All language subtitles for Golden Rainbow E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Golden Rainbow 2 00:00:09,371 --> 00:00:10,671 Episode 8 3 00:00:15,529 --> 00:00:18,225 Could it be that... 4 00:00:18,225 --> 00:00:21,204 this is your doing, too? 5 00:00:24,932 --> 00:00:26,595 Tell me. 6 00:00:26,595 --> 00:00:29,023 Is this your doing, too? 7 00:00:30,410 --> 00:00:32,412 Come in. 8 00:00:43,058 --> 00:00:47,060 Hyung, you have to do that work. If not, Young Hye will get hurt. 9 00:00:49,121 --> 00:00:50,620 What did you say? 10 00:00:51,484 --> 00:00:53,132 Say it with your own mouth. 11 00:00:53,132 --> 00:00:56,180 Are you going to convince hyung, or are you going to die? 12 00:00:56,180 --> 00:01:00,124 What is that supposed to mean? Why would Young Hye get hurt? 13 00:01:00,790 --> 00:01:04,118 Do you know where we got the funding for smuggling goods? 14 00:01:04,118 --> 00:01:06,730 It's money that Young Hye stole. 15 00:01:06,730 --> 00:01:08,287 What? 16 00:01:12,550 --> 00:01:15,078 It's no less than 3 million dollars. 17 00:01:15,078 --> 00:01:19,657 Counting interest, it's over 6 billion won. She stole it and got caught. 18 00:01:19,657 --> 00:01:22,901 If we can't pay that money back, Young Hye will be sold off, get it? 19 00:01:22,901 --> 00:01:25,059 Young Hye will die. 20 00:01:28,514 --> 00:01:31,085 You stole someone else's money? 21 00:01:32,566 --> 00:01:36,651 Then, the money you "borrowed", was that? 22 00:01:38,659 --> 00:01:40,585 Oppa, 23 00:01:40,585 --> 00:01:43,027 I'm sorry Oppa! 24 00:01:53,457 --> 00:01:55,618 You lot... 25 00:01:55,618 --> 00:01:59,757 Why are you lot living like this? 26 00:02:00,275 --> 00:02:03,047 How did I raise you? 27 00:02:03,047 --> 00:02:06,269 With what hope did I live?! 28 00:02:11,829 --> 00:02:13,638 You jerks, 29 00:02:14,538 --> 00:02:17,251 why are you like this? 30 00:02:20,976 --> 00:02:24,557 Why are you doing this to me?! 31 00:02:30,827 --> 00:02:32,767 Oppa, 32 00:02:32,767 --> 00:02:35,725 I'm really sorry! 33 00:02:35,725 --> 00:02:37,950 I'm sorry... 34 00:03:07,744 --> 00:03:09,540 Han Joo Oppa... 35 00:03:16,132 --> 00:03:18,728 Why on earth did you do that? 36 00:03:20,660 --> 00:03:22,228 Tell me. 37 00:03:22,228 --> 00:03:27,834 It's no small sum. It's 6 billion won! How could you do such a thing? 38 00:03:29,665 --> 00:03:32,669 What Kang Jeong Shim has done to me, 39 00:03:32,669 --> 00:03:34,144 I wanted to pay her back. 40 00:03:34,144 --> 00:03:36,917 Because of that you would steal someone else's money? 41 00:03:36,917 --> 00:03:40,228 So with that if you join hands with Jin Gi and take over Golden Fishery, 42 00:03:40,228 --> 00:03:41,907 will that make you feel better? 43 00:03:41,907 --> 00:03:44,266 It doesn't matter how I end up feeling inside. 44 00:03:44,266 --> 00:03:47,097 I wanted to see that woman crumble! 45 00:03:47,097 --> 00:03:49,041 Young Hye, 46 00:03:49,041 --> 00:03:52,534 if you hate a person, you too become exactly the same. 47 00:03:52,534 --> 00:03:54,412 Ten years have already passed. 48 00:03:54,412 --> 00:03:56,931 You could have forgotten the past and lived on. Why are you still captured by it? 49 00:03:56,931 --> 00:03:59,364 Not 10 years, 50 00:03:59,364 --> 00:04:01,727 even if 100 years were to pass, I wouldn't be able to forget. 51 00:04:02,346 --> 00:04:07,491 Oppa, you don't know what i had to go through because of that woman. 52 00:04:07,491 --> 00:04:11,840 Ha Bin still appears in my dreams. 53 00:04:11,840 --> 00:04:17,660 And every time, if I didn't dream of taking revenge on her, I would have coughed up blood and died a long time ago. 54 00:04:17,660 --> 00:04:20,683 I can't ever forgive that woman, Oppa. 55 00:04:24,625 --> 00:04:27,703 So, what shall I do? 56 00:04:27,703 --> 00:04:30,906 As Jin Gi said, shall I get on the boat? 57 00:04:30,906 --> 00:04:32,603 No Oppa, don't do that. 58 00:04:32,603 --> 00:04:37,142 This is my problem. There's no need for you to get involved. 