All language subtitles for Golden Rainbow E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Golden Rainbow 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,330 Episode 19 3 00:00:13,310 --> 00:00:15,590 What are you doing here at this time? 4 00:00:15,590 --> 00:00:18,750 That... I will do it. 5 00:00:19,590 --> 00:00:21,960 I'm not Yoon Ha Bin anymore. 6 00:00:21,960 --> 00:00:24,640 I'll change my name to Jang Ha Bin. 7 00:00:27,570 --> 00:00:29,590 Did your mother tell you to do that? 8 00:00:29,590 --> 00:00:33,180 No, I decided myself. 9 00:00:33,180 --> 00:00:36,920 If I wait for mom's approval, 10 00:00:36,920 --> 00:00:39,440 we'll end up losing Kang Jung Shim's stock to Seo Tae Young. 11 00:00:40,100 --> 00:00:41,290 Okay. 12 00:00:41,930 --> 00:00:44,290 The faster a decision is made is the best. 13 00:00:44,290 --> 00:00:45,890 Now I'm getting to like you. 14 00:00:45,890 --> 00:00:49,850 But before that, I have two problems to resolve. 15 00:00:49,850 --> 00:00:52,340 What's that? 16 00:00:52,340 --> 00:00:57,090 First, we have to stop Kang Jung Shim from giving Seo Tae Young her stocks. 17 00:00:57,090 --> 00:01:01,730 That's because Kang Jung Shim said he was going to get them next month. 18 00:01:01,730 --> 00:01:04,300 That definitely won't happen. 19 00:01:04,300 --> 00:01:07,820 Before that, Tae Young will be arrested by the police. 20 00:01:07,820 --> 00:01:11,490 Tae Young will become a criminal to all people. 21 00:01:12,200 --> 00:01:14,050 What does that mean? 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,840 You'll find out soon enough. 23 00:01:16,840 --> 00:01:18,660 What's the other? 24 00:01:18,660 --> 00:01:20,870 Your son Seo Do Young, 25 00:01:21,780 --> 00:01:24,300 he knows everything about me. 26 00:01:25,200 --> 00:01:26,740 Do Young? 27 00:01:26,740 --> 00:01:31,170 Yes. He also knows that my real father is a murderer. 28 00:01:33,960 --> 00:01:37,590 He knows everything, so how am I suppose to be Jang Ha Bin? 29 00:01:38,320 --> 00:01:42,650 If he exposes everything, then our plan will become nothing. 30 00:01:46,190 --> 00:01:49,750 How can you just come in without arresting them? 31 00:01:50,640 --> 00:01:53,210 I told you we need hard evidence for that. 32 00:01:53,210 --> 00:01:54,840 Detective Lee, at the Customs office, 33 00:01:54,840 --> 00:01:58,580 please look into what the Jin Kwang company imported from Japan. 34 00:01:59,200 --> 00:02:02,230 And find out everything about Cho Kang Do. 35 00:02:02,230 --> 00:02:04,210 Jin Kwang company's Cho Kang Do? 36 00:02:04,210 --> 00:02:05,670 Yes. 37 00:02:05,670 --> 00:02:09,080 I'm pretty sure that he smuggled the fish. 38 00:02:09,080 --> 00:02:14,090 Don't tell the Customs that you're from the Prosecutor's office. 39 00:02:14,090 --> 00:02:17,980 If there is no record of fish import, 40 00:02:17,980 --> 00:02:20,100 they may have someone in Customs working for them. 41 00:02:20,100 --> 00:02:21,610 Understood. 42 00:02:23,910 --> 00:02:26,430 Now, I'm beginning to see things. 43 00:02:27,240 --> 00:02:30,670 Last time when my dad was smuggling gold, it involved Cho Kang Do, too. 44 00:02:30,670 --> 00:02:34,040 He threatened my brother and made dad smuggle the gold. 45 00:02:34,040 --> 00:02:37,080 I know. I suspected him back then. 46 00:02:37,990 --> 00:02:39,950 Cho Kang Do, 47 00:02:40,960 --> 00:02:43,240 I do have something to pay him back for. 48 00:02:43,240 --> 00:02:44,960 But... 49 00:02:45,830 --> 00:02:48,130 isn't it a bit strange? 50 00:02:48,130 --> 00:02:48,740 What is? 51 00:02:48,740 --> 00:02:51,810 At first, I thought dad smuggled because of Yoon Young Hye. 52 00:02:51,810 --> 00:02:56,790 But According to Yoon Young Hye, she said she stole money from the White Bear. 53 00:02:56,790 --> 00:02:59,700 Why would then Cho Kang Do jump in all of a sudden? 54 00:02:59,700 --> 00:03:04,260 Did Yoon Young Hye and Cho Kang Do know each other then? 55 00:03:04,260 --> 00:03:06,280 What did your dad say? 56 00:03:06,280 --> 00:03:09,030 Your father should know since he was in the middle of it. 57 00:03:10,100 --> 00:03:13,570 When it comes to topics about her, dad is silent. 58 00:03:14,330 --> 00:03:15,800 Why? 59 00:03:17,050 --> 00:03:19,210 He doesn't want to say. 60 00:03:25,400 --> 00:03:27,660 Please go safely, President. 61 00:03:42,710 --> 00:03:44,430 This is President Park Ha Ran. 62 00:03:44,430 --> 00:03:46,590 From now on, even if I die, 63 00:03:46,590 --> 00:03:50,340 she is the president, so report everything to her. 64 00:03:50,340 --> 00:03:51,030 Do you understand? 65 00:03:51,030 --> 00:03:52,490 Understood, President. 66 00:03:52,490 --> 00:03:55,250 All we have to do is check on one more night club. 67 00:03:55,250 --> 00:03:57,020 In the future, please don't do this. 68 00:03:57,020 --> 00:03:58,890 Wait a moment. 69 00:03:58,890 --> 00:04:02,190 Why do you keep saying that you aren't coming anymore? 70 00:04:02,190 --> 00:04:04,200 I told you already. 71 00:04:04,200 --> 00:04:07,820 When I pay back my debt, I'm done with this. 72 00:04:07,820 --> 00:04:10,740 If you're curious about anything, ask my siblings. 73 00:04:11,890 --> 00:04:13,430 Let's go. 74 00:04:18,280 --> 00:04:20,250 Aren't you going to go? 75 00:04:20,250 --> 00:04:22,140 What to do? 76 00:04:22,140 --> 00:04:25,590 I want to continue working with Kim Man Won. 77 00:04:25,590 --> 00:04:29,520 How about I pay you double? 78 00:04:30,630 --> 00:04:34,120 From there, you came to live with your mother. 79 00:04:34,120 --> 00:04:37,770 You always had a longing for your grandmother and family, but... 80 00:04:37,770 --> 00:04:40,840 your mother blocked you from them. 81 00:04:40,840 --> 00:04:45,140 She used you to take over Golden Fishery. 82 00:04:46,020 --> 00:04:51,690 You always lived under your mom being used. 83 00:04:51,690 --> 00:04:53,810 The story line seems reasonable. 84 00:04:54,870 --> 00:04:58,570 I came up with the scenario a long time ago. 85 00:04:59,510 --> 00:05:04,370 Because you got Tae Young's stocks, I made a few changes, that's all. 86 00:05:04,370 --> 00:05:08,030 But there is a big problem with that storyline. 87 00:05:08,590 --> 00:05:12,330 Kim Han Joo's daughter Kim Baek Won. 88 00:05:12,330 --> 00:05:15,960 Those people know things about me too well since I was young. 89 00:05:15,960 --> 00:05:19,950 Kim Han Joo has even met my real father. 90 00:05:19,950 --> 00:05:23,710 I'll take care of that. Don't worry about it. 91 00:05:23,710 --> 00:05:27,280 Honestly, the thing I'm most bothered about is that 92 00:05:27,280 --> 00:05:31,190 Baek Won has been meeting your son. 93 00:05:31,190 --> 00:05:34,160 Even if the storyline is good, 94 00:05:34,160 --> 00:05:37,280 they won't believe I'm Jang Ha Bin. 95 00:05:37,280 --> 00:05:39,400 You can fool one of them, but 96 00:05:39,400 --> 00:05:41,780 if their suspicions grow, 97 00:05:41,780 --> 00:05:44,200 there will be trouble. 98 00:05:44,200 --> 00:05:47,110 Fine. I understand what you're trying to say. 99 00:05:47,900 --> 00:05:50,330 I'll take care of that, too. 100 00:05:52,180 --> 00:05:55,790 Then, when are you going to announce me. 101 00:05:55,790 --> 00:05:58,600 It won't take that long. 102 00:05:58,600 --> 00:06:01,580 Before that, this matter... 103 00:06:01,580 --> 00:06:04,740 requires your mother's help. 104 00:06:04,740 --> 00:06:07,540 Right now, asking her won't work. 105 00:06:07,540 --> 00:06:10,080 We should announce it first and then convince her. 106 00:06:10,080 --> 00:06:12,810 If your mother doesn't help, it will be for nothing. 107 00:06:12,810 --> 00:06:14,770 Don't worry. 108 00:06:14,770 --> 00:06:17,780 She's still my mother who raised me for 14 years. 109 00:06:18,560 --> 00:06:21,970 You just take care of the matter regarding your son. 110 00:06:24,910 --> 00:06:28,150 Don't forget that we're going down the same path. 111 00:06:28,150 --> 00:06:29,490 Alright. 112 00:06:29,490 --> 00:06:32,630 If one side falls, we'll fall together. 113 00:06:32,630 --> 00:06:36,490 If you do anything like taking Tae Young's shares again, 114 00:06:36,490 --> 00:06:38,910 I won't forgive you. 115 00:06:38,910 --> 00:06:41,380 Now, that can't be possible. 116 00:06:41,380 --> 00:06:44,360 We know each other's secrets. 117 00:06:44,360 --> 00:06:48,850 We can't betray the one who holds our secrets. 