Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Golden Rainbow
2
00:00:06,350 --> 00:00:08,050
Episode 11
3
00:00:11,750 --> 00:00:13,650
What's wrong?
4
00:00:16,750 --> 00:00:20,150
Baek Won, you go.
5
00:00:20,150 --> 00:00:21,250
What?
6
00:00:21,250 --> 00:00:22,850
Follow that ahjumma.
7
00:00:22,850 --> 00:00:24,450
Oppa, are you in your right mind?
8
00:00:24,450 --> 00:00:26,350
Have you not listened to a word I've said?
9
00:00:26,350 --> 00:00:27,250
That ahjumma-
10
00:00:27,250 --> 00:00:28,850
It doesn't matter.
11
00:00:28,850 --> 00:00:31,450
She said she'll send you to school
and let you do whatever you want.
12
00:00:31,450 --> 00:00:32,550
Oppa...
13
00:00:32,550 --> 00:00:35,350
If you live here, you'll just be taking care of the kids.
14
00:00:36,450 --> 00:00:38,550
If dad was here, that's another story.
15
00:00:38,550 --> 00:00:40,950
But it's clear about how much you'll suffer.
16
00:00:44,850 --> 00:00:47,750
You've done enough now.
17
00:00:47,750 --> 00:00:49,250
Just go live happily.
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,350
How can you say that?
19
00:00:51,350 --> 00:00:53,350
Do you think I'll be happy if I leave the kids?
20
00:00:53,350 --> 00:00:54,750
Say something that makes sense!
21
00:00:54,750 --> 00:00:58,250
You rascal!
I can't watch you suffering anymore.
22
00:00:58,250 --> 00:01:01,750
I'm saying at least you should leave and go live a good life!
23
00:01:01,750 --> 00:01:03,650
Not anyone else...
24
00:01:04,450 --> 00:01:06,750
but how could you say that?
25
00:01:07,750 --> 00:01:11,450
You want to send your real sister somewhere else?
26
00:01:17,450 --> 00:01:19,750
You're not my real sister.
27
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
What?
28
00:01:22,250 --> 00:01:25,350
When we were children, I found
you by the beach and raised you since.
29
00:01:26,250 --> 00:01:28,450
We're not blood siblings.
30
00:01:30,450 --> 00:01:32,250
Oppa...
31
00:01:43,850 --> 00:01:46,250
Oppa, you're joking right now, aren't you?
32
00:01:46,250 --> 00:01:48,350
You're lying to me to send me away, right?
33
00:01:48,350 --> 00:01:50,650
It's not a lie.
34
00:01:50,650 --> 00:01:53,750
At the beach you were laying unconscious with a bleeding leg.
35
00:01:54,850 --> 00:01:57,650
At first, I was going to treat you and take you back.
36
00:01:58,550 --> 00:02:02,350
But you weren't able to remember
your name or your house.
37
00:02:03,450 --> 00:02:06,550
And then I became fond of you.
38
00:02:06,550 --> 00:02:09,550
Living alone with my Grandma was too lonely.
39
00:02:13,550 --> 00:02:17,450
That's why...you became my sister.
40
00:02:18,650 --> 00:02:20,850
I don't believe you, Oppa.
41
00:02:20,850 --> 00:02:23,150
Don't say that because you're scaring me.
42
00:02:23,150 --> 00:02:23,850
Baek Won...
43
00:02:23,850 --> 00:02:25,050
I said stop!
44
00:02:25,050 --> 00:02:26,850
I can't stop!
45
00:02:26,850 --> 00:02:29,550
Please just get away that house.
46
00:02:29,550 --> 00:02:31,350
Anywhere can be better than here.
47
00:02:31,350 --> 00:02:34,150
Go and do and live any way you want!
48
00:02:34,150 --> 00:02:36,350
I'm really tired, Oppa.
49
00:02:37,250 --> 00:02:39,850
Just with what's happened with Dad is hard enough.
50
00:02:41,350 --> 00:02:43,050
Why are you being like this to me?
51
00:02:43,950 --> 00:02:47,150
How much more shock do I have to take?
52
00:02:51,150 --> 00:02:53,250
Baek Won!
53
00:03:15,650 --> 00:03:18,250
Noona, where have you been?
54
00:03:18,250 --> 00:03:21,250
Oh...what about ahjumma?
55
00:03:21,250 --> 00:03:22,450
She left.
56
00:03:22,450 --> 00:03:23,950
Left? Where to?
57
00:03:23,950 --> 00:03:26,750
I don't know. How would I know that?
58
00:03:27,450 --> 00:03:29,650
Did she think we would want to follow her?
59
00:03:29,650 --> 00:03:32,650
We would have said that we would never follow her. Right?
60
00:03:32,650 --> 00:03:35,650
Yeah. She said sorry to us.
61
00:03:35,650 --> 00:03:37,250
Then why would you do anything to be sorry about?
62
00:03:37,250 --> 00:03:40,750
But... why isn't Baek Won noona coming?
63
00:03:40,750 --> 00:03:44,250
By chance, did she follow ahjumma?
64
00:03:57,850 --> 00:03:59,850
Dad, why are you laughing?
65
00:03:59,850 --> 00:04:02,450
Were we so funny when you first saw us?
66
00:04:03,250 --> 00:04:06,350
No, I was just so touched by you kids.
67
00:04:06,350 --> 00:04:08,450
But why are you laughing?
68
00:04:09,450 --> 00:04:14,250
When you were stealing fish from us and got caught by Uncle Uk Jo,
69
00:04:14,250 --> 00:04:17,650
Man Won got hit by Uncle Uk Jo.
70
00:04:17,650 --> 00:04:21,350
At that time, you were this tiny.
71
00:04:21,350 --> 00:04:24,750
And you charged after Uncle Uk Jo and bit him.
72
00:04:26,350 --> 00:04:29,550
Thinking of that makes me laugh.
73
00:04:29,550 --> 00:04:33,250
Between Uncle Uk Jo and I, things weren't good from the start.
74
00:04:34,850 --> 00:04:37,650
Why don't I remember any of that?
75
00:04:37,650 --> 00:04:38,650
Oppa, do you remember?
76
00:04:38,650 --> 00:04:41,550
Yeah, vaguely.
77
00:04:41,550 --> 00:04:45,250
You were too young.
Only 5 years old.
78
00:04:45,250 --> 00:04:50,450
There could never be such affectionate brother and sister in this world like you kids.
79
00:04:50,450 --> 00:04:54,350
The two of you held hands so tightly and wouldn't separate.
80
00:04:54,350 --> 00:04:56,150
Man Won even fed you.
81
00:04:56,150 --> 00:04:58,450
He stayed up until he saw you fell asleep.
82
00:04:58,450 --> 00:05:01,550
It's because I'm so pretty.
83
00:05:01,550 --> 00:05:02,250
Right, Oppa?
84
00:05:02,250 --> 00:05:05,350
Look here, you narcissistic little rascal!
85
00:05:07,550 --> 00:05:11,050
I am sure you know better what to do,
86
00:05:11,050 --> 00:05:12,950
but you have to be careful in front of other kids.
87
00:05:12,950 --> 00:05:14,850
Why, dad?
88
00:05:14,850 --> 00:05:17,050
It's true that you are real siblings.
89
00:05:17,050 --> 00:05:20,750
but the other kids may feel the distance from you two.
90
00:05:20,750 --> 00:05:23,850
Shib Won and Yeol Won are twins so they're okay.
91
00:05:23,850 --> 00:05:29,550
But Il Won and Young Won could feel hurt seeing how well you two get along.
92
00:05:29,550 --> 00:05:32,150
You understand what I'm saying, right?
93
00:05:32,150 --> 00:05:33,850
I understand, Dad.
94
00:05:34,850 --> 00:05:39,950
Bye the way, Man Won. You make it too obvious that you favor Baek Won the most.
95
00:05:39,950 --> 00:05:44,750
I know you're a tough guy, but try to be more affectionate to the other kids, too.
96
00:05:44,750 --> 00:05:47,350
Yes. I understand.
97
00:05:49,050 --> 00:05:51,350
Because of you two, I feel secure.
98
00:05:51,350 --> 00:05:53,350
No matter what waves come my way,
99
00:05:53,350 --> 00:05:56,150
I can withstand them all!
100
00:06:09,350 --> 00:06:11,150
Dad...
101
00:06:12,350 --> 00:06:14,950
I'm so confused.
102
00:06:17,650 --> 00:06:20,350
At a time like this, what do I do?
103
00:06:24,150 --> 00:06:25,950
Dad...
104
00:06:40,250 --> 00:06:41,850
Are you okay?!
105
00:06:41,850 --> 00:06:43,450
Can you hear me?
106
00:06:43,450 --> 00:06:44,650
Wake up!
107
00:06:44,650 --> 00:06:46,850
Will you be my sister?
108
00:06:50,250 --> 00:06:52,050
Ah! You!
109
00:06:52,050 --> 00:06:53,850
Don't hit my brother!
110
00:06:53,850 --> 00:06:54,750
How about Baek Won?
111
00:06:54,750 --> 00:06:57,850
Baek Won... I like it.
112
00:07:10,850 --> 00:07:12,350
Baek Won...
113
00:07:13,350 --> 00:07:14,950
Where...
114
00:07:26,350 --> 00:07:28,550
Noona...
115
00:07:30,650 --> 00:07:32,350
What's wrong Young Won?
116
00:07:33,250 --> 00:07:36,050
Where did you go that you're
only coming back now?
