meeting with that woman?
655
00:39:20,700 --> 00:39:23,400
Honestly, there's nothing to object.
656
00:39:24,900 --> 00:39:29,300
That woman may have done our father wrong,
but she treated us nicely when we were young.
657
00:39:29,300 --> 00:39:31,700
I liked that ahjumma.
658
00:39:31,700 --> 00:39:33,400
You... you... don't you think the same?
659
00:39:33,400 --> 00:39:37,700
Well... I didn't dislike her that much before.
660
00:39:37,700 --> 00:39:40,800
Unni does, too, that's why.
661
00:39:40,800 --> 00:39:43,300
I still don't like her now.
662
00:39:43,300 --> 00:39:46,600
But what can we do about it, if Dad still likes her?
663
00:39:46,600 --> 00:39:48,000
Dad,
664
00:39:48,000 --> 00:39:50,400
liked that woman for 40 years.
665
00:39:50,400 --> 00:39:52,100
Really?
666
00:39:53,400 --> 00:39:55,300
Our dad is devoted.
667
00:39:55,300 --> 00:39:58,600
At first, he just thought of her as his younger sibling...
668
00:39:58,600 --> 00:40:01,600
but he said it wasn't going the way he wanted it to.
669
00:40:01,600 --> 00:40:03,400
During that long time,
670
00:40:03,400 --> 00:40:06,800
he tried to hide those feelings.
671
00:40:06,800 --> 00:40:09,000
Out of pity for Dad who felt that way,
672
00:40:09,000 --> 00:40:11,300
I was going to pretend not to know anything.
673
00:40:12,600 --> 00:40:14,600
Oppa, what do you think about that?
674
00:40:16,100 --> 00:40:17,800
Oppa?
675
00:40:17,800 --> 00:40:19,900
Are you listening?
676
00:40:19,900 --> 00:40:21,900
Yeah.
677
00:40:21,900 --> 00:40:23,800
I'm fine,
678
00:40:23,800 --> 00:40:25,700
I feel like I understand how he feels.
679
00:40:29,700 --> 00:40:31,800
Are you alright?
680
00:40:31,800 --> 00:40:32,900
About what?
681
00:40:32,900 --> 00:40:35,200
You could have come after some time had passed.
682
00:40:35,200 --> 00:40:38,600
Why come here and listen to bad things?
683
00:40:38,600 --> 00:40:41,800
Because I thought it'd be better to have the bad
part over with.
684
00:40:41,800 --> 00:40:46,000
I can't continue to meet you fearing discovery.
685
00:40:47,300 --> 00:40:50,200
I'm really alright.
686
00:40:50,200 --> 00:40:53,000
Of course, the children would hate me.
687
00:40:53,000 --> 00:40:57,300
If I come often, then they might hate me less.
688
00:40:57,300 --> 00:40:59,300
As long as you don't push me away.
689
00:40:59,300 --> 00:41:00,700
What about the office?
690
00:41:00,700 --> 00:41:02,800
I quit there.
691
00:41:02,800 --> 00:41:04,600
I'm unemployed.
692
00:41:04,600 --> 00:41:08,500
You're going to give me food if I wash the dishes and serve food, right?
693
00:41:08,500 --> 00:41:11,700
Apart from you, I have no one else to lean on.
694
00:41:22,500 --> 00:41:25,000
This punk! To eat all this...
695
00:41:25,000 --> 00:41:27,600
You ran here straight from the sashimi restaurant for this.
696
00:41:27,600 --> 00:41:28,900
Aigoo.
697
00:41:28,900 --> 00:41:32,900
When this boy runs at the speed of light with that weight,
you have to know that food is the reason.
698
00:41:32,900 --> 00:41:34,200
Goodness.
699
00:41:35,200 --> 00:41:36,800
But then,
700
00:41:36,800 --> 00:41:40,300
Young Ae seems to be living well.
701
00:41:40,300 --> 00:41:42,800
She had that look of affluence.
702
00:41:42,800 --> 00:41:45,400
When I scanned her from top to bottom, the answer just popped right out.
703
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
She must have gotten herself a old rich man.
704
00:41:47,200 --> 00:41:49,000
What?
705
00:41:49,000 --> 00:41:53,000
Isn't she the beauty who also snagged up the
Golden Fishery heir in the past?
706
00:41:53,000 --> 00:41:55,200
Whose beauty?