118 00:07:02,960 --> 00:07:05,750 Are you sure that Ha Bin really died? 119 00:07:05,750 --> 00:07:07,380 Yes. 120 00:07:07,380 --> 00:07:09,950 She disappeared at a playground at age 5. 121 00:07:09,950 --> 00:07:14,140 The following week, we found her belongings on a beach. 122 00:07:14,140 --> 00:07:15,470 Personal belongings? 123 00:07:15,470 --> 00:07:19,070 We found Ha Bin's bag 124 00:07:19,070 --> 00:07:22,030 and bloody stockings. 125 00:07:22,030 --> 00:07:23,990 We didn't find the body, however. 126 00:07:23,990 --> 00:07:27,850 If you didn't find the body, then she can be alive. 127 00:07:27,850 --> 00:07:30,370 It's been 24 yrs. 128 00:07:30,370 --> 00:07:33,200 If she was alive, why hasn't she returned? 129 00:07:34,200 --> 00:07:38,670 The fact that there's no body, it's an advantage to us. 130 00:07:38,670 --> 00:07:41,600 Since you didn't die but came back alive. 131 00:07:41,600 --> 00:07:45,830 If there was a body, then our story can't work. 132 00:07:45,830 --> 00:07:47,450 Ocean. 133 00:07:47,450 --> 00:07:49,350 You're not my real sister. 134 00:07:49,350 --> 00:07:52,510 I found you passed out by the ocean, and took you home and raised you. 135 00:07:52,510 --> 00:07:54,450 We're not real siblings. 136 00:07:55,170 --> 00:07:58,240 Oppa, right now you're joking with me, right? 137 00:07:58,240 --> 00:08:01,330 What you're telling me is a lie. Isn't it? 138 00:08:02,990 --> 00:08:04,830 It's not a lie. 139 00:08:04,830 --> 00:08:07,770 You were unconscious on the beach. 140 00:08:08,960 --> 00:08:12,010 I was originally going to treat you and then take you home, 141 00:08:12,710 --> 00:08:16,450 but you didn't know your name and where your house was. 142 00:08:17,570 --> 00:08:20,070 Later, I got to liking having you around. 143 00:08:20,850 --> 00:08:24,040 That's how you became my little sister. 144 00:08:25,630 --> 00:08:29,350 Can't be... there's no way. 145 00:08:37,600 --> 00:08:38,780 Ha Bin! 146 00:08:38,780 --> 00:08:39,860 You haven't gone to sleep yet? 147 00:08:39,860 --> 00:08:41,390 Where did you go? 148 00:08:41,390 --> 00:08:42,970 I was just driving around, 149 00:08:42,970 --> 00:08:44,930 so I could clear my mind. 150 00:08:46,870 --> 00:08:48,750 I'm sorry, Mom. 151 00:08:48,750 --> 00:08:51,990 I shouldn't do this to you. 152 00:08:51,990 --> 00:08:53,700 I'm sorry that I got angry. 153 00:08:53,700 --> 00:08:56,320 Then, did you think about it? 154 00:08:56,320 --> 00:08:58,450 What I said? 155 00:08:58,450 --> 00:09:02,190 Yeah, if my mother's worrying, what can I do? 156 00:09:02,190 --> 00:09:05,930 I'm upset, but I will follow your decision. 157 00:09:11,780 --> 00:09:13,530 Thanks, Ha Bin. 158 00:09:13,530 --> 00:09:16,090 You don't know how worried I was. 159 00:09:17,160 --> 00:09:21,200 It's too bad, but let's start anew. 160 00:09:21,940 --> 00:09:23,400 Okay. 161 00:09:24,610 --> 00:09:28,270 But, Mom... I'm wondering about something. 162 00:09:29,290 --> 00:09:31,600 Before you took me in, 163 00:09:31,600 --> 00:09:35,970 why did you ask Baek Won to come with you first? 164 00:09:35,970 --> 00:09:40,280 If you were to compare her and me, I had a worse life. 165 00:09:40,280 --> 00:09:42,580 Baek Won had a blood sibling, too. 166 00:09:42,580 --> 00:09:46,860 But why did you want to take Baek Won istead of me? 167 00:09:48,010 --> 00:09:50,500 It's all in the past, why do you bring it up? 168 00:09:50,500 --> 00:09:53,260 Just... I wanted to know. 169 00:09:53,260 --> 00:09:57,000 Tell me Mom, it's all in the past anyways. 170 00:09:58,390 --> 00:10:00,080 That's... 171 00:10:01,400 --> 00:10:04,420 I'm sorry towards you, but... 172 00:10:04,420 --> 00:10:08,760 ever since I first saw Baek Won, something stirred in my heart. 173 00:10:09,380 --> 00:10:10,740 Stirred? 174 00:10:10,740 --> 00:10:12,430 That's right. 175 00:10:13,280 --> 00:10:18,120 For some reason when I first saw Baek Won, I thought of Ha Bin. 176 00:10:19,430 --> 00:10:21,600 I don't know why. 177 00:10:23,300 --> 00:10:26,280 Were you really upset back then? 178 00:10:27,800 --> 00:10:31,840 I'm okay. Anyway, now I'm mom's daughter. 179 00:10:31,840 --> 00:10:33,790 I'm Ha Bin. 180 00:10:34,760 --> 00:10:38,490 The past doesn't mean anything to me. 181 00:10:39,670 --> 00:10:43,340 Really, thank you, my daughter. 182 00:10:49,690 --> 00:10:52,670 What? You guys have a sashimi restaurant? 183 00:10:52,670 --> 00:10:54,350 Yes. 184 00:10:54,350 --> 00:10:59,630 Why are we eating this instead of going to your restaurant? 185 00:10:59,630 --> 00:11:04,020 I still remember that sushi you cut up for me. 186 00:11:04,020 --> 00:11:05,870 Not at my house. 187 00:11:05,870 --> 00:11:08,000 Wow. 188 00:11:08,000 --> 00:11:11,190 I've never been this sad in my life. 189 00:11:11,190 --> 00:11:13,760 How can you say that when you're wearing the clothes I bought you? 190 00:11:13,760 --> 00:11:15,770 My brother really doesn't like you. 191 00:11:15,770 --> 00:11:17,250 Me? 192 00:11:17,250 --> 00:11:19,790 This prosecutor of the nation, Seo Do Young? 193 00:11:19,790 --> 00:11:26,110 This tall, handsome and smart guy like me? 194 00:11:26,110 --> 00:11:27,810 Why? 195 00:11:27,810 --> 00:11:30,850 He says you seem like a player. 196 00:11:30,850 --> 00:11:34,920 How do I remind him of a player? 197 00:11:36,170 --> 00:11:38,360 Perhaps... 198 00:11:38,360 --> 00:11:42,570 isn't it that your brother likes you, so he's jealous? 199 00:11:42,570 --> 00:11:45,170 What sort of nonsense is that? 200 00:11:45,170 --> 00:11:48,670 You and your brother aren't blood related. 201 00:11:48,670 --> 00:11:52,370 It's the trend in dramas nowadays. 202 00:11:52,370 --> 00:11:54,080 How did you find out? 203 00:11:54,080 --> 00:11:55,360 That we're not blood related? 204 00:11:55,360 --> 00:11:58,580 Besides the twins, all of you are not blood related. 205 00:11:58,580 --> 00:12:00,800 That's right... 206 00:12:00,800 --> 00:12:04,520 Still, it's no different than if he was my real brother. 207 00:12:04,550 --> 00:12:09,750 Then again, if you've lived in the same house for that long, that may be so. 208 00:12:11,040 --> 00:12:14,100 But you... 209 00:12:14,100 --> 00:12:19,350 How did you get adopted by that family? 210 00:12:21,070 --> 00:12:23,250 Why involve yourself in others' business? 211 00:12:23,250 --> 00:12:27,350 Let's finish talking about Jo Kang Do, when are you going to arrest him?! 212 00:12:28,560 --> 00:12:30,050 Father. 213 00:12:30,050 --> 00:12:33,680 I'm sorry for being late. I had other business to attend to. 214 00:12:35,470 --> 00:12:37,900 Follow me. 215 00:12:49,650 --> 00:12:53,750 What are you doing living like this? 216 00:12:54,120 --> 00:12:55,150 Father... 217 00:12:55,150 --> 00:12:59,550 Were you lying to me telling me you were going fishing, when in fact you were a gangster? 218 00:12:59,560 --> 00:13:04,090 Do you think I wasted 14 years in jail to see you like this? 219 00:13:04,090 --> 00:13:06,320 Tell me, you jerk. 220 00:13:06,320 --> 00:13:08,060 Why did you do it? 221 00:13:08,060 --> 00:13:09,210 Why?! 222 00:13:09,210 --> 00:13:11,130 I had no choice if I was to survive. 223 00:13:11,130 --> 00:13:14,400 There are people who live in this world without resorting to being gangsters to eat. 224 00:13:14,400 --> 00:13:17,040 I was working so hard, but it still wasn't helping! 225 00:13:17,040 --> 00:13:19,900 Do you think I wanted to be like this? 226 00:13:19,900 --> 00:13:23,210 I was 19 years old then. 227 00:13:23,210 --> 00:13:26,740 Baek Won was 15, Shib Won and Yeol Won were 10 years old. 228 00:13:26,740 --> 00:13:30,920 We had no money, and nothing to eat. 229 00:13:30,920 --> 00:13:33,340 We had no house to sleep in when it rained, either. 230 00:13:33,340 --> 00:13:36,140 You were in prison, 231 00:13:36,140 --> 00:13:39,170 and we had no one that we knew. 232 00:13:39,170 --> 00:13:42,170 I, too... 233 00:13:42,170 --> 00:13:44,330 like you said, 234 00:13:44,330 --> 00:13:47,140 tried like crazy not to go down the wrong path. 235 00:13:47,140 --> 00:13:53,400 Chinese food delivery, construction, boxing...I've done everything! 236 00:13:53,400 --> 00:13:56,580 It was hard to eat enough just to survive. 