117
00:07:36,050 --> 00:07:38,150
We thought you'd abandoned us.
118
00:07:38,150 --> 00:07:41,450
We thought you'd followed that ahjumma.
119
00:07:41,450 --> 00:07:44,050
Is that why you didn't sleep?
120
00:07:44,050 --> 00:07:45,750
Is that why Yeol Won is in this room, too?
121
00:07:45,750 --> 00:07:47,750
How can we sleep?
122
00:07:47,750 --> 00:07:50,050
Even our Dad just bought a bowl of Soondae soup
123
00:07:50,050 --> 00:07:53,050
for Yeol Won and me and never came back!
124
00:07:53,050 --> 00:07:56,050
Where could I go leaving you here?
125
00:07:57,350 --> 00:07:59,150
Young Won, don't cry.
126
00:07:59,150 --> 00:08:01,350
Dad's not here anymore,
127
00:08:01,350 --> 00:08:04,650
so we thought you abandoned
us because it was to hard for you.
128
00:08:05,550 --> 00:08:10,250
Noona, you said you won't let go of my hand, right?
129
00:08:11,850 --> 00:08:14,250
We're a family.
130
00:08:14,250 --> 00:08:16,850
Until dad comes out,
no matter how hard it is,
131
00:08:16,850 --> 00:08:18,650
we have to embrace each other and endure it.
132
00:08:18,650 --> 00:08:21,350
But that ahjumma only asked you to go with her.
133
00:08:21,350 --> 00:08:23,550
Nonsense.
134
00:08:23,550 --> 00:08:26,150
All of you saw how I treated her.
135
00:08:26,150 --> 00:08:28,150
Why would I follow her?
136
00:08:28,150 --> 00:08:30,550
But you keep in touch with her too.
137
00:08:30,550 --> 00:08:33,850
I won't do that again. Ever.
138
00:08:38,850 --> 00:08:41,450
Here, look.
139
00:08:44,750 --> 00:08:46,250
Now don't worry about that.
140
00:08:46,250 --> 00:08:47,950
It's really late.
141
00:08:47,950 --> 00:08:49,350
Let's sleep.
142
00:08:49,350 --> 00:08:50,650
Yeol Won, go sleep in your hyung's room.
143
00:08:50,650 --> 00:08:52,650
I don't want to.
I want to sleep here, too.
144
00:08:52,650 --> 00:08:55,650
Okay, let's get ready to sleep.
145
00:09:11,350 --> 00:09:14,050
Unni, where are you going?
146
00:09:16,950 --> 00:09:19,350
I asked where you're going.
147
00:09:21,450 --> 00:09:22,750
Can't you tell?
148
00:09:22,750 --> 00:09:24,250
I'm leaving home.
149
00:09:24,250 --> 00:09:25,150
Unni.
150
00:09:25,150 --> 00:09:27,050
You told me to leave.
151
00:09:27,050 --> 00:09:29,850
I'm granting your wish, why are you like this?
152
00:09:29,850 --> 00:09:33,950
At that time, I was angry so I said that.
153
00:09:33,950 --> 00:09:36,150
You're our family. Where would you go?
154
00:09:36,150 --> 00:09:36,950
Family?
155
00:09:36,950 --> 00:09:39,250
Because you're someone our dad took in.
156
00:09:39,250 --> 00:09:41,050
You're family, too.
157
00:09:41,050 --> 00:09:43,750
You can fight and get angry between family.
158
00:09:43,750 --> 00:09:44,550
Why are you like this?
159
00:09:44,550 --> 00:09:46,950
Do you know what family means?
160
00:09:46,950 --> 00:09:48,750
They are who you eat together with.
161
00:09:48,750 --> 00:09:51,350
How are we going to eat without Dad?
162
00:09:51,350 --> 00:09:54,450
Uk Jin Uncle... is going to take care of us.
163
00:09:54,450 --> 00:09:55,850
You believe that person?
164
00:09:55,850 --> 00:10:00,350
If Uk Jin Uncle can't provide,
I'll quit school and work instead.
165
00:10:03,650 --> 00:10:07,550
Unni. We can't separate on account of this.
166
00:10:07,550 --> 00:10:10,850
We're the branches that came out
from the root that is dad.
167
00:10:11,650 --> 00:10:14,450
How can branches come out of a
root that is rotten?
168
00:10:14,450 --> 00:10:15,350
Unni.
169
00:10:15,350 --> 00:10:17,950
I no longer want to be the family of a criminal.
170
00:10:17,950 --> 00:10:22,650
I don't want to live as a criminal's daughter any longer!
171
00:10:22,650 --> 00:10:25,150
Anyways, you will all separate and end up in an orphanage.
172
00:10:25,150 --> 00:10:28,150
I'm just breaking up a little earlier.
173
00:10:28,150 --> 00:10:30,050
Live well.
174
00:10:41,050 --> 00:10:43,950
Yoon Young Hye
017-278-0398 Sky Hotel
175
00:11:36,150 --> 00:11:38,050
Did you drink?
176
00:11:39,850 --> 00:11:44,550
A little...I was trying to get drunk but
it's not working.
177
00:11:44,550 --> 00:11:48,050
I heard from Chairman White Bear.
178
00:11:48,050 --> 00:11:52,150
That the two of you will divide Golden Fisheries together.
179
00:11:52,150 --> 00:11:54,450
And that I'm your collateral.
180
00:11:54,450 --> 00:11:57,650
i know you may not like to be called a collateral,
181
00:11:57,650 --> 00:11:59,650
but I couldn't help it.
182
00:12:00,250 --> 00:12:02,650
I had to protect you.
183
00:12:02,650 --> 00:12:05,450
Do you know how I feel right now?
184
00:12:06,150 --> 00:12:10,950
I wish I could have been just sold off by the White Bear and died at an island somewhere!
185
00:12:10,950 --> 00:12:16,050
I... If only I hadn't harbored revenge against Kang Jeong Shim...
186
00:12:16,050 --> 00:12:19,350
If I hadn't stolen money from the White Bear...
187
00:12:19,350 --> 00:12:22,650
Such tragedy would not have happened to Han Joo Oppa.
188
00:12:22,650 --> 00:12:25,150
It's spilt milk.
189
00:12:26,450 --> 00:12:28,250
Since it has already turned out like this,
190
00:12:29,150 --> 00:12:32,750
don't turn back and focus on your original goal.
191
00:12:32,750 --> 00:12:35,650
You don't know what I'm feeling.
192
00:12:35,650 --> 00:12:40,350
You know, I've been kicked out by Han Joo Oppa's kids, too.
193
00:12:40,350 --> 00:12:44,450
Because of my testimony at the trial, the kids look at me as if I'm their enemy.
194
00:12:46,850 --> 00:12:49,150
I will look after the kids.
195
00:12:49,150 --> 00:12:51,450
You don't have to worry about that problem.
196
00:12:51,450 --> 00:12:54,450
I'm not talking about money here!
197
00:12:54,450 --> 00:12:59,150
You have no idea how betrayed they must feel because of me!
198
00:12:59,150 --> 00:13:03,450
If Han Joo Oppa were not enough,
199
00:13:03,450 --> 00:13:06,050
I have also
200
00:13:06,750 --> 00:13:09,750
committed an unforgivable sin against those kids.
201
00:13:09,750 --> 00:13:12,550
Even so, we can't stop everything now.
202
00:13:12,550 --> 00:13:15,850
If you and I are also locked up in prison,
203
00:13:15,850 --> 00:13:18,450
what would happen to those kids?
204
00:13:23,150 --> 00:13:24,950
Young Hye.
205
00:13:26,250 --> 00:13:29,250
Even for the sake of Han Joo Hyung,
206
00:13:29,950 --> 00:13:33,350
let's step on Han Joo Hyung and go all the way.
207
00:13:34,750 --> 00:13:37,550
If we must go to hell, I'll go.
208
00:13:37,550 --> 00:13:39,450
You...
209
00:13:39,450 --> 00:13:42,850
can just stay where you are.
210
00:13:44,150 --> 00:13:46,650
Let's go together, Young Hye.
211
00:14:00,650 --> 00:14:02,350
Hello?
212
00:14:03,650 --> 00:14:05,150
Yes?
213
00:14:05,150 --> 00:14:07,150
I am Yoon Young Hye.
214
00:14:07,150 --> 00:14:11,250
credits
215
00:14:25,750 --> 00:14:27,150
Cheon Won!
216
00:14:27,950 --> 00:14:29,150
Are you Miss Yoon Young Hye?
217
00:14:29,150 --> 00:14:30,750
Yes.
218
00:14:30,750 --> 00:14:32,350
What happened?
219
00:14:32,350 --> 00:14:33,550
Why is she...
220
00:14:33,550 --> 00:14:36,050
She took a lot of sleep pills.
221
00:14:36,650 --> 00:14:40,350
A driver found her on a coastal drive.
222
00:14:40,350 --> 00:14:42,850
She was found with this in her hand.
223
00:14:43,450 --> 00:14:46,850
Yoon Young Hye
224
00:14:52,050 --> 00:14:55,050
What about this child? Is she okay?
225
00:14:55,050 --> 00:14:57,650
Luckily, she was found early enough.
226
00:14:57,650 --> 00:14:59,950
Her dosage wasn't lethal.
227
00:14:59,950 --> 00:15:03,750
We pumped her stomach so she should recover soon.
228
00:15:23,350 --> 00:15:26,250
I, too, can't stay there any more.