59 00:04:38,884 --> 00:04:41,980 I'm sorry for not living the way you'd hoped. 60 00:04:41,980 --> 00:04:46,615 But, it's too late to turn this back around. 61 00:04:46,615 --> 00:04:50,617 I started it and I will finish it. 62 00:04:52,392 --> 00:04:55,076 I'm really sorry for disappointing you, Oppa. 63 00:05:17,738 --> 00:05:23,093 Unni, why is it that after one hour of looking at a book, I would get a headache? 64 00:05:23,093 --> 00:05:25,667 But for you, even after studying all night, you're perfectly fine. 65 00:05:30,258 --> 00:05:33,015 Baek Won Unni, there's a phone call. 66 00:05:33,015 --> 00:05:35,370 For me? 67 00:05:35,370 --> 00:05:38,366 It's a boy. Who is it? 68 00:05:39,353 --> 00:05:42,523 I don't have any guy that would call me. 69 00:05:45,780 --> 00:05:49,353 It's really a guy. A guy with a really cool voice, too. 70 00:05:49,353 --> 00:05:51,574 I'm gonna listen in on them. 71 00:05:58,801 --> 00:06:00,228 Hello? 72 00:06:00,228 --> 00:06:01,919 What are you doing? 73 00:06:02,544 --> 00:06:04,065 Who are you? 74 00:06:04,065 --> 00:06:06,303 Hey, that's disappointing. 75 00:06:06,303 --> 00:06:08,928 You've forgotten my voice already? 76 00:06:08,928 --> 00:06:11,878 Hey! How do you know my house number? 77 00:06:11,878 --> 00:06:16,027 Hey! You must be underestimating my information strength. 78 00:06:16,027 --> 00:06:19,094 Right now, I'm... 79 00:06:19,094 --> 00:06:21,176 watching you. 80 00:06:25,329 --> 00:06:28,083 -You just turned around, right? -No I didn't. 81 00:06:28,083 --> 00:06:29,596 You like me, right? 82 00:06:29,596 --> 00:06:30,796 No, I don't! 83 00:06:30,796 --> 00:06:32,214 You're busy after class tomorrow, right? 84 00:06:32,214 --> 00:06:34,059 I said no- 85 00:06:34,059 --> 00:06:36,500 Ah, what did you say? 86 00:06:37,532 --> 00:06:39,975 Make some time after class ends. 87 00:06:39,975 --> 00:06:44,105 I'm busy. I don't have time to hang around with you. 88 00:06:44,105 --> 00:06:47,588 At least, you can make that decision after meeting me. 89 00:06:47,588 --> 00:06:50,374 Then, see you tomorrow. 90 00:06:52,139 --> 00:06:53,696 Who was it? 91 00:06:56,977 --> 00:07:00,654 Just...a friend. 92 00:07:00,654 --> 00:07:03,739 By the look on your smiling face, it must be a girl. 93 00:07:03,739 --> 00:07:08,362 Wow, Mom, you're impressive. How did you know that? 94 00:07:08,362 --> 00:07:11,820 You know? You're really something. 95 00:07:11,820 --> 00:07:16,523 Your grades are low and you cause a stir in this household. 96 00:07:16,523 --> 00:07:18,786 Now you're even meeting a girl? 97 00:07:18,786 --> 00:07:23,492 Even so, it's better than meeting a guy. 98 00:07:27,016 --> 00:07:30,645 My mom, really. Is she going senile? 99 00:07:30,645 --> 00:07:32,828 How could she think that kid is... 100 00:07:34,076 --> 00:07:36,815 He's sharpening a sword inside him? 101 00:07:37,652 --> 00:07:39,297 Really! 102 00:07:39,297 --> 00:07:41,686 The sword is going to laugh! 103 00:07:57,673 --> 00:07:59,104 Who was it? 104 00:07:59,104 --> 00:08:01,551 Ah, a friend from my class. 105 00:08:01,551 --> 00:08:04,870 Noona, it's the guy you went to theater with, right? 106 00:08:07,151 --> 00:08:09,072 Theater? 107 00:08:09,072 --> 00:08:11,249 Young Won said so. 108 00:08:11,249 --> 00:08:14,569 That noona went to the theater with a guy. 109 00:08:22,915 --> 00:08:25,047 -Dad! -Dad! 110 00:08:29,229 --> 00:08:31,570 -Were you out on a date? -Were you out on a date? 111 00:08:31,589 --> 00:08:33,402 Why are you copying me? 112 00:08:33,402 --> 00:08:35,495 I said it first. You're the copycat. 113 00:08:35,495 --> 00:08:37,014 To you're Noona, again! 