Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Golden Rainbow
2
00:00:09,371 --> 00:00:10,671
Episode 8
3
00:00:15,529 --> 00:00:18,225
Could it be that...
4
00:00:18,225 --> 00:00:21,204
this is your doing, too?
5
00:00:24,932 --> 00:00:26,595
Tell me.
6
00:00:26,595 --> 00:00:29,023
Is this your doing, too?
7
00:00:30,410 --> 00:00:32,412
Come in.
8
00:00:43,058 --> 00:00:47,060
Hyung, you have to do that work.
If not, Young Hye will get hurt.
9
00:00:49,121 --> 00:00:50,620
What did you say?
10
00:00:51,484 --> 00:00:53,132
Say it with your own mouth.
11
00:00:53,132 --> 00:00:56,180
Are you going to convince hyung,
or are you going to die?
12
00:00:56,180 --> 00:01:00,124
What is that supposed to mean?
Why would Young Hye get hurt?
13
00:01:00,790 --> 00:01:04,118
Do you know where we got the funding for smuggling goods?
14
00:01:04,118 --> 00:01:06,730
It's money that Young Hye stole.
15
00:01:06,730 --> 00:01:08,287
What?
16
00:01:12,550 --> 00:01:15,078
It's no less than 3 million dollars.
17
00:01:15,078 --> 00:01:19,657
Counting interest, it's over 6 billion won. She stole it and got caught.
18
00:01:19,657 --> 00:01:22,901
If we can't pay that money back, Young Hye will be sold off, get it?
19
00:01:22,901 --> 00:01:25,059
Young Hye will die.
20
00:01:28,514 --> 00:01:31,085
You stole someone else's money?
21
00:01:32,566 --> 00:01:36,651
Then, the money you "borrowed", was that?
22
00:01:38,659 --> 00:01:40,585
Oppa,
23
00:01:40,585 --> 00:01:43,027
I'm sorry Oppa!
24
00:01:53,457 --> 00:01:55,618
You lot...
25
00:01:55,618 --> 00:01:59,757
Why are you lot living like this?
26
00:02:00,275 --> 00:02:03,047
How did I raise you?
27
00:02:03,047 --> 00:02:06,269
With what hope did I live?!
28
00:02:11,829 --> 00:02:13,638
You jerks,
29
00:02:14,538 --> 00:02:17,251
why are you like this?
30
00:02:20,976 --> 00:02:24,557
Why are you doing this to me?!
31
00:02:30,827 --> 00:02:32,767
Oppa,
32
00:02:32,767 --> 00:02:35,725
I'm really sorry!
33
00:02:35,725 --> 00:02:37,950
I'm sorry...
34
00:03:07,744 --> 00:03:09,540
Han Joo Oppa...
35
00:03:16,132 --> 00:03:18,728
Why on earth did you do that?
36
00:03:20,660 --> 00:03:22,228
Tell me.
37
00:03:22,228 --> 00:03:27,834
It's no small sum. It's 6 billion won! How could you do such a thing?
38
00:03:29,665 --> 00:03:32,669
What Kang Jeong Shim has done to me,
39
00:03:32,669 --> 00:03:34,144
I wanted to pay her back.
40
00:03:34,144 --> 00:03:36,917
Because of that you would steal someone else's money?
41
00:03:36,917 --> 00:03:40,228
So with that if you join hands with Jin Gi and take over Golden Fishery,
42
00:03:40,228 --> 00:03:41,907
will that make you feel better?
43
00:03:41,907 --> 00:03:44,266
It doesn't matter how I end up feeling inside.
44
00:03:44,266 --> 00:03:47,097
I wanted to see that woman crumble!
45
00:03:47,097 --> 00:03:49,041
Young Hye,
46
00:03:49,041 --> 00:03:52,534
if you hate a person, you too become
exactly the same.
47
00:03:52,534 --> 00:03:54,412
Ten years have already passed.
48
00:03:54,412 --> 00:03:56,931
You could have forgotten the past and lived on. Why are you still captured by it?
49
00:03:56,931 --> 00:03:59,364
Not 10 years,
50
00:03:59,364 --> 00:04:01,727
even if 100 years were to pass,
I wouldn't be able to forget.
51
00:04:02,346 --> 00:04:07,491
Oppa, you don't know what i had to go through because of that woman.
52
00:04:07,491 --> 00:04:11,840
Ha Bin still appears in my dreams.
53
00:04:11,840 --> 00:04:17,660
And every time, if I didn't dream of taking revenge on her, I would have coughed up blood and died a long time ago.
54
00:04:17,660 --> 00:04:20,683
I can't ever forgive that woman, Oppa.
55
00:04:24,625 --> 00:04:27,703
So, what shall I do?
56
00:04:27,703 --> 00:04:30,906
As Jin Gi said, shall I get on the boat?
57
00:04:30,906 --> 00:04:32,603
No Oppa, don't do that.
58
00:04:32,603 --> 00:04:37,142
This is my problem.
There's no need for you to get involved.
59
00:04:38,884 --> 00:04:41,980
I'm sorry for not living the way you'd hoped.
60
00:04:41,980 --> 00:04:46,615
But, it's too late to turn this back around.
61
00:04:46,615 --> 00:04:50,617
I started it and I will finish it.
62
00:04:52,392 --> 00:04:55,076
I'm really sorry for disappointing you, Oppa.
63
00:05:17,738 --> 00:05:23,093
Unni, why is it that after one hour of looking at a book, I would get a headache?
64
00:05:23,093 --> 00:05:25,667
But for you, even after studying all night, you're perfectly fine.
65
00:05:30,258 --> 00:05:33,015
Baek Won Unni, there's a phone call.
66
00:05:33,015 --> 00:05:35,370
For me?
67
00:05:35,370 --> 00:05:38,366
It's a boy. Who is it?
68
00:05:39,353 --> 00:05:42,523
I don't have any guy that would call me.
69
00:05:45,780 --> 00:05:49,353
It's really a guy. A guy with a really cool voice, too.
70
00:05:49,353 --> 00:05:51,574
I'm gonna listen in on them.
71
00:05:58,801 --> 00:06:00,228
Hello?
72
00:06:00,228 --> 00:06:01,919
What are you doing?
73
00:06:02,544 --> 00:06:04,065
Who are you?
74
00:06:04,065 --> 00:06:06,303
Hey, that's disappointing.
75
00:06:06,303 --> 00:06:08,928
You've forgotten my voice already?
76
00:06:08,928 --> 00:06:11,878
Hey! How do you know my house number?
77
00:06:11,878 --> 00:06:16,027
Hey! You must be underestimating my information strength.
78
00:06:16,027 --> 00:06:19,094
Right now, I'm...
79
00:06:19,094 --> 00:06:21,176
watching you.
80
00:06:25,329 --> 00:06:28,083
-You just turned around, right?
-No I didn't.
81
00:06:28,083 --> 00:06:29,596
You like me, right?
82
00:06:29,596 --> 00:06:30,796
No, I don't!
83
00:06:30,796 --> 00:06:32,214
You're busy after class tomorrow, right?
84
00:06:32,214 --> 00:06:34,059
I said no-
85
00:06:34,059 --> 00:06:36,500
Ah, what did you say?
86
00:06:37,532 --> 00:06:39,975
Make some time after class ends.
87
00:06:39,975 --> 00:06:44,105
I'm busy. I don't have time to
hang around with you.
88
00:06:44,105 --> 00:06:47,588
At least, you can make that decision after meeting me.
89
00:06:47,588 --> 00:06:50,374
Then, see you tomorrow.
90
00:06:52,139 --> 00:06:53,696
Who was it?
91
00:06:56,977 --> 00:07:00,654
Just...a friend.
92
00:07:00,654 --> 00:07:03,739
By the look on your smiling face, it must be a girl.
93
00:07:03,739 --> 00:07:08,362
Wow, Mom, you're impressive.
How did you know that?
94
00:07:08,362 --> 00:07:11,820
You know? You're really something.
95
00:07:11,820 --> 00:07:16,523
Your grades are low and you cause a stir in this household.
96
00:07:16,523 --> 00:07:18,786
Now you're even meeting a girl?
97
00:07:18,786 --> 00:07:23,492
Even so, it's better than meeting a guy.
98
00:07:27,016 --> 00:07:30,645
My mom, really. Is she going senile?
99
00:07:30,645 --> 00:07:32,828
How could she think that kid is...
100
00:07:34,076 --> 00:07:36,815
He's sharpening a sword inside him?
101
00:07:37,652 --> 00:07:39,297
Really!
102
00:07:39,297 --> 00:07:41,686
The sword is going to laugh!
103
00:07:57,673 --> 00:07:59,104
Who was it?
104
00:07:59,104 --> 00:08:01,551
Ah, a friend from my class.
105
00:08:01,551 --> 00:08:04,870
Noona, it's the guy you went to theater with, right?
106
00:08:07,151 --> 00:08:09,072
Theater?
107
00:08:09,072 --> 00:08:11,249
Young Won said so.
108
00:08:11,249 --> 00:08:14,569
That noona went to the theater with a guy.
109
00:08:22,915 --> 00:08:25,047
-Dad!
-Dad!
110
00:08:29,229 --> 00:08:31,570
-Were you out on a date?
-Were you out on a date?
111
00:08:31,589 --> 00:08:33,402
Why are you copying me?
112
00:08:33,402 --> 00:08:35,495
I said it first. You're the copycat.
