All language subtitles for Golden Rainbow E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Golden Rainbow 2 00:00:06,160 --> 00:00:07,480 Episode 22 3 00:00:10,800 --> 00:00:12,600 What's your problem? 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,800 Do you want your oppa to rot in jail for years? 5 00:00:14,800 --> 00:00:17,700 Did I ask you to worry about it? 6 00:00:21,600 --> 00:00:23,300 I'm sorry. 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,200 I like to get involved when matters are not my concern. I do things when no one asks to. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,200 I already told you. 9 00:00:29,200 --> 00:00:31,800 I don't like to get tangled up with you. 10 00:00:31,800 --> 00:00:34,100 Why do you keep involving us like this? 11 00:00:34,100 --> 00:00:36,500 Why do you make me feel sorry? 12 00:00:36,560 --> 00:00:39,100 You don't need to feel sorry. 13 00:00:39,100 --> 00:00:41,500 I did it because I wanted to. 14 00:00:41,500 --> 00:00:43,400 That's what I hate... 15 00:00:44,600 --> 00:00:47,000 Like someone foolish, 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,500 who can't even take care of his own life... that's what I hate! 17 00:00:50,500 --> 00:00:52,300 How can I take care of myself, 18 00:00:53,400 --> 00:00:55,800 when I love you like this? 19 00:00:55,800 --> 00:00:58,800 How can I put my life first? 20 00:01:26,210 --> 00:01:27,670 N...no... 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,600 that was... 22 00:01:31,600 --> 00:01:36,900 ♫Even as time changes everything.♫ 23 00:01:36,950 --> 00:01:44,670 ♫My heart opens and folds only for you.♫ 24 00:01:44,670 --> 00:01:53,600 ♫Even when I should be born again.♫ 25 00:01:53,600 --> 00:01:57,890 ♫I will love you 'till I die.♫ 26 00:01:57,890 --> 00:02:00,020 There are a lot of people. 27 00:02:03,150 --> 00:02:05,240 I think you are well suited for stage life, too. (display of affection) 28 00:02:06,460 --> 00:02:08,850 H...Hey, Kim Baek Won!!!! 29 00:02:12,180 --> 00:02:13,910 Where are you going? 30 00:02:15,030 --> 00:02:17,310 Who says she's not a detective? 31 00:02:17,310 --> 00:02:19,910 She's pretty fast. 32 00:02:31,320 --> 00:02:33,610 I'm going crazy. 33 00:02:33,620 --> 00:02:35,310 I'm going crazy. 34 00:02:35,310 --> 00:02:38,740 Ahh!! I'm going crazy!! 35 00:02:46,580 --> 00:02:51,000 Ajussi, isn't the world beautiful? 36 00:02:55,020 --> 00:02:58,850 Buy some clothes and have a warm winter! 37 00:03:02,960 --> 00:03:06,830 You bastard! You! Bastard! 38 00:03:06,830 --> 00:03:10,830 Hey guys. This pose is a bit erotic! 39 00:03:10,830 --> 00:03:12,600 Who are you?! 40 00:03:12,600 --> 00:03:18,370 Me? I'm a guy who got his neck grabbed. 41 00:03:20,500 --> 00:03:25,490 So please continue. [Fighting!] 42 00:03:30,310 --> 00:03:34,180 How did you end up like this? 43 00:03:34,180 --> 00:03:36,140 As you can see, 44 00:03:36,140 --> 00:03:39,040 I got released due to a medical reason. 45 00:03:39,040 --> 00:03:40,360 You're sick? 46 00:03:40,360 --> 00:03:43,130 I have cancer. 47 00:03:43,200 --> 00:03:45,000 I don't have much longer to live. 48 00:03:45,000 --> 00:03:47,800 No, what kind of cancer is it that... 49 00:03:47,830 --> 00:03:50,040 It started with lung cancer. 50 00:03:50,040 --> 00:03:52,980 Now, it has spread all over. 51 00:03:52,980 --> 00:03:55,020 They said that they can't treat it either. 52 00:03:55,020 --> 00:03:58,940 So they're telling me to die outside of prison. 53 00:04:03,220 --> 00:04:06,610 When did you get out? 54 00:04:06,610 --> 00:04:08,940 It's been awhile. 55 00:04:10,200 --> 00:04:11,960 I was going to... 56 00:04:11,960 --> 00:04:14,800 quietly die somewhere. 57 00:04:16,060 --> 00:04:18,680 But I keep thinking about my Gyeong Mi. 58 00:04:21,110 --> 00:04:23,900 Did you meet my Gyeong Mi? 59 00:04:23,920 --> 00:04:25,330 Yes, 60 00:04:25,330 --> 00:04:29,800 I gave her the item and the letter. 61 00:04:29,800 --> 00:04:31,420 She wasn't going to come 62 00:04:32,550 --> 00:04:34,540 for visitation, right? 63 00:04:36,970 --> 00:04:38,740 I knew she wouldn't. 64 00:04:40,360 --> 00:04:43,910 I have sinned so much against her. 65 00:04:46,140 --> 00:04:48,080 Is she living well? 66 00:04:48,080 --> 00:04:51,050 Do you want to go together to see her? 67 00:04:51,050 --> 00:04:53,090 No. 68 00:04:53,090 --> 00:04:55,730 I don't have a right to be her father. 69 00:04:55,730 --> 00:04:58,400 What good could it possibly bring to see her? 70 00:04:58,400 --> 00:05:00,490 She probably wouldn't 71 00:05:00,490 --> 00:05:02,400 want to see me. 72 00:05:02,400 --> 00:05:04,370 But you should still see her, 73 00:05:04,370 --> 00:05:07,030 especially since you're this ill. 74 00:05:07,030 --> 00:05:10,020 Then... 75 00:05:11,260 --> 00:05:14,310 could you just tell me where she lives? 76 00:05:14,310 --> 00:05:16,930 From far away, 77 00:05:16,930 --> 00:05:19,580 to see how she grew. 78 00:05:19,580 --> 00:05:21,900 I want to see her face. 79 00:05:23,140 --> 00:05:25,630 I... 80 00:05:25,630 --> 00:05:28,400 I'm too ashamed to see her. 81 00:05:32,880 --> 00:05:34,040 A medical company, you say? 82 00:05:34,040 --> 00:05:35,800 Yes. 83 00:05:35,800 --> 00:05:37,480 It's a company that has 84 00:05:37,480 --> 00:05:39,900 a special connection to the Golden Fishery. 85 00:05:39,900 --> 00:05:41,260 Go there. 86 00:05:41,260 --> 00:05:42,740 For awhile, 87 00:05:42,740 --> 00:05:44,530 learn business management. 88 00:05:44,530 --> 00:05:47,000 Ah, but Grandma, 89 00:05:47,000 --> 00:05:48,690 what could I learn from a company? 90 00:05:48,690 --> 00:05:51,170 It isn't an affiliate of Golden Fishery 91 00:05:51,170 --> 00:05:52,710 or in the fishing industry? 92 00:05:52,710 --> 00:05:56,880 There's a story there. 93 00:05:56,880 --> 00:06:00,810 The company received such a blow because of Tae Young, 94 00:06:00,840 --> 00:06:04,960 so if I were to put yet another relative in an important position 95 00:06:04,960 --> 00:06:07,270 at the company, that won't do. 96 00:06:07,270 --> 00:06:11,890 And you specifically do not have any management experience. 97 00:06:11,890 --> 00:06:14,330 So, go to that company 98 00:06:14,330 --> 00:06:16,270 and show results before you come back. 99 00:06:16,270 --> 00:06:19,980 That's the way to justify putting you 100 00:06:19,980 --> 00:06:24,240 in Tae Young's position. 101 00:06:24,240 --> 00:06:26,540 Vice Chairman Seo also 102 00:06:26,540 --> 00:06:28,500 recommended as such. 103 00:06:28,500 --> 00:06:31,170 Vice Chairman made the recommendation? 104 00:06:31,170 --> 00:06:34,510 Yes. Think about it. 105 00:06:36,330 --> 00:06:39,880 When the company stabilizes, 106 00:06:39,880 --> 00:06:43,330 I will call you back. 107 00:06:43,380 --> 00:06:45,230 Yes. 108 00:06:50,930 --> 00:06:53,520 You said that we're on the same boat together. 109 00:06:53,520 --> 00:06:57,450 But you scheme to push me out behind my back? 110 00:06:57,500 --> 00:06:58,410 What are you talking about? 111 00:06:58,410 --> 00:07:02,220 You devised to push me out to the medical company. 112 00:07:02,220 --> 00:07:04,400 That was to help you gain experience. 113 00:07:04,420 --> 00:07:07,280 There are plenty of experiences to be had at this company. 114 00:07:07,280 --> 00:07:10,370 The reason you're sending me to a company with no relevance to the fishing industry, 115 00:07:10,370 --> 00:07:12,400 is to keep me in check, in case 116 00:07:12,400 --> 00:07:15,300 I would seize the company. 117 00:07:15,300 --> 00:07:17,730 Don't misunderstand. 118 00:07:17,730 --> 00:07:21,820 Isn't it your objective to inherit the old woman's shares? 119 00:07:21,820 --> 00:07:26,600 What difference does it make whether we put in professional business management or a front man? 120 00:07:26,600 --> 00:07:28,000 No, 121 00:07:28,000 --> 00:07:30,310 you misunderstood. 122 00:07:30,310 --> 00:07:31,800 I will not only take the shares 123 00:07:31,800 --> 00:07:34,790 but become the proper owner of the company in every sense of the word. 124 00:07:34,790 --> 00:07:38,070 I will manage the company, 125 00:07:38,070 --> 00:07:39,820 and I will take control of the personnel and group organizations as well. 126 00:07:39,820 --> 00:07:41,080 I see 127 00:07:41,080 --> 00:07:43,190 that you are quite greedy. 128 00:07:44,300 --> 00:07:46,800 Aren't you the same? 129 00:07:56,100 --> 00:07:57,270 Kim Baek Won, 130 00:07:57,270 --> 00:08:01,230 I will be taking you in for crimes of sexual harassment and the corruption of public morals. 131 00:08:01,230 --> 00:08:02,030 What?!? 132 00:08:02,030 --> 00:08:03,430 Did you forget already? 133 00:08:03,430 --> 00:08:05,710 134 00:08:05,710 --> 00:08:07,280 The thing that happened earlier. 135 00:08:07,310 --> 00:08:11,050 Geesh, what are you talking about? 136 00:08:11,050 --> 00:08:13,490 Hey, put yourself in my shoes. 