229
00:15:26,250 --> 00:15:28,050
You heard what Baek Won said.
230
00:15:28,050 --> 00:15:30,350
Please take me with you, Ahjumma.
231
00:15:30,350 --> 00:15:31,750
What about you?
232
00:15:32,950 --> 00:15:34,750
Why did you do it?
233
00:15:35,750 --> 00:15:38,950
Why did you lie at the trial?
234
00:15:38,950 --> 00:15:41,850
I didn't want you to get hurt.
235
00:15:43,150 --> 00:15:46,450
To me, you are like mother.
236
00:15:46,450 --> 00:15:49,350
I was afraid you would get hurt.
237
00:15:51,050 --> 00:15:54,650
Ahjumma, please take me with you.
238
00:15:54,650 --> 00:15:57,450
I have no place to call home now.
239
00:16:00,550 --> 00:16:02,150
What...
240
00:16:03,150 --> 00:16:06,350
have I done to you, Cheon Won?
241
00:16:21,450 --> 00:16:23,350
Baek Won.
242
00:16:24,450 --> 00:16:27,550
What are you doing now, now sleeping?
243
00:16:30,350 --> 00:16:32,650
Cheon Won Unni left.
244
00:16:32,650 --> 00:16:35,750
- What?
- She packed up and left our house.
245
00:16:37,550 --> 00:16:41,850
I tried to hold her but she said she doesn't want to stay here.
246
00:16:43,150 --> 00:16:44,650
She said,
247
00:16:45,950 --> 00:16:47,950
our house is a criminal's house.
248
00:16:48,950 --> 00:16:51,450
I don't know about others,
249
00:16:53,250 --> 00:16:57,550
but Unni who lived with us... how could she say that?
250
00:16:59,050 --> 00:17:01,950
I was so happy that I had an unni.
251
00:17:04,250 --> 00:17:06,750
Dad took her in as family.
252
00:17:08,850 --> 00:17:11,750
How could she say that about Dad?
253
00:17:13,950 --> 00:17:16,750
Give it to me! I'll do it.
254
00:17:28,250 --> 00:17:29,850
Oppa.
255
00:17:30,850 --> 00:17:33,550
What you said earlier, is it true?
256
00:17:35,950 --> 00:17:37,650
Am I really,
257
00:17:38,350 --> 00:17:40,850
not your real sister?
258
00:17:41,650 --> 00:17:43,250
No, you're not.
259
00:17:43,250 --> 00:17:45,350
Then who am I?
260
00:17:46,150 --> 00:17:50,050
Who is my real mom and dad?
261
00:17:53,650 --> 00:17:55,650
I don't know either.
262
00:17:55,650 --> 00:17:58,050
You were just laying at the beach unconscious.
263
00:17:59,250 --> 00:18:03,250
Like our other brothers and sister, someone probably abandoned you there.
264
00:18:03,250 --> 00:18:07,650
But, why did you keep it a secret until now?
265
00:18:08,850 --> 00:18:11,250
Why didn't you tell me?
266
00:18:12,950 --> 00:18:16,850
I told you. I was too lonely.
267
00:18:18,350 --> 00:18:22,450
There is no one related to me in this world.
268
00:18:23,650 --> 00:18:26,050
I thought it would be nice
269
00:18:26,050 --> 00:18:29,150
if at least you were my sister.
270
00:18:29,150 --> 00:18:31,650
Then you should have kept it a secret until the end.
271
00:18:32,350 --> 00:18:34,850
Why are you doing this now?
272
00:18:34,850 --> 00:18:37,250
I'm sorry, Baek Won.
273
00:18:38,950 --> 00:18:42,050
I really didn't want to see you going through such a hard time.
274
00:18:42,050 --> 00:18:44,150
I'm really sorry.
275
00:18:57,150 --> 00:18:58,750
Oppa.
276
00:18:58,750 --> 00:19:01,050
What you told me today,
277
00:19:01,050 --> 00:19:03,350
I'm going to pretend that I didn't hear it.
278
00:19:07,350 --> 00:19:11,750
Even if what you said were true, nothing has changed.
279
00:19:11,750 --> 00:19:16,050
You are still my oppa, and the kids are still my siblings.
280
00:19:17,050 --> 00:19:19,050
Until I die,
281
00:19:19,050 --> 00:19:21,850
i will never leave my family.
282
00:19:21,850 --> 00:19:23,250
Baek Won.
283
00:19:23,250 --> 00:19:26,450
Even when things were harder than this, Dad never abandoned us.
284
00:19:27,750 --> 00:19:31,850
That Dad is my Dad and you are my Oppa.
285
00:19:32,850 --> 00:19:35,050
I don't care about bloodlines.
286
00:19:35,050 --> 00:19:37,750
Just as we can't abandon Dad,
287
00:19:38,650 --> 00:19:42,650
you must not think of getting rid of me.
288
00:19:44,950 --> 00:19:47,850
Don't make me sad, Oppa.
289
00:19:47,850 --> 00:19:50,250
I'm sorry.
290
00:19:50,250 --> 00:19:52,750
I'm sorry, Baek Won.
291
00:20:18,650 --> 00:20:22,050
Cheon Won. Are you awake?
292
00:20:22,050 --> 00:20:23,550
Can you see me?
293
00:20:23,550 --> 00:20:25,450
Ah.. jumma...
294
00:20:35,550 --> 00:20:37,150
Ahjumma, how did you...
295
00:20:37,150 --> 00:20:41,350
You! Why did you do such a thing?
296
00:20:41,350 --> 00:20:43,050
Ahjumma...
297
00:20:43,050 --> 00:20:45,850
How could you think of dying?
298
00:20:46,950 --> 00:20:50,050
You don't need me either!
299
00:20:50,050 --> 00:20:52,950
You only see Baek Won.
300
00:20:52,950 --> 00:20:53,950
Cheon Won...
301
00:20:53,950 --> 00:20:56,350
Even before, I thought of killing myself because of my dad.
302
00:20:56,350 --> 00:20:59,750
After meeting my new dad, I was going to do my best to live well.
303
00:21:01,950 --> 00:21:05,350
But I have no one on my side in this world.
304
00:21:13,550 --> 00:21:15,350
You poor thing.
305
00:21:17,150 --> 00:21:19,150
I was wrong.
306
00:21:20,350 --> 00:21:21,650
Okay.
307
00:21:22,750 --> 00:21:25,150
Let's go together.
308
00:21:26,450 --> 00:21:28,850
I will take care of you.
309
00:21:54,450 --> 00:21:57,050
Hyung, are we going in to see Dad now?
310
00:21:57,850 --> 00:21:58,650
Well,
311
00:21:58,850 --> 00:21:59,750
I don't think we can.
312
00:22:00,050 --> 00:22:00,750
Why?
313
00:22:00,750 --> 00:22:03,350
We've waited for so long today. Why not?
314
00:22:07,450 --> 00:22:09,150
I think something's going on at the prison.
315
00:22:09,250 --> 00:22:10,350
They said no visitation today.
316
00:22:16,650 --> 00:22:18,650
I killed my child.
317
00:22:19,350 --> 00:22:21,850
The child who didn't have a chance to bloom
318
00:22:25,350 --> 00:22:27,850
So I'm not your father.
319
00:22:29,150 --> 00:22:31,150
Don't ever come here again.
320
00:22:34,950 --> 00:22:37,550
Then, when do we meet our Dad?
321
00:22:38,450 --> 00:22:40,150
He will be moved to the penitentiary.
322
00:22:40,650 --> 00:22:42,150
We'll see him later.
323
00:22:42,150 --> 00:22:43,850
Later when?
324
00:22:43,950 --> 00:22:46,550
Dad is too sad right now.
325
00:22:46,550 --> 00:22:47,950
We'll see him soon.
326
00:22:48,450 --> 00:22:49,750
I promise.
327
00:23:03,650 --> 00:23:07,050
Aigo, what's so good about that place that you would go there?
328
00:23:07,150 --> 00:23:10,750
The kids are too young to take them to places like that.
329
00:23:10,950 --> 00:23:13,250
Wherever it may be, if Dad is there, we ought to go.
330
00:23:13,350 --> 00:23:15,450
Yeah, yeah...what a good daughter you are!
331
00:23:16,050 --> 00:23:17,850
Then you should go in there live there, too.
332
00:23:17,950 --> 00:23:18,750
Why did you come back?
333
00:23:18,750 --> 00:23:19,650
Ahjumma!
334
00:23:20,250 --> 00:23:21,650
How can you say such things?
335
00:23:23,450 --> 00:23:24,250
You came?
336
00:23:25,350 --> 00:23:26,750
Father is well?
337
00:23:29,750 --> 00:23:31,550
But then again, how could he be?
338
00:23:32,550 --> 00:23:35,850
Aigo... you're all limp like wilted radish leaves.
339
00:23:35,950 --> 00:23:36,750
Let's go!
340
00:23:36,750 --> 00:23:39,150
Uncle will boost your confidence!
341
00:23:39,150 --> 00:23:40,050
Where?
342
00:23:40,050 --> 00:23:43,250
Before the landlord comes back we have to move out.
343
00:23:44,750 --> 00:23:46,250
Let's go see a house.
344
00:23:48,250 --> 00:23:49,150
See a house?
345
00:23:49,150 --> 00:23:50,450
Let's go.
346
00:23:55,750 --> 00:23:56,450
What are you doing?
347
00:23:56,550 --> 00:23:57,750
Aren't you going to move?