237 00:13:56,580 --> 00:13:59,430 Baek Won said she would quit school, 238 00:13:59,430 --> 00:14:02,240 Shib Won even became seriously ill. 239 00:14:02,250 --> 00:14:07,350 That's why I searched for Chairman Yoon and begged him, 240 00:14:07,810 --> 00:14:11,680 "I'll do everything you ask of me, 241 00:14:15,270 --> 00:14:18,420 so please save my younger siblings." 242 00:14:18,850 --> 00:14:20,400 Man Won... 243 00:14:20,400 --> 00:14:23,750 I, too... 244 00:14:25,980 --> 00:14:29,450 I, too, have suffered, Father. 245 00:14:32,270 --> 00:14:34,720 You rascal... 246 00:14:35,990 --> 00:14:40,790 I told you not to live like me, 247 00:14:41,360 --> 00:14:43,850 why did you do it? 248 00:14:43,850 --> 00:14:47,860 Why? 249 00:14:54,740 --> 00:14:59,260 Aishh. What the heck is this? -Ha,ha. You lost big time. 250 00:14:59,260 --> 00:15:04,570 Hey. Look. 251 00:15:04,570 --> 00:15:07,050 Why is this here? 252 00:15:07,050 --> 00:15:11,460 Kim Shib Won wins with "Pee Baak". 253 00:15:11,460 --> 00:15:14,290 How can she not even win one round? 254 00:15:14,290 --> 00:15:15,550 I said I didn't want to do it. 255 00:15:15,550 --> 00:15:19,060 Ah, really! 256 00:15:19,060 --> 00:15:21,040 No manners whatsoever. 257 00:15:21,040 --> 00:15:23,570 I should take my winnings. 258 00:15:23,570 --> 00:15:25,620 Hey, let go of the money. 259 00:15:25,640 --> 00:15:26,420 Move your hand. 260 00:15:26,420 --> 00:15:27,900 Let go of the money! -Move your hand! 261 00:15:27,900 --> 00:15:28,510 Let go of the money! 262 00:15:28,510 --> 00:15:29,630 -Ah! Let go of me! Let go of the money! 263 00:15:29,630 --> 00:15:31,410 Don't move! -Let go of the money! 264 00:15:31,420 --> 00:15:32,980 Really! 265 00:15:32,980 --> 00:15:34,450 These...! 266 00:15:34,450 --> 00:15:35,630 Hey! -Unni! 267 00:15:35,630 --> 00:15:36,840 What on earth are you doing? 268 00:15:36,840 --> 00:15:39,460 He's a total swindler! 269 00:15:39,460 --> 00:15:42,770 How can you say that? If playing the cards is a con, 270 00:15:42,770 --> 00:15:45,280 then everyone in our country would have been imprisoned! 271 00:15:45,280 --> 00:15:49,150 You used my name to play the cards? 272 00:15:49,150 --> 00:15:53,060 You should have used your own name on the games. 273 00:15:53,060 --> 00:15:57,210 And Yeol Won, you. You weren't studying? 274 00:15:57,210 --> 00:15:59,780 Ah, I was just trying to rest my head for a little. My head was hurting. 275 00:15:59,780 --> 00:16:01,670 Do you want to join us, Noona? 276 00:16:01,670 --> 00:16:04,200 Huh? Forget it. 277 00:16:04,220 --> 00:16:08,930 Still, you kids, if you have time for this then you should help Dad and Oppa. 278 00:16:08,940 --> 00:16:14,110 How hard do you think they work, huh? 279 00:16:14,110 --> 00:16:17,180 Man Won, 280 00:16:17,180 --> 00:16:19,640 it's still not too late. 281 00:16:19,640 --> 00:16:22,560 Get out of there. 282 00:16:22,560 --> 00:16:25,330 I can't do that now, Father. 283 00:16:25,330 --> 00:16:26,260 Why? 284 00:16:26,260 --> 00:16:30,130 I'm getting threatened 285 00:16:30,130 --> 00:16:32,350 by the person who helped me. 286 00:16:32,350 --> 00:16:35,540 They said I needed to pay 1 billion won. 287 00:16:35,540 --> 00:16:38,410 Otherwise, he'll tell the police everything I've done. 288 00:16:38,410 --> 00:16:41,260 1 billion won? 289 00:16:41,260 --> 00:16:44,370 Next week, I'm going to repay the money and get out of this. 290 00:16:44,370 --> 00:16:48,370 How are you going to get the money? 291 00:16:53,440 --> 00:16:57,650 You can tell me everything. 292 00:16:57,650 --> 00:17:00,150 Don't try to handle this alone. 293 00:17:00,150 --> 00:17:02,850 You have your dad now. 294 00:17:03,850 --> 00:17:08,300 I'm going to smuggle with Jo Kang Do. 295 00:17:08,300 --> 00:17:10,270 What did you say? 296 00:17:10,270 --> 00:17:13,310 Tomorrow, I'm going to Japan to smuggle fish. 297 00:17:13,310 --> 00:17:14,820 I am getting paid for smuggling. 298 00:17:14,820 --> 00:17:18,950 Are you out of your mind for working with Jo Kang Do. 299 00:17:18,950 --> 00:17:21,600 Do you really want to become like me? 300 00:17:21,600 --> 00:17:23,570 You've seen that I have smuggled before and how I became like this. 301 00:17:23,570 --> 00:17:24,190 Father... 302 00:17:24,190 --> 00:17:26,750 Just go to prison instead. 303 00:17:26,750 --> 00:17:29,460 Go to the police and turn yourself in. 304 00:17:29,460 --> 00:17:32,350 Just pay for all the deeds you've done. 305 00:17:32,350 --> 00:17:38,190 Your younger siblings all have a way to survive, and I'm here now. 306 00:17:38,190 --> 00:17:40,350 Turn yourself in. 307 00:17:40,350 --> 00:17:43,250 If you don't get yourself out now, you're going to be stuck forever. 308 00:17:43,250 --> 00:17:45,270 I want to do that, too, but I can't yet. 309 00:17:45,270 --> 00:17:45,920 Man Won! 310 00:17:45,920 --> 00:17:50,160 Jo Kang Do knows where Young Won is! 311 00:17:50,760 --> 00:17:55,740 With the condition of telling me where Young Won is, I agreed to smuggle with them. 312 00:17:55,740 --> 00:17:58,560 When I find out where Young Won is, 313 00:17:58,560 --> 00:18:01,070 then I'll turn myself in. 314 00:18:01,070 --> 00:18:05,820 I can't just go to the police station yet. 315 00:18:16,750 --> 00:18:20,120 Let's eat breakfast. 316 00:18:25,090 --> 00:18:27,010 What kind of nuance is this in the morning? 317 00:18:27,010 --> 00:18:28,930 Don't. 318 00:18:34,850 --> 00:18:38,730 Aren't you being too much? 319 00:18:38,730 --> 00:18:41,320 "Nun-moo?"(Daikon radish phonetically) [Playing childish puns] 320 00:18:41,320 --> 00:18:43,630 Then you're "baechoo".(Napa cabbage) 321 00:18:43,630 --> 00:18:47,270 Baechoo. Baechoo. 322 00:18:47,270 --> 00:18:51,080 What's wrong with you? 323 00:18:51,080 --> 00:18:52,620 I'm about to go nuts here. 324 00:18:52,620 --> 00:18:56,310 "CheeKi?" Then I'll hit "Paal". 325 00:18:56,350 --> 00:18:59,710 I'm not going to say anything.(say=Maal=horse) 326 00:18:59,710 --> 00:19:02,260 Then you're "soh"(phonetically cow) 327 00:19:02,260 --> 00:19:04,090 Stop it. 328 00:19:04,090 --> 00:19:06,660 Let's eat. 329 00:19:09,170 --> 00:19:12,700 They must not have heard us. 330 00:19:12,700 --> 00:19:16,840 May be our puns were too hard for them. 331 00:19:27,850 --> 00:19:32,350 You call yourself a foodie! You call this stew?! 332 00:19:32,350 --> 00:19:36,380 The food done by a foodie and a normal cook taste about the same. 333 00:19:37,940 --> 00:19:39,600 This won't do. 334 00:19:39,600 --> 00:19:40,900 Partnership is the only way! 335 00:19:40,900 --> 00:19:44,900 Partnership? The kids down there don't like us too much. 336 00:19:44,900 --> 00:19:49,780 I have an emergency announcement. From today, we'll work on partnering strategy. 337 00:19:49,780 --> 00:19:53,150 Man Won and Baek Won won't budge. 338 00:19:53,150 --> 00:19:54,710 Hey. Hey. Hey! 339 00:19:54,710 --> 00:19:59,250 Can you overcome our enemies with that kind of weak mindset? 340 00:19:59,250 --> 00:20:02,360 If we slowly overcome their weaknesses, 341 00:20:02,360 --> 00:20:05,070 we can achieve our plan in one shot. 342 00:20:05,070 --> 00:20:10,810 I'll take Han Joo. You take Shib Won. 343 00:20:10,810 --> 00:20:13,330 And you take Yeol Won. 344 00:20:13,330 --> 00:20:17,040 Can I take Shib Won instead? 345 00:20:17,040 --> 00:20:18,200 Rascal... 346 00:20:18,200 --> 00:20:20,780 You have something against the plan? 347 00:20:20,780 --> 00:20:26,450 If she sees your face, she'll be the one to stop the partnership. Got that? 348 00:20:26,450 --> 00:20:28,600 Understood. 349 00:20:30,180 --> 00:20:32,230 We'll have enough ammunitions. 350 00:20:32,230 --> 00:20:36,820 It's okay to use money as ammunition. 351 00:20:37,410 --> 00:20:42,340 The first one to convert your target will get a prize. 352 00:20:42,340 --> 00:20:43,410 What's the prize? 353 00:20:43,410 --> 00:20:47,950 Name brand bag!! I haven't seen one in forever! 354 00:20:47,950 --> 00:20:50,340 Then it'll be me, right? 355 00:20:50,340 --> 00:20:52,950 Why don't you get to work first. 356 00:20:52,950 --> 00:20:55,620 Why are you guys like this!! 357 00:20:55,620 --> 00:20:58,170 Oh, that scared me. -Why are you living like this? 358 00:20:59,890 --> 00:21:01,900 Why hasn't mother-in-law come out yet? 359 00:21:01,900 --> 00:21:03,470 She'll come. 360 00:21:05,080 --> 00:21:08,760 Tae Young, what did you do!? 361 00:21:08,760 --> 00:21:09,510 What's wrong? 362 00:21:09,510 --> 00:21:13,090 I just got off the phone with Son Joo's mother. 