113
00:08:35,495 --> 00:08:37,014
To you're Noona, again!
114
00:08:37,014 --> 00:08:39,919
You took what I said and copied me first!
115
00:08:44,555 --> 00:08:46,021
-You're here.
-You're here.
116
00:08:46,021 --> 00:08:47,738
Unni and Oppa said it at the same time, too.
117
00:08:47,738 --> 00:08:51,792
It's not that. They're blood-related, that's why.
118
00:08:56,739 --> 00:08:58,770
Man Won, see me for a bit.
119
00:09:09,117 --> 00:09:10,613
Father!
120
00:09:26,341 --> 00:09:29,662
I don't even have the right to hit you.
121
00:09:29,662 --> 00:09:32,184
It's all my fault.
122
00:09:38,240 --> 00:09:40,183
Kiddo.
123
00:09:40,183 --> 00:09:42,803
How could you do that?
124
00:09:42,803 --> 00:09:47,535
No matter how much you wanted to save me,
how could you get blood on your hands?
125
00:09:47,535 --> 00:09:50,580
Jo Kwang Do... Did you meet him?
126
00:09:50,580 --> 00:09:54,515
I told you. You must never use your fists.
127
00:09:54,515 --> 00:09:56,897
Why didn't you listen to me?
128
00:09:58,521 --> 00:10:00,629
I'm sorry.
129
00:10:00,629 --> 00:10:02,348
But I had no choice.
130
00:10:02,348 --> 00:10:04,981
They say you even delivered smuggled goods.
131
00:10:07,215 --> 00:10:08,539
Yes.
132
00:10:13,876 --> 00:10:16,409
Do you want to live like your father, too?
133
00:10:17,857 --> 00:10:21,792
Once you fall in the pit, that label will follow you all your life.
134
00:10:21,792 --> 00:10:25,116
Do you want to live being called an ex-convict?
135
00:10:26,142 --> 00:10:28,742
Man Won,
136
00:10:28,742 --> 00:10:31,027
you're the oldest son.
137
00:10:31,027 --> 00:10:34,935
If I'm not here, you're the person who has to look
after the rest of your siblings.
138
00:10:35,627 --> 00:10:39,004
But, do you want to live as an
embarrassment to your siblings?
139
00:10:40,363 --> 00:10:44,332
In my family registry record, I have a red line across my name.
140
00:10:44,332 --> 00:10:49,016
I'm so afraid that your future spouses would find out about it.
141
00:10:49,856 --> 00:10:52,191
Do you want to live like that too?
142
00:10:53,081 --> 00:10:55,425
I'm sorry, Father.
143
00:10:56,396 --> 00:10:58,565
I won't do it again.
144
00:11:00,275 --> 00:11:03,256
But, Jo Kwang Do, with that,
145
00:11:03,256 --> 00:11:05,729
did he say something to you?
146
00:11:06,433 --> 00:11:08,805
Did he threaten you?
147
00:11:09,787 --> 00:11:11,676
No.
148
00:11:45,319 --> 00:11:47,096
Ahjumma,
149
00:11:48,730 --> 00:11:51,120
what are you doing with that hand?
150
00:11:51,120 --> 00:11:53,091
I'll do it.
151
00:11:55,738 --> 00:11:59,377
But, where did you go with dad?
152
00:11:59,377 --> 00:12:00,920
Baek Won,
153
00:12:02,027 --> 00:12:03,704
shall I do that?
154
00:12:03,704 --> 00:12:04,888
Sorry?
155
00:12:04,888 --> 00:12:08,612
Shall I stay here and live as your mom?
156
00:12:10,789 --> 00:12:13,338
Really?
157
00:12:17,510 --> 00:12:19,617
Do that, ahjumma.
158
00:12:19,617 --> 00:12:22,560
I'll...I'll be really good to you.
159
00:12:22,560 --> 00:12:25,242
I won't make you have a hard time.
160
00:12:25,242 --> 00:12:29,048
You'll never regret it.
161
00:12:29,048 --> 00:12:32,152
My dad likes you so much.
162
00:12:35,478 --> 00:12:37,806
But, not right away.
163
00:12:38,935 --> 00:12:41,882
I have things I must do.
164
00:12:42,610 --> 00:12:45,676
When I've done that, I'll live by your side.
165
00:12:45,676 --> 00:12:47,508
Ahjumma...
166
00:12:50,024 --> 00:12:52,184
Thank you, ahjumma.
167
00:12:52,907 --> 00:12:56,525
Like now, I'll do all the housework.
168
00:12:56,525 --> 00:12:58,866
The kids are all grown up now,
169
00:12:58,866 --> 00:13:01,961
so they can take care of themselves.
170
00:13:03,483 --> 00:13:08,057
Ahjumma, you just have to be happy with our dad.
171
00:13:21,986 --> 00:13:23,577
Really, hyung?
172
00:13:23,577 --> 00:13:25,089
Yes.
173
00:13:25,089 --> 00:13:26,741
I'll do that work.
174
00:13:26,741 --> 00:13:29,188
If at all possible, schedule it as soon as you can.
175
00:13:30,031 --> 00:13:33,235
Hyung, you really made the right decision.
176
00:13:33,235 --> 00:13:35,167
If this goes well, hyung and I-
177
00:13:35,167 --> 00:13:38,063
I told you not to call me hyung!
178
00:13:39,184 --> 00:13:42,071
I don't care about your ambitions.
179
00:13:42,071 --> 00:13:46,291
But, don't let Young Hye get hurt.
180
00:13:46,291 --> 00:13:50,271
And my son, my family,
181
00:13:50,271 --> 00:13:53,435
if you mess with them once more,
I won't let you be.
182
00:13:53,435 --> 00:13:56,706
Okay. That won't happen.
183
00:13:57,730 --> 00:14:01,956
Right now, I can't bear to look at you. Tell me your plans through Jo Kwang Do.
184
00:14:08,697 --> 00:14:10,479
Who is this?
185
00:14:15,448 --> 00:14:19,609
That person, why did he come here?
186
00:14:19,609 --> 00:14:21,337
It's nothing much.
187
00:14:22,091 --> 00:14:26,128
You looked like you don't know each other. But now he comes here to see you?
188
00:14:26,128 --> 00:14:29,676
Why? Why not pull in Ha Bin's mom over here
189
00:14:29,676 --> 00:14:31,612
and hold an orphanage reunion!
190
00:14:31,612 --> 00:14:33,705
He was thankful for setting him free that last time,
191
00:14:33,705 --> 00:14:35,130
so he came to say his thanks.
192
00:14:35,130 --> 00:14:36,811
Please don't misunderstand.
193
00:14:37,866 --> 00:14:42,423
That Watanabe, is he still in Korea?
194
00:14:42,423 --> 00:14:45,474
Yes. He is.
195
00:14:45,474 --> 00:14:48,479
Then, invite him to our house
196
00:14:48,479 --> 00:14:49,992
for dinner.
197
00:14:49,992 --> 00:14:52,651
He's invested so much in our company,
198
00:14:52,651 --> 00:14:55,514
i should at least serve him dinner.
199
00:15:02,851 --> 00:15:05,025
Oppa, you can't!
200
00:15:05,025 --> 00:15:07,499
Don't do that! Absolutely not!
201
00:15:07,499 --> 00:15:08,993
I've already decided.
202
00:15:08,993 --> 00:15:11,308
I said you can't!
203
00:15:11,308 --> 00:15:12,789
Why are you doing that because of me?
204
00:15:12,789 --> 00:15:14,608
It's not because of you.
205
00:15:15,549 --> 00:15:18,688
I can't even catch fish, and I need to put my kids through school.
206
00:15:18,688 --> 00:15:21,341
I have to do something to make a living.
207
00:15:22,334 --> 00:15:24,276
This will be the last.
208
00:15:24,276 --> 00:15:26,581
You don't have to do this.
209
00:15:27,993 --> 00:15:30,918
I know that you're trying to repay my debt.
210
00:15:30,918 --> 00:15:32,734
It's because of Man Won.
211
00:15:33,556 --> 00:15:36,667
The kid was threatened by Jin Gi, because of me.
212
00:15:38,138 --> 00:15:40,836
I can't allow him to live like me.
213
00:15:40,836 --> 00:15:42,840
Then what about your life?
214
00:15:42,840 --> 00:15:46,202
What about your life that was ruined because of Jin Ki Oppa and me?
215
00:15:47,016 --> 00:15:49,732
What if something goes wrong again?
216
00:15:49,732 --> 00:15:52,777
Don't worry. Nothing will go wrong.
217
00:15:52,777 --> 00:15:55,762
You said that back then too. To not worry.
218
00:15:57,517 --> 00:16:00,701
And you didn't come back. You were in prison for 4 years!
219
00:16:00,701 --> 00:16:02,269
It's different from then.
220
00:16:02,269 --> 00:16:04,396
I've already done it once.
221
00:16:05,376 --> 00:16:10,359
Thinking of the children,
I won't go back to prison again.
222
00:16:17,865 --> 00:16:20,325
You seem to be in a really good mood.
223
00:16:21,351 --> 00:16:22,960
Sort of.
224
00:16:22,960 --> 00:16:26,180
But then again, the boring class time is almost over,
225
00:16:26,180 --> 00:16:30,379
and the time to meet me is drawing near. Doesn't it give you butterflies?
226
00:16:30,379 --> 00:16:34,199
Exactly what do you have to eat to become so shameless like you?