348
00:23:58,350 --> 00:23:59,450
Let's go. Hurry.
349
00:23:59,550 --> 00:24:02,550
Aigo. Leave them be. Why do you try to take baggage?
350
00:24:04,450 --> 00:24:05,650
Hurry. Come on!
351
00:24:11,250 --> 00:24:12,550
How about it?
352
00:24:17,150 --> 00:24:18,950
Hyung! It's a hamburger house!
353
00:24:19,050 --> 00:24:20,950
There are two stacked together.
354
00:24:22,350 --> 00:24:23,050
Seriously,
355
00:24:23,550 --> 00:24:24,650
we're moving here?
356
00:24:24,650 --> 00:24:26,550
Yeah, you punk!
357
00:24:26,650 --> 00:24:28,750
What money do you have that you can move here?
358
00:24:28,750 --> 00:24:29,450
You lots,
359
00:24:30,250 --> 00:24:32,350
don't take me for water.
360
00:24:32,450 --> 00:24:36,950
I was scouted to manage a tremendously huge fish farm.
361
00:24:38,050 --> 00:24:41,950
This little house? I took care of it with the recruiting contract money.
362
00:24:42,650 --> 00:24:43,650
Oh, by the way.
363
00:24:43,750 --> 00:24:48,350
Just because your father's in prison, don't worry about being taken away to an orphanage like last time.
364
00:24:48,350 --> 00:24:50,050
I agreed with your Dad
365
00:24:50,650 --> 00:24:53,150
to be your guarantor.
366
00:24:53,550 --> 00:24:54,550
Really?
367
00:24:54,550 --> 00:24:55,950
You little girl, have you been fooled all your life?
368
00:24:56,450 --> 00:25:00,150
I'm loyal to you Dad. Did you think I would leave you kids?
369
00:25:00,150 --> 00:25:01,050
Plus,
370
00:25:01,550 --> 00:25:05,150
every month, I will provide you with living expenses,
371
00:25:05,450 --> 00:25:07,050
so don't worry
372
00:25:07,250 --> 00:25:10,650
and just study hard, understand?
373
00:25:10,650 --> 00:25:12,050
Are you crazy?
374
00:25:13,350 --> 00:25:15,050
How are you going to take responsibility for them?
375
00:25:15,650 --> 00:25:17,950
- What's wrong?
- Are these your kids?
376
00:25:18,350 --> 00:25:20,650
Why do you give them a house and even living expenses?
377
00:25:20,950 --> 00:25:22,150
Are they just a few mouths?
378
00:25:22,450 --> 00:25:24,150
How will you take care of five kids?!
379
00:25:24,950 --> 00:25:26,950
The kids can hear you.
380
00:25:27,050 --> 00:25:29,650
Their ears aren't for decoration. They're there so they can hear.
381
00:25:29,950 --> 00:25:32,350
Look at you, so tall like a grown man.
382
00:25:32,750 --> 00:25:35,750
Do you really want to put a spoon on a table with the old Uncle Uk Jo?
383
00:25:36,850 --> 00:25:38,650
Don't you have a conscience?
384
00:25:38,650 --> 00:25:40,250
Look, Se Ryun...
385
00:25:40,250 --> 00:25:42,750
Let go of my arm. Did I say something wrong?
386
00:25:43,750 --> 00:25:46,450
If I were you, I'd get a job as soon as possible,
387
00:25:46,450 --> 00:25:48,350
and try to feed the little kids.
388
00:25:49,050 --> 00:25:51,150
What is this?
389
00:25:51,250 --> 00:25:53,050
You bitch, you better shut your mouth!
390
00:25:53,050 --> 00:25:57,250
I made the decision, why are you throwing a fit? I oughtta just slap you...
391
00:26:15,050 --> 00:26:17,050
Why would Baek Won's oppa come here?
392
00:26:28,950 --> 00:26:30,050
Hey! What are you?
393
00:26:30,750 --> 00:26:31,650
No, I'm just...
394
00:26:31,750 --> 00:26:34,450
The person who just went in, do you know who he is?
395
00:26:38,150 --> 00:26:39,950
- Why are you doing this?
- Follow me!
396
00:26:39,950 --> 00:26:41,750
Why are you doing this, Ahjussi.
397
00:26:43,550 --> 00:26:44,650
Kim Man Won.
398
00:26:45,050 --> 00:26:45,950
Long time no see.
399
00:26:46,650 --> 00:26:47,950
What brings you here?
400
00:26:49,450 --> 00:26:50,350
The gold bars...
401
00:26:51,450 --> 00:26:52,850
are they really gone?
402
00:26:55,050 --> 00:26:56,050
What do you mean?
403
00:26:56,050 --> 00:26:59,050
I know my Dad took the blame all by himself because of me.
404
00:26:59,850 --> 00:27:00,750
So,
405
00:27:02,050 --> 00:27:03,350
give me my Dad's share.
406
00:27:03,350 --> 00:27:05,450
Hey, what nonsense are you talking about?
407
00:27:05,450 --> 00:27:06,350
Hey Punk!
408
00:27:06,550 --> 00:27:09,650
You father confessed to the police that he dropped the gold bars in the ocean.
409
00:27:10,250 --> 00:27:11,550
The news reported that way, too.
410
00:27:12,150 --> 00:27:14,750
Then, what can you say about the gold that fell out of the box I was transporting?
411
00:27:16,050 --> 00:27:17,150
Don't you read the papers?
412
00:27:18,150 --> 00:27:20,050
The news says one piece got carried out.
413
00:27:20,450 --> 00:27:23,550
Because of your father, my loss is great, too.
414
00:27:23,850 --> 00:27:26,050
i lost 10 billion won, you punk.
415
00:27:28,650 --> 00:27:29,550
What?
416
00:27:29,850 --> 00:27:31,250
is living hard?
417
00:27:33,950 --> 00:27:35,350
Then work under me.
418
00:27:35,350 --> 00:27:36,550
Regardless,
419
00:27:37,050 --> 00:27:38,250
we grew fond of each other, right?
420
00:27:38,250 --> 00:27:39,350
That's fine.
421
00:27:40,450 --> 00:27:42,050
I will never do that kind of work ever again.
422
00:27:46,150 --> 00:27:46,850
Hey.
423
00:27:49,850 --> 00:27:51,450
If you change your mind, come back.
424
00:27:52,450 --> 00:27:54,550
I'm telling you this because I think of you like a little brother.
425
00:28:03,950 --> 00:28:04,750
Boss.
426
00:28:04,950 --> 00:28:05,850
I caught him.
427
00:28:06,650 --> 00:28:09,150
The kid who's been asking around about the warehouse owner.
428
00:28:11,750 --> 00:28:12,350
Oh yea?
429
00:28:13,650 --> 00:28:15,350
Is Do Young home yet?
430
00:28:15,350 --> 00:28:17,250
How do I know about his coming and going...?
431
00:28:20,550 --> 00:28:22,050
Well...
432
00:28:22,250 --> 00:28:25,050
He's like a ghost.
433
00:28:25,450 --> 00:28:27,250
He should be in his room.
434
00:28:31,450 --> 00:28:32,250
Hello?
435
00:28:32,450 --> 00:28:33,650
Director. It's me.
436
00:28:34,550 --> 00:28:35,950
Yeah, what's going on?
437
00:28:36,650 --> 00:28:38,450
I felt I should report this to you.
438
00:28:38,750 --> 00:28:40,050
Some young punk
439
00:28:40,050 --> 00:28:41,550
has been investigating about me.
440
00:28:42,050 --> 00:28:43,850
He even met up with the owner of the burnt warehouse.
441
00:28:43,850 --> 00:28:45,850
And he even came to our workplace.
442
00:28:46,550 --> 00:28:48,650
Do I have to worry about that, too?
443
00:28:48,650 --> 00:28:49,950
Take care of it on your own.
444
00:29:05,750 --> 00:29:07,650
Who are you guys?
445
00:29:08,150 --> 00:29:09,550
Why are you doing this to me?
446
00:29:09,550 --> 00:29:11,050
That's what I want to ask you.
447
00:29:11,450 --> 00:29:12,550
Who are you?
448
00:29:13,150 --> 00:29:15,750
Who are you that you are snooping around our business?
449
00:29:15,750 --> 00:29:17,750
Well, I was just curious.
450
00:29:17,850 --> 00:29:20,750
I saw beautiful noonas come here.
451
00:29:20,950 --> 00:29:23,050
Why are you doing this to me for that?
452
00:29:23,050 --> 00:29:24,150
Curious?
453
00:29:24,750 --> 00:29:25,650
Yes.
454
00:29:33,850 --> 00:29:35,250
Who sent you?
455
00:29:35,650 --> 00:29:37,750
Why did you meet with the warehouse owner?
456
00:29:48,550 --> 00:29:49,450
"Young punk?"
457
00:30:21,950 --> 00:30:22,750
458
00:30:26,650 --> 00:30:27,450
Look here.
459
00:30:28,150 --> 00:30:29,750
It's not like you're a patriot.
460
00:30:29,850 --> 00:30:31,250
Why do you go through this trouble?
461
00:30:31,250 --> 00:30:33,650
You've been investigating me. Why?
462
00:30:33,950 --> 00:30:35,350
It's not like that.
463
00:30:35,350 --> 00:30:38,350
I hear you asked about Kim Man Won to the waiter.
464
00:30:38,850 --> 00:30:40,950
Why did you do it?