707
00:41:55,200 --> 00:41:57,300
This beauty here isn't much different than the beauty there, you know.
708
00:41:57,300 --> 00:42:00,300
If I were to have met a rich man, I wouldn't have aged like this.
709
00:42:00,300 --> 00:42:02,800
Look at all the fine lines around my eyes.
710
00:42:02,800 --> 00:42:06,200
I didn't get the chance to get botox or laser treatment even once
711
00:42:06,200 --> 00:42:08,200
and suffered so much.
712
00:42:08,200 --> 00:42:11,900
I became a grandma. Away from my beautiful self!
713
00:42:12,900 --> 00:42:14,900
Still Se Ryeon,
714
00:42:14,900 --> 00:42:16,700
to me...
715
00:42:16,700 --> 00:42:20,100
your beauty is at the national treasure level.
716
00:42:20,100 --> 00:42:22,000
I know!
717
00:42:23,100 --> 00:42:26,000
She only had premium brand items on her.
718
00:42:26,000 --> 00:42:30,000
How long has it been since I last saw a premium brand?
719
00:42:30,000 --> 00:42:31,300
I can't even remember what they look like anymore.
720
00:42:31,300 --> 00:42:33,200
Don't be like this.
721
00:42:33,200 --> 00:42:36,100
She has to put premium brands on her to be pretty,
722
00:42:36,100 --> 00:42:39,900
but you look premium even if you put on a straw mat.
723
00:42:43,100 --> 00:42:44,500
Do you think that
724
00:42:44,500 --> 00:42:45,900
I would still
725
00:42:45,900 --> 00:42:49,600
fall for your lies? I ought to just...
726
00:42:51,100 --> 00:42:53,900
Hey, you punk! Do you still have room to eat more
727
00:42:53,900 --> 00:42:55,300
when you've eaten so much already?
728
00:42:55,300 --> 00:42:59,100
Because of that lady's visit, I didn't get but a few
spoonfuls to eat.
729
00:42:59,100 --> 00:43:01,800
Everything seems invisible other than that ajumma
730
00:43:01,800 --> 00:43:03,300
to Uncle Han Joo.
731
00:43:03,300 --> 00:43:06,700
You talk as if you know it all...
732
00:43:06,700 --> 00:43:08,800
I may not seem much to you, but
733
00:43:08,800 --> 00:43:11,800
I'm a director who dreamt of becoming a maestro
in the romantic movie genre.
734
00:43:11,800 --> 00:43:14,300
Whatever they may say about me, one thing I know
735
00:43:14,300 --> 00:43:15,600
is what goes on between a man and a woman.
736
00:43:15,600 --> 00:43:18,000
It's nothing new that Han Joo liked that woman.
737
00:43:18,000 --> 00:43:19,400
Both people are
738
00:43:19,440 --> 00:43:22,770
starry eyed.
739
00:43:23,800 --> 00:43:26,100
Says "they've connected"!
740
00:43:26,100 --> 00:43:28,400
The two seemed to have connected.
741
00:43:32,600 --> 00:43:35,300
Did you already receive the information?
742
00:43:35,300 --> 00:43:38,300
Ah, that is... Due to the privacy act,
743
00:43:38,300 --> 00:43:40,100
the information you seek is not feasible to obtain.
744
00:43:40,100 --> 00:43:41,900
Unless [the person you seek] is a serious criminal.
745
00:43:41,900 --> 00:43:43,100
Then, why did you call me?
746
00:43:43,100 --> 00:43:45,300
However! Who am I?
747
00:43:45,300 --> 00:43:49,900
I am the most capable investigator were it not for
the boss who causes trouble.
748
00:43:49,900 --> 00:43:52,400
I used the influence of the prosecutor's office.
749
00:43:54,700 --> 00:43:58,100
You sure are cutting me down subtly for getting suspended.
750
00:43:58,100 --> 00:44:02,200
Wash your hair! It makes me itch looking at you!
751
00:44:09,900 --> 00:44:14,400
Jang Ha Bin.
Adoption. Adoption and name change.
752
00:44:16,300 --> 00:44:19,000
Year 1984...
Birth Year: 4/10/1984
753
00:44:19,000 --> 00:44:23,700
Birth certificate registered as Gang Gyeong Pal's daughter Gang Gyong Mi.