114 00:08:37,014 --> 00:08:39,919 You took what I said and copied me first! 115 00:08:44,555 --> 00:08:46,021 -You're here. -You're here. 116 00:08:46,021 --> 00:08:47,738 Unni and Oppa said it at the same time, too. 117 00:08:47,738 --> 00:08:51,792 It's not that. They're blood-related, that's why. 118 00:08:56,739 --> 00:08:58,770 Man Won, see me for a bit. 119 00:09:09,117 --> 00:09:10,613 Father! 120 00:09:26,341 --> 00:09:29,662 I don't even have the right to hit you. 121 00:09:29,662 --> 00:09:32,184 It's all my fault. 122 00:09:38,240 --> 00:09:40,183 Kiddo. 123 00:09:40,183 --> 00:09:42,803 How could you do that? 124 00:09:42,803 --> 00:09:47,535 No matter how much you wanted to save me, how could you get blood on your hands? 125 00:09:47,535 --> 00:09:50,580 Jo Kwang Do... Did you meet him? 126 00:09:50,580 --> 00:09:54,515 I told you. You must never use your fists. 127 00:09:54,515 --> 00:09:56,897 Why didn't you listen to me? 128 00:09:58,521 --> 00:10:00,629 I'm sorry. 129 00:10:00,629 --> 00:10:02,348 But I had no choice. 130 00:10:02,348 --> 00:10:04,981 They say you even delivered smuggled goods. 131 00:10:07,215 --> 00:10:08,539 Yes. 132 00:10:13,876 --> 00:10:16,409 Do you want to live like your father, too? 133 00:10:17,857 --> 00:10:21,792 Once you fall in the pit, that label will follow you all your life. 134 00:10:21,792 --> 00:10:25,116 Do you want to live being called an ex-convict? 135 00:10:26,142 --> 00:10:28,742 Man Won, 136 00:10:28,742 --> 00:10:31,027 you're the oldest son. 137 00:10:31,027 --> 00:10:34,935 If I'm not here, you're the person who has to look after the rest of your siblings. 138 00:10:35,627 --> 00:10:39,004 But, do you want to live as an embarrassment to your siblings? 139 00:10:40,363 --> 00:10:44,332 In my family registry record, I have a red line across my name. 140 00:10:44,332 --> 00:10:49,016 I'm so afraid that your future spouses would find out about it. 141 00:10:49,856 --> 00:10:52,191 Do you want to live like that too? 142 00:10:53,081 --> 00:10:55,425 I'm sorry, Father. 143 00:10:56,396 --> 00:10:58,565 I won't do it again. 144 00:11:00,275 --> 00:11:03,256 But, Jo Kwang Do, with that, 145 00:11:03,256 --> 00:11:05,729 did he say something to you? 146 00:11:06,433 --> 00:11:08,805 Did he threaten you? 147 00:11:09,787 --> 00:11:11,676 No. 148 00:11:45,319 --> 00:11:47,096 Ahjumma, 149 00:11:48,730 --> 00:11:51,120 what are you doing with that hand? 150 00:11:51,120 --> 00:11:53,091 I'll do it. 151 00:11:55,738 --> 00:11:59,377 But, where did you go with dad? 152 00:11:59,377 --> 00:12:00,920 Baek Won, 153 00:12:02,027 --> 00:12:03,704 shall I do that? 154 00:12:03,704 --> 00:12:04,888 Sorry? 155 00:12:04,888 --> 00:12:08,612 Shall I stay here and live as your mom? 156 00:12:10,789 --> 00:12:13,338 Really? 157 00:12:17,510 --> 00:12:19,617 Do that, ahjumma. 158 00:12:19,617 --> 00:12:22,560 I'll...I'll be really good to you. 159 00:12:22,560 --> 00:12:25,242 I won't make you have a hard time. 160 00:12:25,242 --> 00:12:29,048 You'll never regret it. 161 00:12:29,048 --> 00:12:32,152 My dad likes you so much. 162 00:12:35,478 --> 00:12:37,806 But, not right away. 163 00:12:38,935 --> 00:12:41,882 I have things I must do. 164 00:12:42,610 --> 00:12:45,676 When I've done that, I'll live by your side. 165 00:12:45,676 --> 00:12:47,508 Ahjumma... 166 00:12:50,024 --> 00:12:52,184 Thank you, ahjumma. 167 00:12:52,907 --> 00:12:56,525 Like now, I'll do all the housework. 168 00:12:56,525 --> 00:12:58,866 The kids are all grown up now, 169 00:12:58,866 --> 00:13:01,961 so they can take care of themselves. 170 00:13:03,483 --> 00:13:08,057 Ahjumma, you just have to be happy with our dad. 171 00:13:21,986 --> 00:13:23,577 Really, hyung? 