363 00:21:13,150 --> 00:21:18,150 You sold your stocks and used private loan? 364 00:21:18,850 --> 00:21:23,650 Your shares, who did you leave them to? 365 00:21:23,650 --> 00:21:28,250 Can't you hear?! Where are your shares?! 366 00:21:30,470 --> 00:21:33,360 Did your father ask for them? 367 00:21:33,360 --> 00:21:35,550 It's not me. 368 00:21:35,550 --> 00:21:37,790 Then who is it? 369 00:21:37,790 --> 00:21:39,420 Who did you give them to? 370 00:21:39,420 --> 00:21:42,390 Regardless of who I gave them to, they're my shares. 371 00:21:42,390 --> 00:21:43,310 What did you say? 372 00:21:43,310 --> 00:21:46,580 It was the last resort to make up for the company's shortage. 373 00:21:46,580 --> 00:21:52,500 If you trust me as the president, just wait and see. You'll get a huge return soon. 374 00:21:54,250 --> 00:21:56,440 Please! 375 00:21:56,440 --> 00:21:58,970 Please stop. 376 00:21:59,890 --> 00:22:01,710 Hey! Tae Young! 377 00:22:01,710 --> 00:22:04,250 Tae Young, stop there! 378 00:22:04,250 --> 00:22:07,750 What's with the fuss so early in the morning? Really! 379 00:22:07,750 --> 00:22:09,170 Aigoo! 380 00:22:09,170 --> 00:22:14,180 Aigoo! What to do? What to do... 381 00:22:14,180 --> 00:22:16,150 Mom, are you okay? 382 00:22:24,450 --> 00:22:25,650 What do you want? 383 00:22:25,650 --> 00:22:27,750 Tae Young's shares 384 00:22:27,750 --> 00:22:29,950 went to World Wide Loan? 385 00:22:33,750 --> 00:22:36,950 Then what is going on here? 386 00:22:36,950 --> 00:22:40,750 You were the one who was eyeing those shares. 387 00:22:42,050 --> 00:22:44,250 Did you just get stabbed in the back? 388 00:22:44,250 --> 00:22:46,650 A special woman. 389 00:22:46,650 --> 00:22:49,250 Was it Yoon Young Hye? 390 00:22:49,250 --> 00:22:55,450 If you are so interested in business, why don't you stop being a prosecutor and come work for the company? 391 00:22:55,450 --> 00:22:58,150 Should I really do that? 392 00:22:58,150 --> 00:22:59,550 However, 393 00:22:59,550 --> 00:23:02,750 there's something off about grandmother's memory. 394 00:23:02,750 --> 00:23:07,450 The scene looks like pack of hyenas circling an injured lion. 395 00:23:11,150 --> 00:23:13,150 What are you doing here? 396 00:23:13,150 --> 00:23:16,450 I was just talking about animals with father. 397 00:23:16,450 --> 00:23:19,650 Mom be good to dad. 398 00:23:19,650 --> 00:23:25,050 He is fighting to stay alive in a jungle. 399 00:23:25,050 --> 00:23:26,650 He's pitiful. 400 00:23:29,050 --> 00:23:30,550 What's going on? 401 00:23:30,550 --> 00:23:33,750 Did you two fight? 402 00:23:36,950 --> 00:23:41,150 Did you find your younger brother from the files I gave you last time? 403 00:23:42,150 --> 00:23:45,250 No, there wasn't any leads. 404 00:23:45,250 --> 00:23:48,150 Then, we will just search some more. 405 00:23:48,150 --> 00:23:52,050 Unless, he left for space, he has to be on this earth! 406 00:23:52,050 --> 00:23:53,250 Yes! 407 00:24:00,350 --> 00:24:03,450 Aigoo Officer Kim, 408 00:24:03,450 --> 00:24:06,550 you look better now that you're working for the prosecutor. 409 00:24:06,550 --> 00:24:08,650 Is the co-investigation going well? 410 00:24:08,650 --> 00:24:10,150 Well, something like that. 411 00:24:10,150 --> 00:24:13,050 Don't get involved in others' business, just do your own work well. 412 00:24:13,050 --> 00:24:15,250 When are you going to investigate that room-salon incident? 413 00:24:15,250 --> 00:24:18,050 I'm trying, too. 414 00:24:18,050 --> 00:24:20,650 I'm sure they belong to Shin Heung gang. 415 00:24:20,650 --> 00:24:22,550 They must have some backing, I can't 416 00:24:22,550 --> 00:24:24,150 seem to get any leads. -Park sunbae... 417 00:24:24,150 --> 00:24:26,750 Park sunbae, you're in charge of that investigation? 418 00:24:26,750 --> 00:24:29,550 Ah, that is my specialty!! 419 00:24:29,550 --> 00:24:30,750 Hey! Hey! 420 00:24:30,750 --> 00:24:35,650 You just dig into the fishes and not into gang matters. 421 00:24:35,650 --> 00:24:36,950 Chie-! 422 00:24:41,950 --> 00:24:43,650 Hello? 423 00:24:44,650 --> 00:24:45,550 Yes. 424 00:24:45,550 --> 00:24:47,450 This is Kim Baek Won speaking. 425 00:24:55,750 --> 00:24:57,650 Hello. 426 00:24:57,650 --> 00:25:00,050 It's been awhile, hasn't it. 427 00:25:00,050 --> 00:25:02,850 Do you remember me? 428 00:25:02,850 --> 00:25:04,050 Yes. 429 00:25:04,050 --> 00:25:05,650 Have a seat. 430 00:25:10,850 --> 00:25:14,750 We're both busy people so I'll get to the point. 431 00:25:14,750 --> 00:25:16,050 You... 432 00:25:16,850 --> 00:25:19,250 Why are you meeting with my Do Young? 433 00:25:19,250 --> 00:25:20,850 What do you mean? 434 00:25:20,850 --> 00:25:23,350 You don't know what I'm talking about? 435 00:25:24,750 --> 00:25:28,450 What's the reason you meet with Do Young? 436 00:25:28,450 --> 00:25:30,350 That's because of work. 437 00:25:30,350 --> 00:25:31,950 We are investigating something together. 438 00:25:31,950 --> 00:25:35,750 Are you actually dumb or acting like you're dumb? 439 00:25:35,750 --> 00:25:38,450 Don't you know he likes you? 440 00:25:39,850 --> 00:25:42,150 Do Young is my only real son. 441 00:25:42,150 --> 00:25:45,750 The heir to Golden Group. 442 00:25:45,750 --> 00:25:48,450 But now that child... 443 00:25:48,450 --> 00:25:53,150 is meeting with the daughter of a smuggler and murderer. Does that make any sense to you? 444 00:25:53,150 --> 00:25:54,750 Excuse me. 445 00:25:54,750 --> 00:25:59,050 I don't know how Do Young feels, but it's true that I'm only meeting him because of work. 446 00:25:59,050 --> 00:26:01,050 Why are you bringing up my dad? 447 00:26:01,050 --> 00:26:04,050 Why do you think he is working with you? 448 00:26:04,050 --> 00:26:09,950 There should be so many other detectives that have more experience than you. 449 00:26:09,950 --> 00:26:13,750 So why do you think he would pick someone like you, a newbie? 450 00:26:15,150 --> 00:26:17,750 Let's not talk long. 451 00:26:17,750 --> 00:26:20,850 If you don't have feelings for Do Young, 452 00:26:20,850 --> 00:26:23,750 don't meet him anymore. 453 00:26:23,750 --> 00:26:25,950 And stop the co-investigation, too. 454 00:26:27,250 --> 00:26:28,650 For many reasons, 455 00:26:28,650 --> 00:26:31,850 you're not a good match for Do Young. 456 00:26:31,850 --> 00:26:34,050 You're being very harsh. 457 00:26:34,050 --> 00:26:39,150 I don't know how great Do Young is, but I don't have to hear you tell me how to do my job. 458 00:26:39,150 --> 00:26:43,850 If the children do wrong, then sometimes the parents have to clean up their mess. 459 00:26:44,750 --> 00:26:49,250 If, perhaps, you don't heed my words, 460 00:26:49,250 --> 00:26:51,150 then I'll have to meet your father. 461 00:26:51,150 --> 00:26:55,150 We, adults, may understand each other better. 462 00:27:01,050 --> 00:27:03,350 You're going to Japan tomorrow right? 463 00:27:03,350 --> 00:27:04,750 Yes... 464 00:27:04,750 --> 00:27:07,050 I've going to pick up the goods and come the day after tomorrow. 465 00:27:09,050 --> 00:27:12,150 No matter how I think about it, something is strange. 466 00:27:12,150 --> 00:27:13,050 What's that? 467 00:27:13,050 --> 00:27:16,450 The reason why Jo Kang Do is asking you to smuggle. 468 00:27:16,450 --> 00:27:20,150 Why is he bargaining Young Won whom he has hidden for that long? 469 00:27:20,150 --> 00:27:23,650 And getting you involved in smuggling? 470 00:27:23,650 --> 00:27:25,450 Because it's dangerous work. 471 00:27:25,450 --> 00:27:29,050 If something happens, he will probably hand me off to the police. 472 00:27:29,050 --> 00:27:31,250 Man Won, 473 00:27:31,250 --> 00:27:33,650 let's take that stuff 474 00:27:33,650 --> 00:27:34,950 and siphon it off to elsewhere. 475 00:27:34,950 --> 00:27:35,750 Huh? 476 00:27:35,750 --> 00:27:38,650 These are food that people eat. 477 00:27:38,650 --> 00:27:40,250 I am a sashimi restaurant owner, too. 478 00:27:40,250 --> 00:27:42,550 I just can't allow that kind of thing. 479 00:27:42,550 --> 00:27:43,750 But Young Won- 480 00:27:43,750 --> 00:27:49,050 I can't trust him to tell us where Young Won is. 481 00:27:50,450 --> 00:27:54,250 Let's siphon it first and then negotiate with them. 482 00:27:55,650 --> 00:27:58,050 Cho Kang Do is from Busan's gangster organization. 