227
00:16:34,199 --> 00:16:36,621
You're curious, right?
You're dying to know, right?
228
00:16:36,621 --> 00:16:38,968
Then, meet me at your fish farm after school.
229
00:16:38,968 --> 00:16:41,068
I'm not at all curious!
230
00:16:41,068 --> 00:16:43,711
But still, you'll come out to the fish farm, right?
231
00:16:43,711 --> 00:16:45,980
What is this erotic atmosphere?
232
00:16:45,980 --> 00:16:48,452
Are you two...dating?
233
00:16:48,452 --> 00:16:51,373
What nonsense are you saying?
234
00:16:53,992 --> 00:16:55,372
You're dating, right?
235
00:16:57,659 --> 00:16:58,629
Are you really dating?
236
00:16:58,629 --> 00:17:00,740
237
00:17:04,146 --> 00:17:05,429
It's warm.
238
00:17:05,429 --> 00:17:06,376
Try it.
239
00:17:06,376 --> 00:17:09,170
After lunch, you must be sleepy.
240
00:17:11,929 --> 00:17:14,792
Come on. You should consider my sincerity.
241
00:17:14,792 --> 00:17:16,322
Try it.
242
00:17:16,322 --> 00:17:18,215
Go away.
243
00:17:20,161 --> 00:17:22,110
I told you to go!
244
00:17:22,110 --> 00:17:23,836
Okay.
245
00:17:23,836 --> 00:17:25,920
Do Young and Baek Won are going on a date.
246
00:17:25,920 --> 00:17:27,727
I thought we could go on a double date.
247
00:17:27,727 --> 00:17:28,996
My hand is to blame.
248
00:17:28,996 --> 00:17:31,218
What did you just say?
249
00:17:31,218 --> 00:17:32,355
Baek Won said what?
250
00:17:32,355 --> 00:17:35,274
With Do Young, they're meeting at the fish farm.
251
00:17:35,274 --> 00:17:37,053
What is a fish farm?
252
00:17:46,604 --> 00:17:48,572
Miss Yang!
253
00:17:49,107 --> 00:17:52,830
I mean Se Ryun. What are you doing here?
254
00:17:52,830 --> 00:17:54,695
What sort of response-
255
00:17:54,695 --> 00:17:56,375
Are you not glad to see me?
256
00:17:56,375 --> 00:17:59,195
What? It's not that...
257
00:17:59,195 --> 00:18:01,616
People will notice...
258
00:18:01,616 --> 00:18:04,860
What's there to worry about between us?
259
00:18:05,795 --> 00:18:06,945
If you don't want to, I'll go.
260
00:18:06,945 --> 00:18:09,504
No! What's with you?
261
00:18:09,504 --> 00:18:12,079
Why would I not want to see you, Se Ryun?
262
00:18:12,079 --> 00:18:14,371
I like you so much...
263
00:18:14,371 --> 00:18:15,936
Aigoo.
264
00:18:17,814 --> 00:18:21,882
Oppa, you know, look at my skin.
265
00:18:21,882 --> 00:18:23,536
Skin?
266
00:18:23,536 --> 00:18:25,903
Skin. I said look at my skin.
267
00:18:25,903 --> 00:18:29,034
Do you see how bright my skin is shining?
268
00:18:29,578 --> 00:18:32,469
That cosmetic you gave me last time?
269
00:18:32,469 --> 00:18:34,669
After putting that on, look how my skin has improved!
270
00:18:34,669 --> 00:18:37,751
Of course, don't you know how expensive it is?
271
00:18:37,751 --> 00:18:41,235
It's true, right? No wonder...
272
00:18:41,235 --> 00:18:44,687
That cosmetic and bag... do you have any more?
273
00:18:44,687 --> 00:18:46,607
Do you plan to put a cake on your face?
274
00:18:46,607 --> 00:18:49,476
I already gave you two bags! Why do you keeping asking for more?
275
00:18:49,476 --> 00:18:55,328
No, it's not that! That unni from my coffee shop, when she saw my bag, her eyes just flipped over.
276
00:18:55,328 --> 00:18:58,838
She kept begging me for one. She said she will pay me.
277
00:18:59,612 --> 00:19:01,574
Are you the owner?
278
00:19:01,574 --> 00:19:03,936
You can't even do that?
279
00:19:03,936 --> 00:19:08,394
What do you mean, I can't do it?
280
00:19:08,394 --> 00:19:10,330
Then you'll do it, right?
281
00:19:11,178 --> 00:19:14,819
Indeed, my darling is "ddabong".
(Thumbs up)
282
00:19:16,184 --> 00:19:19,863
Why are you like this in the middle of the day!
283
00:19:19,863 --> 00:19:23,778
What do you mean why? You know why.
284
00:19:23,778 --> 00:19:25,651
But then..
285
00:19:25,651 --> 00:19:29,512
You're so dark but to me you're so white and so cute!
286
00:19:29,512 --> 00:19:31,887
Why are you doing this?
287
00:19:34,268 --> 00:19:36,337
Oh my!
288
00:19:39,149 --> 00:19:42,765
Oh my, you're so ignorant! Don't you know how to knock?
289
00:19:45,223 --> 00:19:49,289
Then, I'll trust you and go.
290
00:19:49,289 --> 00:19:50,802
Bye bye.
291
00:20:01,904 --> 00:20:03,817
Since when has it been like this?
292
00:20:03,831 --> 00:20:05,732
Huh?
293
00:20:06,896 --> 00:20:08,690
I'm not that into her,
294
00:20:08,690 --> 00:20:11,904
but she says she likes me so much.
295
00:20:11,904 --> 00:20:14,453
She keeps clinging to me.
296
00:20:25,911 --> 00:20:29,760
There isn't a washing machine in this house but you mean you did all this by hand?
297
00:20:29,760 --> 00:20:31,111
You've come.
298
00:20:31,111 --> 00:20:34,600
I'm not coming, I'm going after seeing Uk Jo.
299
00:20:34,600 --> 00:20:35,378
Ah, I see.
300
00:20:35,378 --> 00:20:40,936
Wow, raising seven kids is not a normal job.
301
00:20:41,976 --> 00:20:47,972
They say, "A woman's fate is like that of a gourd." It really depends on what kind of a man she meets.
302
00:20:49,646 --> 00:20:53,398
What use is there in being a daughter-in-law to a rich family?
303
00:20:53,398 --> 00:20:57,284
Now you are with a bachelor with seven kids strung to him.
304
00:21:02,883 --> 00:21:05,305
Really? You're going to do it?
305
00:21:05,305 --> 00:21:08,110
Han Joo, you made the right decision.
306
00:21:08,110 --> 00:21:10,128
You really made the right decision!
307
00:21:10,128 --> 00:21:12,746
Hyung, are you coming with me?
308
00:21:12,746 --> 00:21:14,194
What?
309
00:21:16,812 --> 00:21:20,271
No, I can't. I can't do it.
310
00:21:20,271 --> 00:21:23,177
Even if something goes wrong, you will not be blamed.
311
00:21:23,177 --> 00:21:24,923
Like last time, I took all the blame.
312
00:21:24,923 --> 00:21:27,091
Well, that's in the past.
313
00:21:27,091 --> 00:21:30,333
You know, Kwang Do's minions can do the job well, too.
314
00:21:30,333 --> 00:21:31,769
I can't trust those people.
315
00:21:31,769 --> 00:21:37,605
Well, then, at that time, we didn't have anything to lose.
316
00:21:37,631 --> 00:21:40,428
But now, we've got kids relying on us.
317
00:21:40,428 --> 00:21:44,687
If one of us gets in trouble, what would happen to the kids?
318
00:21:44,687 --> 00:21:49,437
At least I should stay behind and look out for them.
319
00:21:50,027 --> 00:21:51,497
Well that is,
320
00:21:51,497 --> 00:21:54,451
I'm not doing this because I am not loyal.
321
00:21:54,451 --> 00:21:56,095
Really!
322
00:21:56,095 --> 00:22:00,118
We need to think about the worst!
323
00:22:02,402 --> 00:22:06,081
Yes. You're right.
324
00:22:06,081 --> 00:22:09,356
You should stay behind and take good care of my kids.
325
00:22:25,600 --> 00:22:26,500
Oppa.
326
00:22:29,127 --> 00:22:30,323
You haven't gone yet?
327
00:22:30,700 --> 00:22:32,400
There's something I'm worried about...
328
00:22:32,434 --> 00:22:33,771
Did something happen at home?
329
00:22:33,811 --> 00:22:35,037
It's not that.
330
00:22:36,227 --> 00:22:37,452
It's because of Baek Won.
331
00:22:37,787 --> 00:22:38,610
What about her?
332
00:22:38,614 --> 00:22:41,974
Baek Won seems to be hanging around a bad kid.
333
00:22:43,100 --> 00:22:44,400
Last time,
334
00:22:44,437 --> 00:22:47,161
when you first met me, do you remember that guy?
335
00:22:48,300 --> 00:22:49,900
That guy who tried to rape me?
336
00:22:49,966 --> 00:22:50,826
Tae Young?
337
00:22:50,887 --> 00:22:52,948
Baek Won is meeting his younger brother.
338
00:22:54,124 --> 00:22:55,620
Because of that, two days ago,
339
00:22:56,100 --> 00:22:58,400
I almost got into trouble in front of a theater.
340
00:23:19,700 --> 00:23:20,600
You're here?
341
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
I didn't come to see you.