465
00:30:41,550 --> 00:30:43,650
That guy looked young, too, but he went in.
466
00:30:44,350 --> 00:30:46,950
So that's why I asked. It's the truth.
467
00:30:47,050 --> 00:30:47,950
This kid...
468
00:30:48,750 --> 00:30:50,750
I wasn't going to touch a good-looking face,
469
00:30:52,450 --> 00:30:54,050
but you are asking for it.
470
00:31:04,950 --> 00:31:05,650
Hello?
471
00:31:06,350 --> 00:31:07,950
is that kid still there?
472
00:31:07,950 --> 00:31:09,150
Yes, he is.
473
00:31:09,550 --> 00:31:11,950
Let him go immediately. He's my kid.
474
00:31:12,050 --> 00:31:12,750
What?
475
00:31:14,750 --> 00:31:16,650
- Is that true?
- Listen carefully.
476
00:31:17,550 --> 00:31:20,350
Make sure that he doesn't find out that I'm involved.
477
00:31:20,450 --> 00:31:21,950
Talk to him well and send him away.
478
00:31:22,650 --> 00:31:24,850
He's a smart kid.
479
00:31:24,950 --> 00:31:26,750
Ah, yes. I got it.
480
00:31:38,250 --> 00:31:39,450
Hey, student.
481
00:31:39,850 --> 00:31:41,050
Now that I think about it,
482
00:31:41,450 --> 00:31:42,750
I think I was like that when I was your age.
483
00:31:42,850 --> 00:31:44,050
But, look, punk.
484
00:31:44,350 --> 00:31:47,150
If you want to play here, first study hard and get into a college.
485
00:31:47,150 --> 00:31:48,750
When you come back with a girlfriend,
486
00:31:49,750 --> 00:31:50,950
I'll treat you to a bottle of whiskey.
487
00:32:14,350 --> 00:32:15,950
Wow! Pizza!
488
00:32:15,950 --> 00:32:18,450
Hey, there's chicken,too!
489
00:32:20,150 --> 00:32:23,750
Uncle bought all these?
490
00:32:23,750 --> 00:32:25,350
Yeah, that's right.
491
00:32:25,350 --> 00:32:27,850
I think uncle got a real good job.
492
00:32:27,850 --> 00:32:32,050
But Noona, are we really moving to the hamburger house?
493
00:32:32,050 --> 00:32:33,850
I want to sleep on the second floor.
494
00:32:33,850 --> 00:32:37,750
Me too! It will be like floating
495
00:32:37,750 --> 00:32:39,350
in the sky like this!
496
00:32:39,350 --> 00:32:40,650
I still can't believe it.
497
00:32:40,650 --> 00:32:44,850
...Uncle being this nice to us. They say if a person changes all of sudden, they die.
498
00:32:45,450 --> 00:32:48,850
May be he's gonna leave in the middle of the night without us knowing?
499
00:32:48,850 --> 00:32:52,750
Don't worry; To take us with him, he even showed us the house.
500
00:32:52,750 --> 00:32:55,950
Try this. It's really good.
501
00:32:55,950 --> 00:32:57,050
Okay.
502
00:32:57,850 --> 00:32:59,650
This IS good.
503
00:33:01,650 --> 00:33:04,550
I feel like we are burdening uncle too much.
504
00:33:05,550 --> 00:33:08,350
I think I had been mean to him..
505
00:33:09,150 --> 00:33:11,050
And all this time, he was such a nice person.
506
00:33:11,750 --> 00:33:14,550
But Se Ryun ajumma doesn't like us too much, right?
507
00:33:14,550 --> 00:33:16,750
She told you to go and make some money.
508
00:33:16,750 --> 00:33:18,950
Well, I gotta do something.
509
00:33:18,950 --> 00:33:21,050
I just can't be a burden to him.
510
00:33:32,550 --> 00:33:33,850
Are you sick or something?
511
00:33:33,850 --> 00:33:38,450
You love cow meat so much,
but why are you looking at it like cow poop?
512
00:33:40,850 --> 00:33:44,650
In times like this, you think I can swallow any beef?
513
00:33:44,650 --> 00:33:48,050
Why? What's the problem? Housing problem is solved, what else is there to worry about?
514
00:33:48,950 --> 00:33:54,550
Well, right now, they're small and we can consider as a good deed but...
515
00:33:54,550 --> 00:34:00,650
But they'll grow THIS BIG! What are you going to do then?!
516
00:34:00,650 --> 00:34:03,650
I told you I can resolve everything!
517
00:34:03,650 --> 00:34:07,250
Am I saying this just for my own sake?!!
518
00:34:07,250 --> 00:34:11,150
ALSO, in front of those kids, you embarrassed me!
519
00:34:11,150 --> 00:34:13,650
You screamed at me...
520
00:34:14,650 --> 00:34:16,150
Well, that was..
521
00:34:17,850 --> 00:34:19,950
I'm sorry, Se Ryun.
522
00:34:22,250 --> 00:34:25,250
There are 5 kids... FIVE!
523
00:34:25,250 --> 00:34:29,050
If we save all the things that goes to those kids, we can get SooPyo..
524
00:34:29,050 --> 00:34:31,450
...more than 10 clothings!
525
00:34:31,450 --> 00:34:34,450
I don't need too many clothes..I just need to eat well.
526
00:34:37,150 --> 00:34:39,350
Anyway..
527
00:34:39,350 --> 00:34:42,150
...to look after kids I have no relations..
528
00:34:42,150 --> 00:34:44,250
I'm not here to do that!
529
00:34:45,950 --> 00:34:50,650
If we are going to live like this, I'm gonna end everything!
530
00:34:50,650 --> 00:34:53,750
Why are you like this? Please don't be like this...
531
00:34:53,750 --> 00:34:55,750
a person...
532
00:34:55,750 --> 00:34:58,450
should have a house, have a car...
533
00:34:58,450 --> 00:35:02,050
and should have household things, don't you agree?
534
00:35:02,850 --> 00:35:04,550
Make money after you work your ass off...
535
00:35:04,550 --> 00:35:07,650
and you feed somebody else's kids?
536
00:35:07,650 --> 00:35:09,450
...Ohh. Now I got a headache.
537
00:35:09,450 --> 00:35:12,750
Oh, my...the future looks dark for me...
538
00:35:12,750 --> 00:35:14,850
Ahhh, please don't do that, okay?
539
00:35:14,850 --> 00:35:17,950
Man Won is all grown up and he'll take care of himself.
540
00:35:17,950 --> 00:35:19,950
Just bear with it for 1 year, okay?
541
00:35:19,950 --> 00:35:27,750
In EXCHANGE! I'll get you the brand name bags and cosmetic things once a month.
542
00:35:28,950 --> 00:35:30,450
You serious?
543
00:35:31,050 --> 00:35:32,650
You serious?
544
00:35:35,150 --> 00:35:38,750
Then, here, here. Right in there!
545
00:35:38,750 --> 00:35:40,950
You have to get those things, okay?
546
00:35:43,450 --> 00:35:45,050
Don't need to worry.
547
00:35:45,050 --> 00:35:46,450
Here, again.
548
00:35:59,950 --> 00:36:01,350
I've come back.
549
00:36:01,350 --> 00:36:03,250
You haven't eaten dinner but...
550
00:36:03,250 --> 00:36:05,750
...where have you been?
551
00:36:06,150 --> 00:36:09,450
Well, I think I should start studying now.
552
00:36:10,450 --> 00:36:13,150
Here, come sit here.
553
00:36:16,850 --> 00:36:22,550
You brought this person's daughter last time, right?
554
00:36:22,550 --> 00:36:24,550
What's her name?
555
00:36:25,150 --> 00:36:26,950
Its BaekWon.
556
00:36:26,950 --> 00:36:28,950
Kim BaekWon.
557
00:36:29,350 --> 00:36:31,050
BaekWon?
558
00:36:36,850 --> 00:36:38,250
Dad!
559
00:36:40,950 --> 00:36:42,650
What is this?
560
00:36:44,450 --> 00:36:46,850
Ohh, this...
561
00:36:48,550 --> 00:36:50,850
Hey, dad...
562
00:36:50,850 --> 00:36:54,250
This incident. I'm sure BaekWon's dad didn't do it alone.
563
00:36:54,250 --> 00:36:55,650
What are you saying?
564
00:36:55,650 --> 00:36:58,750
I was held at this person's night club and just got out.
565
00:36:58,750 --> 00:37:02,850
I think they were gangsters. I even got beaten up by them.
566
00:37:02,850 --> 00:37:03,750
...beaten up?
567
00:37:03,750 --> 00:37:05,250
Yeah, dad.
568
00:37:05,250 --> 00:37:07,050
Can you look into this guy?
569
00:37:07,550 --> 00:37:11,450
I'm sure he is connected to BaekWon's dad.
570
00:37:11,450 --> 00:37:13,750
Why are you doing useless things?
571
00:37:13,750 --> 00:37:17,350
The court already came to a decision but why are you looking into this?!
572
00:37:17,350 --> 00:37:19,450
Because it involves Baek Won.
573
00:37:20,250 --> 00:37:22,950
Do you know who I saw at the night club?
574
00:37:23,750 --> 00:37:25,550
I saw Baek Won's brother.
575
00:37:25,550 --> 00:37:28,550
He's a high school student; why do you think he was there?
576
00:37:29,150 --> 00:37:31,950
I'm sure there is a connection with the smuggling.
577
00:37:31,950 --> 00:37:33,950
Dad, you have to help.