172 00:13:23,577 --> 00:13:25,089 Yes. 173 00:13:25,089 --> 00:13:26,741 I'll do that work. 174 00:13:26,741 --> 00:13:29,188 If at all possible, schedule it as soon as you can. 175 00:13:30,031 --> 00:13:33,235 Hyung, you really made the right decision. 176 00:13:33,235 --> 00:13:35,167 If this goes well, hyung and I- 177 00:13:35,167 --> 00:13:38,063 I told you not to call me hyung! 178 00:13:39,184 --> 00:13:42,071 I don't care about your ambitions. 179 00:13:42,071 --> 00:13:46,291 But, don't let Young Hye get hurt. 180 00:13:46,291 --> 00:13:50,271 And my son, my family, 181 00:13:50,271 --> 00:13:53,435 if you mess with them once more, I won't let you be. 182 00:13:53,435 --> 00:13:56,706 Okay. That won't happen. 183 00:13:57,730 --> 00:14:01,956 Right now, I can't bear to look at you. Tell me your plans through Jo Kwang Do. 184 00:14:08,697 --> 00:14:10,479 Who is this? 185 00:14:15,448 --> 00:14:19,609 That person, why did he come here? 186 00:14:19,609 --> 00:14:21,337 It's nothing much. 187 00:14:22,091 --> 00:14:26,128 You looked like you don't know each other. But now he comes here to see you? 188 00:14:26,128 --> 00:14:29,676 Why? Why not pull in Ha Bin's mom over here 189 00:14:29,676 --> 00:14:31,612 and hold an orphanage reunion! 190 00:14:31,612 --> 00:14:33,705 He was thankful for setting him free that last time, 191 00:14:33,705 --> 00:14:35,130 so he came to say his thanks. 192 00:14:35,130 --> 00:14:36,811 Please don't misunderstand. 193 00:14:37,866 --> 00:14:42,423 That Watanabe, is he still in Korea? 194 00:14:42,423 --> 00:14:45,474 Yes. He is. 195 00:14:45,474 --> 00:14:48,479 Then, invite him to our house 196 00:14:48,479 --> 00:14:49,992 for dinner. 197 00:14:49,992 --> 00:14:52,651 He's invested so much in our company, 198 00:14:52,651 --> 00:14:55,514 i should at least serve him dinner. 199 00:15:02,851 --> 00:15:05,025 Oppa, you can't! 200 00:15:05,025 --> 00:15:07,499 Don't do that! Absolutely not! 201 00:15:07,499 --> 00:15:08,993 I've already decided. 202 00:15:08,993 --> 00:15:11,308 I said you can't! 203 00:15:11,308 --> 00:15:12,789 Why are you doing that because of me? 204 00:15:12,789 --> 00:15:14,608 It's not because of you. 205 00:15:15,549 --> 00:15:18,688 I can't even catch fish, and I need to put my kids through school. 206 00:15:18,688 --> 00:15:21,341 I have to do something to make a living. 207 00:15:22,334 --> 00:15:24,276 This will be the last. 208 00:15:24,276 --> 00:15:26,581 You don't have to do this. 209 00:15:27,993 --> 00:15:30,918 I know that you're trying to repay my debt. 210 00:15:30,918 --> 00:15:32,734 It's because of Man Won. 211 00:15:33,556 --> 00:15:36,667 The kid was threatened by Jin Gi, because of me. 212 00:15:38,138 --> 00:15:40,836 I can't allow him to live like me. 213 00:15:40,836 --> 00:15:42,840 Then what about your life? 214 00:15:42,840 --> 00:15:46,202 What about your life that was ruined because of Jin Ki Oppa and me? 215 00:15:47,016 --> 00:15:49,732 What if something goes wrong again? 216 00:15:49,732 --> 00:15:52,777 Don't worry. Nothing will go wrong. 217 00:15:52,777 --> 00:15:55,762 You said that back then too. To not worry. 218 00:15:57,517 --> 00:16:00,701 And you didn't come back. You were in prison for 4 years! 219 00:16:00,701 --> 00:16:02,269 It's different from then. 220 00:16:02,269 --> 00:16:04,396 I've already done it once. 221 00:16:05,376 --> 00:16:10,359 Thinking of the children, I won't go back to prison again. 222 00:16:17,865 --> 00:16:20,325 You seem to be in a really good mood. 223 00:16:21,351 --> 00:16:22,960 Sort of. 224 00:16:22,960 --> 00:16:26,180 But then again, the boring class time is almost over, 225 00:16:26,180 --> 00:16:30,379 and the time to meet me is drawing near. Doesn't it give you butterflies? 226 00:16:30,379 --> 00:16:34,199 Exactly what do you have to eat to become so shameless like you? 227 00:16:34,199 --> 00:16:36,621 You're curious, right? You're dying to know, right? 