754
00:44:23,700 --> 00:44:25,600
Kang Gyeong Mi.
755
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
Check this out.
756
00:44:27,600 --> 00:44:32,000
Kang Gyeong Mi, Kim Cheon Won, Yoon Ha Bin, Jang Ha Bin.
757
00:44:32,000 --> 00:44:35,100
You've transformed yourself 4 times.
758
00:44:35,100 --> 00:44:38,200
What are you mumbling about?
759
00:44:38,200 --> 00:44:41,100
Let me make one more request.
760
00:44:41,100 --> 00:44:45,600
Please investigate the person Gang Dong Pal that
appears on this.
761
00:44:45,600 --> 00:44:48,400
He will be in jail under the offense of murder.
762
00:44:48,400 --> 00:44:50,000
I have to meet him.
763
00:44:50,000 --> 00:44:51,900
What exactly are you doing?
764
00:44:51,900 --> 00:44:53,200
Assistant Lee,
765
00:44:53,200 --> 00:44:56,200
when I return to work, it will cause quite a stir.
766
00:44:56,200 --> 00:44:59,600
The homecoming of the national prosecutor who
captured the century's fraud.
767
00:44:59,600 --> 00:45:02,600
Wow! That sounds good.
768
00:45:04,600 --> 00:45:06,150
Hello.
769
00:45:07,200 --> 00:45:09,900
It's not like we haven't met before. Can't you greet me back?
770
00:45:09,900 --> 00:45:11,600
Ah, right.
771
00:45:11,600 --> 00:45:14,500
I am well. How are you?
772
00:45:16,600 --> 00:45:19,000
I was in the area and came by to have coffee with you.
773
00:45:19,000 --> 00:45:20,400
Are you busy?
774
00:45:20,400 --> 00:45:21,700
No.
775
00:45:21,700 --> 00:45:24,900
I have a month's long forced vacation starting today.
776
00:45:24,940 --> 00:45:30,000
Are you saying you got suspended after you took on
Baek Won's brother's case?
777
00:45:30,010 --> 00:45:31,890
Something like that.
778
00:45:31,910 --> 00:45:35,920
Do... you still meet with Baek Won?
779
00:45:35,940 --> 00:45:38,420
Still...?
780
00:45:38,470 --> 00:45:41,260
I have been meeting her continuously.
781
00:45:41,280 --> 00:45:46,110
Is there a reason for me not to meet her?
782
00:45:46,140 --> 00:45:50,390
But if I marry Baek Won, how would the family relationship look?
783
00:45:50,390 --> 00:45:52,660
You were once Baek Won's sister.
784
00:45:52,670 --> 00:45:55,620
If we use that part then you'd be my sister-in-law, but
785
00:45:55,650 --> 00:45:58,930
right now you're my maternal cousin.
786
00:45:58,930 --> 00:46:01,130
Should I call you sister-in-law-noona?
787
00:46:01,200 --> 00:46:06,100
Do you really have a mind to marry her?
788
00:46:06,100 --> 00:46:08,250
I wouldn't know.
789
00:46:08,250 --> 00:46:10,280
How do we predict the future?
790
00:46:10,280 --> 00:46:13,960
There are people who don't even have an uncertain past.
791
00:46:15,410 --> 00:46:20,440
But then Noona, I heard a bit from Grandmother.
792
00:46:20,440 --> 00:46:24,300
You were lost at an amusement park when you were five...
793
00:46:24,300 --> 00:46:29,070
and lived under that murder?
794
00:46:29,070 --> 00:46:30,300
What about that?
795
00:46:30,300 --> 00:46:34,840
Nothing. I just thought that your life has been tumultuous.
796
00:46:36,290 --> 00:46:42,420
You lived under that man since you were five.
797
00:46:42,420 --> 00:46:44,720
Aiyoo, how difficult must it have been for you?
798
00:46:44,720 --> 00:46:48,040
I'm about to tear up.
799
00:47:11,020 --> 00:47:14,850
Why would an ill man drink alcohol?
800
00:47:25,390 --> 00:47:28,100
Golden Fisher's Granddaughter
Death assumed 5 days after abduction.
801
00:47:28,100 --> 00:47:31,890
Wait. Why does this man have this?
802
00:48:01,060 --> 00:48:02,840
Who are you?
803
00:48:04,180 --> 00:48:06,940
Why are you being like this? Are you hurting anywhere?