342
00:23:24,600 --> 00:23:27,400
It's because the weather has become colder
and I'm worried about the fish.
343
00:23:29,316 --> 00:23:30,802
I'm being serious!
344
00:23:32,300 --> 00:23:33,000
But...
345
00:23:33,443 --> 00:23:34,601
what's that?
346
00:23:36,960 --> 00:23:38,131
It was given to me
347
00:23:38,700 --> 00:23:40,700
by my real mom who passed away.
348
00:23:42,721 --> 00:23:43,578
Do you want to see?
349
00:23:50,203 --> 00:23:51,392
She's pretty.
350
00:23:51,847 --> 00:23:53,121
You look like her.
351
00:23:55,500 --> 00:23:58,200
How did she...pass away?
352
00:23:58,300 --> 00:23:59,600
Her broken heart
353
00:24:00,300 --> 00:24:01,800
was hurt too much.
354
00:24:04,100 --> 00:24:05,300
Dad...
355
00:24:05,644 --> 00:24:07,311
abandoned my mother.
356
00:24:08,600 --> 00:24:10,300
In order to marry into Golden Fishery.
357
00:24:12,390 --> 00:24:14,558
You must have gone through a lot, too.
358
00:24:16,683 --> 00:24:18,726
Even so, don't hate your father.
359
00:24:19,090 --> 00:24:20,615
There must have been a reason.
360
00:24:28,036 --> 00:24:28,802
What is it?
361
00:24:29,300 --> 00:24:30,200
Open it and look.
362
00:24:35,800 --> 00:24:37,200
I'm giving it to you.
363
00:24:38,000 --> 00:24:39,500
Why are you giving it to me?
364
00:24:39,520 --> 00:24:40,421
Fool.
365
00:24:40,900 --> 00:24:42,700
It's because I like you.
366
00:24:42,708 --> 00:24:44,043
Why else would I give it to you?
367
00:24:49,400 --> 00:24:50,400
It's burdensome.
368
00:24:51,000 --> 00:24:52,100
Accept it.
369
00:24:53,246 --> 00:24:55,729
The person who gave me the happiest time,
370
00:24:56,518 --> 00:24:57,987
was my mom.
371
00:25:01,000 --> 00:25:02,100
And now it's you.
372
00:25:04,500 --> 00:25:05,600
If you weren't here,
373
00:25:06,882 --> 00:25:08,775
I wouldn't have been messed up.
374
00:25:11,200 --> 00:25:13,000
It looks expensive.
375
00:25:13,629 --> 00:25:14,614
Turn around.
376
00:25:15,200 --> 00:25:16,200
I'll put it on for you.
377
00:25:38,900 --> 00:25:39,900
It's pretty.
378
00:25:41,100 --> 00:25:42,600
You're even more pretty.
379
00:25:59,871 --> 00:26:00,942
Baek Won!
380
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
Oppa.
381
00:26:10,595 --> 00:26:11,961
You bastard, what are you?
382
00:26:12,600 --> 00:26:14,600
What are you doing to my sister?!
383
00:26:15,800 --> 00:26:16,500
Oppa!
384
00:26:16,502 --> 00:26:18,251
You can't. Don't.
385
00:26:26,845 --> 00:26:27,664
Follow me.
386
00:26:28,100 --> 00:26:28,900
Oppa.
387
00:26:28,929 --> 00:26:30,396
I said follow me!
388
00:26:39,309 --> 00:26:40,255
Oppa!
389
00:26:40,400 --> 00:26:42,100
Let go of me. It hurts.
390
00:26:45,000 --> 00:26:46,200
What's wrong with you?
391
00:26:46,278 --> 00:26:47,343
What's going on with that guy?
392
00:26:48,300 --> 00:26:50,000
Why are you with that jerk like that?
393
00:26:51,768 --> 00:26:52,646
That jerk,
394
00:26:53,912 --> 00:26:56,623
I hear he's the younger brother of Tae Young, the guy who tried to rape Cheon Won.
395
00:26:57,992 --> 00:26:59,786
But why are you with him?
396
00:26:59,821 --> 00:27:01,834
You don't even know, so why are you doing this?
397
00:27:02,300 --> 00:27:04,315
Do Young isn't like his brother.
398
00:27:04,400 --> 00:27:05,600
How do you know that?
399
00:27:05,700 --> 00:27:07,000
He's kind
400
00:27:07,309 --> 00:27:09,208
and plays with Young Won.
401
00:27:10,100 --> 00:27:11,400
And when I'm having a hard time,
402
00:27:12,369 --> 00:27:14,226
he was always first to come running to me.
403
00:27:16,457 --> 00:27:17,281
So,
404
00:27:18,617 --> 00:27:19,835
you like him too?
405
00:27:22,600 --> 00:27:24,000
Do you like him?!
406
00:27:26,240 --> 00:27:28,312
I don't know either...
407
00:27:29,260 --> 00:27:30,898
It was my first time.
408
00:27:31,700 --> 00:27:34,700
For the first time, somebody cared for me, made me laugh
409
00:27:35,447 --> 00:27:36,774
and gave me a present.
410
00:27:37,000 --> 00:27:38,100
You can't.
411
00:27:38,300 --> 00:27:39,600
Don't meet that jerk.
412
00:27:40,055 --> 00:27:41,823
He's really not a bad kid.
413
00:27:41,893 --> 00:27:43,557
He's different from his older brother.
414
00:27:43,617 --> 00:27:45,452
If I say don't meet with him, then don't!
415
00:27:46,400 --> 00:27:47,800
Why are you angry, Oppa?
416
00:27:51,063 --> 00:27:51,883
Because...
417
00:27:55,893 --> 00:27:57,158
you're my little sister.
418
00:27:58,739 --> 00:27:59,934
Remember what I say.
419
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
If you meet that jerk,
420
00:28:03,510 --> 00:28:04,926
then I won't leave him alone.
421
00:28:18,955 --> 00:28:20,273
Aigoo!
422
00:28:20,335 --> 00:28:22,622
It's been a long time since I've eaten this well.
423
00:28:23,800 --> 00:28:26,000
I wonder if it suits your taste buds.
424
00:28:26,044 --> 00:28:27,295
Not only did it suit my taste buds,
425
00:28:28,176 --> 00:28:29,359
thanks to Director Seo,
426
00:28:29,397 --> 00:28:31,777
my stomach is in indulgence.
427
00:28:33,627 --> 00:28:35,040
So this boy is your oldest grandson?
428
00:28:35,427 --> 00:28:36,952
He's very good looking.
429
00:28:37,017 --> 00:28:38,623
Ah, yes.
430
00:28:38,672 --> 00:28:40,813
He will inherit this company.
431
00:28:40,900 --> 00:28:43,500
But he's so immature, I'm worried.
432
00:28:44,700 --> 00:28:47,600
You have such a brilliant son-in-law, what do you have to worry about?
433
00:28:48,295 --> 00:28:51,230
Actually, in Japan, it's not uncommon to bring in a son-in-law to pass down the family name.
434
00:28:51,274 --> 00:28:53,535
He will work hard to pass down your family business.
435
00:28:54,314 --> 00:28:55,474
Isn't that right, Director Seo?
436
00:28:56,400 --> 00:28:57,200
Yes.
437
00:28:57,400 --> 00:28:58,300
Of course.
438
00:28:59,100 --> 00:29:01,600
You really have guts.
439
00:29:02,700 --> 00:29:03,500
I like you.
440
00:29:05,218 --> 00:29:06,384
But...
441
00:29:06,414 --> 00:29:08,262
what are you saying?
442
00:29:08,835 --> 00:29:10,785
My Japanese isn't that good.
443
00:29:12,189 --> 00:29:14,565
I said that you're a beauty, Madam.
444
00:29:16,300 --> 00:29:18,000
Thank you.
445
00:29:18,400 --> 00:29:19,500
Actually,
446
00:29:19,500 --> 00:29:22,621
i hear that quite often.
447
00:29:34,400 --> 00:29:36,100
Did you really draw this?
448
00:29:36,111 --> 00:29:36,854
Yes.
449
00:29:37,300 --> 00:29:40,700
Yeol Won Hyung and Shib Won Noona helped me color it.
450
00:29:41,700 --> 00:29:44,300
I supervised them on the side.
451
00:29:47,400 --> 00:29:48,900
Like this with my hands behind my back.
452
00:29:50,600 --> 00:29:53,100
Young Won, your job was the hardest of them all.
453
00:29:54,572 --> 00:29:55,598
But what's this?
454
00:29:56,000 --> 00:29:58,700
Last time, when we brought the kids from the orphanage,
455
00:29:59,300 --> 00:30:00,500
it was raining.
456
00:30:00,800 --> 00:30:03,600
Even when things are hard and tiring, if you bear through it,
457
00:30:03,619 --> 00:30:05,884
the rainbow of happiness will appear.
458
00:30:06,000 --> 00:30:10,100
Like the rainbow, I want every one to grow up and live happily.
459
00:30:10,138 --> 00:30:11,205
Then,
460
00:30:11,241 --> 00:30:14,295
If we miss even one, it wouldn't be a rainbow.
461
00:30:14,339 --> 00:30:15,193
That's right.
462
00:30:15,300 --> 00:30:18,600
The rainbow is pretty because all these various colors are together.
463
00:30:18,800 --> 00:30:20,000
That's right.