228 00:16:36,621 --> 00:16:38,968 Then, meet me at your fish farm after school. 229 00:16:38,968 --> 00:16:41,068 I'm not at all curious! 230 00:16:41,068 --> 00:16:43,711 But still, you'll come out to the fish farm, right? 231 00:16:43,711 --> 00:16:45,980 What is this erotic atmosphere? 232 00:16:45,980 --> 00:16:48,452 Are you two...dating? 233 00:16:48,452 --> 00:16:51,373 What nonsense are you saying? 234 00:16:53,992 --> 00:16:55,372 You're dating, right? 235 00:16:57,659 --> 00:16:58,629 Are you really dating? 236 00:16:58,629 --> 00:17:00,740 237 00:17:04,146 --> 00:17:05,429 It's warm. 238 00:17:05,429 --> 00:17:06,376 Try it. 239 00:17:06,376 --> 00:17:09,170 After lunch, you must be sleepy. 240 00:17:11,929 --> 00:17:14,792 Come on. You should consider my sincerity. 241 00:17:14,792 --> 00:17:16,322 Try it. 242 00:17:16,322 --> 00:17:18,215 Go away. 243 00:17:20,161 --> 00:17:22,110 I told you to go! 244 00:17:22,110 --> 00:17:23,836 Okay. 245 00:17:23,836 --> 00:17:25,920 Do Young and Baek Won are going on a date. 246 00:17:25,920 --> 00:17:27,727 I thought we could go on a double date. 247 00:17:27,727 --> 00:17:28,996 My hand is to blame. 248 00:17:28,996 --> 00:17:31,218 What did you just say? 249 00:17:31,218 --> 00:17:32,355 Baek Won said what? 250 00:17:32,355 --> 00:17:35,274 With Do Young, they're meeting at the fish farm. 251 00:17:35,274 --> 00:17:37,053 What is a fish farm? 252 00:17:46,604 --> 00:17:48,572 Miss Yang! 253 00:17:49,107 --> 00:17:52,830 I mean Se Ryun. What are you doing here? 254 00:17:52,830 --> 00:17:54,695 What sort of response- 255 00:17:54,695 --> 00:17:56,375 Are you not glad to see me? 256 00:17:56,375 --> 00:17:59,195 What? It's not that... 257 00:17:59,195 --> 00:18:01,616 People will notice... 258 00:18:01,616 --> 00:18:04,860 What's there to worry about between us? 259 00:18:05,795 --> 00:18:06,945 If you don't want to, I'll go. 260 00:18:06,945 --> 00:18:09,504 No! What's with you? 261 00:18:09,504 --> 00:18:12,079 Why would I not want to see you, Se Ryun? 262 00:18:12,079 --> 00:18:14,371 I like you so much... 263 00:18:14,371 --> 00:18:15,936 Aigoo. 264 00:18:17,814 --> 00:18:21,882 Oppa, you know, look at my skin. 265 00:18:21,882 --> 00:18:23,536 Skin? 266 00:18:23,536 --> 00:18:25,903 Skin. I said look at my skin. 267 00:18:25,903 --> 00:18:29,034 Do you see how bright my skin is shining? 268 00:18:29,578 --> 00:18:32,469 That cosmetic you gave me last time? 269 00:18:32,469 --> 00:18:34,669 After putting that on, look how my skin has improved! 270 00:18:34,669 --> 00:18:37,751 Of course, don't you know how expensive it is? 271 00:18:37,751 --> 00:18:41,235 It's true, right? No wonder... 272 00:18:41,235 --> 00:18:44,687 That cosmetic and bag... do you have any more? 273 00:18:44,687 --> 00:18:46,607 Do you plan to put a cake on your face? 274 00:18:46,607 --> 00:18:49,476 I already gave you two bags! Why do you keeping asking for more? 275 00:18:49,476 --> 00:18:55,328 No, it's not that! That unni from my coffee shop, when she saw my bag, her eyes just flipped over. 276 00:18:55,328 --> 00:18:58,838 She kept begging me for one. She said she will pay me. 277 00:18:59,612 --> 00:19:01,574 Are you the owner? 278 00:19:01,574 --> 00:19:03,936 You can't even do that? 279 00:19:03,936 --> 00:19:08,394 What do you mean, I can't do it? 280 00:19:08,394 --> 00:19:10,330 Then you'll do it, right? 281 00:19:11,178 --> 00:19:14,819 Indeed, my darling is "ddabong". (Thumbs up) 282 00:19:16,184 --> 00:19:19,863 Why are you like this in the middle of the day! 283 00:19:19,863 --> 00:19:23,778 What do you mean why? You know why. 284 00:19:23,778 --> 00:19:25,651 But then.. 285 00:19:25,651 --> 00:19:29,512 You're so dark but to me you're so white and so cute! 286 00:19:29,512 --> 00:19:31,887 Why are you doing this? 287 00:19:34,268 --> 00:19:36,337 Oh my! 288 00:19:39,149 --> 00:19:42,765 Oh my, you're so ignorant! Don't you know how to knock? 