804
00:48:06,940 --> 00:48:09,670
No.
805
00:48:15,720 --> 00:48:17,990
Wait a moment.
806
00:48:17,990 --> 00:48:22,070
Could it be...you're Cheon Won's Dad?
807
00:48:24,550 --> 00:48:27,480
Are you alright?
808
00:48:30,510 --> 00:48:33,960
Are you sure you don't need to go to the hospital?
809
00:48:33,960 --> 00:48:39,170
No. I will be alright after a while.
810
00:48:39,170 --> 00:48:42,640
Do you want to meet Cheon Won?
811
00:48:42,640 --> 00:48:46,010
Yesterday, did you not meet her?
812
00:48:46,010 --> 00:48:51,520
I... met her.
813
00:48:51,520 --> 00:48:54,320
She must have made you upset.
814
00:48:54,320 --> 00:48:58,760
I'm sorry.
815
00:49:02,300 --> 00:49:06,030
Wait, Cheon Won's father.
816
00:49:07,250 --> 00:49:11,130
Madam, I...
817
00:49:12,840 --> 00:49:16,940
I wronged you gravely!
818
00:49:16,940 --> 00:49:20,650
I will receive divine retribution, I'm sure.
819
00:49:20,650 --> 00:49:24,540
Please forgive me, Madam.
820
00:49:24,540 --> 00:49:28,390
I have wronged you gravely!!!
821
00:49:30,290 --> 00:49:32,720
Forget what happened in the past.
822
00:49:32,720 --> 00:49:36,790
Cheon Won will also forget about the wounds of the past.
823
00:49:36,790 --> 00:49:38,570
Even still, she is your blood.
824
00:49:38,570 --> 00:49:41,460
She wouldn't forever turn her back on you.
825
00:49:41,460 --> 00:49:43,470
Please don't cry.
826
00:49:55,470 --> 00:49:58,860
I think we're losing freshness.
827
00:49:58,860 --> 00:50:01,900
Then the meat quality will decrease as well.
828
00:50:01,900 --> 00:50:04,410
Where did you buy the fish?
829
00:50:04,410 --> 00:50:06,350
It's probably expensive.
830
00:50:06,350 --> 00:50:08,660
It's a place that sells it directly after catching it from the sea.
831
00:50:08,660 --> 00:50:11,300
Really?
832
00:50:11,300 --> 00:50:16,720
Then for starters, let's prepare all the fish into sashimi
when the guests pick 3 of the 5 fish.
833
00:50:16,720 --> 00:50:22,130
We could supplement the lack of freshness
with the variety of tastes.
834
00:50:22,130 --> 00:50:26,200
I think you're going to sweep up all the money in
the entire nation.
835
00:50:27,990 --> 00:50:29,670
How did you know to come here?
836
00:50:29,670 --> 00:50:31,920
I'm the Nation's Prosecutor of South Korea.
837
00:50:31,920 --> 00:50:33,790
I already told you before,
838
00:50:33,790 --> 00:50:38,000
don't underestimate the power of my information.
839
00:50:39,770 --> 00:50:42,090
May you hit it big.
840
00:50:43,570 --> 00:50:44,550
Thank you.
841
00:50:44,550 --> 00:50:47,600
You promised to fillet some fish for me and
now you are playing mum.
842
00:50:47,600 --> 00:50:50,530
I have the right to eat.
Am I right?
843
00:50:50,530 --> 00:50:52,190
We're starting tomorrow.
844
00:50:52,190 --> 00:50:55,080
Because we only did the offering today, we didn't
prepare all the necessary ingredients yet.
845
00:50:55,080 --> 00:50:57,510
What other ingredients does sashimi need?
846
00:50:57,510 --> 00:51:01,750
Here. . what are those swimming guys?
847
00:51:01,750 --> 00:51:03,540
Please go in.
848
00:51:03,540 --> 00:51:05,620
The sashimi will be prepared by Baek Won.
849
00:51:05,620 --> 00:51:08,580
The weather is cold.
850
00:51:41,730 --> 00:51:45,900
Hey, it looks delicious.
851
00:52:05,380 --> 00:52:07,860
How is it?
852
00:52:07,860 --> 00:52:10,940
A different kind.
853
00:52:14,570 --> 00:52:18,900
Even though these aren't top quality, I assembled the
most carnose part.