464
00:30:20,300 --> 00:30:22,000
The reason why you children are beautiful is because
465
00:30:22,100 --> 00:30:24,800
like this you care for and comfort one another,
466
00:30:24,800 --> 00:30:26,700
and get along together well.
467
00:30:27,000 --> 00:30:30,700
Oh, but we're missing the "eldest" hyung.
468
00:30:31,800 --> 00:30:33,800
You're right. Where is Oppa?
469
00:30:34,000 --> 00:30:35,800
He went out with dad earlier.
470
00:30:41,308 --> 00:30:42,154
Take it.
471
00:30:42,229 --> 00:30:43,411
Father,
472
00:30:44,079 --> 00:30:45,499
I'm still a student.
473
00:30:45,571 --> 00:30:47,536
Because I'm giving it to you, it's fine.
474
00:30:47,983 --> 00:30:50,473
You have to learn how to drink as an adult so you won't make a mistake.
475
00:31:02,100 --> 00:31:02,900
Let's drink.
476
00:31:19,000 --> 00:31:20,900
I brought it back from Jo Kwang Do.
477
00:31:22,397 --> 00:31:24,656
From now on, he won't be able to harass you.
478
00:31:25,300 --> 00:31:26,200
Father...
479
00:31:27,125 --> 00:31:27,988
...how?
480
00:31:28,200 --> 00:31:31,600
Do you know what I regret most in life?
481
00:31:32,915 --> 00:31:35,287
It's the first time I climbed over someone else's fence.
482
00:31:37,400 --> 00:31:41,000
At that time, no matter how hungry I was, I shouldn't have climbed over that fence.
483
00:31:42,295 --> 00:31:44,977
After succeeding the first time climbing the fence,
484
00:31:45,028 --> 00:31:46,831
I find myself climbing it again.
485
00:31:48,250 --> 00:31:49,558
And in the end,
486
00:31:49,636 --> 00:31:51,711
I got handcuffed.
487
00:31:53,300 --> 00:31:54,500
At your age.
488
00:31:54,951 --> 00:31:56,328
Don't worry.
489
00:31:56,900 --> 00:31:59,400
I won't ever get involved in anything bad again.
490
00:32:01,100 --> 00:32:01,800
Good.
491
00:32:02,700 --> 00:32:04,800
Bad things are good enough with just myself.
492
00:32:04,891 --> 00:32:07,506
Don't ever live shamefully.
493
00:32:09,272 --> 00:32:13,147
Don't forget that when I'm not here, you are the head of this household.
494
00:32:13,197 --> 00:32:14,418
Father,
495
00:32:14,940 --> 00:32:16,585
why say something like that?
496
00:32:16,625 --> 00:32:18,128
You're still so young and healthy.
497
00:32:18,200 --> 00:32:19,100
Kiddo.
498
00:32:19,500 --> 00:32:21,300
I'm like this because I can't trust you.
499
00:32:23,400 --> 00:32:24,400
I'm sorry.
500
00:32:25,100 --> 00:32:26,300
I'll do well in the future.
501
00:32:32,500 --> 00:32:33,300
Father,
502
00:32:34,456 --> 00:32:35,925
it's raining.
503
00:32:39,800 --> 00:32:40,700
Yes.
504
00:32:42,300 --> 00:32:45,100
Tonight the waves will be rough.
505
00:32:57,800 --> 00:32:58,800
What happened?
506
00:32:58,846 --> 00:33:00,561
He said he'd leave tonight.
507
00:33:00,593 --> 00:33:02,979
There's a severe storm, would it be alright?
508
00:33:03,000 --> 00:33:07,100
Actually, that would be helpful. The ocean patrol from both sides will not be able to spot the boat easily.
509
00:33:09,400 --> 00:33:11,629
- What's the word on the Japan's side?
- They're getting them ready.
510
00:33:11,629 --> 00:33:15,028
To conceal them better, they split the 1 kg bars to 4 pieces.
511
00:33:15,052 --> 00:33:21,325
If we are on schedule, by 2 a.m. we will receive the goods from there and before dawn he'll be able to arrive here.
512
00:33:45,800 --> 00:33:48,100
Han Joo Oppa!
513
00:33:57,198 --> 00:33:59,203
Why have you come out?
514
00:33:59,231 --> 00:34:01,055
Now...
515
00:34:02,200 --> 00:34:03,600
are you going?
516
00:34:03,683 --> 00:34:06,041
I'll be back in the morning.
517
00:34:06,080 --> 00:34:08,696
Please look after the kids.
518
00:34:09,934 --> 00:34:11,667
Han Joo Oppa!
519
00:34:16,800 --> 00:34:18,400
Be careful.
520
00:34:18,425 --> 00:34:20,373
You have to come back.
521
00:34:21,195 --> 00:34:23,054
Okay?
522
00:34:30,100 --> 00:34:32,400
Oppa,
523
00:34:32,426 --> 00:34:35,120
I'm really sorry.
524
00:34:35,148 --> 00:34:37,148
I'm sorry!
525
00:34:59,500 --> 00:35:01,300
Young Hye,
526
00:35:01,338 --> 00:35:03,738
promise me one thing.
527
00:35:05,734 --> 00:35:09,482
Once this is over, return the money to the owner,
528
00:35:09,506 --> 00:35:12,375
and forget about revenge.
529
00:35:14,036 --> 00:35:16,965
You'll listen to me, right?
530
00:35:19,215 --> 00:35:21,186
Okay Oppa.
531
00:35:23,900 --> 00:35:25,800
I'll do that.
532
00:35:26,600 --> 00:35:28,700
Thank you.
533
00:35:30,274 --> 00:35:32,007
Go back in.
534
00:35:32,100 --> 00:35:34,200
You'll catch a cold.
535
00:36:01,400 --> 00:36:05,500
Why have you come alone?
Isn't Uk Chun hyung coming with you?
536
00:36:05,900 --> 00:36:09,100
I just need to do what I'm told, right?
537
00:36:10,100 --> 00:36:11,000
Yes.
538
00:36:12,100 --> 00:36:18,200
-And this. You might need it.
-I don't need it. If I'm caught, it'll become evidence.
539
00:36:18,225 --> 00:36:20,316
See you in the morning.
540
00:36:32,900 --> 00:36:34,600
Hyung!
541
00:36:34,687 --> 00:36:36,441
Be careful!
542
00:37:31,300 --> 00:37:32,700
Hello?
543
00:37:32,752 --> 00:37:36,021
I received a call from the Japan side. The goods were handed over.
544
00:37:36,054 --> 00:37:38,075
Why did it take so long?
545
00:37:38,100 --> 00:37:40,700
The waves are so rough, it's taking a lot of time.
546
00:37:40,761 --> 00:37:45,233
Then when he arrives, it will be already morning. The patrol will be on duty.
547
00:37:45,800 --> 00:37:48,100
No, I'll leave now.
548
00:38:09,748 --> 00:38:15,038
SS Sang Yong. I'm warning you. If you don't stop, we will fire.
549
00:38:15,065 --> 00:38:18,066
Turn off the engine right now and anchor your boat.
550
00:39:03,934 --> 00:39:05,823
There's a problem.
551
00:39:06,900 --> 00:39:10,200
We received word from the port. Kim Han Joo has been arrested.
552
00:39:10,200 --> 00:39:13,600
What? I think information leaked from Japan.
553
00:39:13,700 --> 00:39:17,300
- I can't get in touch with the organization from Japan.
- Then what about the goods?
554
00:39:23,114 --> 00:39:24,833
Mr. Kim Han Joo.
555
00:39:25,523 --> 00:39:26,787
Where are the goods?
556
00:39:26,815 --> 00:39:29,068
What do you mean?
557
00:39:30,012 --> 00:39:33,743
Don't play like you don't know. I've already got information from Japan's police.
558
00:39:33,764 --> 00:39:35,943
You smuggled gold bars from there, didn't you!
559
00:39:35,968 --> 00:39:41,116
No, that's not true. What do you mean smuggling? There's no way.
560
00:39:41,500 --> 00:39:45,300
Look here! I already know that you have prior convictions in smuggling. How dare you lie to us!
561
00:39:45,340 --> 00:39:50,012
That's the past. I just went out to sea to catch fish.
562
00:39:50,100 --> 00:39:52,100
You think we're idiots?
563
00:39:52,200 --> 00:39:56,400
Then, why did you go out into the storm without even reporting that you will be fishing?
564
00:39:56,500 --> 00:39:58,900
When the patrol ship ordered you to stop, why didn't you and why did you flee?
565
00:39:58,900 --> 00:40:03,000
The pair trawlers wiped out all the fish from our oceanfront.
566
00:40:03,014 --> 00:40:06,891
So I just tried to go beyond the permissible area, that's all.
567
00:40:06,915 --> 00:40:12,383
As you already know, fishing past the permissible area is illegal, so that's why I didn't report my activity.
568
00:40:12,421 --> 00:40:19,151
- The reason I fled is I was afraid I would have to pay a penalty because I didn't report my activity.
- Don't lie to us!
569
00:40:19,200 --> 00:40:21,500
Look here, you'll be in big trouble!
570
00:40:21,536 --> 00:40:28,474
I'm not lying to you. Did you find smuggled goods on my boat? You don't have any evidence!
571
00:40:32,089 --> 00:40:33,701
Okay.
572
00:40:33,737 --> 00:40:35,214
No, keep it up.
573
00:40:38,100 --> 00:40:40,500
Director. That was a call from the port.
574
00:40:40,600 --> 00:40:41,900
It looks like he didn't get the goods confiscated.