137 00:08:13,490 --> 00:08:17,240 If some guy kisses a woman minding her own business then runs away without as much as a hello, 138 00:08:17,240 --> 00:08:20,650 I have to arrest that guy for physical assault. 139 00:08:20,650 --> 00:08:23,150 Isn't that right? 140 00:08:23,200 --> 00:08:26,200 That's... right. 141 00:08:26,230 --> 00:08:29,690 You steal my precious lips and just run away? 142 00:08:29,690 --> 00:08:32,480 Fleeing the scene offense added! 143 00:08:32,480 --> 00:08:34,960 Hey, honestly speaking, 144 00:08:34,960 --> 00:08:37,260 I only grabbed your shirt. 145 00:08:37,260 --> 00:08:40,600 But you came toward me. Yeah, that's it. 146 00:08:40,600 --> 00:08:44,340 So, it's accidental lip smacking, huh? 147 00:08:44,340 --> 00:08:47,470 Then it's a hit and run as well. 148 00:08:47,470 --> 00:08:50,770 It feels as if the after effect is quite serious. 149 00:08:50,770 --> 00:08:53,010 Should I take an X-ray or something? 150 00:08:53,010 --> 00:08:54,510 I wonder if she can cover [my cost] with her insurance. 151 00:08:54,550 --> 00:08:55,640 This, really... 152 00:08:55,660 --> 00:09:00,340 Hey! You have a nasty hitting habit. It's erotic. 153 00:09:00,340 --> 00:09:03,000 I'm saying it's erotic. 154 00:09:03,000 --> 00:09:07,000 Let go of my wrist. I said let go. 155 00:09:08,980 --> 00:09:11,530 Then, formally, 156 00:09:11,530 --> 00:09:16,000 should we talk about compensating me for the accident? 157 00:09:29,520 --> 00:09:32,080 But why did you do it? 158 00:09:32,080 --> 00:09:35,930 Did you suddenly have the desire for my lips 159 00:09:35,930 --> 00:09:38,760 enough to pounce on me? 160 00:09:38,760 --> 00:09:41,300 What are you saying, seriously? 161 00:09:41,300 --> 00:09:43,190 No, 162 00:09:43,190 --> 00:09:45,850 even if you did that out of impulse, 163 00:09:45,850 --> 00:09:48,840 it's still a crime. 164 00:09:48,840 --> 00:09:49,880 Quite a 165 00:09:49,880 --> 00:09:52,100 SERIOUS offense. 166 00:09:52,100 --> 00:09:53,300 Hey! 167 00:09:53,300 --> 00:09:55,570 Honestly speaking, I just brushed on them lightly. 168 00:09:55,570 --> 00:09:59,130 If we're arguing on who pounced, then it was you. 169 00:09:59,130 --> 00:10:04,250 As I acted out purely out of a promise to love and sacrifice so will I be exempt. 170 00:10:04,250 --> 00:10:10,300 But then you told me not too long ago, you did not want to get involved with me and pushed me away. 171 00:10:10,300 --> 00:10:13,500 Was it just a spur of the moment? 172 00:10:16,160 --> 00:10:18,060 Ah, I don't know. I have to get back. 173 00:10:18,060 --> 00:10:19,870 I agreed to go look at the new sashimi restaurant with my dad. 174 00:10:19,870 --> 00:10:22,760 Hey, you have to talk to me. 175 00:10:22,760 --> 00:10:26,300 I am in a state of confusion right now. 176 00:10:26,300 --> 00:10:28,170 You... 177 00:10:28,170 --> 00:10:31,730 said you did not want to spend even a second with me. 178 00:10:32,930 --> 00:10:34,750 You, could it be, 179 00:10:34,750 --> 00:10:38,090 were thankful to me for pleading your brother's case? 180 00:10:38,090 --> 00:10:39,330 Hey! 181 00:10:39,330 --> 00:10:40,940 It's not like that. 182 00:10:40,940 --> 00:10:45,940 Then what is it? You have lips so why can't you say it? 183 00:10:49,530 --> 00:10:51,080 I like you... 184 00:10:51,980 --> 00:10:53,440 What? 185 00:10:53,440 --> 00:10:55,920 Man, because of that earlier fender-bender (kiss), 186 00:10:55,920 --> 00:10:58,560 did I lose my hearing too? 187 00:11:00,770 --> 00:11:02,890 What did you say? 188 00:11:05,630 --> 00:11:07,590 I said I liked you. 189 00:11:07,590 --> 00:11:12,430 Wow! Hey, do you kiss everything you like? 190 00:11:12,430 --> 00:11:13,760 "Like" is an expression one uses 191 00:11:13,780 --> 00:11:15,370 to describe one's preference. 192 00:11:15,370 --> 00:11:18,160 As in I like deokboekki, fish cake or coffee things like... 193 00:11:18,160 --> 00:11:19,950 I love you. 194 00:11:19,950 --> 00:11:23,130 I love you, I love you, okay? Are you pleased? 195 00:11:24,430 --> 00:11:28,850 Hey, hey, hey, don't leave like that. 196 00:11:28,850 --> 00:11:32,930 Does this count? 197 00:11:33,790 --> 00:11:36,770 Everyone, you all heard it. 198 00:11:36,770 --> 00:11:40,870 I'm a man who's been confessed to. 199 00:12:04,280 --> 00:12:08,900 Do you want to die!? 200 00:12:08,900 --> 00:12:10,670 What are you doing here? 201 00:12:11,610 --> 00:12:12,920 Oh my god, you scared me! 202 00:12:13,900 --> 00:12:16,920 You guys were here. You're here. 203 00:12:16,920 --> 00:12:18,360 Noona, 204 00:12:20,510 --> 00:12:23,310 what did Prosecutor Seo Do Young say? 205 00:12:25,100 --> 00:12:27,450 Nothing happened between us. Really! 206 00:12:27,450 --> 00:12:30,440 Really nothing happened, I'm telling the truth. 207 00:12:32,140 --> 00:12:36,290 What are you talking about? We were going to say hi to Man Won. 208 00:12:37,240 --> 00:12:39,330 Ah, but... 209 00:12:39,330 --> 00:12:42,230 what didn't happen? 210 00:12:44,890 --> 00:12:47,160 Oh thanking? 211 00:12:47,160 --> 00:12:50,630 I greeted him and said thanks. 212 00:12:53,660 --> 00:12:55,070 Oh, yeah, Unni. 213 00:12:55,070 --> 00:12:58,520 Earlier, some strange ahjussi came looking for dad. 214 00:12:58,520 --> 00:13:00,890 He looked like a gangster. 215 00:13:00,890 --> 00:13:03,180 A gangster? 216 00:13:03,180 --> 00:13:05,080 It wasn't a bad person? 217 00:13:05,080 --> 00:13:08,730 No, but he looked like he was really hurt. 218 00:13:10,060 --> 00:13:13,170 You didn't even call. Why did you come by today? 219 00:13:13,170 --> 00:13:15,600 Could it be... you missed me? 220 00:13:15,600 --> 00:13:19,970 It's very cold, right? Your face is red. 221 00:13:21,010 --> 00:13:24,520 Did you eat dinner? Let's eat together. 222 00:13:24,520 --> 00:13:28,180 No, about Cheon Won... 223 00:13:28,180 --> 00:13:31,700 Ah, I forgot you changed her name. 224 00:13:31,700 --> 00:13:34,670 Ha Bin hasn't come home yet? 225 00:13:34,670 --> 00:13:37,280 Why Ha Bin? 226 00:13:37,280 --> 00:13:40,230 Ha Bin's biological father? 227 00:13:40,230 --> 00:13:43,390 Yes. He won't live for more than 2 months. 228 00:13:43,390 --> 00:13:46,740 He said he wanted to see her at least, so 229 00:13:46,740 --> 00:13:48,860 the two have to meet. 230 00:13:50,890 --> 00:13:53,470 I guess she's not back from the office yet. 231 00:13:53,470 --> 00:13:57,330 She didn't want to see her father but I'll try convincing her. 232 00:13:57,330 --> 00:13:59,940 Should I call her? 233 00:13:59,940 --> 00:14:04,390 No, wait Oppa. I'll call her. 234 00:14:04,390 --> 00:14:07,790 Oh really? She doesn't have to worry. 235 00:14:07,790 --> 00:14:11,170 No matter how bad he was, he's still her father. 236 00:14:13,430 --> 00:14:15,520 You're going already? 237 00:14:15,520 --> 00:14:18,930 Because of the plan for a new sashimi place, there's a lot of work. 238 00:14:18,930 --> 00:14:22,030 Can't you stay here for a while. 239 00:14:22,030 --> 00:14:25,740 Later. I'll call you. 240 00:14:25,740 --> 00:14:30,480 Why does your face not look good? Did you not eat anything? 241 00:14:30,480 --> 00:14:34,620 Oppa, you should take care of your health. 242 00:14:34,620 --> 00:14:37,730 Anyway, explain it to Ha Bin well. 243 00:14:37,730 --> 00:14:41,120 That person has nowhere else to go. 244 00:14:41,120 --> 00:14:42,720 Yes... 245 00:14:50,100 --> 00:14:51,790 Grandmother... 246 00:14:51,790 --> 00:14:54,090 Yes, who is this? 247 00:14:54,090 --> 00:14:56,600 It's me, Ha Bin. 248 00:14:56,600 --> 00:14:58,830 Aigoo, it is Ha Bin. 249 00:14:58,830 --> 00:15:02,300 Aigoo, you suddenly woke me up. 250 00:15:02,300 --> 00:15:06,750 You should sleep in your room. 251 00:15:06,750 --> 00:15:08,230 Yes. 252 00:15:09,150 --> 00:15:11,660 Why did you come? -Grandma, 253 00:15:11,660 --> 00:15:14,770 If I return to our company, 254 00:15:14,770 --> 00:15:17,660 I'll be the President. 255 00:15:17,660 --> 00:15:21,840 Aigoo, that's a definite. 256 00:15:21,840 --> 00:15:25,370 It won't take long. 257 00:15:25,370 --> 00:15:28,400 But... Tae Young oppa's fish smuggling.. 258 00:15:28,400 --> 00:15:32,830 the company is having revenue difficulties. What are you going to do? 259 00:15:32,830 --> 00:15:35,270 What can be done? 260 00:15:35,270 --> 00:15:38,560 I have to sell some of my shares in the company. 261 00:15:38,560 --> 00:15:41,870 Are you saying you're giving your stocks? 262 00:15:41,870 --> 00:15:45,560 Can't it be solved with the stocks I return to Tae Young? 263 00:15:45,560 --> 00:15:49,090 That's no use. 264 00:15:49,090 --> 00:15:53,610 I need to give 10% of my stocks for it to be stable. 265 00:15:53,610 --> 00:15:57,200 No, Grandmother! You shouldn't do this. 266 00:15:57,200 --> 00:16:02,180 The company's situation is at the bottom right now, so selling it now would be a waste. 267 00:16:03,310 --> 00:16:06,050 Anyway, what can I do? 268 00:16:06,050 --> 00:16:08,270 This company has to live. 269 00:16:08,270 --> 00:16:12,010 If we don't do anything, we may go bankrupt. 270 00:16:12,010 --> 00:16:14,650 Then don't sell it out on the market. 