854
00:52:18,900 --> 00:52:20,960
Is it edible?
855
00:52:20,960 --> 00:52:25,160
Though these aren't as good as the fish you
used to raise in the fish hold,
856
00:52:25,160 --> 00:52:27,900
it's delicious.
857
00:52:29,540 --> 00:52:31,630
Did you eat sashimi at your fish hold as well?
858
00:52:33,120 --> 00:52:37,570
That, before...Young Won wanted to have some and he...
859
00:52:37,570 --> 00:52:40,350
Hyungnim, we have such nice side dishes,
860
00:52:40,350 --> 00:52:42,940
shouldn't we have some soju.
861
00:52:42,940 --> 00:52:45,050
Since there's the debt I owe you, let me pour you one first.
862
00:52:45,050 --> 00:52:47,620
Ah, yes.
863
00:52:57,360 --> 00:53:01,820
As our Baek Won is simple, ignorant, and violent,
864
00:53:01,820 --> 00:53:03,880
you've been through a lot of hard times, right?
865
00:53:06,020 --> 00:53:09,150
There you go again. Your entire being is a deadly weapon.
866
00:53:09,150 --> 00:53:14,290
While you're waving that around so wildly again,
CONTACT yet again...
867
00:53:18,130 --> 00:53:21,930
then what will you do, eh?
Don't. Keep your lips sealed. Aishh..
868
00:53:30,700 --> 00:53:33,390
Hey, what did you put in there?
869
00:53:33,390 --> 00:53:35,520
Hey, it really is delicious.
870
00:53:35,520 --> 00:53:39,950
Hyung-nim, I don't think our Baek Won will be
mistreated even if she gets married.
871
00:53:39,950 --> 00:53:41,650
Why would I be mistreated?
872
00:53:41,650 --> 00:53:45,900
My beauty, my body and hand skills are outstanding, what am I lacking?
873
00:53:45,900 --> 00:53:49,370
Overall, your personality is the downside.
874
00:53:49,370 --> 00:53:51,310
This. Really.
875
00:53:51,390 --> 00:53:53,530
I'll go out for a bit.
876
00:53:55,840 --> 00:53:59,190
Hey, you know, it's really delicious.
- Right?
877
00:54:21,930 --> 00:54:23,810
Why are you not answering your phone?
878
00:54:23,810 --> 00:54:26,740
I went to see you at the prison, in vain.
879
00:54:26,740 --> 00:54:28,300
You should have told me what time you were getting out.
880
00:54:28,300 --> 00:54:30,130
Why should I tell you that?
881
00:54:30,130 --> 00:54:31,450
What?
882
00:54:31,450 --> 00:54:35,090
Before, you became my bodyguard.
883
00:54:35,090 --> 00:54:37,640
I think I communicated clearly already.
884
00:54:37,640 --> 00:54:39,800
I already paid for all my sins.
885
00:54:39,800 --> 00:54:41,400
I don't have a reason to help you.
886
00:54:41,400 --> 00:54:44,470
You...don't even have a conscience?
887
00:54:44,470 --> 00:54:48,710
I... got kidnapped because of you.
888
00:54:49,660 --> 00:54:54,280
What if that happens again?
889
00:54:54,280 --> 00:54:56,660
That's none of my business.
890
00:54:56,660 --> 00:54:59,510
Don't call me again.
891
00:55:02,060 --> 00:55:04,960
Mr. Kim Man Won. Hey, Kim Ma Won!
892
00:55:04,960 --> 00:55:08,890
Hey, you jerk!
893
00:55:12,290 --> 00:55:16,200
Good thing you came, I was about to find you.
894
00:55:16,200 --> 00:55:18,140
It was YOU who schemed to hand over the old woman's shares
895
00:55:18,140 --> 00:55:20,810
to Tae Kwang, wasn't it?
896
00:55:20,810 --> 00:55:23,470
You schemed to exclude me from the management,
897
00:55:23,470 --> 00:55:27,080
and send me away to a medical company.
898
00:55:27,080 --> 00:55:29,280
So you took revenge.
899
00:55:29,280 --> 00:55:31,610
That's right.
900
00:55:31,610 --> 00:55:33,980
While we're at it, take care of your part correctly.
901
00:55:33,980 --> 00:55:36,900
Why can't you handle what you agreed to solve?
902
00:55:36,900 --> 00:55:38,040
What are you talking about?