575
00:40:41,981 --> 00:40:45,390
- How do you know?
- Right now, there are ocean patrol all over the coast,
576
00:40:45,425 --> 00:40:48,643
and they're searching Kim Han Joo's boat that's is docked.
577
00:40:48,676 --> 00:40:51,804
If the goods were confiscated that won't be happening, right?
578
00:40:54,575 --> 00:40:56,013
What happened?
579
00:40:57,100 --> 00:40:58,500
Kim Han Joo would know.
580
00:40:59,949 --> 00:41:01,321
Should I send someone to visit him?
581
00:41:01,321 --> 00:41:04,143
Are you saying we should reveal our tail in this chaos?
582
00:41:04,200 --> 00:41:06,500
Then, what shall we do?
583
00:41:15,400 --> 00:41:17,700
Aigoo, you've suffered.
584
00:41:17,726 --> 00:41:19,159
Did you stay up all night?
585
00:41:19,189 --> 00:41:23,129
- What brings you here?
- I heard news from the port.
586
00:41:23,600 --> 00:41:26,600
I heard that the delivery person got caught.
587
00:41:28,000 --> 00:41:30,900
Then, there would be no way to collect my money.
588
00:41:31,414 --> 00:41:33,691
Chairman Kang must be in her office by now.
589
00:41:33,721 --> 00:41:35,365
Wait a moment.
590
00:41:36,700 --> 00:41:38,400
It's not over yet.
591
00:41:38,437 --> 00:41:41,128
The goods have not been turned over to the police.
592
00:41:41,159 --> 00:41:43,260
That's good news.
593
00:41:43,748 --> 00:41:47,206
But I'm busy. I don't have the time to wait.
594
00:41:47,234 --> 00:41:49,589
If you bring my money to me tomorrow,
595
00:41:49,621 --> 00:41:52,831
I will keep your business partner for a while.
596
00:41:52,862 --> 00:41:59,096
If you don't bring me my money including the interest, you will receive a call from Chairman Kang.
597
00:41:59,510 --> 00:42:01,298
And that girl will be sent to an island.
598
00:42:02,195 --> 00:42:03,813
Then, work hard.
599
00:42:27,301 --> 00:42:29,842
Young Hye, what are you doing here?
600
00:42:37,700 --> 00:42:40,800
-Who are you?
- What are you doing?
601
00:42:40,900 --> 00:42:44,300
- What do you think you are doing?
- Keep quiet and just come with us.
602
00:42:45,000 --> 00:42:46,300
Perhaps...
603
00:42:46,341 --> 00:42:48,455
has something happened to Han Joo Oppa?
604
00:42:48,484 --> 00:42:52,470
-Where is Han Joo Oppa?
- They say he's at the police station.
605
00:42:52,946 --> 00:42:54,999
-Then...
-Take her away.
606
00:42:56,200 --> 00:42:58,000
Young Hye...
607
00:42:59,249 --> 00:43:04,287
Look here! You better get back here!
608
00:43:05,500 --> 00:43:08,400
What.. what are these guys!
609
00:43:08,456 --> 00:43:10,962
What is it?
610
00:43:11,800 --> 00:43:13,500
Why are you doing this?
611
00:43:15,581 --> 00:43:19,290
Han Joo went to Japan last night?
612
00:43:19,290 --> 00:43:20,006
You didn't know?
613
00:43:20,006 --> 00:43:21,782
Of course I didn't know.
614
00:43:21,782 --> 00:43:25,354
Ah, that jerk. If he was going to go, he should have at least told me.
615
00:43:25,354 --> 00:43:28,237
Why did he go alone?
616
00:43:28,237 --> 00:43:29,695
He would have definitely needed me.
617
00:43:29,695 --> 00:43:32,855
That's fine. There's something you need to do for me.
618
00:43:32,855 --> 00:43:36,727
Listen carefully. This is very important.
619
00:43:36,727 --> 00:43:40,634
If you even slip a tongue, it'll be the end for you.
620
00:43:40,634 --> 00:43:46,089
The end? What, what is it?
621
00:43:46,089 --> 00:43:47,533
Aigoo! Han Joo!
622
00:43:47,533 --> 00:43:48,997
Ah, hyung!
623
00:43:48,997 --> 00:43:53,213
You son of a... What are you doing here?
624
00:43:54,348 --> 00:43:56,087
Jin Gi sent me.
625
00:43:57,035 --> 00:44:02,300
I was out to the port and I heard of your rumor that you were held here.
626
00:44:02,300 --> 00:44:03,689
What did you get yourself in to?
627
00:44:09,486 --> 00:44:11,268
Tell me! What happened?
628
00:44:11,268 --> 00:44:16,061
Well, I didn't report my fishing activity and went out of the permissible area to fish and there I was caught.
629
00:44:16,061 --> 00:44:18,983
But these guys here are accusing me of smuggling.
630
00:44:18,983 --> 00:44:21,033
Smuggling?
631
00:44:21,033 --> 00:44:25,403
Who said that? Do these bastards got a bullet in their head?
632
00:44:25,403 --> 00:44:28,029
Just because of your prior records, they're just sticking that accusation on you?
633
00:44:28,029 --> 00:44:31,671
These lepers... Bring them out, I'm gonna kill them all!
634
00:44:31,671 --> 00:44:32,592
The kids...`
635
00:44:32,592 --> 00:44:34,519
They went to school.
636
00:44:34,519 --> 00:44:39,038
If they find out that you're here they'll be so worried about you!
637
00:44:39,038 --> 00:44:42,296
Hyung. Do you know anyone with power and influence?
638
00:44:42,296 --> 00:44:43,962
I have to get out of here.
639
00:44:43,962 --> 00:44:48,428
I have to buy clothes for Il Won and Young Won and I need to stock the house with coal.
640
00:44:48,428 --> 00:44:51,218
Baek Won also asked me to teach her how to dive.
641
00:44:51,218 --> 00:44:54,521
I can't stay here!
642
00:44:54,521 --> 00:44:58,120
These guys who will be damned till death!
643
00:44:58,120 --> 00:45:01,446
If there's no fish to catch, a person can go adrift to catch elsewhere,
644
00:45:01,446 --> 00:45:04,076
how could they accuse a person so wrongly for such a thing!
645
00:45:04,076 --> 00:45:07,881
These lepers, you will have 3 generations of eunuchs!
646
00:45:07,881 --> 00:45:11,171
Curse you, I'm afraid I'll catch your bad luck.
647
00:45:11,171 --> 00:45:13,837
Call the Chief of Police!
648
00:45:13,837 --> 00:45:17,372
You call yourself the beating stick for the people?
649
00:45:17,372 --> 00:45:19,698
Do you want to get hit with the stick?
650
00:45:19,698 --> 00:45:22,980
Hyung. Do you know anyone with power and influence?
651
00:45:22,980 --> 00:45:24,594
I have to get out of here.
652
00:45:24,594 --> 00:45:29,849
I have to buy clothes for Il Won and Young Won and I need to stock the house with coal.
653
00:45:29,849 --> 00:45:32,725
Baek Won also asked me to teach her how to dive.
654
00:45:32,725 --> 00:45:34,949
I can't be here!
655
00:45:34,949 --> 00:45:38,516
Wait. Rewind it from there.
656
00:45:44,427 --> 00:45:46,013
I have to get out of here.
657
00:45:46,013 --> 00:45:51,237
I have to buy clothes for Il Won and Young Won and I need to stock the house with coal.
658
00:45:51,237 --> 00:45:55,041
Baek Won also asked me to teach her how to dive.
659
00:45:55,041 --> 00:45:57,041
Dive?
660
00:45:57,041 --> 00:45:58,528
What about dive?
661
00:45:59,320 --> 00:46:00,690
Dive?
662
00:46:04,739 --> 00:46:08,548
Why didn't I think of that before?
663
00:46:08,548 --> 00:46:11,777
Didn't he say he has to teach Baek Won how to dive, right?
664
00:46:11,777 --> 00:46:14,995
But Baek Won that girl, she's already a pro in diving.
665
00:46:14,995 --> 00:46:17,052
Her father, Han Joo,
666
00:46:17,052 --> 00:46:20,317
had already taught her how a long time ago.
667
00:46:23,558 --> 00:46:26,062
Do you know the place where he taught her how to dive?
668
00:46:26,062 --> 00:46:30,392
The place? Well, you see, it's been such a long time ago...
669
00:46:30,392 --> 00:46:32,264
I'm not so sure.
670
00:46:35,518 --> 00:46:38,024
I'm here.
671
00:46:39,997 --> 00:46:41,772
Oppa.
672
00:46:41,772 --> 00:46:44,765
Uncle, what are you doing here?
673
00:46:45,838 --> 00:46:49,885
Baek Won. The place where dad taught you how to dive,
674
00:46:49,885 --> 00:46:50,879
do you remember?
675
00:46:50,879 --> 00:46:53,658
Yes. Why?
676
00:46:53,658 --> 00:46:57,484
While dad was fishing in an area prohibited from fishing,
677
00:46:57,484 --> 00:46:58,941
he was arrested by the ocean patrol.
678
00:46:58,941 --> 00:47:01,548
What? Where did he go?
679
00:47:01,548 --> 00:47:05,022
He went as far as Jeju Island.
680
00:47:05,022 --> 00:47:06,365
He couldn't catch any fish.
681
00:47:06,365 --> 00:47:10,227
You see, we are not allowed to fish there.