271 00:16:14,650 --> 00:16:17,900 What do you think about leaving it to someone you know? 272 00:16:17,900 --> 00:16:22,660 Why? Is there a reason to do that? 273 00:16:22,660 --> 00:16:26,590 Actually... I'm worried about my mother. 274 00:16:26,590 --> 00:16:30,060 If you put the stocks out on the market, I know mom will buy them for sure. 275 00:16:30,060 --> 00:16:33,790 Because she has enough money to buy them. 276 00:16:34,880 --> 00:16:38,980 She tried to use me to get Tae Young's stocks before. 277 00:16:38,980 --> 00:16:42,940 If something goes wrong, then mom might steal the company away. 278 00:16:44,200 --> 00:16:46,210 Yes... 279 00:16:46,210 --> 00:16:50,800 ♫ Kiss me darling. Kiss me, kiss me tonight...♫ 280 00:16:50,800 --> 00:16:54,560 ♫Kiss me darling. Kiss me, be alright.♫ 281 00:16:54,560 --> 00:16:57,980 Hey... aren't you being too much? 282 00:16:57,980 --> 00:17:00,250 Why are you being like this? 283 00:17:00,250 --> 00:17:03,860 I'm always bright. 284 00:17:04,760 --> 00:17:08,860 Hyung, what's wrong with your face? 285 00:17:08,860 --> 00:17:12,430 You drinking is making your face look bad. 286 00:17:12,430 --> 00:17:13,910 You should go out and date, too. 287 00:17:13,910 --> 00:17:16,800 Aigoo. Go and sit there. 288 00:17:16,800 --> 00:17:21,230 Grandmother, aren't you sticking to your granddaughter too much? 289 00:17:21,230 --> 00:17:25,150 Give some attention to Hyung, too. Can't you see how lifeless he is? 290 00:17:25,150 --> 00:17:29,420 Seeing each other during mealtime is already enough. 291 00:17:29,420 --> 00:17:33,890 You, the stocks that I said I would be giving... -- Yes. 292 00:17:33,890 --> 00:17:37,500 I'm selling it to Tae Gwang's President Oh. 293 00:17:37,500 --> 00:17:41,690 Tomorrow, go back to the office. 294 00:17:41,690 --> 00:17:43,840 You're not selling it on the market? 295 00:17:43,840 --> 00:17:45,630 Yes. 296 00:17:46,930 --> 00:17:50,280 Chairman, Mr. Oh is a very greedy person. 297 00:17:50,280 --> 00:17:54,770 He'll give you less money for the stocks. Why would you suddenly... ? 298 00:17:57,140 --> 00:17:59,640 Grandmother, this soup broth is supposed to be good for you. 299 00:17:59,640 --> 00:18:02,210 Here, eat this. 300 00:18:02,210 --> 00:18:03,560 Okay. 301 00:18:04,930 --> 00:18:07,550 That's how I will settle it. 302 00:18:07,550 --> 00:18:09,520 Just know that. 303 00:18:19,810 --> 00:18:21,710 Why aren't you answering it? 304 00:18:21,710 --> 00:18:25,390 It's spam... Eat well Grandma. 305 00:18:36,440 --> 00:18:39,600 Since you didn't answer the call, 306 00:18:39,600 --> 00:18:42,560 it's about your biological father. Make sure to call me later. 307 00:18:42,560 --> 00:18:44,200 Make sure to call me later. 308 00:18:57,540 --> 00:18:59,120 Dad! 309 00:18:59,120 --> 00:19:00,820 What is it? 310 00:19:00,820 --> 00:19:05,210 Before Psy got famous worldwide, do you know what the most famous song was? 311 00:19:05,210 --> 00:19:08,440 You were the only one but you dumped me. 312 00:19:08,440 --> 00:19:11,820 I became a little bird! 313 00:19:12,630 --> 00:19:14,660 Do you know it? 314 00:19:14,660 --> 00:19:19,740 No, it looks like you became a little bird. 315 00:19:19,740 --> 00:19:24,140 When grandmother was going to sell her stocks, you were going to eat it up like a bird. 316 00:19:24,140 --> 00:19:27,290 But how did it end up like this? 317 00:19:27,290 --> 00:19:31,950 The way I look at it, it seems like Ha Bin planned this. 318 00:19:31,950 --> 00:19:35,710 I think you need to make some changes, Dad. 319 00:19:35,710 --> 00:19:38,940 Did you just come in here to make fun of me? 320 00:19:38,940 --> 00:19:43,090 No way. It's because I feel bad for you. 321 00:19:43,090 --> 00:19:48,020 Last time, Tae Young's stocks flew away and this time it's Grandma's. 322 00:19:48,020 --> 00:19:50,800 As your son, my heart hurts. 323 00:19:50,800 --> 00:19:55,990 Dad, how long have you been trying to be president? 324 00:19:55,990 --> 00:19:58,950 Should I help you? 325 00:20:00,150 --> 00:20:03,600 What do you know? -I told you before... 326 00:20:03,600 --> 00:20:07,780 I know where Jang Ha Bin comes from. 327 00:20:07,780 --> 00:20:10,760 You want me to look into that? 328 00:20:11,870 --> 00:20:14,350 Stop talking nonsense. 329 00:20:14,350 --> 00:20:17,950 The way you can help me is to not piss me off. 330 00:20:25,130 --> 00:20:29,070 Why is he annoyed when I'm trying to play the role of a son for the first time in a long while? 331 00:20:31,230 --> 00:20:33,770 Jang Ha Bin... 332 00:20:39,550 --> 00:20:43,120 Honey, how do I look? 333 00:20:43,120 --> 00:20:45,210 Doesn't it look sexy? 334 00:20:45,210 --> 00:20:47,130 My inner woman... 335 00:20:47,130 --> 00:20:50,580 still hasn't died. 336 00:20:52,350 --> 00:20:57,580 Know your age, you should just read a book with the time you spent to buy that. 337 00:20:57,580 --> 00:20:58,550 W... 338 00:20:58,550 --> 00:21:01,530 What? Omo. Omo. 339 00:21:01,530 --> 00:21:03,300 Unbelievable. 340 00:21:03,300 --> 00:21:06,930 Why is he being like this to me these days? Huh? 341 00:21:06,930 --> 00:21:12,330 If a man can't do too much, shouldn't he be apologetic? 342 00:21:12,330 --> 00:21:14,950 That hurt my pride. 343 00:21:43,150 --> 00:21:44,730 Oh my gosh. 344 00:21:58,690 --> 00:22:01,420 Did you see my lips? 345 00:22:01,420 --> 00:22:05,520 Are you a pervert? Why would you send pictures like this? 346 00:22:05,520 --> 00:22:08,510 It seems like you'll think about it every night. 347 00:22:08,510 --> 00:22:11,620 Every time you think about it, you should use it. 348 00:22:11,620 --> 00:22:14,700 Am I crazy? Why would I want to see it? 349 00:22:14,700 --> 00:22:18,880 Really? If you want the real thing, then I'll go there right now. 350 00:22:18,880 --> 00:22:21,200 Please stop talking about this, okay? 351 00:22:21,200 --> 00:22:24,260 Why? That kiss... 352 00:22:24,260 --> 00:22:27,650 it was the most intense among all the kisses I've had. 353 00:22:27,650 --> 00:22:30,960 What? This- 354 00:22:31,890 --> 00:22:33,830 Are you a player? 355 00:22:33,830 --> 00:22:35,350 I'm a what? 356 00:22:35,350 --> 00:22:40,630 It's more strange for a healthy man not to have kissed at this age. 357 00:22:43,020 --> 00:22:46,840 Could it be? It was your first kiss? 358 00:22:46,840 --> 00:22:49,850 N-n-n-n-no! 359 00:22:49,850 --> 00:22:53,440 I've been kissed many times aside from you, of course! 360 00:22:54,510 --> 00:22:58,970 Right? I knew it, the feeling just came. 361 00:22:58,970 --> 00:23:01,720 I knew it, as if you knew what to do. 362 00:23:06,740 --> 00:23:11,160 Wait, he had it for 14 years but he tried kissing? 363 00:23:11,160 --> 00:23:12,980 Bad... 364 00:23:12,980 --> 00:23:15,600 Isn't he a player?! 365 00:23:23,030 --> 00:23:25,440 Thump. Thump. 366 00:23:36,270 --> 00:23:40,350 I think I won't be able to sleep today because my heart is fluttering. 367 00:23:49,610 --> 00:23:50,900 Oh, seriously. 368 00:24:00,000 --> 00:24:02,500 What are you saying? That person came out? 369 00:24:02,500 --> 00:24:04,000 Did that person find you? 370 00:24:04,000 --> 00:24:07,800 No, Han Joon oppa told me. 371 00:24:07,800 --> 00:24:10,300 He misses you. 372 00:24:10,300 --> 00:24:12,200 I have nothing to do with that person. 373 00:24:12,200 --> 00:24:14,100 He is your dad, no matter what. 374 00:24:14,100 --> 00:24:16,200 He won't be able to live long. 375 00:24:16,200 --> 00:24:18,000 Go meet him. 376 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 No matter what he did, he's still your dad. 377 00:24:21,000 --> 00:24:23,900 If he dies like this, you'll regret it later. 378 00:24:23,900 --> 00:24:25,700 No. 379 00:24:25,700 --> 00:24:27,600 There's no such thing. 380 00:24:29,500 --> 00:24:32,500 It's a relief that I'm not meeting him. 381 00:24:32,500 --> 00:24:35,800 It's over now. 382 00:24:35,800 --> 00:24:37,400 If you continue to be like this, 383 00:24:37,400 --> 00:24:39,600 I will find that person's house. 384 00:24:39,600 --> 00:24:41,400 Listen to me. 385 00:24:49,600 --> 00:24:50,900 This girl! 386 00:24:50,900 --> 00:24:54,100 Are you disrespecting your Father!? 387 00:24:54,100 --> 00:24:56,560 What have you done right to glare at me? 388 00:24:56,560 --> 00:24:59,400 This girl, I have to fix your manners. 389 00:24:59,400 --> 00:25:01,900 Is this kid crazy? 390 00:25:03,300 --> 00:25:05,600 You know the Seocho-dong, Seoul robbery and murder incident right? 391 00:25:05,600 --> 00:25:07,700 That suspect... 392 00:25:07,700 --> 00:25:08,800 I know that person. 393 00:25:08,800 --> 00:25:10,500 You... 394 00:25:10,500 --> 00:25:11,900 Gyeong Mi! 395 00:25:11,900 --> 00:25:14,500 Gyeong Mi! Gyeong Mi! 396 00:25:14,500 --> 00:25:17,900 GYEONG MI! 397 00:25:33,800 --> 00:25:35,400 Gyeong Mi... 398 00:25:45,800 --> 00:25:48,000 You wanted to see me? 399 00:25:50,600 --> 00:25:52,600 You grew a lot. 400 00:25:54,100 --> 00:25:56,400 And you became a lawyer. 