483 00:27:58,050 --> 00:27:59,250 In 1997, 484 00:27:59,250 --> 00:28:01,750 he ran a Haeundae title and loan. 485 00:28:01,750 --> 00:28:04,850 He then operated a night club and loan sharked. 486 00:28:04,850 --> 00:28:07,050 Then came to Incheon 3 years ago. 487 00:28:07,050 --> 00:28:09,050 He established Jin Kang Fishery. 488 00:28:09,100 --> 00:28:11,150 But the company has no revenue. 489 00:28:11,150 --> 00:28:13,050 How about the items from Japan? 490 00:28:18,150 --> 00:28:19,750 Where he sold the items to, 491 00:28:19,750 --> 00:28:21,850 we can't find out. 492 00:28:23,950 --> 00:28:25,250 Ah, the important thing is 493 00:28:25,250 --> 00:28:28,450 their contracted boat is leaving for Japan tomorrow. 494 00:28:28,450 --> 00:28:29,650 This boat... 495 00:28:29,650 --> 00:28:32,650 has refrigeration. 496 00:28:34,950 --> 00:28:37,050 It's that. 497 00:28:37,050 --> 00:28:39,750 That boat will smuggle the pollacks! 498 00:28:40,750 --> 00:28:44,250 If we catch the boat, then we can get hard evidence. 499 00:28:44,250 --> 00:28:46,350 Check on the boat's return date. 500 00:28:46,350 --> 00:28:48,250 Understood. 501 00:28:48,250 --> 00:28:50,050 Oh, and also, 502 00:28:50,050 --> 00:28:51,250 this woman... 503 00:28:51,250 --> 00:28:53,550 Please find some information about Yoon Young Hye. 504 00:28:53,550 --> 00:28:55,550 From where, what she did and 505 00:28:55,550 --> 00:28:57,050 everything from the past to present. 506 00:28:57,050 --> 00:28:58,450 Prosecutor, 507 00:28:58,450 --> 00:29:00,950 are you still interested in World Wide Loan? 508 00:29:00,950 --> 00:29:03,850 Now isn't the time to be worrying about that! 509 00:29:03,850 --> 00:29:05,650 You still don't get it? 510 00:29:05,650 --> 00:29:08,850 I'm a multi-tasker. 511 00:29:21,350 --> 00:29:22,250 What brings you here? 512 00:29:22,250 --> 00:29:23,750 Because of my mom. 513 00:29:23,750 --> 00:29:26,950 Mom's case has been dismissed. 514 00:29:30,850 --> 00:29:33,050 Then this is congratulations. 515 00:29:33,050 --> 00:29:34,650 I guess that prosecutor who took the case will 516 00:29:34,650 --> 00:29:37,050 have an easy time getting a loan. 517 00:29:37,050 --> 00:29:38,550 This calls for a celebration. 518 00:29:38,550 --> 00:29:39,950 Do you want to go with me? 519 00:29:39,950 --> 00:29:41,550 It's on me. 520 00:29:41,550 --> 00:29:42,950 In the afternoon? 521 00:29:42,950 --> 00:29:44,950 You don't have to. 522 00:29:44,950 --> 00:29:46,250 No! 523 00:29:48,350 --> 00:29:50,950 Alcohol tastes good in the afternoon, right? 524 00:29:50,950 --> 00:29:52,650 Of course! 525 00:30:03,150 --> 00:30:04,650 Wow... 526 00:30:05,550 --> 00:30:08,050 Aren't you going too far even if you are feeling good? 527 00:30:08,050 --> 00:30:09,250 Why? 528 00:30:09,250 --> 00:30:12,150 Afraid that I'll get drunk and eat you up? 529 00:30:12,150 --> 00:30:16,150 You're probably full by now. Why try to eat a morsel like me? 530 00:30:16,150 --> 00:30:19,050 Isn't Golden Fishery stocks enough for you? 531 00:30:19,950 --> 00:30:23,350 You're the one who took Tae Young's stocks, right? 532 00:30:23,350 --> 00:30:26,050 But there's something I'm curious about, 533 00:30:26,050 --> 00:30:29,650 are you an enemy or a comrade to my father? 534 00:30:32,650 --> 00:30:35,950 We came here to drink expensive liquor, so 535 00:30:35,950 --> 00:30:39,250 just drink, Prosecutor Seo Do Young. 536 00:30:50,950 --> 00:30:53,550 Seo Do Young? 537 00:30:53,550 --> 00:30:57,250 I, too, have something to ask you. 538 00:30:57,250 --> 00:30:58,750 You... 539 00:30:58,750 --> 00:31:00,850 Why don't you like me? 540 00:31:02,150 --> 00:31:03,750 It seems you're a bit drunk. 541 00:31:03,750 --> 00:31:05,350 You know my inner thoughts? 542 00:31:05,350 --> 00:31:08,750 I asked what the reason is. 543 00:31:08,750 --> 00:31:12,250 When I see you, I think of my father. 544 00:31:12,250 --> 00:31:17,150 A person full of daggers in her heart. 545 00:31:17,150 --> 00:31:19,050 It's scary. 546 00:31:21,450 --> 00:31:25,050 You're scared of a something like that? 547 00:31:25,050 --> 00:31:26,650 A person, 548 00:31:26,650 --> 00:31:29,050 the thing they hate the most, 549 00:31:29,050 --> 00:31:31,650 is being similar to their parents. 550 00:31:32,750 --> 00:31:34,950 Seo Do Young? 551 00:31:34,950 --> 00:31:38,750 You will turn out like that one day, too. 552 00:31:42,850 --> 00:31:45,050 Stop here. 553 00:31:45,050 --> 00:31:47,750 Didn't you get tired of listening to me like this? 554 00:31:51,250 --> 00:31:52,650 Then... 555 00:31:53,750 --> 00:31:56,250 Why do you like Baek Won? 556 00:31:57,550 --> 00:31:59,650 Is it sympathy? 557 00:31:59,650 --> 00:32:02,550 Or is it because she's your first love? 558 00:32:02,550 --> 00:32:04,650 If it's not that either, 559 00:32:05,950 --> 00:32:07,450 has Baek Won 560 00:32:07,450 --> 00:32:10,150 gotten physical with you, yet? 561 00:32:12,350 --> 00:32:14,750 Be careful of what you say. 562 00:32:14,750 --> 00:32:17,250 She's different from the likes of you. 563 00:32:17,250 --> 00:32:18,650 Wow... 564 00:32:18,650 --> 00:32:21,450 That's why I'm more curious. 565 00:32:22,450 --> 00:32:25,950 People are all different, but I wonder how much difference there really is. 566 00:32:28,550 --> 00:32:31,250 What's so special about her? 567 00:32:32,450 --> 00:32:35,750 She's not like you guys who cheat on each other 568 00:32:35,750 --> 00:32:38,350 and betrays each other. 569 00:32:38,350 --> 00:32:42,150 Unlike face stuffing pigs, who are always hungry, 570 00:32:42,150 --> 00:32:45,450 her dream is to protect her family. 571 00:32:49,350 --> 00:32:50,850 Family? 572 00:32:53,750 --> 00:32:55,650 Okay, 573 00:32:55,650 --> 00:32:58,850 there was something like that for me, too. 574 00:32:58,850 --> 00:33:00,350 Robbery. 575 00:33:00,350 --> 00:33:02,050 Murder. 576 00:33:02,050 --> 00:33:03,950 Physical assaults. 577 00:33:05,150 --> 00:33:09,750 A person who hit me once or twice a day. 578 00:33:09,750 --> 00:33:13,150 Those days with painful hunger. 579 00:33:14,250 --> 00:33:15,650 Fine. 580 00:33:17,050 --> 00:33:19,450 I'm still hungry. 581 00:33:20,950 --> 00:33:22,950 That's why... 582 00:33:24,250 --> 00:33:26,750 I'll have more. 583 00:33:26,750 --> 00:33:29,250 What if it's not mine? 584 00:33:29,250 --> 00:33:33,550 Who owns anything in the first place? 585 00:33:35,650 --> 00:33:37,750 I'll take it all. 586 00:33:38,950 --> 00:33:41,350 If I'm not given it, 587 00:33:41,350 --> 00:33:43,850 even if I have to steal it, 588 00:33:43,850 --> 00:33:45,750 I'll have it. 589 00:33:47,450 --> 00:33:49,350 This company, 590 00:33:49,350 --> 00:33:51,450 isn't it that type of a company? 591 00:33:59,080 --> 00:34:01,040 He went out with prosecutor Yoon Ha Bin? 592 00:34:01,040 --> 00:34:03,310 Yes, he called a while ago, 593 00:34:03,310 --> 00:34:04,830 and said he's at a club! 594 00:34:04,830 --> 00:34:06,480 While I'm doing all the work! 595 00:34:06,480 --> 00:34:08,160 Which club? 596 00:34:12,760 --> 00:34:14,950 Wait a second. 597 00:34:14,950 --> 00:34:16,750 You aren't a member here, right? 598 00:34:16,750 --> 00:34:19,600 Member? No, I'm not. 599 00:34:19,600 --> 00:34:23,130 Ah, then I'm sorry but you can't go inside. 600 00:34:23,130 --> 00:34:25,510 I came because I know someone here. 601 00:34:25,510 --> 00:34:26,990 Ah... 602 00:34:27,800 --> 00:34:31,660 Still, you can't go in wearing clothes like that. 603 00:34:31,660 --> 00:34:33,300 Really... 604 00:34:33,300 --> 00:34:35,970 I wore shoes and clothes, why can't I go in? 605 00:34:35,970 --> 00:34:38,440 It's not like I'm naked you know. 606 00:34:56,230 --> 00:34:58,190 Prosecutor Seo 607 00:34:59,360 --> 00:35:02,960 The person you're trying to reach is unavailable. After the beep- 608 00:35:04,810 --> 00:35:06,830 Hey, come to your senses. 609 00:35:06,830 --> 00:35:08,680 Where is your car? 610 00:35:25,820 --> 00:35:27,570 Why are you being like this? 611 00:35:33,370 --> 00:35:37,160 I, the things I want, 612 00:35:37,160 --> 00:35:40,560 I am going to make sure I get them. 613 00:35:47,250 --> 00:35:49,640 Whichever road I take, don't forget me. 614 00:35:50,780 --> 00:35:52,660 In the end, 615 00:35:53,290 --> 00:35:55,400 we'll meet again. 616 00:35:56,280 --> 00:35:57,910 Don't forget. 617 00:36:00,160 --> 00:36:03,200 Please come to your senses. 