578
00:37:33,950 --> 00:37:38,450
The pair trawling incident was something you did wrong against Baek Won's Dad, too.
579
00:37:42,250 --> 00:37:43,950
What help are you asking?
580
00:37:43,950 --> 00:37:46,050
Look into this guy for me.
581
00:37:46,650 --> 00:37:49,150
There's a limit to how much I can find out about him.
582
00:37:49,150 --> 00:37:53,050
I'm sure this guy must have past smuggling record.
583
00:38:10,350 --> 00:38:12,050
HanJoo Oppa.
584
00:38:12,050 --> 00:38:14,250
Why are you here?
585
00:38:14,250 --> 00:38:15,750
Tomorrow...
586
00:38:17,350 --> 00:38:19,450
...You're being transferred to the prison?
587
00:38:21,350 --> 00:38:25,350
I took Cheon Won in my care, Oppa.
588
00:38:25,350 --> 00:38:27,650
Cheon Won? Why?
589
00:38:27,650 --> 00:38:29,950
You know. During the trial..
590
00:38:32,550 --> 00:38:35,350
she can't stay at your house..
591
00:38:35,350 --> 00:38:37,050
I'll raise her.
592
00:38:39,150 --> 00:38:40,850
I'm sorry, oppa.
593
00:38:41,750 --> 00:38:45,250
If I could, I wanted to bring all the kids but...
594
00:38:47,050 --> 00:38:49,250
I really couldn't.
595
00:38:51,750 --> 00:38:54,350
Did your problem resolve?
596
00:38:56,750 --> 00:38:58,750
Then, its good.
597
00:38:59,550 --> 00:39:02,450
Don't think about coming here again and
598
00:39:02,450 --> 00:39:05,650
from now on, just live your life.
599
00:39:05,650 --> 00:39:08,350
Take good care of Cheon Won.
600
00:39:08,350 --> 00:39:10,950
Like you, she has a lot of scars.
601
00:39:12,450 --> 00:39:14,050
Oppa
602
00:39:15,850 --> 00:39:17,250
Oppa,
603
00:39:18,450 --> 00:39:20,450
I am sorry.
604
00:39:20,450 --> 00:39:23,050
I am so sorry.
605
00:39:23,050 --> 00:39:24,850
Young Hye.
606
00:39:27,950 --> 00:39:34,450
You were the happiest when you were
graduating from college.
607
00:39:35,250 --> 00:39:40,950
Then, you were bright and full of life.
608
00:39:40,950 --> 00:39:43,150
I,
609
00:39:43,150 --> 00:39:48,450
wish for you to forget the past and live.
610
00:39:49,150 --> 00:39:51,350
Oppa.
611
00:39:55,950 --> 00:40:00,450
If you feel sorry toward me then
612
00:40:00,450 --> 00:40:03,450
don't go down a dark path but a bright one.
613
00:40:03,450 --> 00:40:06,250
That suits you best.
614
00:40:06,250 --> 00:40:08,150
And,
615
00:40:11,550 --> 00:40:14,250
meet someone nice.
616
00:40:14,250 --> 00:40:17,450
Someone who can heal your wounds.
617
00:40:24,250 --> 00:40:25,650
I'll go now.
618
00:40:25,650 --> 00:40:27,050
Oppa,
619
00:40:29,150 --> 00:40:31,250
I'll come often.
620
00:40:31,250 --> 00:40:34,450
No, don't.
621
00:40:35,250 --> 00:40:38,250
I don't plan on seeing you again.
622
00:40:38,250 --> 00:40:41,150
I won't meet with you even if you come to visit.
623
00:40:41,150 --> 00:40:44,150
I didn't even meet with my children.
624
00:40:44,150 --> 00:40:46,150
Oppa.
625
00:40:46,150 --> 00:40:49,150
Forget the likes of me and live your life.
626
00:40:49,150 --> 00:40:52,050
If you don't, it just makes it
harder for me.
627
00:40:53,250 --> 00:40:57,550
I too, will erase you from my memory.
628
00:40:58,250 --> 00:41:00,850
Oppa. Oppa.
629
00:41:00,850 --> 00:41:05,850
No, oppa. No! You can't oppa.
630
00:41:05,850 --> 00:41:13,350
Oppa! Oppa! Oppa! Oppa. Oppa!
631
00:41:15,550 --> 00:41:17,650
Han Joo oppa.
632
00:41:17,650 --> 00:41:19,750
Oppa!
633
00:41:22,650 --> 00:41:24,450
Oppa!
634
00:41:43,350 --> 00:41:45,350
There you are.
635
00:41:45,350 --> 00:41:46,650
What are you doing?
636
00:41:46,650 --> 00:41:48,750
Is something wrong?
637
00:41:48,750 --> 00:41:53,150
I am going to die because your son.
638
00:41:53,150 --> 00:41:56,950
Your son brought that girl again.
639
00:41:56,950 --> 00:41:59,950
It's driving me crazy.
640
00:42:02,950 --> 00:42:07,650
Look, what are you doing, jerk! Why do you bring this beggar to this house?
641
00:42:08,450 --> 00:42:10,650
I told her to come.
642
00:42:13,950 --> 00:42:15,250
Hello.
643
00:42:16,550 --> 00:42:20,350
Umma! Why do you call her to our house?
644
00:42:20,350 --> 00:42:26,350
I called her because I have business with her.
Director Seo can stay here and everyone else leave.
645
00:42:26,350 --> 00:42:28,450
You, sit here.
646
00:42:33,050 --> 00:42:39,650
How are you doing? Because of your Dad, you must be going through a lot.
647
00:42:40,950 --> 00:42:44,550
What your father did is his burden.
648
00:42:45,250 --> 00:42:50,950
From now on, how will you live. i hear you have many siblings, too.
649
00:42:50,950 --> 00:42:55,350
For now, there is someone looking after us. After I finish junior high school, I will get a job.
650
00:42:58,050 --> 00:43:01,550
With only a junior high diploma, where will you work?
651
00:43:03,150 --> 00:43:06,850
Come to me. i will let you make money.
652
00:43:06,850 --> 00:43:07,750
Excuse me?
653
00:43:08,450 --> 00:43:11,750
Didn't you make a promise with me?
654
00:43:12,150 --> 00:43:15,050
Consider it an advance payment,
655
00:43:15,650 --> 00:43:20,850
and as soon as you finish school, come to my fish farm and raise some fish.
656
00:43:20,850 --> 00:43:25,350
Mother-in-law. She's still a young child. How can you make her work at a fish farm?
657
00:43:25,350 --> 00:43:32,550
On the outside, she is a child but her skill in raising fish is much better than an adult.
658
00:43:33,650 --> 00:43:34,950
How about it?
659
00:43:37,850 --> 00:43:43,950
Thank you. I can do well. I will raise a lot of fish for you that you won't regret your decision.
660
00:43:51,250 --> 00:43:54,950
Is that true? Did Grandma really say that?
661
00:43:54,950 --> 00:43:58,650
Yes. I had been feeling sorry to Uncle Uk Jo all this time.
662
00:43:58,650 --> 00:44:02,950
I can't believe this is really happening. Tell her I said thanks again.
663
00:44:02,950 --> 00:44:05,550
By the way, how did you and Grandma get to know each other?
664
00:44:05,550 --> 00:44:07,250
The fish connected us.
665
00:44:07,250 --> 00:44:08,450
What do you mean?
666
00:44:08,450 --> 00:44:10,750
I'm just saying. Go on inside.
667
00:44:10,750 --> 00:44:12,450
Baek Won!
668
00:44:12,850 --> 00:44:16,950
By chance... your oppa...
669
00:44:17,650 --> 00:44:19,250
What about Oppa?
670
00:44:21,850 --> 00:44:25,450
Don't worry. i will try to convince my brother.
671
00:44:25,450 --> 00:44:28,550
Last time, what my brother did was because of your hyung.
672
00:44:29,450 --> 00:44:32,250
Okay. Let's go. I'll take you.
673
00:45:04,350 --> 00:45:05,650
Thank you.
674
00:45:05,650 --> 00:45:07,250
See you tomorrow at school
675
00:45:07,250 --> 00:45:08,450
Hold on.
676
00:45:17,750 --> 00:45:19,450
It's a fare for giving a ride.
677
00:45:20,150 --> 00:45:23,450
Wow. A voluntary payment. That's an excellent attitude!
678
00:45:23,850 --> 00:45:27,150
Would there be a way I can receive the fare every time you get on and off? Automatically?
679
00:45:27,150 --> 00:45:30,050
This will be the last time.
680
00:45:30,050 --> 00:45:33,150
More and more your show of affection is getting more aggressive.
681
00:45:33,150 --> 00:45:34,350
What?
682
00:45:34,350 --> 00:45:37,250
I'm leaving. Even if you miss me, endure it.
683
00:46:01,550 --> 00:46:02,950
No.
684
00:46:02,950 --> 00:46:04,750
What are you like this, oppa?
685
00:46:04,750 --> 00:46:08,850
It will not interfere with school work. I'll be going as soon as school gets out.
686
00:46:08,850 --> 00:46:10,950
If I say no, I mean no.
687
00:46:13,150 --> 00:46:18,950
Didn't I tell you not to meet that guy? While doing that work, you'll be seeing that guy, right?
688
00:46:20,550 --> 00:46:22,650
Did you forget that he is Tae Young's brother?
689
00:46:22,650 --> 00:46:25,850
How many times must I tell you?
Do Young is different from his brother.