401 00:25:57,800 --> 00:26:00,200 Really, 402 00:26:00,200 --> 00:26:03,000 thank you for coming today. 403 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Your father is very sorry... 404 00:26:06,200 --> 00:26:09,300 Who are you to call yourself "Father"? 405 00:26:09,300 --> 00:26:11,300 In this world, which father 406 00:26:11,300 --> 00:26:15,100 beats their kid everyday, being drunk all day long. 407 00:26:15,100 --> 00:26:18,200 You burned all the books when I wanted to study. 408 00:26:18,200 --> 00:26:20,700 When I was sick, 409 00:26:20,700 --> 00:26:24,200 you kicked me to get alcohol for you. 410 00:26:25,500 --> 00:26:27,600 But now, 411 00:26:29,100 --> 00:26:32,600 you know what I wanted to do since then? 412 00:26:33,900 --> 00:26:36,600 Your 3 syllable name, 413 00:26:38,600 --> 00:26:41,500 I wanted to erase that from my life. 414 00:26:41,500 --> 00:26:44,100 But who are you to say "father"?!?! 415 00:26:44,100 --> 00:26:45,800 Gyeong Mi... 416 00:26:49,500 --> 00:26:52,300 Why are you here in front of me now? 417 00:26:52,300 --> 00:26:53,900 Since I became a lawyer, 418 00:26:53,900 --> 00:26:56,100 you came to get money from me? 419 00:26:56,100 --> 00:26:59,600 Do you still have enough strength to bother me? 420 00:26:59,600 --> 00:27:01,700 Or... 421 00:27:01,700 --> 00:27:05,900 are you trying to get sympathy out of me because you're dying?! 422 00:27:05,900 --> 00:27:08,600 Did you think I'd have sympathy for you? 423 00:27:08,600 --> 00:27:10,400 Even animals, 424 00:27:11,800 --> 00:27:14,600 when it comes to their offspring, 425 00:27:14,600 --> 00:27:16,900 they protect and cherish their daughter. 426 00:27:16,900 --> 00:27:20,200 With what you did to me... 427 00:27:20,200 --> 00:27:22,500 I'm sorry. 428 00:27:24,600 --> 00:27:26,400 But... 429 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 even if I had ten lips... 430 00:27:29,900 --> 00:27:31,600 I would have nothing to say. 431 00:27:32,900 --> 00:27:35,400 I'm really sorry, Gyeong Mi. 432 00:27:35,400 --> 00:27:37,300 I just... 433 00:27:37,300 --> 00:27:39,200 I... 434 00:27:39,200 --> 00:27:41,900 I just wanted to see your face at least once. 435 00:27:43,770 --> 00:27:45,480 You, 436 00:27:47,700 --> 00:27:50,200 even if you don't call me father, 437 00:27:50,200 --> 00:27:52,300 it's alright. 438 00:27:58,600 --> 00:28:02,500 Grandmother, I have something to ask about Ha Bin Noona. 439 00:28:04,400 --> 00:28:07,500 Grandma, what's wrong? 440 00:28:07,500 --> 00:28:11,500 I lost this precious child! 441 00:28:11,500 --> 00:28:14,900 I let go of her hand at the amusement park. 442 00:28:14,900 --> 00:28:20,500 My dead child, Ha Bin. 443 00:28:20,500 --> 00:28:22,500 Grandma, what are you talking about? 444 00:28:22,500 --> 00:28:25,500 Ha Bin came back. 445 00:28:27,900 --> 00:28:29,800 Grandma? 446 00:28:39,100 --> 00:28:40,700 No, I... 447 00:28:40,700 --> 00:28:44,100 I just thought about the past. 448 00:28:44,100 --> 00:28:45,700 Aigoo... 449 00:28:45,700 --> 00:28:49,600 Where is Ha Bin? 450 00:28:49,600 --> 00:28:51,200 Aigoo... 451 00:28:58,100 --> 00:29:00,500 Can you get me some scorched rice? 452 00:29:00,500 --> 00:29:04,700 Mom, you're eating it already. 453 00:29:04,700 --> 00:29:07,000 Tae Young, before you go to work... 454 00:29:07,000 --> 00:29:10,800 leave the financial papers on my desk. 455 00:29:10,800 --> 00:29:14,000 Grandma, I already gave those papers to you. 456 00:29:14,000 --> 00:29:18,700 Do you still keep in touch with Kim Baek Won? 457 00:29:18,700 --> 00:29:19,400 What? 458 00:29:19,400 --> 00:29:21,500 If by chance 459 00:29:21,500 --> 00:29:25,600 you contact her, her phone number, give it to me. 460 00:29:25,600 --> 00:29:29,700 Grandma, I gave you her phone number. 461 00:29:29,700 --> 00:29:32,900 Ah that's right, I must've taken leave of my senses. 462 00:29:32,900 --> 00:29:35,000 This grandma 463 00:29:35,000 --> 00:29:38,800 was only looking for a different phone number. 464 00:29:38,800 --> 00:29:41,000 It couldn't be... 465 00:29:51,900 --> 00:29:54,100 Oppa! 466 00:29:54,100 --> 00:29:56,200 Is your wound okay? Are you not hurt? 467 00:29:56,200 --> 00:29:59,000 The heating is bad in there, too. 468 00:29:59,000 --> 00:30:01,700 It's not like I came out after a few months. 469 00:30:01,700 --> 00:30:04,800 I stopped the family from coming. 470 00:30:04,800 --> 00:30:06,900 You did well. 471 00:30:06,900 --> 00:30:10,800 But I heard that you quit being a police officer. 472 00:30:12,100 --> 00:30:14,000 Who did you hear that from? 473 00:30:14,000 --> 00:30:15,800 Prosecutor Seo Do Young. 474 00:30:16,900 --> 00:30:18,600 Is it... 475 00:30:18,600 --> 00:30:20,400 because of me? 476 00:30:20,400 --> 00:30:21,800 No! 477 00:30:21,800 --> 00:30:25,300 Dad is the same and you also were against it. 478 00:30:25,300 --> 00:30:27,400 I'm also tired of it. 479 00:30:29,300 --> 00:30:31,500 It's true. 480 00:30:31,500 --> 00:30:34,700 But did you thank Do Young? 481 00:30:34,700 --> 00:30:38,600 Anyway, it's because of Do Young that you got out by extenuating circumstances. 482 00:30:38,600 --> 00:30:41,700 You're right. I talked to him after I got released. 483 00:30:41,700 --> 00:30:43,800 Let's go. Everyone is waiting. 484 00:30:48,400 --> 00:30:50,500 ♫ Kiss me darling, kiss me. 485 00:30:50,500 --> 00:30:52,700 ♫ Kiss me tonight. 486 00:30:52,700 --> 00:30:54,900 ♫ Kiss me darling, kiss me. 487 00:30:54,900 --> 00:30:56,900 ♫ You'll be alright. 488 00:30:59,900 --> 00:31:01,800 Are you happy right now? 489 00:31:01,800 --> 00:31:07,700 Ah, I'm ecstatic. A one month suspension will go by like that. 490 00:31:07,700 --> 00:31:10,300 If people saw you, they would think you were taking a month's long vacation. 491 00:31:10,300 --> 00:31:13,400 Prosecutor, it's a suspension! A suspension! 492 00:31:13,400 --> 00:31:17,300 Whatever it is, who cares? 493 00:31:17,300 --> 00:31:20,100 It's just the same as not coming to work. 494 00:31:20,100 --> 00:31:22,700 Whoa! I'm liberated. 495 00:31:22,700 --> 00:31:24,900 If you're jealous, just make some trouble. 496 00:31:24,900 --> 00:31:27,700 How can you be so happy now? 497 00:31:28,800 --> 00:31:30,900 I really can't understand the reason. 498 00:31:30,900 --> 00:31:32,400 You caught an escapee. 499 00:31:32,400 --> 00:31:35,600 You catch a smuggler. You were about to become "The People's Prosecutor." 500 00:31:35,600 --> 00:31:40,100 But how can you end up defending a gangster like this!? 501 00:31:41,300 --> 00:31:45,700 Detective Lee, you are disappointed that you aren't working with me for the next month, right? 502 00:31:45,700 --> 00:31:47,500 Then for the last time, 503 00:31:47,500 --> 00:31:49,200 should I give you work? 504 00:31:49,200 --> 00:31:50,500 What is it? 505 00:31:50,500 --> 00:31:54,300 This is something I want to know personally. 506 00:31:54,300 --> 00:31:56,700 Can you investigate one person? 507 00:31:56,700 --> 00:31:58,200 It's someone you know, too. 508 00:31:58,200 --> 00:32:00,100 Please say it in a way I can understand. 509 00:32:00,100 --> 00:32:02,300 Lawyer Yoon Ha Bin. 510 00:32:02,300 --> 00:32:06,500 Ah no, now it's Jang Ha Bin. 511 00:32:06,500 --> 00:32:09,100 Her family relationship has drastically changed. 512 00:32:09,100 --> 00:32:11,400 I want to know her real family. 513 00:32:11,400 --> 00:32:12,500 Would that be possible? 514 00:32:12,500 --> 00:32:15,000 Jang Ha Bin 515 00:32:23,200 --> 00:32:25,500 You probably got the notice already. 516 00:32:25,500 --> 00:32:29,200 By this week's end, prepare a presentation for the new product. 517 00:32:29,200 --> 00:32:32,000 My sales goal is 518 00:32:32,000 --> 00:32:34,300 to do 50% better than last year's sale. 519 00:32:34,300 --> 00:32:36,000 If we don't show that kind of improvement, 520 00:32:36,000 --> 00:32:38,300 all of you here will 521 00:32:38,300 --> 00:32:40,500 have to leave this company. 522 00:32:40,500 --> 00:32:41,800 Can the light be seen properly? 523 00:32:41,800 --> 00:32:43,700 Yes, we did well. 524 00:32:43,700 --> 00:32:45,300 Dad!! 525 00:32:47,500 --> 00:32:48,900 Oppa! 526 00:32:57,000 --> 00:32:59,200 You've been through a lot. 527 00:32:59,200 --> 00:33:01,400 No. 528 00:33:01,400 --> 00:33:04,500 Hey kid, why are you crying? 529 00:33:04,500 --> 00:33:06,600 That's right you, wench. 530 00:33:07,400 --> 00:33:08,700 You should only cry during your auditions. 531 00:33:08,700 --> 00:33:13,500 Hey! What is that falling from yours? Is that snow and not water? 532 00:33:14,900 --> 00:33:16,000 Hyung, 533 00:33:16,000 --> 00:33:19,400 our hardship is over. All we have to do is make money now. 534 00:33:19,400 --> 00:33:22,300 It's really a new beginning, Dad. 535 00:33:27,200 --> 00:33:29,500 Man Won has come out (of jail) and 536 00:33:29,500 --> 00:33:32,300 the rainbow(restaurant opened). 537 00:33:32,300 --> 00:33:34,800 Lots of blessings all at once. 538 00:33:41,300 --> 00:33:44,500 I'll take bets on 50,000 won that we'll do well. 539 00:33:44,500 --> 00:33:48,900 How about we go and give according to our names? 