903
00:55:38,040 --> 00:55:39,980
Your son and Baek Won
904
00:55:39,980 --> 00:55:42,350
are still meeting.
905
00:55:42,350 --> 00:55:43,230
Still?
906
00:55:43,230 --> 00:55:47,250
In front of me, he was talking about getting married.
907
00:55:47,250 --> 00:55:51,170
I told you, if those two keep on meeting, my identity
will be revealed.
908
00:55:51,170 --> 00:55:53,850
Break them up right now.
909
00:55:55,430 --> 00:55:57,760
You sure are impudent.
910
00:55:57,760 --> 00:55:59,680
Are you now giving me orders?
911
00:55:59,680 --> 00:56:04,770
It's not an order but a role you must play.
912
00:56:04,770 --> 00:56:07,010
As a person who can't handle his own responsibilities,
913
00:56:07,010 --> 00:56:09,750
you must abandon the thought of taking possession of
914
00:56:09,750 --> 00:56:12,900
the Golden Fishery shares.
915
00:56:40,900 --> 00:56:44,070
For all that time, thank you.
916
00:56:44,070 --> 00:56:47,990
As you said, my husband isn't that kind of a person.
917
00:56:47,990 --> 00:56:50,680
I must have been sensitive.
918
00:56:51,820 --> 00:56:55,920
Then today will be the last time I'm able to meet with you.
919
00:56:57,440 --> 00:56:59,780
Well, that's right.
920
00:57:00,840 --> 00:57:02,960
Then I won't accept this.
921
00:57:04,170 --> 00:57:06,280
Wait, why?
922
00:57:06,280 --> 00:57:09,270
All that time, meeting you Madam,
923
00:57:09,270 --> 00:57:11,240
it's enough.
924
00:57:13,280 --> 00:57:18,820
It's best to keep dealings with money between people
clearly...
925
00:57:24,480 --> 00:57:27,750
Then would you want me to use it on you?
926
00:57:27,790 --> 00:57:29,930
I will buy the drinks tonight.
927
00:57:29,930 --> 00:57:33,760
This person, seriously!
928
00:57:33,760 --> 00:57:38,560
No, why would I be drinking with you?
929
00:57:40,540 --> 00:57:42,780
The look wasn't so great, but
930
00:57:42,780 --> 00:57:45,040
the whole heck broke loose.
931
00:57:45,040 --> 00:57:46,630
... and was staying that way.
932
00:57:46,630 --> 00:57:49,840
So, I took that fat...
933
00:57:57,200 --> 00:58:00,030
Where are we?
934
00:58:00,030 --> 00:58:02,420
You said we should have another drink?
935
00:58:02,420 --> 00:58:04,240
There's a bar downstairs here,
936
00:58:04,240 --> 00:58:06,800
and the atmosphere fits you
937
00:58:06,800 --> 00:58:10,750
perfectly, I thought.
938
00:58:10,750 --> 00:58:12,700
Atmosphere of luxury?
939
00:58:12,740 --> 00:58:13,520
Yep.
940
00:58:13,590 --> 00:58:15,970
I like it. Then only 1
941
00:58:15,970 --> 00:58:19,300
more drink and no more, okay?
942
00:58:19,300 --> 00:58:23,490
Instead, don't have any other thoughts.
943
00:58:23,490 --> 00:58:25,020
I...
944
00:58:25,020 --> 00:58:28,160
am a married woman, got it?
945
00:58:28,160 --> 00:58:31,200
Aiyoo, really, alright.
946
00:58:32,380 --> 00:58:34,900
Let's go in.
-Let's go!
947
00:58:52,230 --> 00:58:54,150
Did you, perhaps,
948
00:58:55,590 --> 00:58:58,990
meet Cheon Won after that time?
949
00:59:00,350 --> 00:59:02,880
Why would I meet that woman?
950
00:59:03,860 --> 00:59:06,780
When she came to your house...
951
00:59:06,780 --> 00:59:08,860
Let's not talk about that.
952
00:59:08,910 --> 00:59:11,560
I don't want to think of it.
953
00:59:11,560 --> 00:59:13,470
Alright.
954
00:59:13,470 --> 00:59:15,270
Hey,
955
00:59:15,270 --> 00:59:19,480
but then, we're dating, right?
956
00:59:19,480 --> 00:59:20,660
What?