289 00:19:45,223 --> 00:19:49,289 Then, I'll trust you and go. 290 00:19:49,289 --> 00:19:50,802 Bye bye. 291 00:20:01,904 --> 00:20:03,817 Since when has it been like this? 292 00:20:03,831 --> 00:20:05,732 Huh? 293 00:20:06,896 --> 00:20:08,690 I'm not that into her, 294 00:20:08,690 --> 00:20:11,904 but she says she likes me so much. 295 00:20:11,904 --> 00:20:14,453 She keeps clinging to me. 296 00:20:25,911 --> 00:20:29,760 There isn't a washing machine in this house but you mean you did all this by hand? 297 00:20:29,760 --> 00:20:31,111 You've come. 298 00:20:31,111 --> 00:20:34,600 I'm not coming, I'm going after seeing Uk Jo. 299 00:20:34,600 --> 00:20:35,378 Ah, I see. 300 00:20:35,378 --> 00:20:40,936 Wow, raising seven kids is not a normal job. 301 00:20:41,976 --> 00:20:47,972 They say, "A woman's fate is like that of a gourd." It really depends on what kind of a man she meets. 302 00:20:49,646 --> 00:20:53,398 What use is there in being a daughter-in-law to a rich family? 303 00:20:53,398 --> 00:20:57,284 Now you are with a bachelor with seven kids strung to him. 304 00:21:02,883 --> 00:21:05,305 Really? You're going to do it? 305 00:21:05,305 --> 00:21:08,110 Han Joo, you made the right decision. 306 00:21:08,110 --> 00:21:10,128 You really made the right decision! 307 00:21:10,128 --> 00:21:12,746 Hyung, are you coming with me? 308 00:21:12,746 --> 00:21:14,194 What? 309 00:21:16,812 --> 00:21:20,271 No, I can't. I can't do it. 310 00:21:20,271 --> 00:21:23,177 Even if something goes wrong, you will not be blamed. 311 00:21:23,177 --> 00:21:24,923 Like last time, I took all the blame. 312 00:21:24,923 --> 00:21:27,091 Well, that's in the past. 313 00:21:27,091 --> 00:21:30,333 You know, Kwang Do's minions can do the job well, too. 314 00:21:30,333 --> 00:21:31,769 I can't trust those people. 315 00:21:31,769 --> 00:21:37,605 Well, then, at that time, we didn't have anything to lose. 316 00:21:37,631 --> 00:21:40,428 But now, we've got kids relying on us. 317 00:21:40,428 --> 00:21:44,687 If one of us gets in trouble, what would happen to the kids? 318 00:21:44,687 --> 00:21:49,437 At least I should stay behind and look out for them. 319 00:21:50,027 --> 00:21:51,497 Well that is, 320 00:21:51,497 --> 00:21:54,451 I'm not doing this because I am not loyal. 321 00:21:54,451 --> 00:21:56,095 Really! 322 00:21:56,095 --> 00:22:00,118 We need to think about the worst! 323 00:22:02,402 --> 00:22:06,081 Yes. You're right. 324 00:22:06,081 --> 00:22:09,356 You should stay behind and take good care of my kids. 325 00:22:25,600 --> 00:22:26,500 Oppa. 326 00:22:29,127 --> 00:22:30,323 You haven't gone yet? 327 00:22:30,700 --> 00:22:32,400 There's something I'm worried about... 328 00:22:32,434 --> 00:22:33,771 Did something happen at home? 329 00:22:33,811 --> 00:22:35,037 It's not that. 330 00:22:36,227 --> 00:22:37,452 It's because of Baek Won. 331 00:22:37,787 --> 00:22:38,610 What about her? 332 00:22:38,614 --> 00:22:41,974 Baek Won seems to be hanging around a bad kid. 333 00:22:43,100 --> 00:22:44,400 Last time, 334 00:22:44,437 --> 00:22:47,161 when you first met me, do you remember that guy? 335 00:22:48,300 --> 00:22:49,900 That guy who tried to rape me? 336 00:22:49,966 --> 00:22:50,826 Tae Young? 337 00:22:50,887 --> 00:22:52,948 Baek Won is meeting his younger brother. 338 00:22:54,124 --> 00:22:55,620 Because of that, two days ago, 339 00:22:56,100 --> 00:22:58,400 I almost got into trouble in front of a theater. 