540 00:33:48,900 --> 00:33:51,500 Man Won will offer ₩10,000. Baek Won will offer ₩1, 541 00:33:51,500 --> 00:33:53,100 Shib Won would offer ₩10. 542 00:33:53,100 --> 00:33:54,200 How about me? 543 00:33:54,200 --> 00:33:56,600 Soo Pyo Hyung, 544 00:33:56,600 --> 00:33:57,900 you pay 100,000 won with a check. 545 00:33:57,900 --> 00:33:59,800 My check will bounce! 546 00:33:59,800 --> 00:34:01,300 If you want that, then you can. 547 00:34:01,300 --> 00:34:04,500 Uncle Uk JO, what are you going to do? Cheon Uk Jo, (cheon eok won = ₩100,000,000,000) 548 00:34:04,500 --> 00:34:05,800 how are you going to be able to scrounge up that much money? 549 00:34:05,800 --> 00:34:07,800 1 hundred billion won, you punk. 550 00:34:07,800 --> 00:34:10,500 I was named that to be able to earn that much. 551 00:34:10,500 --> 00:34:13,500 I wasn't named that to offer that much. 552 00:34:21,400 --> 00:34:24,300 1 hundred billion won is worth this much. 553 00:34:24,300 --> 00:34:26,400 This crazy son of a.. 554 00:34:29,700 --> 00:34:31,900 Oh, this little... 555 00:34:31,900 --> 00:34:35,000 Okay! This is a good day. I'll be generous today. 556 00:34:35,000 --> 00:34:39,200 Are you crazy for spending money like that!? 557 00:34:41,700 --> 00:34:46,700 Okay, since we're all wishing each other good luck, the more money we spend, the more we'll get back, right Man Won? 558 00:34:46,700 --> 00:34:48,600 I'm going with the flow. 559 00:34:48,600 --> 00:34:51,500 If we're done, lets have some rice wine. 560 00:34:51,500 --> 00:34:54,200 Father. - Oh, yep. 561 00:34:56,200 --> 00:34:57,900 Hyung, hyung, hyung, hyung. Hyung? 562 00:34:57,900 --> 00:34:59,300 Isn't that woman coming? 563 00:34:59,300 --> 00:35:00,900 That woman? 564 00:35:00,900 --> 00:35:03,000 I'm talking about the one who hired a lawyer for you. 565 00:35:03,000 --> 00:35:06,700 It seems like she was desperately chasing you around. 566 00:35:06,700 --> 00:35:09,300 Did she even come to the house looking for me? -No, just the store. 567 00:35:10,800 --> 00:35:12,000 What's the deal? 568 00:35:12,000 --> 00:35:13,500 There's no deal man. 569 00:35:13,500 --> 00:35:16,100 Go inside and help Baek Won. Go quickly. 570 00:35:16,100 --> 00:35:17,900 That smells a lot like dating. 571 00:35:26,600 --> 00:35:28,500 Why ask a person to come and go? 572 00:35:28,500 --> 00:35:31,200 Do I look like your pet dog? 573 00:35:37,800 --> 00:35:38,900 What is this? 574 00:35:38,900 --> 00:35:42,400 I guess you're telling me to buzz off after taking this little bit here. 575 00:35:42,400 --> 00:35:44,100 Look here, Ms. Yoon Young Hye, 576 00:35:44,100 --> 00:35:46,800 my lawyers are in the process of suing you, don't you know? 577 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 I won't give up with what little you're willing to give. 578 00:35:48,800 --> 00:35:50,900 Why don't you take a look first? 579 00:35:54,400 --> 00:35:55,900 Transfer of Presidency 580 00:35:55,900 --> 00:35:57,500 Business License 581 00:35:58,300 --> 00:36:00,400 This company... 582 00:36:00,400 --> 00:36:03,000 from now on is under your control, Ms. Park Hwa Ran. 583 00:36:03,000 --> 00:36:06,700 I already tied up the loose ends of all the projects I was working on, 584 00:36:06,700 --> 00:36:09,100 I'll remove myself now. 585 00:36:09,100 --> 00:36:11,500 Are you joking, right now? 586 00:36:11,500 --> 00:36:13,700 What funny business are you cooking up? 587 00:36:13,700 --> 00:36:15,600 The last Chairman... 588 00:36:16,700 --> 00:36:19,800 we had a long story between us. 589 00:36:19,800 --> 00:36:22,100 He helped me a lot. 590 00:36:22,100 --> 00:36:24,000 But when a daughter of such a person came here, 591 00:36:24,000 --> 00:36:26,900 I was too greedy. 592 00:36:26,900 --> 00:36:28,900 Do you... 593 00:36:28,900 --> 00:36:30,800 mean it? 594 00:36:32,100 --> 00:36:34,900 Whenever you need help, ask for it. 595 00:36:34,900 --> 00:36:36,600 While I have strength, 596 00:36:36,600 --> 00:36:38,800 I will help you using it. 597 00:36:40,300 --> 00:36:42,300 Yeol Won, you rascal, why don't you stop eating 598 00:36:42,300 --> 00:36:44,400 and pass out some rice cakes to the stores around here? 599 00:36:44,400 --> 00:36:47,400 I never had the chance to eat a real rice cake, you know? 600 00:36:47,400 --> 00:36:48,700 Look at that Mr. Cheon Soo Pyo! 601 00:36:48,700 --> 00:36:51,300 Hey Soo Pyo, you sure are something else. 602 00:36:51,300 --> 00:36:53,600 Do you have room to eat more after all the food you ate? 603 00:36:53,600 --> 00:36:56,200 Don't talk to me while I'm eating. 604 00:36:57,300 --> 00:36:58,300 You bastard. 605 00:36:58,300 --> 00:37:01,500 I'm sorry but we don't open until tomo... 606 00:37:09,300 --> 00:37:12,500 Uk Jo Oppa, long time no see. 607 00:37:16,900 --> 00:37:18,800 You must be Man Won. 608 00:37:21,100 --> 00:37:24,300 Then... you guys must be Yeol Won and Shib Won? 609 00:37:24,300 --> 00:37:26,700 Ahjuma, how did you know that we live here? 610 00:37:28,000 --> 00:37:29,500 Dad, 611 00:37:29,500 --> 00:37:31,700 what is that woman doing here? 612 00:37:31,700 --> 00:37:34,000 I told her. 613 00:37:35,200 --> 00:37:36,300 Dad, 614 00:37:36,300 --> 00:37:38,200 is it true you're meeting her? 615 00:37:39,300 --> 00:37:40,500 That's right. 616 00:37:40,500 --> 00:37:42,600 Why are you meeting with that woman? 617 00:37:42,600 --> 00:37:45,500 Don't you remember what she did to you in the past? 618 00:37:46,600 --> 00:37:47,700 Unni! 619 00:37:47,700 --> 00:37:49,600 Why are you just sitting there? 620 00:37:49,600 --> 00:37:52,400 You were up in arms that 621 00:37:52,400 --> 00:37:53,700 this woman lied about Dad in court. 622 00:37:53,700 --> 00:37:56,300 But why don't you do anything now? 623 00:37:56,300 --> 00:37:59,200 Shib Won come see me, Yeol Won and Oppa, too. 624 00:37:59,200 --> 00:38:00,200 Why? 625 00:38:00,200 --> 00:38:01,700 Hurry and come out. 626 00:38:13,700 --> 00:38:15,900 You must be Soo Pyo. 627 00:38:15,900 --> 00:38:17,600 You became stronger than before? 628 00:38:17,600 --> 00:38:19,100 Yeah. 629 00:38:19,100 --> 00:38:20,700 How are you? 630 00:38:22,200 --> 00:38:23,700 How have you been? 631 00:38:23,700 --> 00:38:25,600 I've been well, of course. 632 00:38:25,600 --> 00:38:28,400 Seriously... why would you come to someone else's party? 633 00:38:28,440 --> 00:38:30,400 I just can't understand. 634 00:38:31,500 --> 00:38:33,600 What?! Did I say something wrong?! 635 00:38:33,600 --> 00:38:36,500 Hyung, since we won't open until tomorrow anyway, 636 00:38:36,500 --> 00:38:38,800 go home for today. 637 00:38:40,000 --> 00:38:42,000 Should we do that? 638 00:38:43,200 --> 00:38:46,400 What? Dad still likes her? 639 00:38:46,400 --> 00:38:47,200 That's right. 640 00:38:47,200 --> 00:38:48,700 How did you know that? 641 00:38:48,700 --> 00:38:50,700 I saw Dad meet with her. 642 00:38:50,700 --> 00:38:53,300 Then, since when did they start meeting each other? 643 00:38:53,300 --> 00:38:56,900 It seems like she sent letters even when Dad was in prison. 644 00:38:56,900 --> 00:38:58,900 And they have been meeting since he came out until now. 645 00:38:58,900 --> 00:39:00,200 Ah, seriously! 646 00:39:00,200 --> 00:39:02,200 I mean, what is so great about her? 647 00:39:02,200 --> 00:39:05,600 Just because she looks pretty, did he lose his head already? 648 00:39:05,600 --> 00:39:07,900 That's true, men are the same. 649 00:39:07,900 --> 00:39:09,300 Hey! 650 00:39:09,300 --> 00:39:11,400 The one who said that the face is everything to a woman, 651 00:39:11,400 --> 00:39:12,500 it's you who said that. 652 00:39:12,500 --> 00:39:17,000 Hey, am I and that fox-like woman the same? 653 00:39:17,000 --> 00:39:18,300 What is this? 654 00:39:18,300 --> 00:39:20,700 Are you fine with Dad meeting with that woman? 655 00:39:20,700 --> 00:39:23,400 Honestly, there's nothing to object. 656 00:39:24,900 --> 00:39:29,300 That woman may have done our father wrong, but she treated us nicely when we were young. 657 00:39:29,300 --> 00:39:31,700 I liked that ahjumma. 658 00:39:31,700 --> 00:39:33,400 You... you... don't you think the same? 659 00:39:33,400 --> 00:39:37,700 Well... I didn't dislike her that much before. 660 00:39:37,700 --> 00:39:40,800 Unni does, too, that's why. 661 00:39:40,800 --> 00:39:43,300 I still don't like her now. 662 00:39:43,300 --> 00:39:46,600 But what can we do about it, if Dad still likes her? 663 00:39:46,600 --> 00:39:48,000 Dad, 664 00:39:48,000 --> 00:39:50,400 liked that woman for 40 years. 665 00:39:50,400 --> 00:39:52,100 Really? 666 00:39:53,400 --> 00:39:55,300 Our dad is devoted. 667 00:39:55,300 --> 00:39:58,600 At first, he just thought of her as his younger sibling... 668 00:39:58,600 --> 00:40:01,600 but he said it wasn't going the way he wanted it to. 669 00:40:01,600 --> 00:40:03,400 During that long time, 670 00:40:03,400 --> 00:40:06,800 he tried to hide those feelings. 