957
00:59:20,660 --> 00:59:22,250
I mean...
958
00:59:22,250 --> 00:59:24,400
You won't be thinking to flounce
959
00:59:24,400 --> 00:59:27,700
after you took all the sweet nectar, are you?
960
00:59:27,760 --> 00:59:30,390
If you got my lips...
961
00:59:30,390 --> 00:59:33,540
then you should take responsibility.
962
00:59:33,540 --> 00:59:38,480
Why don't you ask the many women you have kissed to take responsibility?
963
00:59:38,480 --> 00:59:39,650
Wait...
964
00:59:39,650 --> 00:59:41,610
Is that...
965
00:59:41,610 --> 00:59:43,810
a healthy dose of
966
00:59:43,810 --> 00:59:45,490
jealousy?
967
00:59:47,950 --> 00:59:52,530
We... are progressing too fast, right?
968
00:59:52,530 --> 00:59:55,950
We still haven't held hands.
969
01:00:15,820 --> 01:00:20,200
Now, we've held hands and hugged...
970
01:00:20,220 --> 01:00:24,730
we can progress to a kiss now.
971
01:00:24,730 --> 01:00:26,850
Aigoo!
972
01:00:34,640 --> 01:00:36,980
From now on,
973
01:00:38,380 --> 01:00:40,500
we're dating.
974
01:01:27,540 --> 01:01:29,150
He was released a month ago?
975
01:01:29,180 --> 01:01:31,880
Yes. He was released due to medical reasons.
976
01:01:31,880 --> 01:01:34,390
There's no address as to where he went?
977
01:01:34,390 --> 01:01:38,600
That... he didn't have any siblings or other family.
978
01:01:38,600 --> 01:01:43,080
There was not even one visitor in those 14 years.
979
01:01:43,080 --> 01:01:46,560
Oh yeah, before he was released,
980
01:01:46,630 --> 01:01:50,020
there was one letter.
981
01:01:50,040 --> 01:01:51,270
Who is that?
982
01:01:51,270 --> 01:01:55,670
Dad, no matter how I think about it, numbers don't come out right.
983
01:01:55,720 --> 01:01:58,060
The fish from the market don't taste all that good,
984
01:01:58,090 --> 01:02:01,930
and the fish from where Oppa's been purchasing cost too much.
985
01:02:01,930 --> 01:02:05,550
From the looks of it, I think we need to charge more
for the natural fish.
986
01:02:05,550 --> 01:02:10,100
We're selling the same meat, how could we raise the price?
987
01:02:10,100 --> 01:02:13,690
Still, we can't run a losing business.
988
01:02:13,700 --> 01:02:19,450
There's got to be a fish farm that retains natural taste
like a floating fish cage farm.
989
01:02:19,450 --> 01:02:23,080
Then you should stop working as a police...
990
01:02:23,090 --> 01:02:26,680
don't you have any thoughts on helping me with my work?
991
01:02:26,680 --> 01:02:27,420
Pardon?
992
01:02:27,500 --> 01:02:31,800
This girl. Didn't you promise?
993
01:02:31,800 --> 01:02:35,280
To raise fish in our fish farm.
994
01:02:40,000 --> 01:02:42,450
Hello.
995
01:02:42,450 --> 01:02:43,790
What brings you here so early?
996
01:02:43,820 --> 01:02:46,130
Prosecutor, welcome.
997
01:02:46,130 --> 01:02:48,040
I heard you came yesterday.
998
01:02:48,040 --> 01:02:51,240
I didn't even get to greet you properly.
999
01:02:51,240 --> 01:02:54,310
I'm not here because of you.
1000
01:02:54,310 --> 01:02:58,620
Father, by chance, do you know Mr. Kang Do Pal?
1001
01:03:07,820 --> 01:03:09,870
Mr. Kang Do Pal.
1002
01:03:09,870 --> 01:03:12,810
Yes. Who are you?
1003
01:03:14,050 --> 01:03:15,560
I've come from the prosecutor's office.
1004
01:03:15,590 --> 01:03:18,580
You know Golden Fishery, don't you?
1005
01:03:18,590 --> 01:03:21,610
Wait, what's the matter?
1006
01:03:21,610 --> 01:03:25,400
What relation does this person have with Golden Fishery?
1007
01:03:25,400 --> 01:03:27,700
I'll tell you later.