340 00:23:19,700 --> 00:23:20,600 You're here? 341 00:23:22,600 --> 00:23:24,000 I didn't come to see you. 342 00:23:24,600 --> 00:23:27,400 It's because the weather has become colder and I'm worried about the fish. 343 00:23:29,316 --> 00:23:30,802 I'm being serious! 344 00:23:32,300 --> 00:23:33,000 But... 345 00:23:33,443 --> 00:23:34,601 what's that? 346 00:23:36,960 --> 00:23:38,131 It was given to me 347 00:23:38,700 --> 00:23:40,700 by my real mom who passed away. 348 00:23:42,721 --> 00:23:43,578 Do you want to see? 349 00:23:50,203 --> 00:23:51,392 She's pretty. 350 00:23:51,847 --> 00:23:53,121 You look like her. 351 00:23:55,500 --> 00:23:58,200 How did she...pass away? 352 00:23:58,300 --> 00:23:59,600 Her broken heart 353 00:24:00,300 --> 00:24:01,800 was hurt too much. 354 00:24:04,100 --> 00:24:05,300 Dad... 355 00:24:05,644 --> 00:24:07,311 abandoned my mother. 356 00:24:08,600 --> 00:24:10,300 In order to marry into Golden Fishery. 357 00:24:12,390 --> 00:24:14,558 You must have gone through a lot, too. 358 00:24:16,683 --> 00:24:18,726 Even so, don't hate your father. 359 00:24:19,090 --> 00:24:20,615 There must have been a reason. 360 00:24:28,036 --> 00:24:28,802 What is it? 361 00:24:29,300 --> 00:24:30,200 Open it and look. 362 00:24:35,800 --> 00:24:37,200 I'm giving it to you. 363 00:24:38,000 --> 00:24:39,500 Why are you giving it to me? 364 00:24:39,520 --> 00:24:40,421 Fool. 365 00:24:40,900 --> 00:24:42,700 It's because I like you. 366 00:24:42,708 --> 00:24:44,043 Why else would I give it to you? 367 00:24:49,400 --> 00:24:50,400 It's burdensome. 368 00:24:51,000 --> 00:24:52,100 Accept it. 369 00:24:53,246 --> 00:24:55,729 The person who gave me the happiest time, 370 00:24:56,518 --> 00:24:57,987 was my mom. 371 00:25:01,000 --> 00:25:02,100 And now it's you. 372 00:25:04,500 --> 00:25:05,600 If you weren't here, 373 00:25:06,882 --> 00:25:08,775 I wouldn't have been messed up. 374 00:25:11,200 --> 00:25:13,000 It looks expensive. 375 00:25:13,629 --> 00:25:14,614 Turn around. 376 00:25:15,200 --> 00:25:16,200 I'll put it on for you. 377 00:25:38,900 --> 00:25:39,900 It's pretty. 378 00:25:41,100 --> 00:25:42,600 You're even more pretty. 379 00:25:59,871 --> 00:26:00,942 Baek Won! 380 00:26:06,500 --> 00:26:07,500 Oppa. 381 00:26:10,595 --> 00:26:11,961 You bastard, what are you? 382 00:26:12,600 --> 00:26:14,600 What are you doing to my sister?! 383 00:26:15,800 --> 00:26:16,500 Oppa! 384 00:26:16,502 --> 00:26:18,251 You can't. Don't. 385 00:26:26,845 --> 00:26:27,664 Follow me. 386 00:26:28,100 --> 00:26:28,900 Oppa. 387 00:26:28,929 --> 00:26:30,396 I said follow me! 388 00:26:39,309 --> 00:26:40,255 Oppa! 389 00:26:40,400 --> 00:26:42,100 Let go of me. It hurts. 390 00:26:45,000 --> 00:26:46,200 What's wrong with you? 391 00:26:46,278 --> 00:26:47,343 What's going on with that guy? 392 00:26:48,300 --> 00:26:50,000 Why are you with that jerk like that? 393 00:26:51,768 --> 00:26:52,646 That jerk, 394 00:26:53,912 --> 00:26:56,623 I hear he's the younger brother of Tae Young, the guy who tried to rape Cheon Won. 395 00:26:57,992 --> 00:26:59,786 But why are you with him? 396 00:26:59,821 --> 00:27:01,834 You don't even know, so why are you doing this? 397 00:27:02,300 --> 00:27:04,315 Do Young isn't like his brother. 398 00:27:04,400 --> 00:27:05,600 How do you know that? 399 00:27:05,700 --> 00:27:07,000 He's kind 400 00:27:07,309 --> 00:27:09,208 and plays with Young Won. 401 00:27:10,100 --> 00:27:11,400 And when I'm having a hard time, 402 00:27:12,369 --> 00:27:14,226 he was always first to come running to me. 403 00:27:16,457 --> 00:27:17,281 So, 404 00:27:18,617 --> 00:27:19,835 you like him too? 405 00:27:22,600 --> 00:27:24,000 Do you like him?! 406 00:27:26,240 --> 00:27:28,312 I don't know either... 407 00:27:29,260 --> 00:27:30,898 It was my first time. 408 00:27:31,700 --> 00:27:34,700 For the first time, somebody cared for me, made me laugh 409 00:27:35,447 --> 00:27:36,774 and gave me a present. 