671 00:40:06,800 --> 00:40:09,000 Out of pity for Dad who felt that way, 672 00:40:09,000 --> 00:40:11,300 I was going to pretend not to know anything. 673 00:40:12,600 --> 00:40:14,600 Oppa, what do you think about that? 674 00:40:16,100 --> 00:40:17,800 Oppa? 675 00:40:17,800 --> 00:40:19,900 Are you listening? 676 00:40:19,900 --> 00:40:21,900 Yeah. 677 00:40:21,900 --> 00:40:23,800 I'm fine, 678 00:40:23,800 --> 00:40:25,700 I feel like I understand how he feels. 679 00:40:29,700 --> 00:40:31,800 Are you alright? 680 00:40:31,800 --> 00:40:32,900 About what? 681 00:40:32,900 --> 00:40:35,200 You could have come after some time had passed. 682 00:40:35,200 --> 00:40:38,600 Why come here and listen to bad things? 683 00:40:38,600 --> 00:40:41,800 Because I thought it'd be better to have the bad part over with. 684 00:40:41,800 --> 00:40:46,000 I can't continue to meet you fearing discovery. 685 00:40:47,300 --> 00:40:50,200 I'm really alright. 686 00:40:50,200 --> 00:40:53,000 Of course, the children would hate me. 687 00:40:53,000 --> 00:40:57,300 If I come often, then they might hate me less. 688 00:40:57,300 --> 00:40:59,300 As long as you don't push me away. 689 00:40:59,300 --> 00:41:00,700 What about the office? 690 00:41:00,700 --> 00:41:02,800 I quit there. 691 00:41:02,800 --> 00:41:04,600 I'm unemployed. 692 00:41:04,600 --> 00:41:08,500 You're going to give me food if I wash the dishes and serve food, right? 693 00:41:08,500 --> 00:41:11,700 Apart from you, I have no one else to lean on. 694 00:41:22,500 --> 00:41:25,000 This punk! To eat all this... 695 00:41:25,000 --> 00:41:27,600 You ran here straight from the sashimi restaurant for this. 696 00:41:27,600 --> 00:41:28,900 Aigoo. 697 00:41:28,900 --> 00:41:32,900 When this boy runs at the speed of light with that weight, you have to know that food is the reason. 698 00:41:32,900 --> 00:41:34,200 Goodness. 699 00:41:35,200 --> 00:41:36,800 But then, 700 00:41:36,800 --> 00:41:40,300 Young Ae seems to be living well. 701 00:41:40,300 --> 00:41:42,800 She had that look of affluence. 702 00:41:42,800 --> 00:41:45,400 When I scanned her from top to bottom, the answer just popped right out. 703 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 She must have gotten herself a old rich man. 704 00:41:47,200 --> 00:41:49,000 What? 705 00:41:49,000 --> 00:41:53,000 Isn't she the beauty who also snagged up the Golden Fishery heir in the past? 706 00:41:53,000 --> 00:41:55,200 Whose beauty? 707 00:41:55,200 --> 00:41:57,300 This beauty here isn't much different than the beauty there, you know. 708 00:41:57,300 --> 00:42:00,300 If I were to have met a rich man, I wouldn't have aged like this. 709 00:42:00,300 --> 00:42:02,800 Look at all the fine lines around my eyes. 710 00:42:02,800 --> 00:42:06,200 I didn't get the chance to get botox or laser treatment even once 711 00:42:06,200 --> 00:42:08,200 and suffered so much. 712 00:42:08,200 --> 00:42:11,900 I became a grandma. Away from my beautiful self! 713 00:42:12,900 --> 00:42:14,900 Still Se Ryeon, 714 00:42:14,900 --> 00:42:16,700 to me... 715 00:42:16,700 --> 00:42:20,100 your beauty is at the national treasure level. 716 00:42:20,100 --> 00:42:22,000 I know! 717 00:42:23,100 --> 00:42:26,000 She only had premium brand items on her. 718 00:42:26,000 --> 00:42:30,000 How long has it been since I last saw a premium brand? 719 00:42:30,000 --> 00:42:31,300 I can't even remember what they look like anymore. 720 00:42:31,300 --> 00:42:33,200 Don't be like this. 721 00:42:33,200 --> 00:42:36,100 She has to put premium brands on her to be pretty, 722 00:42:36,100 --> 00:42:39,900 but you look premium even if you put on a straw mat. 723 00:42:43,100 --> 00:42:44,500 Do you think that 724 00:42:44,500 --> 00:42:45,900 I would still 725 00:42:45,900 --> 00:42:49,600 fall for your lies? I ought to just... 726 00:42:51,100 --> 00:42:53,900 Hey, you punk! Do you still have room to eat more 727 00:42:53,900 --> 00:42:55,300 when you've eaten so much already? 728 00:42:55,300 --> 00:42:59,100 Because of that lady's visit, I didn't get but a few spoonfuls to eat. 729 00:42:59,100 --> 00:43:01,800 Everything seems invisible other than that ajumma 730 00:43:01,800 --> 00:43:03,300 to Uncle Han Joo. 731 00:43:03,300 --> 00:43:06,700 You talk as if you know it all... 732 00:43:06,700 --> 00:43:08,800 I may not seem much to you, but 733 00:43:08,800 --> 00:43:11,800 I'm a director who dreamt of becoming a maestro in the romantic movie genre. 734 00:43:11,800 --> 00:43:14,300 Whatever they may say about me, one thing I know 735 00:43:14,300 --> 00:43:15,600 is what goes on between a man and a woman. 736 00:43:15,600 --> 00:43:18,000 It's nothing new that Han Joo liked that woman. 737 00:43:18,000 --> 00:43:19,400 Both people are 738 00:43:19,440 --> 00:43:22,770 starry eyed. 739 00:43:23,800 --> 00:43:26,100 Says "they've connected"! 740 00:43:26,100 --> 00:43:28,400 The two seemed to have connected. 741 00:43:32,600 --> 00:43:35,300 Did you already receive the information? 742 00:43:35,300 --> 00:43:38,300 Ah, that is... Due to the privacy act, 743 00:43:38,300 --> 00:43:40,100 the information you seek is not feasible to obtain. 744 00:43:40,100 --> 00:43:41,900 Unless [the person you seek] is a serious criminal. 745 00:43:41,900 --> 00:43:43,100 Then, why did you call me? 746 00:43:43,100 --> 00:43:45,300 However! Who am I? 747 00:43:45,300 --> 00:43:49,900 I am the most capable investigator were it not for the boss who causes trouble. 748 00:43:49,900 --> 00:43:52,400 I used the influence of the prosecutor's office. 749 00:43:54,700 --> 00:43:58,100 You sure are cutting me down subtly for getting suspended. 750 00:43:58,100 --> 00:44:02,200 Wash your hair! It makes me itch looking at you! 751 00:44:09,900 --> 00:44:14,400 Jang Ha Bin. Adoption. Adoption and name change. 752 00:44:16,300 --> 00:44:19,000 Year 1984... Birth Year: 4/10/1984 753 00:44:19,000 --> 00:44:23,700 Birth certificate registered as Gang Gyeong Pal's daughter Gang Gyong Mi. 754 00:44:23,700 --> 00:44:25,600 Kang Gyeong Mi. 755 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 Check this out. 756 00:44:27,600 --> 00:44:32,000 Kang Gyeong Mi, Kim Cheon Won, Yoon Ha Bin, Jang Ha Bin. 757 00:44:32,000 --> 00:44:35,100 You've transformed yourself 4 times. 758 00:44:35,100 --> 00:44:38,200 What are you mumbling about? 759 00:44:38,200 --> 00:44:41,100 Let me make one more request. 760 00:44:41,100 --> 00:44:45,600 Please investigate the person Gang Dong Pal that appears on this. 761 00:44:45,600 --> 00:44:48,400 He will be in jail under the offense of murder. 762 00:44:48,400 --> 00:44:50,000 I have to meet him. 763 00:44:50,000 --> 00:44:51,900 What exactly are you doing? 764 00:44:51,900 --> 00:44:53,200 Assistant Lee, 765 00:44:53,200 --> 00:44:56,200 when I return to work, it will cause quite a stir. 766 00:44:56,200 --> 00:44:59,600 The homecoming of the national prosecutor who captured the century's fraud. 767 00:44:59,600 --> 00:45:02,600 Wow! That sounds good. 768 00:45:04,600 --> 00:45:06,150 Hello. 769 00:45:07,200 --> 00:45:09,900 It's not like we haven't met before. Can't you greet me back? 770 00:45:09,900 --> 00:45:11,600 Ah, right. 771 00:45:11,600 --> 00:45:14,500 I am well. How are you? 772 00:45:16,600 --> 00:45:19,000 I was in the area and came by to have coffee with you. 773 00:45:19,000 --> 00:45:20,400 Are you busy? 774 00:45:20,400 --> 00:45:21,700 No. 775 00:45:21,700 --> 00:45:24,900 I have a month's long forced vacation starting today. 776 00:45:24,940 --> 00:45:30,000 Are you saying you got suspended after you took on Baek Won's brother's case? 777 00:45:30,010 --> 00:45:31,890 Something like that. 778 00:45:31,910 --> 00:45:35,920 Do... you still meet with Baek Won? 779 00:45:35,940 --> 00:45:38,420 Still...? 780 00:45:38,470 --> 00:45:41,260 I have been meeting her continuously. 781 00:45:41,280 --> 00:45:46,110 Is there a reason for me not to meet her? 782 00:45:46,140 --> 00:45:50,390 But if I marry Baek Won, how would the family relationship look? 783 00:45:50,390 --> 00:45:52,660 You were once Baek Won's sister. 784 00:45:52,670 --> 00:45:55,620 If we use that part then you'd be my sister-in-law, but 785 00:45:55,650 --> 00:45:58,930 right now you're my maternal cousin. 786 00:45:58,930 --> 00:46:01,130 Should I call you sister-in-law-noona? 787 00:46:01,200 --> 00:46:06,100 Do you really have a mind to marry her? 788 00:46:06,100 --> 00:46:08,250 I wouldn't know. 789 00:46:08,250 --> 00:46:10,280 How do we predict the future? 790 00:46:10,280 --> 00:46:13,960 There are people who don't even have an uncertain past. 791 00:46:15,410 --> 00:46:20,440 But then Noona, I heard a bit from Grandmother. 792 00:46:20,440 --> 00:46:24,300 You were lost at an amusement park when you were five... 793 00:46:24,300 --> 00:46:29,070 and lived under that murder? 