618 00:36:03,200 --> 00:36:05,100 Where's your home? 619 00:36:39,370 --> 00:36:42,120 You have something new for me? 620 00:36:42,120 --> 00:36:45,290 Yes. He usually meets with the same people, so 621 00:36:45,290 --> 00:36:47,520 I didn't notice anything unusual, but 622 00:36:47,520 --> 00:36:49,220 recently... 623 00:36:50,950 --> 00:36:53,070 He met with her. 624 00:37:00,240 --> 00:37:01,610 It's not this woman. 625 00:37:01,610 --> 00:37:03,320 She's just... 626 00:37:05,870 --> 00:37:08,030 his old secretary. 627 00:37:08,030 --> 00:37:09,890 Then this makes sense. 628 00:37:09,890 --> 00:37:14,100 He and his old secretary meeting all this time, 629 00:37:14,100 --> 00:37:16,450 isn't this obvious? 630 00:37:16,450 --> 00:37:20,070 My husband worked with her father. 631 00:37:20,070 --> 00:37:23,340 He even gave her scholarship money and made her his secretary. 632 00:37:23,340 --> 00:37:25,850 Don't say ridiculous things. 633 00:37:27,250 --> 00:37:31,360 Then he's absolutely a clean guy. 634 00:37:31,360 --> 00:37:34,170 We should look more into him. 635 00:37:34,910 --> 00:37:37,760 Anyway, keep tracking him. 636 00:37:37,760 --> 00:37:40,170 What a waste of time. 637 00:37:40,170 --> 00:37:42,810 For me, I don't feel bad. 638 00:37:42,810 --> 00:37:46,630 Since I'm sitting and talking to a pretty woman. 639 00:37:46,630 --> 00:37:48,030 What are you saying? 640 00:37:48,030 --> 00:37:49,670 I'm not joking. 641 00:37:49,670 --> 00:37:52,650 Something about you that's proper and graceful. 642 00:37:52,650 --> 00:37:54,330 Ah, what is it? 643 00:37:54,330 --> 00:37:56,750 You make people feel at ease. 644 00:37:56,750 --> 00:37:58,890 You have that kind of presence. 645 00:37:59,650 --> 00:38:01,670 Seriously. 646 00:38:03,020 --> 00:38:04,640 Just do what I say properly. 647 00:38:05,410 --> 00:38:07,040 I'm going. 648 00:38:13,550 --> 00:38:16,300 Are you alright? 649 00:38:16,300 --> 00:38:20,500 I-I-I'm alright. 650 00:38:21,440 --> 00:38:23,480 You can let me go now. 651 00:38:25,530 --> 00:38:28,220 What to do? What to do? 652 00:38:41,450 --> 00:38:43,970 You heard something bad from Baek Won, didn't you? 653 00:38:45,030 --> 00:38:46,980 No, it's not like that. 654 00:38:46,980 --> 00:38:49,600 To comfort me, you don't have to lie. 655 00:38:49,600 --> 00:38:52,530 You face says it all. 656 00:38:52,530 --> 00:38:54,370 I'm worried about something different. 657 00:38:54,370 --> 00:38:56,740 Baek Won didn't say anything. 658 00:38:56,740 --> 00:38:58,680 What other worry? 659 00:39:01,630 --> 00:39:03,200 Eat. 660 00:39:03,200 --> 00:39:05,660 You wanted to eat this. 661 00:39:08,330 --> 00:39:10,620 Wow, it's big! 662 00:39:16,140 --> 00:39:17,840 It's delicious. 663 00:39:22,070 --> 00:39:24,030 Oppa, you eat, too. 664 00:39:28,700 --> 00:39:30,860 Why? What's wrong? 665 00:39:33,910 --> 00:39:36,170 It's too hot. 666 00:39:37,220 --> 00:39:40,350 You should have spit it out, why did you swallow it? 667 00:39:43,190 --> 00:39:46,040 You gave it to me, so how could I spit it out? 668 00:39:48,950 --> 00:39:50,530 669 00:39:50,530 --> 00:39:52,110 Silly. 670 00:39:55,720 --> 00:39:57,260 671 00:40:17,100 --> 00:40:19,420 He's my only real son. 672 00:40:19,420 --> 00:40:23,500 The child who will inherit Golden Group. 673 00:40:23,500 --> 00:40:26,070 But that child... 674 00:40:26,070 --> 00:40:29,210 is meeting with a smuggler and murderer's daughter. 675 00:40:29,210 --> 00:40:31,530 Does that make any sense to you? 676 00:40:44,540 --> 00:40:49,570 It's a shame to miss this amazing night view because of the cold. 677 00:40:52,320 --> 00:40:54,730 I thought this would be your first time here. 678 00:40:56,580 --> 00:40:59,150 I come here once in a while. 679 00:41:02,140 --> 00:41:05,890 People who want to see this but can't, 680 00:41:05,890 --> 00:41:08,300 in the midst of all those lights, 681 00:41:09,180 --> 00:41:11,740 they must be there somewhere. 682 00:41:13,530 --> 00:41:15,940 It brought me comfort. 683 00:41:24,010 --> 00:41:26,180 Prosecutor Seo 684 00:41:58,240 --> 00:41:59,740 What are you talking about? 685 00:41:59,740 --> 00:42:03,310 Kim Baek Won came here to say she wanted to quit? 686 00:42:03,310 --> 00:42:04,240 Yes. 687 00:42:04,240 --> 00:42:06,710 She came by this morning just to say that. 688 00:42:10,570 --> 00:42:11,410 What's the reason? 689 00:42:11,410 --> 00:42:13,230 I don't know why either. 690 00:42:13,230 --> 00:42:16,260 We'll just have to find another woman. 691 00:42:26,550 --> 00:42:30,500 The person you're trying to reach is unavailable. After the beep- 692 00:43:00,330 --> 00:43:02,840 She's the co-investigator with you, so 693 00:43:02,840 --> 00:43:04,210 why are you looking for her here? 694 00:43:04,210 --> 00:43:05,600 That's why. 695 00:43:05,600 --> 00:43:09,760 She was fine yesterday. Then why did she suddenly quit today? 696 00:43:09,760 --> 00:43:11,860 It's the first time hearing that. 697 00:43:11,860 --> 00:43:14,290 She may be short tempered and rash, but 698 00:43:14,290 --> 00:43:16,460 she's really a responsible person. 699 00:43:16,460 --> 00:43:18,120 Nothing like that happened. 700 00:43:18,120 --> 00:43:21,300 She's not even picking up her phone. 701 00:43:21,300 --> 00:43:24,300 What's the matter? 702 00:43:24,300 --> 00:43:27,140 I'll look for her, please go back for now. 703 00:43:27,140 --> 00:43:29,080 Then, I'll ask you this favor. 704 00:43:30,650 --> 00:43:34,630 She not home. She's not here. Then... 705 00:43:35,940 --> 00:43:38,250 just where did she go? 706 00:43:44,700 --> 00:43:46,000 That's amazing. 707 00:43:46,000 --> 00:43:47,960 This belt fish is from Jeju? 708 00:43:47,960 --> 00:43:50,120 Of course! Want to buy some? 709 00:43:50,120 --> 00:43:54,210 We caught a lot so it's cheaper than mackerel. 710 00:43:54,210 --> 00:43:56,250 Please give me several. 711 00:43:57,730 --> 00:44:01,870 Ma'am, I wonder if it's because of the cold weather, but there are not a lot of people here. 712 00:44:01,870 --> 00:44:03,200 Don't even talk about that. 713 00:44:03,200 --> 00:44:05,620 Because of those smuggled fishes from Japan, 714 00:44:05,620 --> 00:44:10,500 we, the honest vendors, are getting killed. 715 00:44:10,500 --> 00:44:14,090 Who knows what the police are doing not catching them. 716 00:44:16,930 --> 00:44:18,700 You've worked hard. 717 00:44:39,610 --> 00:44:41,660 The ship is leaving today? 718 00:44:41,660 --> 00:44:42,720 That's correct. 719 00:44:42,720 --> 00:44:46,330 As soon as the items come in, leave the country. 720 00:44:46,330 --> 00:44:49,150 If you get caught, it will be troublesome for me. 721 00:44:54,430 --> 00:44:59,180 Get some rest and come back when the statute of limitation ends. 722 00:44:59,180 --> 00:45:03,540 By then, I'll be the owner of Golden Fishery. 723 00:45:03,540 --> 00:45:06,240 I'll make a place for you. 724 00:45:07,490 --> 00:45:08,720 Thank you. 725 00:45:10,040 --> 00:45:12,020 Do a good job wrapping it up. 726 00:45:12,020 --> 00:45:14,130 Yes, please go back without worry. 727 00:45:15,480 --> 00:45:16,690 Are you leaving? 728 00:45:16,690 --> 00:45:17,360 That's right. 729 00:45:17,360 --> 00:45:21,180 Thanks for accepting this request. 730 00:45:21,180 --> 00:45:22,880 Where's my portion of money. 731 00:45:23,780 --> 00:45:27,130 I'll give it to you after I verify the items. 732 00:45:27,130 --> 00:45:28,810 I'll see you tomorrow. 733 00:45:34,310 --> 00:45:36,530 Where are you going? 734 00:45:38,030 --> 00:45:41,250 Didn't you hear what I said? 735 00:45:41,250 --> 00:45:44,170 Did you forget that you're still my employee? 736 00:45:44,170 --> 00:45:47,550 I can turn you in to the police. 737 00:45:47,550 --> 00:45:52,830 Do what you want. If you have any more questions, ask this woman. 738 00:45:58,280 --> 00:46:01,580 Hey, Kim Man Won! Mr. Kim Man Won! 739 00:46:06,410 --> 00:46:07,880 What are you? 740 00:46:07,880 --> 00:46:10,920 What kind of woman are you to talk down to me- 741 00:46:10,920 --> 00:46:13,330 Then who are you? 742 00:46:26,990 --> 00:46:28,810 Also, 743 00:46:28,810 --> 00:46:31,100 those customers who wait and just leave, 744 00:46:31,100 --> 00:46:33,680 if we can sit them as groups... 745 00:46:33,680 --> 00:46:36,830 Hey... 746 00:46:36,830 --> 00:46:40,770 See, you're losing a lot of money. 747 00:46:40,770 --> 00:46:45,300 We can suck up the extra cash like a vacuum cleaner. 