690
00:46:25,850 --> 00:46:30,650
How much different could he be? In the end, they are both Golden Fisheries' grandsons.
691
00:46:30,650 --> 00:46:34,650
Then do you want to senselessly rely on Uncle Uk Jo?
692
00:46:34,650 --> 00:46:37,550
At least, wouldn't it be great if we can take care of what we eat?
693
00:46:39,250 --> 00:46:40,650
I'll take care of that.
694
00:46:40,650 --> 00:46:46,550
in what way, how? In such a time as this, where will you go to do what?
695
00:46:46,550 --> 00:46:51,150
Did you already forget what Golden Fishery had done to Father?
696
00:46:51,450 --> 00:46:53,450
And you're thinking of working for that company?
697
00:46:53,450 --> 00:46:57,850
I know. That's why they are letting me make money.
698
00:46:57,850 --> 00:47:02,450
May be they want to repay the debt for what they did to Dad. What's wrong, Oppa?
699
00:47:02,450 --> 00:47:04,250
No. Never.
700
00:47:04,250 --> 00:47:07,950
Do you think I'd be happy going to school while making you go out to make money?
701
00:47:08,650 --> 00:47:12,150
Without Father here, I'm the head of this household now.
702
00:47:13,250 --> 00:47:15,250
Don't ever think of it again.
703
00:47:26,250 --> 00:47:28,650
Did you find out about the owner of the night club?
704
00:47:30,350 --> 00:47:33,450
You. Stop that work right now.
705
00:47:34,850 --> 00:47:40,950
I will take care of the assault on you. So stop this useless thing and just focus on your studies.
706
00:47:40,950 --> 00:47:44,750
It's not a useless thing. Didn't I tell you yesterday?
707
00:47:44,750 --> 00:47:47,950
That man, is definitely related to the smuggling.
708
00:47:47,950 --> 00:47:53,350
That man who is Baek Won's father has already confessed that it's his own doing. Do you think the police are just scarecrows?
709
00:47:53,450 --> 00:47:57,850
Then, what about Baek Won's brother. Why would he go there?
710
00:47:59,250 --> 00:48:02,550
Did you tell Baek Won about this?
711
00:48:02,550 --> 00:48:04,550
No. Not yet.
712
00:48:05,650 --> 00:48:09,650
I'll find out more about it and I plan to meet him myself.
713
00:48:09,650 --> 00:48:13,450
Dad. Will you help me or not?
714
00:48:16,050 --> 00:48:21,150
if you are not up to it, then I will go to Grandmother and ask for help.
715
00:48:21,950 --> 00:48:25,150
Because Grandmother likes Baek Won.
716
00:48:27,550 --> 00:48:30,050
Okay. I'll find out more.
717
00:48:30,050 --> 00:48:31,550
Really?
718
00:48:33,150 --> 00:48:36,250
Thank you. Thanks, Dad.
719
00:48:50,150 --> 00:48:52,950
You just wait.
720
00:48:53,450 --> 00:48:55,250
I will catch you.
721
00:49:13,950 --> 00:49:19,050
I'm different from you, Dad. You will acquire what I want while protecting those who are precious to me.
722
00:49:19,050 --> 00:49:24,150
if you are not up to it, then I will go to Grandmother and ask for help.
723
00:49:24,850 --> 00:49:28,050
Because Grandmother likes Baek Won.
724
00:49:36,250 --> 00:49:37,350
It's me.
725
00:49:38,950 --> 00:49:42,350
Jin Gi. What did you say?
726
00:49:42,350 --> 00:49:44,550
Send the kids out right away.
727
00:49:44,550 --> 00:49:46,750
Why are you doing this all of a sudden?
728
00:49:46,750 --> 00:49:51,650
Even a couple of days ago, didn't you tell me to get a house for the kids? Why are you doing this all of a sudden?
729
00:49:51,650 --> 00:49:53,750
Don't ask why. Just do what I tell you.
730
00:49:54,250 --> 00:49:58,050
if you don't, you can expect the fish farm managing to go out the door.
731
00:49:58,050 --> 00:50:01,150
Hey! Even still...
732
00:50:01,150 --> 00:50:03,650
What will you do if Han Joo finds out about this?
733
00:50:04,250 --> 00:50:10,150
First, we can send them to the kids and we can think of what to tell him later. Isn't that your expertise?
734
00:50:11,450 --> 00:50:13,950
What? Is your body itching for some?
735
00:50:15,350 --> 00:50:16,550
Do you want to talk outside?
736
00:50:16,550 --> 00:50:17,250
Pardon?
737
00:50:17,850 --> 00:50:23,650
Oh, no. I really don't like to talk.
738
00:50:24,850 --> 00:50:27,450
Okay, okay.
739
00:50:27,950 --> 00:50:30,050
I'll do as you say.
740
00:50:30,050 --> 00:50:34,450
If at all possible, send them away as far as you can so that they will never set foot in this town again.
741
00:50:34,450 --> 00:50:35,950
Again...
742
00:50:41,950 --> 00:50:44,250
A new inmate is coming.
743
00:50:52,850 --> 00:50:56,550
My name is Kim Han Joo. I am at your mercy.
744
00:50:56,550 --> 00:51:00,650
Hyungnim. We've got a newbie.
745
00:51:01,350 --> 00:51:06,050
What grade is he in? What's his major?
746
00:51:06,050 --> 00:51:08,750
How many stars you've got? Why did you come in here?
747
00:51:08,750 --> 00:51:12,450
This will be my fourth time. I'm here for smuggling.
748
00:51:12,450 --> 00:51:14,750
Wow, you're pretty high up there.
749
00:51:15,550 --> 00:51:18,850
Nice to meet you, hyungnim.
750
00:51:18,850 --> 00:51:23,750
Smuggling? Then you must have some money.
751
00:51:33,050 --> 00:51:34,250
You...
752
00:51:35,650 --> 00:51:37,850
Aren't you the one who was going to adopt Gyung Mi?
753
00:51:39,050 --> 00:51:40,850
Why are you here?
754
00:51:41,550 --> 00:51:44,750
What did you do with my daughter Gyung Mi, and how did you end up here?
755
00:51:48,850 --> 00:51:50,250
Ahjumma.
756
00:51:53,750 --> 00:51:55,150
Did you wait long?
757
00:51:55,150 --> 00:51:57,550
No, I didn't. is it finished?
758
00:51:57,550 --> 00:52:02,250
Yes. The process was long but it turned out well.
759
00:52:02,750 --> 00:52:07,250
From today on, you are my daughter. Your name is Ha Bin.
760
00:52:07,950 --> 00:52:10,050
Yoon Ha Bin.
761
00:52:10,050 --> 00:52:12,050
Yoon Ha Bin?
762
00:52:12,050 --> 00:52:12,950
Yes.
763
00:52:18,850 --> 00:52:19,950
Is it this child?
764
00:52:19,950 --> 00:52:20,950
Yes.
765
00:52:21,950 --> 00:52:25,250
Say hello. He's the Chairman here.
766
00:52:25,250 --> 00:52:28,150
Hello. I am Yoon Ha Bin.
767
00:52:28,150 --> 00:52:30,150
Yoon Ha Bin?
768
00:52:30,650 --> 00:52:34,750
It was my former child's name. I gave her my family name.
769
00:52:34,750 --> 00:52:36,450
Your former child's name?
770
00:52:37,050 --> 00:52:39,650
Ha Bin? That's interesting.
771
00:52:43,850 --> 00:52:47,050
Baek Won! Baek Won! It's trouble!
772
00:52:47,750 --> 00:52:48,450
What's wrong?
773
00:52:48,450 --> 00:52:53,550
A while ago, I overheard Father talking on the phone. People from the ward office are coming.
774
00:52:54,050 --> 00:52:54,850
What?
775
00:52:54,850 --> 00:52:57,050
They're taking you to an orphanage.
776
00:53:03,750 --> 00:53:07,350
Uncle, what happened?
I heard we're getting sent to an orphanage?
777
00:53:09,050 --> 00:53:12,350
Even after seeing the new house,
why are you like this?
778
00:53:12,350 --> 00:53:14,850
Well...
779
00:53:14,850 --> 00:53:16,050
I...
780
00:53:17,750 --> 00:53:19,850
I got fired from the fish farm.
781
00:53:19,850 --> 00:53:24,450
So, the deposit for the house... I had to give it back.
782
00:53:24,450 --> 00:53:26,250
So...
783
00:53:26,250 --> 00:53:29,250
you called the people from the ward office?
784
00:53:29,250 --> 00:53:31,050
To send us to an orphanage?
785
00:53:31,050 --> 00:53:34,650
No, actually, the ward called me.
786
00:53:34,650 --> 00:53:38,450
To say that your Father lost his custodial rights.
787
00:53:38,450 --> 00:53:41,550
Didn't you say that you will be our guarantor?
788
00:53:41,550 --> 00:53:45,350
You said you were going to take care of us!
789
00:53:45,350 --> 00:53:48,150
Hey you are so funny.
790
00:53:48,150 --> 00:53:50,950
Who are you that Uk Jo would look after you?
791
00:53:55,250 --> 00:53:57,650
Our situation is dire, too.
792
00:53:57,650 --> 00:54:01,150
Didn't the landlord demand that we move out of here?
793
00:54:01,150 --> 00:54:08,050
In this cold winter, we don't have a place to live, too. How can we take responsibility for you, too? Isn't that right, Uk Jo?