794 00:46:29,070 --> 00:46:30,300 What about that? 795 00:46:30,300 --> 00:46:34,840 Nothing. I just thought that your life has been tumultuous. 796 00:46:36,290 --> 00:46:42,420 You lived under that man since you were five. 797 00:46:42,420 --> 00:46:44,720 Aiyoo, how difficult must it have been for you? 798 00:46:44,720 --> 00:46:48,040 I'm about to tear up. 799 00:47:11,020 --> 00:47:14,850 Why would an ill man drink alcohol? 800 00:47:25,390 --> 00:47:28,100 Golden Fisher's Granddaughter Death assumed 5 days after abduction. 801 00:47:28,100 --> 00:47:31,890 Wait. Why does this man have this? 802 00:48:01,060 --> 00:48:02,840 Who are you? 803 00:48:04,180 --> 00:48:06,940 Why are you being like this? Are you hurting anywhere? 804 00:48:06,940 --> 00:48:09,670 No. 805 00:48:15,720 --> 00:48:17,990 Wait a moment. 806 00:48:17,990 --> 00:48:22,070 Could it be...you're Cheon Won's Dad? 807 00:48:24,550 --> 00:48:27,480 Are you alright? 808 00:48:30,510 --> 00:48:33,960 Are you sure you don't need to go to the hospital? 809 00:48:33,960 --> 00:48:39,170 No. I will be alright after a while. 810 00:48:39,170 --> 00:48:42,640 Do you want to meet Cheon Won? 811 00:48:42,640 --> 00:48:46,010 Yesterday, did you not meet her? 812 00:48:46,010 --> 00:48:51,520 I... met her. 813 00:48:51,520 --> 00:48:54,320 She must have made you upset. 814 00:48:54,320 --> 00:48:58,760 I'm sorry. 815 00:49:02,300 --> 00:49:06,030 Wait, Cheon Won's father. 816 00:49:07,250 --> 00:49:11,130 Madam, I... 817 00:49:12,840 --> 00:49:16,940 I wronged you gravely! 818 00:49:16,940 --> 00:49:20,650 I will receive divine retribution, I'm sure. 819 00:49:20,650 --> 00:49:24,540 Please forgive me, Madam. 820 00:49:24,540 --> 00:49:28,390 I have wronged you gravely!!! 821 00:49:30,290 --> 00:49:32,720 Forget what happened in the past. 822 00:49:32,720 --> 00:49:36,790 Cheon Won will also forget about the wounds of the past. 823 00:49:36,790 --> 00:49:38,570 Even still, she is your blood. 824 00:49:38,570 --> 00:49:41,460 She wouldn't forever turn her back on you. 825 00:49:41,460 --> 00:49:43,470 Please don't cry. 826 00:49:55,470 --> 00:49:58,860 I think we're losing freshness. 827 00:49:58,860 --> 00:50:01,900 Then the meat quality will decrease as well. 828 00:50:01,900 --> 00:50:04,410 Where did you buy the fish? 829 00:50:04,410 --> 00:50:06,350 It's probably expensive. 830 00:50:06,350 --> 00:50:08,660 It's a place that sells it directly after catching it from the sea. 831 00:50:08,660 --> 00:50:11,300 Really? 832 00:50:11,300 --> 00:50:16,720 Then for starters, let's prepare all the fish into sashimi when the guests pick 3 of the 5 fish. 833 00:50:16,720 --> 00:50:22,130 We could supplement the lack of freshness with the variety of tastes. 834 00:50:22,130 --> 00:50:26,200 I think you're going to sweep up all the money in the entire nation. 835 00:50:27,990 --> 00:50:29,670 How did you know to come here? 836 00:50:29,670 --> 00:50:31,920 I'm the Nation's Prosecutor of South Korea. 837 00:50:31,920 --> 00:50:33,790 I already told you before, 838 00:50:33,790 --> 00:50:38,000 don't underestimate the power of my information. 839 00:50:39,770 --> 00:50:42,090 May you hit it big. 840 00:50:43,570 --> 00:50:44,550 Thank you. 841 00:50:44,550 --> 00:50:47,600 You promised to fillet some fish for me and now you are playing mum. 842 00:50:47,600 --> 00:50:50,530 I have the right to eat. Am I right? 843 00:50:50,530 --> 00:50:52,190 We're starting tomorrow. 844 00:50:52,190 --> 00:50:55,080 Because we only did the offering today, we didn't prepare all the necessary ingredients yet. 845 00:50:55,080 --> 00:50:57,510 What other ingredients does sashimi need? 846 00:50:57,510 --> 00:51:01,750 Here. . what are those swimming guys? 847 00:51:01,750 --> 00:51:03,540 Please go in. 848 00:51:03,540 --> 00:51:05,620 The sashimi will be prepared by Baek Won. 849 00:51:05,620 --> 00:51:08,580 The weather is cold. 850 00:51:41,730 --> 00:51:45,900 Hey, it looks delicious. 851 00:52:05,380 --> 00:52:07,860 How is it? 852 00:52:07,860 --> 00:52:10,940 A different kind. 853 00:52:14,570 --> 00:52:18,900 Even though these aren't top quality, I assembled the most carnose part. 854 00:52:18,900 --> 00:52:20,960 Is it edible? 855 00:52:20,960 --> 00:52:25,160 Though these aren't as good as the fish you used to raise in the fish hold, 856 00:52:25,160 --> 00:52:27,900 it's delicious. 857 00:52:29,540 --> 00:52:31,630 Did you eat sashimi at your fish hold as well? 858 00:52:33,120 --> 00:52:37,570 That, before...Young Won wanted to have some and he... 859 00:52:37,570 --> 00:52:40,350 Hyungnim, we have such nice side dishes, 860 00:52:40,350 --> 00:52:42,940 shouldn't we have some soju. 861 00:52:42,940 --> 00:52:45,050 Since there's the debt I owe you, let me pour you one first. 862 00:52:45,050 --> 00:52:47,620 Ah, yes. 863 00:52:57,360 --> 00:53:01,820 As our Baek Won is simple, ignorant, and violent, 864 00:53:01,820 --> 00:53:03,880 you've been through a lot of hard times, right? 865 00:53:06,020 --> 00:53:09,150 There you go again. Your entire being is a deadly weapon. 866 00:53:09,150 --> 00:53:14,290 While you're waving that around so wildly again, CONTACT yet again... 867 00:53:18,130 --> 00:53:21,930 then what will you do, eh? Don't. Keep your lips sealed. Aishh.. 868 00:53:30,700 --> 00:53:33,390 Hey, what did you put in there? 869 00:53:33,390 --> 00:53:35,520 Hey, it really is delicious. 870 00:53:35,520 --> 00:53:39,950 Hyung-nim, I don't think our Baek Won will be mistreated even if she gets married. 871 00:53:39,950 --> 00:53:41,650 Why would I be mistreated? 872 00:53:41,650 --> 00:53:45,900 My beauty, my body and hand skills are outstanding, what am I lacking? 873 00:53:45,900 --> 00:53:49,370 Overall, your personality is the downside. 874 00:53:49,370 --> 00:53:51,310 This. Really. 875 00:53:51,390 --> 00:53:53,530 I'll go out for a bit. 876 00:53:55,840 --> 00:53:59,190 Hey, you know, it's really delicious. - Right? 877 00:54:21,930 --> 00:54:23,810 Why are you not answering your phone? 878 00:54:23,810 --> 00:54:26,740 I went to see you at the prison, in vain. 879 00:54:26,740 --> 00:54:28,300 You should have told me what time you were getting out. 880 00:54:28,300 --> 00:54:30,130 Why should I tell you that? 881 00:54:30,130 --> 00:54:31,450 What? 882 00:54:31,450 --> 00:54:35,090 Before, you became my bodyguard. 883 00:54:35,090 --> 00:54:37,640 I think I communicated clearly already. 884 00:54:37,640 --> 00:54:39,800 I already paid for all my sins. 885 00:54:39,800 --> 00:54:41,400 I don't have a reason to help you. 886 00:54:41,400 --> 00:54:44,470 You...don't even have a conscience? 887 00:54:44,470 --> 00:54:48,710 I... got kidnapped because of you. 888 00:54:49,660 --> 00:54:54,280 What if that happens again? 889 00:54:54,280 --> 00:54:56,660 That's none of my business. 890 00:54:56,660 --> 00:54:59,510 Don't call me again. 891 00:55:02,060 --> 00:55:04,960 Mr. Kim Man Won. Hey, Kim Ma Won! 892 00:55:04,960 --> 00:55:08,890 Hey, you jerk! 893 00:55:12,290 --> 00:55:16,200 Good thing you came, I was about to find you. 894 00:55:16,200 --> 00:55:18,140 It was YOU who schemed to hand over the old woman's shares 895 00:55:18,140 --> 00:55:20,810 to Tae Kwang, wasn't it? 896 00:55:20,810 --> 00:55:23,470 You schemed to exclude me from the management, 897 00:55:23,470 --> 00:55:27,080 and send me away to a medical company. 898 00:55:27,080 --> 00:55:29,280 So you took revenge. 899 00:55:29,280 --> 00:55:31,610 That's right. 900 00:55:31,610 --> 00:55:33,980 While we're at it, take care of your part correctly. 901 00:55:33,980 --> 00:55:36,900 Why can't you handle what you agreed to solve? 902 00:55:36,900 --> 00:55:38,040 What are you talking about? 903 00:55:38,040 --> 00:55:39,980 Your son and Baek Won 904 00:55:39,980 --> 00:55:42,350 are still meeting. 905 00:55:42,350 --> 00:55:43,230 Still? 906 00:55:43,230 --> 00:55:47,250 In front of me, he was talking about getting married. 907 00:55:47,250 --> 00:55:51,170 I told you, if those two keep on meeting, my identity will be revealed. 908 00:55:51,170 --> 00:55:53,850 Break them up right now. 909 00:55:55,430 --> 00:55:57,760 You sure are impudent. 910 00:55:57,760 --> 00:55:59,680 Are you now giving me orders? 911 00:55:59,680 --> 00:56:04,770 It's not an order but a role you must play. 912 00:56:04,770 --> 00:56:07,010 As a person who can't handle his own responsibilities, 913 00:56:07,010 --> 00:56:09,750 you must abandon the thought of taking possession of 914 00:56:09,750 --> 00:56:12,900 the Golden Fishery shares. 915 00:56:40,900 --> 00:56:44,070 For all that time, thank you. 916 00:56:44,070 --> 00:56:47,990 As you said, my husband isn't that kind of a person. 917 00:56:47,990 --> 00:56:50,680 I must have been sensitive. 918 00:56:51,820 --> 00:56:55,920 Then today will be the last time I'm able to meet with you. 919 00:56:57,440 --> 00:56:59,780 Well, that's right. 