748 00:46:48,310 --> 00:46:52,920 Hey, are you listening to what I am saying?! 749 00:46:52,920 --> 00:46:53,800 What did you say? 750 00:46:53,800 --> 00:46:58,280 You, hyung, I was talking to you. 751 00:46:59,470 --> 00:47:01,900 I'll get to the point. 752 00:47:01,900 --> 00:47:04,160 Let's partner up. 753 00:47:04,160 --> 00:47:06,140 The kids hate it. What can I do? 754 00:47:06,140 --> 00:47:11,170 How come you can't understand me?! 755 00:47:12,550 --> 00:47:14,130 Huh? 756 00:47:15,830 --> 00:47:18,130 Wait... 757 00:47:18,960 --> 00:47:21,720 Really. Huh?! 758 00:47:22,360 --> 00:47:24,380 The tears are just flowing. 759 00:47:25,130 --> 00:47:27,990 Believe my heart. 760 00:47:27,990 --> 00:47:31,840 I'm trying to make a living anyway I can. 761 00:47:31,840 --> 00:47:34,740 Using all my strength. 762 00:47:35,600 --> 00:47:38,970 How can you be so cold-hearted. 763 00:47:40,700 --> 00:47:44,600 Just because of that, why are you crying? A grown up person... 764 00:47:45,740 --> 00:47:48,270 Okay, I will see what I can do. 765 00:47:48,880 --> 00:47:50,300 Really! 766 00:47:51,960 --> 00:47:53,920 Just a minute! A real man... 767 00:47:53,920 --> 00:47:56,370 can't go against their word! 768 00:47:56,370 --> 00:47:58,610 I said, "alright." 769 00:48:00,000 --> 00:48:01,390 Thanks so much. 770 00:48:02,600 --> 00:48:05,290 771 00:48:06,530 --> 00:48:09,040 Why am I tearing so much... 772 00:48:09,040 --> 00:48:12,360 It hurts so bad! 773 00:48:13,040 --> 00:48:14,860 Your present. 774 00:48:16,080 --> 00:48:20,300 Woman should start taking care of their skin in their 20's. 775 00:48:20,300 --> 00:48:22,620 Why do you think I have such great skin? 776 00:48:22,620 --> 00:48:25,820 Ever since I was young, I took good care of my skin- 777 00:48:25,820 --> 00:48:29,390 What? Is this about money? 778 00:48:29,390 --> 00:48:33,940 Aiyoo, how can you say that to me? 779 00:48:33,980 --> 00:48:35,940 How did you know that? 780 00:48:35,940 --> 00:48:38,880 Have I known you for only one day? 781 00:48:38,880 --> 00:48:41,380 A greedy lady like you, these things, 782 00:48:41,380 --> 00:48:44,030 you wouldn't give for free. 783 00:48:44,030 --> 00:48:47,350 Such an observant girl. 784 00:48:47,350 --> 00:48:52,150 Okay, let's consider it paid. 785 00:48:52,150 --> 00:48:54,630 I'll invest into the sashimi restaurant, 786 00:48:54,630 --> 00:48:57,170 then we move to a bigger place, 787 00:48:57,170 --> 00:49:01,080 then our sales go higher. 788 00:49:01,080 --> 00:49:04,300 It's doing very well right now. 789 00:49:04,300 --> 00:49:07,960 I hear you are becoming an actress. 790 00:49:07,960 --> 00:49:10,620 With your beauty and youth, 791 00:49:10,620 --> 00:49:15,100 I heard that you've been cutting fish. 792 00:49:15,100 --> 00:49:17,640 Leave the restaurant to the experts. 793 00:49:17,640 --> 00:49:20,890 That's your dad, Baek Won and Man Won. 794 00:49:20,890 --> 00:49:25,050 Shouldn't you be preparing for that glamorous life? 795 00:49:25,050 --> 00:49:28,200 I will push you hard from your side. 796 00:49:28,200 --> 00:49:31,280 Money isn't the only thing in this world. 797 00:49:31,280 --> 00:49:33,720 Think about it. 798 00:49:39,140 --> 00:49:42,720 Just give me the most expensive one. 799 00:50:03,560 --> 00:50:08,300 I'm on a diet these days. Put some zucchini in there, too. 800 00:50:08,300 --> 00:50:10,020 What? 801 00:50:11,810 --> 00:50:13,830 A diet? 802 00:50:14,450 --> 00:50:16,400 Is this what you call a diet? 803 00:50:16,400 --> 00:50:19,120 Why? 804 00:50:19,120 --> 00:50:21,020 I'm just trying to raise the sales here. 805 00:50:21,020 --> 00:50:22,810 Fine. 806 00:50:26,390 --> 00:50:30,220 You are not going to leave without paying, are you? 807 00:50:30,220 --> 00:50:32,680 What do you take me for? 808 00:50:32,680 --> 00:50:35,170 The only thing my father has is money! 809 00:50:35,170 --> 00:50:38,360 Did you hear me? Cash rich! 810 00:50:42,750 --> 00:50:45,190 Leave $50 when you leave. 811 00:50:46,020 --> 00:50:48,670 Aren't you going to get me more food? 812 00:50:48,670 --> 00:50:50,760 I said I would give you some more, I will! 813 00:50:50,760 --> 00:50:52,240 I will! 814 00:51:03,500 --> 00:51:06,770 Wow, nice life you have there. 815 00:51:06,770 --> 00:51:10,890 In this busy time, where have you been after you ditched work? 816 00:51:16,050 --> 00:51:19,480 Why are you like this? Did you forget I'm your superior! 817 00:51:19,480 --> 00:51:22,910 I informed you I quit. So, 818 00:51:22,910 --> 00:51:25,040 you are none of my concern. 819 00:51:28,650 --> 00:51:30,630 Why are you being like this? 820 00:51:31,410 --> 00:51:34,530 You started this investigation first. 821 00:51:34,530 --> 00:51:36,520 And now you want out? 822 00:51:36,520 --> 00:51:39,350 There are a lot better detectives than me. 823 00:51:39,350 --> 00:51:40,910 I recommended Park sunbae already. 824 00:51:40,910 --> 00:51:43,860 You know that's not the reason. 825 00:51:44,540 --> 00:51:49,510 You might of put me in to investigate as a small time detective, 826 00:51:49,510 --> 00:51:52,590 but I don't work to play around with you. 827 00:51:53,700 --> 00:51:57,340 I'm tired of your childish behavior. 828 00:51:57,340 --> 00:52:00,630 And I don't like you touching me. 829 00:52:02,160 --> 00:52:05,060 Did you think I'd put up with it because I liked you? 830 00:52:05,860 --> 00:52:08,790 If you've finished what you were going to say, can you get out of the way? 831 00:52:08,790 --> 00:52:10,960 Don't you know my feelings? 832 00:52:12,160 --> 00:52:15,040 Do you really not know my feelings? 833 00:52:15,040 --> 00:52:17,330 I don't want to know. 834 00:52:18,880 --> 00:52:21,310 I'm going to ask you one more time. 835 00:52:23,130 --> 00:52:24,640 You... 836 00:52:27,110 --> 00:52:29,770 Do you really not know my feelings? 837 00:52:30,910 --> 00:52:33,380 Do I have to know them? 838 00:52:36,320 --> 00:52:39,390 Were you really this kind of person? 839 00:52:42,380 --> 00:52:48,240 You investigated Kim Jae Soo for 14 years because of your dad. 840 00:52:48,240 --> 00:52:51,220 Now, you want to give up this easily? 841 00:52:55,760 --> 00:52:57,610 Okay, just work then. 842 00:52:58,930 --> 00:53:03,260 If you feel disgusted because of me, I won't be near you. 843 00:53:03,260 --> 00:53:05,400 So, just work. 844 00:53:08,850 --> 00:53:12,900 No. Work or anything, I don't want to be anywhere near you! 845 00:53:12,900 --> 00:53:15,750 I said I won't do anything like that anymore! 846 00:53:21,590 --> 00:53:23,350 So... 847 00:53:26,910 --> 00:53:29,820 just work where I can see you. 848 00:53:31,260 --> 00:53:33,350 Got it? 849 00:53:33,350 --> 00:53:35,410 I can't do that. 850 00:53:38,010 --> 00:53:40,950 I don't even like looking at you. 851 00:53:52,460 --> 00:53:58,900 ♫Please let me love just one person.♫ 852 00:53:58,900 --> 00:54:05,350 ♫Please give me an unshakable heart♫ 853 00:54:05,350 --> 00:54:08,120 ♫Just like flowing river,♫ 854 00:54:08,120 --> 00:54:10,190 ♫Wanting to be forever.♫ -Then just work. 855 00:54:10,190 --> 00:54:15,190 If I make you disgusted, then just work. ♫To be with my last love.♫ 856 00:54:17,500 --> 00:54:24,750 ♫Until my last breath, I will only♫ 857 00:54:24,750 --> 00:54:30,400 ♫love you and then I will die.♫ 858 00:54:30,400 --> 00:54:39,610 ♫Please let me have no fear. I trust in you.♫ 859 00:54:39,610 --> 00:54:45,220 ♫I won't let go of your hand.♫ 860 00:54:55,380 --> 00:54:59,180 Wow, there was a place like this! ♫With my love♫ 861 00:54:59,180 --> 00:55:08,700 ♫If we can grab onto it. If I can sleep in your embrace.♫ 862 00:55:08,700 --> 00:55:16,520 ♫Because love is giving. Even if its painful, its still giving.♫ 863 00:55:16,520 --> 00:55:18,850 Do you not know my feelings? ♫I love you♫ 864 00:55:18,850 --> 00:55:20,600 Do you really not know my feelings? ♫Even if I'll die, I still love you.♫ 865 00:55:20,600 --> 00:55:23,050 Work or not, I don't want to be with you! 866 00:55:23,050 --> 00:55:26,210 I told you I won't do anything! 867 00:55:26,750 --> 00:55:28,550 So... 868 00:55:31,970 --> 00:55:34,470 just work where I can see you. 869 00:55:34,470 --> 00:55:37,400 I don't even like being before your eyes right now. 870 00:55:38,440 --> 00:55:43,770 ♫When all things leave me♫ 871 00:55:43,770 --> 00:55:51,420 ♫Only you blossom in my heart.