1008
01:03:43,890 --> 01:03:47,050
Chairwoman, someone by the name of Kim Baek Won is here.
1009
01:03:47,050 --> 01:03:49,140
She says she has an appointment.
1010
01:03:49,140 --> 01:03:52,510
Oh okay, tell her to come in.
1011
01:04:00,490 --> 01:04:01,790
Hello, Chairwoman.
1012
01:04:01,800 --> 01:04:04,630
Welcome, child.
1013
01:04:04,630 --> 01:04:06,800
What made you call me first?
1014
01:04:06,800 --> 01:04:10,430
I came to make a request.
1015
01:04:10,430 --> 01:04:12,960
Really?
1016
01:04:12,960 --> 01:04:14,660
What is it?
1017
01:04:14,660 --> 01:04:17,610
You know the fish farm you mentioned before.
1018
01:04:17,610 --> 01:04:22,170
Is it possible for me to work there a bit and purchase
some fish from there as well?
1019
01:04:22,170 --> 01:04:23,510
Purchase?
1020
01:04:23,510 --> 01:04:27,190
Yes, I will raise really tasty and fresh fish.
1021
01:04:27,190 --> 01:04:30,880
But in exchange, can you provide the fish for our sashimi restaurant?
1022
01:04:30,880 --> 01:04:32,580
This girl.
1023
01:04:32,580 --> 01:04:34,720
You're greedy.
1024
01:04:34,720 --> 01:04:37,840
You're trying to earn money both ways?
1025
01:04:49,490 --> 01:04:50,740
You called me, Chairman.
1026
01:04:50,770 --> 01:04:52,830
What are you saying?
1027
01:04:52,830 --> 01:04:55,670
I never called for you.
1028
01:04:55,670 --> 01:04:58,460
They said you called us...
1029
01:05:03,350 --> 01:05:05,520
Ah, Baek Won.
1030
01:05:05,520 --> 01:05:06,740
Meet her.
1031
01:05:06,740 --> 01:05:08,890
This child is my grandchild,
1032
01:05:08,890 --> 01:05:10,870
Ha Bin.
1033
01:05:12,940 --> 01:05:15,600
Grandchild?
1034
01:05:27,480 --> 01:05:29,880
You're all here.
1035
01:05:32,230 --> 01:05:34,470
Why are you here?
1036
01:05:35,480 --> 01:05:37,740
Well, that's good.
1037
01:05:37,740 --> 01:05:40,240
You can bear witness, too.
1038
01:05:41,480 --> 01:05:43,150
Come in.
1039
01:05:53,140 --> 01:05:54,510
What is it?
1040
01:05:54,510 --> 01:05:57,800
Did you call all these people?
1041
01:05:58,760 --> 01:05:59,950
Who is that man?
1042
01:06:00,000 --> 01:06:02,380
Let me introduce him.
1043
01:06:02,380 --> 01:06:04,210
This woman...
1044
01:06:04,210 --> 01:06:07,010
Kang Gyeong Mi's biological father.
1045
01:06:07,020 --> 01:06:09,410
Kang Dong Pal.
1046
01:06:31,770 --> 01:06:33,600
You bastard... our Ha Bin
1047
01:06:33,650 --> 01:06:35,220
kidnapped her?
1048
01:06:35,260 --> 01:06:38,300
That's right. I was wrong, Madamme.
1049
01:06:38,300 --> 01:06:39,850
She might have been alive.
1050
01:06:39,880 --> 01:06:42,070
She could have been alive somewhere.
1051
01:06:42,070 --> 01:06:46,930
I am Ha Bin. No other one can be Ha Bin.
1052
01:06:46,930 --> 01:06:48,430
Did something happen?
1053
01:06:48,430 --> 01:06:51,570
It seems like something happened and you're not in a good mood.
1054
01:06:51,570 --> 01:06:53,560
Prosecutor Seo Do Young is your son?
1055
01:06:53,590 --> 01:06:56,300
I don't want my Baek Won to be hurt.
1056
01:06:56,320 --> 01:06:58,260
Prosecutor Seo, our Baek Won...
1057
01:06:58,280 --> 01:07:00,070
I wish you would stop seeing her.
1058
01:07:00,120 --> 01:07:01,200
Don't waver.
1059
01:07:01,200 --> 01:07:04,280
No matter what happens, I won't give you up.
77299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.