682
00:47:10,227 --> 00:47:14,385
Dad, really. It was pouring last night, too.
683
00:47:14,385 --> 00:47:16,321
Why did he go all the way...
684
00:47:17,500 --> 00:47:20,772
Well, the good news is that he caught a lot of fish.
685
00:47:20,772 --> 00:47:22,727
But he doesn't want to have it confiscated by the patrol,
686
00:47:22,727 --> 00:47:26,047
so he threw the entire net down under the water.
687
00:47:26,821 --> 00:47:31,012
Baek Won. We need to pull it up.
688
00:47:31,012 --> 00:47:32,586
Where is the place?
689
00:47:32,586 --> 00:47:37,632
You see, it's where you learned to dive.
690
00:47:39,214 --> 00:47:44,160
Do you realize how much we lost in gasoline by using the boat and not catching any fish because of pair trawling?
691
00:47:44,160 --> 00:47:48,292
Baek Won. We have to get it out.
692
00:47:48,292 --> 00:47:52,028
Okay. I know the place so you come with me.
693
00:47:52,028 --> 00:47:55,472
Me? Ah, you see...
694
00:47:55,472 --> 00:47:58,315
I can't go.
695
00:47:58,315 --> 00:47:59,073
Why not?
696
00:47:59,073 --> 00:48:00,824
You see, that's because...
697
00:48:00,824 --> 00:48:04,702
I think I ate something bad and I have food poisoning,
698
00:48:04,702 --> 00:48:06,910
so my back door is wide open.
699
00:48:06,910 --> 00:48:09,744
It just drips all the way and...
700
00:48:10,399 --> 00:48:13,893
Aigoo, what am I to do?
701
00:48:13,893 --> 00:48:15,231
I don't think I can...
702
00:48:15,231 --> 00:48:17,605
Then, who would drive the boat?
703
00:48:17,605 --> 00:48:19,900
I can do it.
704
00:48:19,900 --> 00:48:22,756
When I went out to the ocean with Dad to fish, I drove the boat a few times.
705
00:48:22,756 --> 00:48:25,423
Good, good. You have to draw it out.
706
00:48:25,423 --> 00:48:28,300
Got it?
707
00:48:28,300 --> 00:48:31,170
Aigoo!
708
00:48:31,839 --> 00:48:33,274
Let's go.
709
00:48:40,665 --> 00:48:42,978
Hey! Kim Cheon Won.
710
00:48:42,978 --> 00:48:44,659
Is something up at your house?
711
00:48:44,659 --> 00:48:45,733
What do you mean?
712
00:48:45,733 --> 00:48:48,663
Your Oppa came to get Baek Won.
713
00:48:48,663 --> 00:48:50,663
The school isn't over yet.
714
00:48:50,663 --> 00:48:54,659
I don't know. I'll find out when I get home later.
715
00:49:06,448 --> 00:49:08,813
Young Won. Why are you crying?
716
00:49:08,813 --> 00:49:14,389
Noona. After I woke up from my nap, Ahjumma wasn't here.
717
00:49:15,796 --> 00:49:18,934
Are Ahjumma's belongings still here?
718
00:49:18,934 --> 00:49:21,354
Her stuff is here.
719
00:49:21,354 --> 00:49:25,607
Then, she must have gone to the market. But why do you come out of the kitchen?
720
00:49:25,607 --> 00:49:29,838
I went in to find something to eat.
721
00:49:31,243 --> 00:49:35,028
Here, eat this until Ahjumma comes back.
722
00:49:43,146 --> 00:49:47,833
My liver will barely even notice I have food.
723
00:49:47,833 --> 00:49:49,537
Eat this, too.
724
00:50:16,027 --> 00:50:19,178
Then, did Han Joo fail his mission?
725
00:50:19,178 --> 00:50:21,254
They say they don't know yet.
726
00:50:21,254 --> 00:50:22,463
What does Jin Gi Oppa say?
727
00:50:22,463 --> 00:50:26,304
Well, I don't know that either.
728
00:50:27,282 --> 00:50:30,704
Um, can we stop by the house for a while first?
729
00:50:30,704 --> 00:50:34,300
The kids will be waiting for me.
730
00:50:34,300 --> 00:50:39,157
Ahjumma, this isn't the time for you to be worried about someone else's kids.
731
00:50:39,157 --> 00:50:43,107
if this mission fails, your life will be over.
732
00:50:43,107 --> 00:50:47,191
Aigoo, so why were you so foolish to steal the Chairman's money?
733
00:50:47,191 --> 00:50:51,231
You're really driving me nuts!
734
00:51:09,289 --> 00:51:10,785
Is it here?
735
00:51:10,785 --> 00:51:12,375
This is it.
736
00:51:12,375 --> 00:51:14,514
I'm going in.
737
00:51:54,291 --> 00:51:57,849
What is this? Why is there a box?
738
00:52:00,508 --> 00:52:03,883
What? This is pollack.
739
00:52:03,883 --> 00:52:04,617
What about it?
740
00:52:04,617 --> 00:52:08,129
That's weird. Pollacks aren't caught in Jeju Island.
741
00:52:08,129 --> 00:52:10,856
If he caught them last night, they should be fresh.
742
00:52:10,856 --> 00:52:14,942
We can ask Dad later and he'll tell us.
743
00:52:24,844 --> 00:52:26,278
Would the kids be able to do this?
744
00:52:26,278 --> 00:52:30,076
According to Cheon Uk Jo, she is a good diver.
745
00:52:30,076 --> 00:52:33,713
The problem is the dock. How will they pass the inspection?
746
00:52:33,713 --> 00:52:37,838
I will make the provision for just in case.
747
00:52:47,867 --> 00:52:51,600
What am I gonna do? It must be expensive...
748
00:52:51,600 --> 00:52:53,908
Hey! What are you doing?
749
00:52:55,875 --> 00:52:59,556
Noona! You look like you just ate a rat!
750
00:52:59,556 --> 00:53:01,714
I'm in trouble.
751
00:53:01,714 --> 00:53:02,879
It broke.
752
00:53:02,879 --> 00:53:06,643
So why did you get into someone else's things. You deserve it.
753
00:53:09,328 --> 00:53:13,660
Ahjumma is going to hate me. What am I gonna do?
754
00:53:13,660 --> 00:53:17,681
Hyung. They have cosmetics, too.
755
00:53:17,681 --> 00:53:18,567
Where?
756
00:53:18,567 --> 00:53:21,242
That warehouse.
757
00:53:21,242 --> 00:53:24,037
Aren't you going to keep quiet? I told you to keep it a secret.
758
00:53:24,037 --> 00:53:28,466
What are you saying? Where are the cosmetics?
759
00:53:29,474 --> 00:53:31,844
You see...
760
00:53:33,243 --> 00:53:35,861
You're all here?
761
00:53:35,861 --> 00:53:36,984
Uncle, what brings you here?
762
00:53:36,984 --> 00:53:41,597
Ah, yeah, you see, you need to come and help out your Unni and Oppa.
763
00:53:42,342 --> 00:53:43,859
Yeah?
764
00:53:53,771 --> 00:53:56,748
What are you guys? Where are you coming from?
765
00:53:56,748 --> 00:53:59,219
I went out to get some fish...
766
00:53:59,219 --> 00:54:02,238
You're just kids. How do you catch fish?
767
00:54:02,238 --> 00:54:05,159
I drew it up from over there.
768
00:54:05,159 --> 00:54:06,710
Open it up.
769
00:54:07,584 --> 00:54:09,645
Open it.
770
00:54:14,173 --> 00:54:18,171
Oh my! You scared me. That's such a big octopus.
771
00:54:19,003 --> 00:54:20,913
What is that?
772
00:54:20,913 --> 00:54:22,371
Noona!
773
00:54:25,642 --> 00:54:26,843
How did you guys...
774
00:54:26,843 --> 00:54:29,708
I came here to help you. Did you catch a lot?
775
00:54:29,708 --> 00:54:32,946
Hey! There are more coming in.
776
00:54:35,032 --> 00:54:36,311
What do we do about these kids?
777
00:54:36,311 --> 00:54:39,566
They're just kids. Let's go.
778
00:54:44,300 --> 00:54:45,358
Hurry and carry it.
779
00:54:47,904 --> 00:54:52,028
Aigoo, our Yeol Won and Shib Won are such angels.
You kids are so kind.
780
00:54:52,028 --> 00:54:54,148
Put it in the truck.
781
00:54:54,148 --> 00:54:55,368
Good kids.
782
00:54:55,368 --> 00:54:57,900
What's in it that it's so heavy?
783
00:55:00,300 --> 00:55:01,386
There's still more.
784
00:55:01,386 --> 00:55:01,901
Really?
785
00:55:01,901 --> 00:55:03,139
Then go get it.
786
00:55:03,139 --> 00:55:04,862
Why can't you go get it?
787
00:55:04,862 --> 00:55:06,440
It's really heavy!
788
00:55:06,440 --> 00:55:07,000
Okay.
789
00:55:07,749 --> 00:55:10,215
My back is hurting really bad.
790
00:55:10,759 --> 00:55:13,503
Since you guys worked hard, work hard a bit more okay?
791
00:55:13,909 --> 00:55:14,849
Go.
792
00:55:16,102 --> 00:55:17,535
Huh? Go!
793
00:55:23,500 --> 00:55:24,998
It's done.
794
00:55:24,998 --> 00:55:25,858
Good work guys.