♫ 872 00:55:51,420 --> 00:55:52,870 ♫If I were to be... ♫ 873 00:55:52,870 --> 00:55:57,120 Even if I know exactly where you are, ♫born again. I'll meet you♫ 874 00:55:57,120 --> 00:55:59,770 if I long for her, ♫again and♫ 875 00:55:59,770 --> 00:56:03,560 I'll have to come here again. ♫I'll love until the day I die.♫ 876 00:56:14,070 --> 00:56:16,410 [Prosecution Service] 877 00:56:16,410 --> 00:56:19,090 Yoon Young Hye was an orphan? 878 00:56:19,090 --> 00:56:21,550 Take a look on the back. 879 00:56:22,860 --> 00:56:24,370 Family Registry 880 00:56:24,370 --> 00:56:27,040 Golden Fishery daughter-in-law? 881 00:56:28,280 --> 00:56:29,470 This woman was... ? 882 00:56:29,470 --> 00:56:33,790 Yes, she was in your family. 883 00:56:33,790 --> 00:56:35,930 You didn't know? 884 00:56:35,930 --> 00:56:39,120 I heard that her child died. 885 00:56:39,120 --> 00:56:41,170 See, it's there. 886 00:56:43,550 --> 00:56:49,320 Jung Ha Bin... died in 1989. 887 00:56:52,170 --> 00:56:54,510 Ha bin? 888 00:57:01,890 --> 00:57:05,650 What happened? I thought you said you would quit. 889 00:57:07,050 --> 00:57:11,530 Work is work. I am just here to finish off this case. 890 00:57:13,880 --> 00:57:17,370 Hello. Oh, yeah it's me. 891 00:57:18,860 --> 00:57:22,610 What are you saying! How could that-! 892 00:57:22,610 --> 00:57:24,940 Alright. Wait right there. 893 00:57:25,610 --> 00:57:28,510 Cho Kang Do's boat entered. 894 00:57:28,510 --> 00:57:31,010 They just passed the Customs. 895 00:57:31,010 --> 00:57:33,200 How can you say this now?! 896 00:57:33,200 --> 00:57:34,590 Get some help from the police. 897 00:57:34,590 --> 00:57:37,930 You get to his office. 898 00:57:42,370 --> 00:57:43,060 What about you? 899 00:57:43,060 --> 00:57:44,100 I'll go. 900 00:58:02,050 --> 00:58:03,650 Hey, Kim Man Won! 901 00:58:07,650 --> 00:58:09,150 Hey, what are you doing right now? 902 00:58:09,150 --> 00:58:10,650 Your boss told me to move the items. 903 00:58:10,650 --> 00:58:15,850 What are you talking about? He told me to leave it in its place. 904 00:58:17,050 --> 00:58:19,050 Where are the people? 905 00:58:19,050 --> 00:58:23,550 Return the item to its original place! 906 00:58:40,150 --> 00:58:44,850 Hey, start the car! I need to catch that bastard. 907 00:59:33,450 --> 00:59:35,550 This is the container. 908 00:59:44,650 --> 00:59:46,450 Is this the place? 909 00:59:49,850 --> 00:59:53,050 There were fish here, right? 910 00:59:53,050 --> 00:59:57,250 Just a moment ago, it was moved to another container. 911 01:00:02,350 --> 01:00:05,650 Right, the truck earlier. 912 01:00:06,950 --> 01:00:11,450 Let all the officers and station know about the smuggled containers. 913 01:00:11,450 --> 01:00:13,350 The container number was 914 01:00:13,350 --> 01:00:16,350 2174. Repeat. 2174. 915 01:00:16,350 --> 01:00:19,650 Get the container on the trailer. 916 01:00:21,950 --> 01:00:23,350 Did you look into it? 917 01:00:23,350 --> 01:00:26,450 Yes, the World Wide Loan company 918 01:00:26,450 --> 01:00:28,950 took the stocks as collateral and lent him money. 919 01:00:28,950 --> 01:00:31,350 Worldwide Loan? 920 01:00:31,350 --> 01:00:38,550 This kid is totally crazy. Not a bank but a loaning company? 921 01:00:38,550 --> 01:00:40,650 I looked into it after your call. 922 01:00:40,650 --> 01:00:44,550 The new secretary seems to have a tie with them. 923 01:00:44,550 --> 01:00:46,050 The new secretary? 924 01:00:46,050 --> 01:00:48,950 Mrs. Kang, you didn't read the newspaper? 925 01:00:48,950 --> 01:00:53,050 Newspaper? Why? What's in the newspaper? 926 01:00:55,250 --> 01:00:57,450 Please bring the newspaper inside. 927 01:01:18,350 --> 01:01:20,750 928 01:01:20,750 --> 01:01:23,950 Yoon...Yoon Young Hye? 929 01:01:26,050 --> 01:01:28,150 She's not Yoon Ha Bin. 930 01:01:31,450 --> 01:01:33,650 It's Ha Bin. 931 01:01:35,050 --> 01:01:38,250 Aigoo, my Ha Bin is having fun. 932 01:01:38,250 --> 01:01:40,750 Yes, Grandma. - Aigoo. 933 01:01:40,750 --> 01:01:41,850 Now, let's go. 934 01:01:41,850 --> 01:01:43,950 Wow, it's Pierot (the clown). 935 01:01:45,520 --> 01:01:47,190 Ha Bin! 936 01:01:48,250 --> 01:01:50,750 Ha Bin! Ha Bin! 937 01:01:54,350 --> 01:01:56,750 We recovered it from the beach. 938 01:02:19,400 --> 01:02:22,350 I want you to live a very long time. 939 01:02:22,350 --> 01:02:25,750 I'll destroy this Golden Fishery. 940 01:02:25,750 --> 01:02:30,050 You took away my husband, my child and now they died because of you. 941 01:02:30,050 --> 01:02:32,750 I'll make sure I pay you back. 942 01:02:32,750 --> 01:02:34,650 All those painful days? 943 01:02:34,650 --> 01:02:37,050 I'm going to give it all back to you. 944 01:02:42,850 --> 01:02:44,150 What are you talking about? 945 01:02:44,150 --> 01:02:46,150 I changed my name to Jang Ha Bin. 946 01:02:47,350 --> 01:02:49,150 Jin Ki Oppa? 947 01:02:49,950 --> 01:02:52,150 Did Seo Jin Ki force you to do that? 948 01:02:52,150 --> 01:02:53,550 No. 949 01:02:53,550 --> 01:02:55,150 I did it myself. 950 01:02:56,750 --> 01:02:59,150 I..I am Jang Ha Bin, Mom. 951 01:02:59,150 --> 01:03:01,350 No, absolutely not. 952 01:03:01,350 --> 01:03:02,950 It's already done. 953 01:03:03,750 --> 01:03:05,950 If you don't want me to be branded a fraud, 954 01:03:05,950 --> 01:03:07,950 you'll have to follow my lead. 955 01:03:24,550 --> 01:03:28,450 You. That my grandaughter was alive, 956 01:03:28,450 --> 01:03:30,150 you deceived me. 957 01:03:43,440 --> 01:03:46,150 What are you saying right now? 958 01:03:46,150 --> 01:03:48,900 Are they all idiots? 959 01:03:48,940 --> 01:03:52,850 You're the police. Why are you taking so long to check the CCTV cameras? 960 01:03:54,150 --> 01:03:55,950 Hurry and find the way. 961 01:03:55,950 --> 01:03:57,550 Yes, Chief. 962 01:03:58,650 --> 01:04:00,350 I'm busy at this moment. 963 01:04:01,450 --> 01:04:04,650 What did you say? Where is it? 964 01:04:04,650 --> 01:04:06,350 I got it. 965 01:04:08,550 --> 01:04:12,450 The chief just called. He knows where that truck went. 966 01:04:42,250 --> 01:04:43,150 Hello? 967 01:04:43,150 --> 01:04:46,550 Hey, Kim Man Won. What do you think you're doing now? 968 01:04:46,550 --> 01:04:48,450 Bring the truck to us right now. 969 01:04:48,450 --> 01:04:50,450 Where is Young Won? 970 01:04:50,450 --> 01:04:51,850 Give me Young Won's address. 971 01:04:51,850 --> 01:04:53,950 Bring the merchandise back to it's place! 972 01:04:53,950 --> 01:04:56,050 Hurry, give me his address. 973 01:04:56,050 --> 01:04:58,750 Or else I am going to throw all of the merchandise into the ocean. 974 01:04:58,750 --> 01:05:00,150 Okay. 975 01:05:00,750 --> 01:05:03,350 I'll text you the address first. 976 01:05:03,350 --> 01:05:05,450 You return the items to its original place. 977 01:05:05,450 --> 01:05:07,050 There's nothing else we can do. 978 01:05:07,050 --> 01:05:09,050 Send the address right now. 979 01:05:53,650 --> 01:05:55,350 Father, can you handle this? 980 01:05:55,350 --> 01:05:57,350 I'm not all rusty yet. 981 01:05:57,350 --> 01:05:59,350 Don't worry. 982 01:06:54,950 --> 01:06:56,750 Do not move! 983 01:07:01,150 --> 01:07:04,450 Slowly turn around. 984 01:07:20,850 --> 01:07:22,250 Dad? 985 01:07:31,550 --> 01:07:32,750 Oppa? 986 01:07:38,150 --> 01:07:46,150 ♫I'm tearing all of sudden because I miss you.♫ 987 01:07:46,150 --> 01:07:52,050 ♫Remembering those beautiful days with you.♫ 988 01:07:54,450 --> 01:07:55,950 Where do you think you're going? 989 01:07:55,950 --> 01:07:57,350 I told you to stop, didn't I? 990 01:07:57,350 --> 01:08:00,550 Do Young, Do Young, tell them that this is not true. 991 01:08:00,550 --> 01:08:03,550 I'm arresting you for smuggling and selling tainted food. 992 01:08:03,550 --> 01:08:08,050 Maybe you have loved a man inside your heart? 993 01:08:08,050 --> 01:08:11,450 You worked hard working with a disgusting guy like me. 994 01:08:11,450 --> 01:08:12,750 Take care. 995 01:08:12,750 --> 01:08:15,150 Are you hiding something from me, Oppa? 996 01:08:15,150 --> 01:08:19,850 Just give me 2 days. I'll pay for what I did. 997 01:08:19,850 --> 01:08:23,650 Baek Won, you know your Oppa loves you a lot, right? 998 01:08:23,650 --> 01:08:27,650 No matter what happens, don't hate me. 72469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.