794
00:54:09,950 --> 00:54:13,250
Oh... yeah...
795
00:54:13,250 --> 00:54:19,650
Rather than being cold and hungry with me,
796
00:54:19,650 --> 00:54:28,050
wouldn't it be better to go to the orphanage and be fed warm food and go to school?
797
00:54:28,050 --> 00:54:35,750
Soo Pyo is such a big eater, I'm at a loss as to how I should feed him.
798
00:54:35,750 --> 00:54:37,750
How sad, really!
799
00:54:37,750 --> 00:54:41,350
Honey! Here. Since it's turned out like this,
800
00:54:41,350 --> 00:54:44,150
here, let's just eat this until our stomach burst and let's just die!
801
00:54:44,150 --> 00:54:46,150
Here.
802
00:54:47,550 --> 00:54:49,250
Oh...
803
00:54:55,950 --> 00:54:58,050
What do we do now?
804
00:54:58,050 --> 00:55:00,850
Believing in Uncle was the wrong idea.
805
00:55:00,850 --> 00:55:02,850
He's not someone who would take responsibility.
806
00:55:02,850 --> 00:55:06,650
At this rate, we might get separated like last time.
807
00:55:06,650 --> 00:55:08,850
That can never happen.
808
00:55:08,850 --> 00:55:12,950
Like what you said, we are a family.
Until dad gets out, we aren't leaving each other.
809
00:55:17,050 --> 00:55:19,650
You, do you still have some money left?
810
00:55:19,650 --> 00:55:21,750
Yeah. A little. Why?
811
00:55:21,750 --> 00:55:24,750
Then hurry and pack your things. We have to leave.
812
00:55:24,750 --> 00:55:26,350
Where to?
813
00:55:26,350 --> 00:55:28,150
Let's leave to Seoul.
814
00:55:29,550 --> 00:55:31,450
But oppa.
815
00:55:31,450 --> 00:55:33,850
We don't have anything.
816
00:55:33,850 --> 00:55:38,250
- Where will we go and do what?
- Whatever it is, I'll take care of it.
817
00:55:38,250 --> 00:55:41,650
There is something our dad asked of me.
818
00:55:41,650 --> 00:55:44,850
First of all, pack all the necessary things and wait at the train station.
819
00:55:47,050 --> 00:55:49,150
9 o'clock ticket will do.
820
00:55:49,150 --> 00:55:50,650
I will find some money.
821
00:55:50,650 --> 00:55:53,250
Where and how?
822
00:55:53,250 --> 00:55:55,050
We don't have time!
823
00:55:55,050 --> 00:55:57,950
Take the kids and pack up.
824
00:56:02,850 --> 00:56:04,250
Why are you here again?
825
00:56:04,250 --> 00:56:07,250
Excuse me... did the President come yet?
826
00:56:07,250 --> 00:56:08,950
He didn't come yet.
827
00:56:08,950 --> 00:56:14,050
Why? Did you change your mind about working for him?
828
00:56:14,050 --> 00:56:16,950
Yes. I want to speak to him.
829
00:56:16,950 --> 00:56:18,750
Then go inside.
830
00:56:47,250 --> 00:56:50,150
Hey! What are you doing?
831
00:56:50,150 --> 00:56:52,450
This jerk, what are you doing?
832
00:56:55,650 --> 00:56:59,750
The safe... what's the safe password?
833
00:56:59,750 --> 00:57:01,850
If you don't tell me, you'll die.
834
00:57:07,550 --> 00:57:10,050
Hey! What are you doing?
835
00:57:11,250 --> 00:57:13,550
Hey, Kim Man Won! Hey, punk!
836
00:57:16,750 --> 00:57:18,250
Nothing happened, right?
837
00:57:20,750 --> 00:57:22,550
Hyung-nim. We're in big trouble!
838
00:57:22,550 --> 00:57:24,450
You, what's wrong with you?
839
00:57:24,450 --> 00:57:28,950
Man Won... Kim Man Won... took the gold bars and ran off.
840
00:57:28,950 --> 00:57:31,650
What did you say?
841
00:57:31,650 --> 00:57:33,650
They all left, you say?
842
00:57:33,650 --> 00:57:38,750
- Why so sudden?
- Well, when they heard they were going to an orphanage, they ran away.
843
00:58:05,050 --> 00:58:07,150
Hey! Where is Kim Man Won?
844
00:58:07,150 --> 00:58:08,850
What?
845
00:58:15,650 --> 00:58:17,750
Kim Il Won
846
00:58:31,450 --> 00:58:33,250
Where did it go?
847
00:58:33,250 --> 00:58:35,150
What?
848
00:58:35,150 --> 00:58:38,050
Oh no.. I think I dropped it.
849
00:58:38,050 --> 00:58:42,650
Noona! Why isn't hyung coming?
He might miss the train.
850
00:58:48,150 --> 00:58:50,050
Baek Won!
851
00:58:52,950 --> 00:58:55,450
- Did you buy the train ticket?
- Yes.
852
00:58:55,450 --> 00:58:59,350
Oppa, what happened? Where are you coming from?
853
00:58:59,350 --> 00:59:02,350
There's no time to explain. Let's leave fast.
854
00:59:02,350 --> 00:59:04,350
Get your things.
855
00:59:08,350 --> 00:59:10,150
Kim Il Won
856
00:59:10,150 --> 00:59:11,850
Hurry.
857
00:59:11,850 --> 00:59:15,250
- What's wrong?
- Hurry, run!
858
00:59:15,250 --> 00:59:16,750
I said to run!
859
00:59:25,750 --> 00:59:28,650
Hyung, I forgot Il Won's urn!
860
00:59:28,650 --> 00:59:29,450
What?!
861
00:59:30,650 --> 00:59:32,250
Young Won!
862
00:59:37,550 --> 00:59:40,250
Unni. What's wrong?
863
00:59:40,250 --> 00:59:42,950
I don't even know myself.
864
00:59:42,950 --> 00:59:44,950
Our seat...
865
00:59:44,950 --> 00:59:48,250
Noona, we're in trouble!
Man Won and Young Won didn't ride with us!
866
00:59:48,250 --> 00:59:49,550
What?
867
00:59:51,550 --> 00:59:53,650
Wait. Wait.
868
00:59:53,650 --> 00:59:56,650
Ahjusshi, please move.
869
00:59:56,650 --> 00:59:58,250
Excuse me.
870
01:00:01,250 --> 01:00:02,350
Kim Man Won!
871
01:00:27,450 --> 01:00:29,450
My gold
872
01:00:29,450 --> 01:00:30,950
give it back.
873
01:00:32,550 --> 01:00:34,050
This jerk.
874
01:00:56,650 --> 01:00:59,450
Oh, look! It's gold! It's gold?
875
01:01:20,950 --> 01:01:23,250
Young Won. Oppa.
876
01:01:26,950 --> 01:01:29,450
Oppa, where is Young Won?
877
01:01:33,850 --> 01:01:35,550
No. Are you crazy?
878
01:01:35,550 --> 01:01:37,250
Young Won is there outside!
879
01:01:38,950 --> 01:01:40,450
Young Won!
880
01:01:40,450 --> 01:01:42,550
Noona!
881
01:01:42,550 --> 01:01:45,850
Baek Won Noona!
882
01:01:49,250 --> 01:01:51,550
Young Won. Young Won!
883
01:01:51,550 --> 01:01:55,250
Baek Won Noona!
884
01:01:55,250 --> 01:01:57,750
Young Won! Young Won!
885
01:01:58,250 --> 01:01:59,950
Young Won!
886
01:02:00,450 --> 01:02:01,750
Young Won!!
887
01:02:09,850 --> 01:02:13,150
Baek Won Noona!!
888
01:02:16,250 --> 01:02:17,850
Noona!
889
01:02:18,350 --> 01:02:21,050
Baek Won noona!
890
01:02:21,350 --> 01:02:22,650
Young Won!
891
01:02:22,850 --> 01:02:24,150
Young Won!
892
01:02:24,450 --> 01:02:27,250
Baek Won noona!
893
01:02:32,050 --> 01:02:34,150
Young Won!!
894
01:02:51,750 --> 01:02:52,550
Salute.
895
01:02:52,550 --> 01:02:55,450
Officer Kim Baek Won of Nambu Precinct, reporting for duty!
896
01:02:55,450 --> 01:02:56,150
Salute!
897
01:02:56,550 --> 01:02:57,750
Young Won, I'm sorry.
898
01:02:58,050 --> 01:02:59,050
I'm really sorry.
899
01:02:59,450 --> 01:03:00,950
You ruined our family!
900
01:03:00,950 --> 01:03:03,750
Go find him! Go and find him!
901
01:03:04,150 --> 01:03:04,950
Prosecutor Seo.
902
01:03:04,950 --> 01:03:06,850
Today, your style is great.
903
01:03:07,050 --> 01:03:07,650
Thank you.
904
01:03:08,050 --> 01:03:08,650
Baek Won.
905
01:03:08,650 --> 01:03:11,250
Are you having fun? I bet you forgot about me.
906
01:03:11,550 --> 01:03:14,150
But I wonder if that man is still doing that somewhere
907
01:03:14,150 --> 01:03:17,550
It's that man! The guy who released Kim Jae Soo is Prosecutor Seo Do Young!
908
01:03:17,550 --> 01:03:18,350
Look here.
909
01:03:18,550 --> 01:03:19,650
Traffic controller lady.
910
01:03:19,950 --> 01:03:21,050
Seo Do Young?
66125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.