795
00:55:25,858 --> 00:55:27,941
I have to buy you guys good food, but
796
00:55:27,941 --> 00:55:29,233
I don't have time.
797
00:55:29,233 --> 00:55:31,500
See you at home! Yes, go, go!
798
00:55:49,877 --> 00:55:51,029
He's so rude.
799
00:55:51,029 --> 00:55:53,487
We worked this hard, but he doesn't even give us one fish.
800
00:55:54,331 --> 00:55:58,422
Ta-dah! I knew that'll happen, so I stole one!
801
00:55:58,422 --> 00:55:59,731
Hey! When did you get it--
802
00:55:59,731 --> 00:56:01,181
Noona, this is super big, right?
803
00:56:01,181 --> 00:56:03,353
We can make spicy stew, and it'll be so good, right?
804
00:56:08,800 --> 00:56:10,000
Huh? What's that?
805
00:56:23,000 --> 00:56:24,300
What the?
806
00:56:27,172 --> 00:56:28,520
What are you doing?
807
00:56:32,387 --> 00:56:33,654
I'm very sorry about this.
808
00:56:34,291 --> 00:56:35,580
You did something wrong too.
809
00:56:35,600 --> 00:56:37,100
Next time, make sure you report your fishing activity before going out to sea.
810
00:56:37,672 --> 00:56:39,000
In a few days, you will be fined.
811
00:56:45,057 --> 00:56:46,796
What happened, Uncle?
812
00:56:47,358 --> 00:56:49,283
You told us to draw out the fish.
813
00:56:49,869 --> 00:56:52,151
But why is oppa like that?
814
00:56:53,380 --> 00:56:54,495
Baek Won.
815
00:56:56,215 --> 00:56:58,516
Daddy!
816
00:56:58,564 --> 00:56:59,996
Dad. What do we do?
817
00:56:59,996 --> 00:57:01,107
What's the matter?
818
00:57:01,107 --> 00:57:02,069
What's wrong?
819
00:57:02,069 --> 00:57:03,204
Oppa...
820
00:57:06,100 --> 00:57:08,340
Oppa... got caught by the police.
821
00:57:08,340 --> 00:57:08,900
What?
822
00:57:09,499 --> 00:57:12,013
We helped Uk Jo uncle carry some fish,
823
00:57:12,513 --> 00:57:14,421
but something weird came out of the fish.
824
00:57:20,100 --> 00:57:21,200
What did you do?
825
00:57:21,900 --> 00:57:23,324
You even let the kids get involved?
826
00:57:23,324 --> 00:57:25,552
No. It's not that.
827
00:57:25,552 --> 00:57:26,828
Well...
828
00:57:28,200 --> 00:57:30,400
Dad! What's wrong?
829
00:57:34,300 --> 00:57:35,700
Where did you send it to?
830
00:57:38,575 --> 00:57:40,112
I asked where did you send it?
831
00:57:41,911 --> 00:57:43,431
It probably went to the storage.
832
00:57:47,400 --> 00:57:48,600
Follow me.
833
00:57:50,246 --> 00:57:51,326
Dad! Dad!
834
00:57:51,326 --> 00:57:52,799
Dad, where are you going?
835
00:57:52,799 --> 00:57:54,100
Dad!
836
00:57:54,100 --> 00:57:54,989
Noona.
837
00:57:55,500 --> 00:57:57,038
What's with dad?
838
00:57:57,038 --> 00:57:58,800
There must be something wrong here.
839
00:58:00,555 --> 00:58:02,848
But where is Il Won?
840
00:58:02,848 --> 00:58:05,623
Hyung went to get cosmetics.
841
00:58:05,623 --> 00:58:07,044
Cosmetics?
842
00:58:07,044 --> 00:58:08,181
What cosmetics?
843
00:58:08,181 --> 00:58:10,350
Aish! That jerk.
844
00:58:10,350 --> 00:58:12,830
I told him not to go there alone!
845
00:58:12,830 --> 00:58:15,178
What are you saying? Where did he go?
846
00:58:37,200 --> 00:58:39,300
Where did you get this from and who ordered you?
847
00:58:41,200 --> 00:58:42,200
Aren't you going to answer me?
848
00:58:42,828 --> 00:58:44,472
This is gold smuggling!
849
00:58:45,349 --> 00:58:46,505
No!
850
00:58:47,400 --> 00:58:49,328
I only brought the pollack.
851
00:58:49,328 --> 00:58:51,047
In the pollack was this.
852
00:58:51,047 --> 00:58:52,800
Are you going to deny this?
853
00:58:59,329 --> 00:59:00,211
Detective Park.
854
00:59:00,700 --> 00:59:01,888
I did some research.
855
00:59:02,100 --> 00:59:03,282
This friend...
856
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
is Kim Han Joo's son.
857
00:59:09,929 --> 00:59:11,487
You paired up with your father, huh?
858
00:59:13,763 --> 00:59:15,278
Where are those boxes?
859
00:59:16,679 --> 00:59:18,376
Where are the gold bars?
860
00:59:23,660 --> 00:59:27,320
These keys, they're just copies,
so I'm not sure if it will fit.
861
00:59:27,320 --> 00:59:28,323
Just open it.
862
00:59:30,900 --> 00:59:33,514
What are you trying to do?
863
00:59:33,514 --> 00:59:34,829
I need to get rid of all the evidence.
864
00:59:34,829 --> 00:59:36,371
If not, Man Won is going to get hurt.
865
00:59:36,371 --> 00:59:37,121
Hurry and open it.
866
01:01:39,300 --> 01:01:40,000
Oh my!
867
01:01:40,669 --> 01:01:41,979
Han Joo!
868
01:01:41,979 --> 01:01:43,874
Why is there a fire?!
869
01:01:43,874 --> 01:01:45,815
I can't let Man Won be in danger.
870
01:01:45,815 --> 01:01:47,010
Let's go, hyung.
871
01:01:47,010 --> 01:01:47,836
Dad!
872
01:01:52,475 --> 01:01:53,637
Why are you guys here?
873
01:01:56,200 --> 01:01:57,300
Dad!
874
01:01:57,714 --> 01:01:58,288
Hey!
875
01:01:59,000 --> 01:02:00,400
- Hey!
- What are you doing?
876
01:02:00,965 --> 01:02:03,407
Il Won! Il Won is inside!
877
01:02:10,668 --> 01:02:11,659
Il Won!
878
01:02:12,272 --> 01:02:13,527
Il Won!!
879
01:02:16,117 --> 01:02:17,197
Il Won!
880
01:02:18,100 --> 01:02:19,900
Il Won! Get up.
881
01:02:27,900 --> 01:02:28,779
Il Won!
882
01:02:28,779 --> 01:02:30,300
Get back to your senses, Il Won!
883
01:02:31,680 --> 01:02:32,805
Il Won!
884
01:02:34,806 --> 01:02:36,104
Baek Won!
885
01:02:36,648 --> 01:02:38,436
Il Won!!
886
01:02:53,897 --> 01:02:56,423
Baek Won, Baek Won!
887
01:02:57,400 --> 01:03:00,000
Il Won! Il Won!
888
01:03:00,000 --> 01:03:02,300
Baek Won... Baek Won!
889
01:03:02,800 --> 01:03:04,600
Baek Won!
890
01:03:09,700 --> 01:03:15,245
♫ The moon is crying, the moon is crying ♫
891
01:03:15,245 --> 01:03:20,363
♫ Like my heart, the moon is crying ♫
892
01:03:20,363 --> 01:03:22,500
♫ I miss you ♫
893
01:03:23,000 --> 01:03:24,470
Il Won. Il Won!
894
01:03:24,470 --> 01:03:26,651
Something horrible happened! The police came.
895
01:03:26,651 --> 01:03:28,917
Kim Han Joo, you are arrested for smuggling.
896
01:03:28,917 --> 01:03:30,200
Dad! Dad!
897
01:03:31,000 --> 01:03:31,890
Il Won.
898
01:03:31,890 --> 01:03:32,970
Noona...
899
01:03:32,970 --> 01:03:33,841
Can you see me?
900
01:03:33,841 --> 01:03:35,081
Do you hear me?
901
01:03:35,081 --> 01:03:36,300
Noona...
902
01:03:37,000 --> 01:03:39,336
About it being smuggling... is a lie, right?
903
01:03:39,336 --> 01:03:40,452
Why would my dad do that?
904
01:03:40,500 --> 01:03:43,725
My dad wouldn't have done that.
905
01:03:43,800 --> 01:03:46,309
Hyung, run away.
906
01:03:46,309 --> 01:03:48,000
I'm sorry, Baek Won.
907
01:03:48,000 --> 01:03:50,404
Your siblings... take care of them well.
908
01:03:50,404 --> 01:03:52,200
Dad!!
909
01:03:52,200 --> 01:03:54,607
Tell the police? I want to stop all this!
910
01:03:54,607 --> 01:03:55,784
How can you do this?
911
01:03:55,784 --> 01:03:57,605
How can you do this to my dad?
912
01:03:57,605 --> 01:04:00,400
Get out of my house. I said to get out!
913
01:04:00,855 --> 01:04:03,739
What are you going to do? Are you planning on making Han Joo the victim?
914
01:04:03,739 --> 01:04:05,331
I'll take care of it by myself.
915
01:04:05,331 --> 01:04:07,307
You guys won't be affected.
916
01:04:07,307 --> 01:04:08,932
I will receive all the blame.
65558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.