920 00:57:00,840 --> 00:57:02,960 Then I won't accept this. 921 00:57:04,170 --> 00:57:06,280 Wait, why? 922 00:57:06,280 --> 00:57:09,270 All that time, meeting you Madam, 923 00:57:09,270 --> 00:57:11,240 it's enough. 924 00:57:13,280 --> 00:57:18,820 It's best to keep dealings with money between people clearly... 925 00:57:24,480 --> 00:57:27,750 Then would you want me to use it on you? 926 00:57:27,790 --> 00:57:29,930 I will buy the drinks tonight. 927 00:57:29,930 --> 00:57:33,760 This person, seriously! 928 00:57:33,760 --> 00:57:38,560 No, why would I be drinking with you? 929 00:57:40,540 --> 00:57:42,780 The look wasn't so great, but 930 00:57:42,780 --> 00:57:45,040 the whole heck broke loose. 931 00:57:45,040 --> 00:57:46,630 ... and was staying that way. 932 00:57:46,630 --> 00:57:49,840 So, I took that fat... 933 00:57:57,200 --> 00:58:00,030 Where are we? 934 00:58:00,030 --> 00:58:02,420 You said we should have another drink? 935 00:58:02,420 --> 00:58:04,240 There's a bar downstairs here, 936 00:58:04,240 --> 00:58:06,800 and the atmosphere fits you 937 00:58:06,800 --> 00:58:10,750 perfectly, I thought. 938 00:58:10,750 --> 00:58:12,700 Atmosphere of luxury? 939 00:58:12,740 --> 00:58:13,520 Yep. 940 00:58:13,590 --> 00:58:15,970 I like it. Then only 1 941 00:58:15,970 --> 00:58:19,300 more drink and no more, okay? 942 00:58:19,300 --> 00:58:23,490 Instead, don't have any other thoughts. 943 00:58:23,490 --> 00:58:25,020 I... 944 00:58:25,020 --> 00:58:28,160 am a married woman, got it? 945 00:58:28,160 --> 00:58:31,200 Aiyoo, really, alright. 946 00:58:32,380 --> 00:58:34,900 Let's go in. -Let's go! 947 00:58:52,230 --> 00:58:54,150 Did you, perhaps, 948 00:58:55,590 --> 00:58:58,990 meet Cheon Won after that time? 949 00:59:00,350 --> 00:59:02,880 Why would I meet that woman? 950 00:59:03,860 --> 00:59:06,780 When she came to your house... 951 00:59:06,780 --> 00:59:08,860 Let's not talk about that. 952 00:59:08,910 --> 00:59:11,560 I don't want to think of it. 953 00:59:11,560 --> 00:59:13,470 Alright. 954 00:59:13,470 --> 00:59:15,270 Hey, 955 00:59:15,270 --> 00:59:19,480 but then, we're dating, right? 956 00:59:19,480 --> 00:59:20,660 What? 957 00:59:20,660 --> 00:59:22,250 I mean... 958 00:59:22,250 --> 00:59:24,400 You won't be thinking to flounce 959 00:59:24,400 --> 00:59:27,700 after you took all the sweet nectar, are you? 960 00:59:27,760 --> 00:59:30,390 If you got my lips... 961 00:59:30,390 --> 00:59:33,540 then you should take responsibility. 962 00:59:33,540 --> 00:59:38,480 Why don't you ask the many women you have kissed to take responsibility? 963 00:59:38,480 --> 00:59:39,650 Wait... 964 00:59:39,650 --> 00:59:41,610 Is that... 965 00:59:41,610 --> 00:59:43,810 a healthy dose of 966 00:59:43,810 --> 00:59:45,490 jealousy? 967 00:59:47,950 --> 00:59:52,530 We... are progressing too fast, right? 968 00:59:52,530 --> 00:59:55,950 We still haven't held hands. 969 01:00:15,820 --> 01:00:20,200 Now, we've held hands and hugged... 970 01:00:20,220 --> 01:00:24,730 we can progress to a kiss now. 971 01:00:24,730 --> 01:00:26,850 Aigoo! 972 01:00:34,640 --> 01:00:36,980 From now on, 973 01:00:38,380 --> 01:00:40,500 we're dating. 974 01:01:27,540 --> 01:01:29,150 He was released a month ago? 975 01:01:29,180 --> 01:01:31,880 Yes. He was released due to medical reasons. 976 01:01:31,880 --> 01:01:34,390 There's no address as to where he went? 977 01:01:34,390 --> 01:01:38,600 That... he didn't have any siblings or other family. 978 01:01:38,600 --> 01:01:43,080 There was not even one visitor in those 14 years. 979 01:01:43,080 --> 01:01:46,560 Oh yeah, before he was released, 980 01:01:46,630 --> 01:01:50,020 there was one letter. 981 01:01:50,040 --> 01:01:51,270 Who is that? 982 01:01:51,270 --> 01:01:55,670 Dad, no matter how I think about it, numbers don't come out right. 983 01:01:55,720 --> 01:01:58,060 The fish from the market don't taste all that good, 984 01:01:58,090 --> 01:02:01,930 and the fish from where Oppa's been purchasing cost too much. 985 01:02:01,930 --> 01:02:05,550 From the looks of it, I think we need to charge more for the natural fish. 986 01:02:05,550 --> 01:02:10,100 We're selling the same meat, how could we raise the price? 987 01:02:10,100 --> 01:02:13,690 Still, we can't run a losing business. 988 01:02:13,700 --> 01:02:19,450 There's got to be a fish farm that retains natural taste like a floating fish cage farm. 989 01:02:19,450 --> 01:02:23,080 Then you should stop working as a police... 990 01:02:23,090 --> 01:02:26,680 don't you have any thoughts on helping me with my work? 991 01:02:26,680 --> 01:02:27,420 Pardon? 992 01:02:27,500 --> 01:02:31,800 This girl. Didn't you promise? 993 01:02:31,800 --> 01:02:35,280 To raise fish in our fish farm. 994 01:02:40,000 --> 01:02:42,450 Hello. 995 01:02:42,450 --> 01:02:43,790 What brings you here so early? 996 01:02:43,820 --> 01:02:46,130 Prosecutor, welcome. 997 01:02:46,130 --> 01:02:48,040 I heard you came yesterday. 998 01:02:48,040 --> 01:02:51,240 I didn't even get to greet you properly. 999 01:02:51,240 --> 01:02:54,310 I'm not here because of you. 1000 01:02:54,310 --> 01:02:58,620 Father, by chance, do you know Mr. Kang Do Pal? 1001 01:03:07,820 --> 01:03:09,870 Mr. Kang Do Pal. 1002 01:03:09,870 --> 01:03:12,810 Yes. Who are you? 1003 01:03:14,050 --> 01:03:15,560 I've come from the prosecutor's office. 1004 01:03:15,590 --> 01:03:18,580 You know Golden Fishery, don't you? 1005 01:03:18,590 --> 01:03:21,610 Wait, what's the matter? 1006 01:03:21,610 --> 01:03:25,400 What relation does this person have with Golden Fishery? 1007 01:03:25,400 --> 01:03:27,700 I'll tell you later. 1008 01:03:43,890 --> 01:03:47,050 Chairwoman, someone by the name of Kim Baek Won is here. 1009 01:03:47,050 --> 01:03:49,140 She says she has an appointment. 1010 01:03:49,140 --> 01:03:52,510 Oh okay, tell her to come in. 1011 01:04:00,490 --> 01:04:01,790 Hello, Chairwoman. 1012 01:04:01,800 --> 01:04:04,630 Welcome, child. 1013 01:04:04,630 --> 01:04:06,800 What made you call me first? 1014 01:04:06,800 --> 01:04:10,430 I came to make a request. 1015 01:04:10,430 --> 01:04:12,960 Really? 1016 01:04:12,960 --> 01:04:14,660 What is it? 1017 01:04:14,660 --> 01:04:17,610 You know the fish farm you mentioned before. 1018 01:04:17,610 --> 01:04:22,170 Is it possible for me to work there a bit and purchase some fish from there as well? 1019 01:04:22,170 --> 01:04:23,510 Purchase? 1020 01:04:23,510 --> 01:04:27,190 Yes, I will raise really tasty and fresh fish. 1021 01:04:27,190 --> 01:04:30,880 But in exchange, can you provide the fish for our sashimi restaurant? 1022 01:04:30,880 --> 01:04:32,580 This girl. 1023 01:04:32,580 --> 01:04:34,720 You're greedy. 1024 01:04:34,720 --> 01:04:37,840 You're trying to earn money both ways? 1025 01:04:49,490 --> 01:04:50,740 You called me, Chairman. 1026 01:04:50,770 --> 01:04:52,830 What are you saying? 1027 01:04:52,830 --> 01:04:55,670 I never called for you. 1028 01:04:55,670 --> 01:04:58,460 They said you called us... 1029 01:05:03,350 --> 01:05:05,520 Ah, Baek Won. 1030 01:05:05,520 --> 01:05:06,740 Meet her. 1031 01:05:06,740 --> 01:05:08,890 This child is my grandchild, 1032 01:05:08,890 --> 01:05:10,870 Ha Bin. 1033 01:05:12,940 --> 01:05:15,600 Grandchild? 1034 01:05:27,480 --> 01:05:29,880 You're all here. 1035 01:05:32,230 --> 01:05:34,470 Why are you here? 1036 01:05:35,480 --> 01:05:37,740 Well, that's good. 1037 01:05:37,740 --> 01:05:40,240 You can bear witness, too. 1038 01:05:41,480 --> 01:05:43,150 Come in. 1039 01:05:53,140 --> 01:05:54,510 What is it? 1040 01:05:54,510 --> 01:05:57,800 Did you call all these people? 1041 01:05:58,760 --> 01:05:59,950 Who is that man? 1042 01:06:00,000 --> 01:06:02,380 Let me introduce him. 1043 01:06:02,380 --> 01:06:04,210 This woman... 1044 01:06:04,210 --> 01:06:07,010 Kang Gyeong Mi's biological father. 1045 01:06:07,020 --> 01:06:09,410 Kang Dong Pal. 1046 01:06:31,770 --> 01:06:33,600 You bastard... our Ha Bin 1047 01:06:33,650 --> 01:06:35,220 kidnapped her? 1048 01:06:35,260 --> 01:06:38,300 That's right. I was wrong, Madamme. 1049 01:06:38,300 --> 01:06:39,850 She might have been alive. 1050 01:06:39,880 --> 01:06:42,070 She could have been alive somewhere. 1051 01:06:42,070 --> 01:06:46,930 I am Ha Bin. No other one can be Ha Bin. 1052 01:06:46,930 --> 01:06:48,430 Did something happen? 1053 01:06:48,430 --> 01:06:51,570 It seems like something happened and you're not in a good mood. 1054 01:06:51,570 --> 01:06:53,560 Prosecutor Seo Do Young is your son? 1055 01:06:53,590 --> 01:06:56,300 I don't want my Baek Won to be hurt. 1056 01:06:56,320 --> 01:06:58,260 Prosecutor Seo, our Baek Won... 1057 01:06:58,280 --> 01:07:00,070 I wish you would stop seeing her. 1058 01:07:00,120 --> 01:07:01,200 Don't waver. 1059 01:07:01,200 --> 01:07:04,280 No matter what happens, I won't give you up. 77299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.