410 00:27:37,000 --> 00:27:38,100 You can't. 411 00:27:38,300 --> 00:27:39,600 Don't meet that jerk. 412 00:27:40,055 --> 00:27:41,823 He's really not a bad kid. 413 00:27:41,893 --> 00:27:43,557 He's different from his older brother. 414 00:27:43,617 --> 00:27:45,452 If I say don't meet with him, then don't! 415 00:27:46,400 --> 00:27:47,800 Why are you angry, Oppa? 416 00:27:51,063 --> 00:27:51,883 Because... 417 00:27:55,893 --> 00:27:57,158 you're my little sister. 418 00:27:58,739 --> 00:27:59,934 Remember what I say. 419 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 If you meet that jerk, 420 00:28:03,510 --> 00:28:04,926 then I won't leave him alone. 421 00:28:18,955 --> 00:28:20,273 Aigoo! 422 00:28:20,335 --> 00:28:22,622 It's been a long time since I've eaten this well. 423 00:28:23,800 --> 00:28:26,000 I wonder if it suits your taste buds. 424 00:28:26,044 --> 00:28:27,295 Not only did it suit my taste buds, 425 00:28:28,176 --> 00:28:29,359 thanks to Director Seo, 426 00:28:29,397 --> 00:28:31,777 my stomach is in indulgence. 427 00:28:33,627 --> 00:28:35,040 So this boy is your oldest grandson? 428 00:28:35,427 --> 00:28:36,952 He's very good looking. 429 00:28:37,017 --> 00:28:38,623 Ah, yes. 430 00:28:38,672 --> 00:28:40,813 He will inherit this company. 431 00:28:40,900 --> 00:28:43,500 But he's so immature, I'm worried. 432 00:28:44,700 --> 00:28:47,600 You have such a brilliant son-in-law, what do you have to worry about? 433 00:28:48,295 --> 00:28:51,230 Actually, in Japan, it's not uncommon to bring in a son-in-law to pass down the family name. 434 00:28:51,274 --> 00:28:53,535 He will work hard to pass down your family business. 435 00:28:54,314 --> 00:28:55,474 Isn't that right, Director Seo? 436 00:28:56,400 --> 00:28:57,200 Yes. 437 00:28:57,400 --> 00:28:58,300 Of course. 438 00:28:59,100 --> 00:29:01,600 You really have guts. 439 00:29:02,700 --> 00:29:03,500 I like you. 440 00:29:05,218 --> 00:29:06,384 But... 441 00:29:06,414 --> 00:29:08,262 what are you saying? 442 00:29:08,835 --> 00:29:10,785 My Japanese isn't that good. 443 00:29:12,189 --> 00:29:14,565 I said that you're a beauty, Madam. 444 00:29:16,300 --> 00:29:18,000 Thank you. 445 00:29:18,400 --> 00:29:19,500 Actually, 446 00:29:19,500 --> 00:29:22,621 i hear that quite often. 447 00:29:34,400 --> 00:29:36,100 Did you really draw this? 448 00:29:36,111 --> 00:29:36,854 Yes. 449 00:29:37,300 --> 00:29:40,700 Yeol Won Hyung and Shib Won Noona helped me color it. 450 00:29:41,700 --> 00:29:44,300 I supervised them on the side. 451 00:29:47,400 --> 00:29:48,900 Like this with my hands behind my back. 452 00:29:50,600 --> 00:29:53,100 Young Won, your job was the hardest of them all. 453 00:29:54,572 --> 00:29:55,598 But what's this? 454 00:29:56,000 --> 00:29:58,700 Last time, when we brought the kids from the orphanage, 455 00:29:59,300 --> 00:30:00,500 it was raining. 456 00:30:00,800 --> 00:30:03,600 Even when things are hard and tiring, if you bear through it, 457 00:30:03,619 --> 00:30:05,884 the rainbow of happiness will appear. 458 00:30:06,000 --> 00:30:10,100 Like the rainbow, I want every one to grow up and live happily. 459 00:30:10,138 --> 00:30:11,205 Then, 460 00:30:11,241 --> 00:30:14,295 If we miss even one, it wouldn't be a rainbow. 461 00:30:14,339 --> 00:30:15,193 That's right. 462 00:30:15,300 --> 00:30:18,600 The rainbow is pretty because all these various colors are together. 463 00:30:18,800 --> 00:30:20,000 That's right. 464 00:30:20,300 --> 00:30:22,000 The reason why you children are beautiful is because 465 00:30:22,100 --> 00:30:24,800 like this you care for and comfort one another, 466 00:30:24,800 --> 00:30:26,700 and get along together well. 467 00:30:27,000 --> 00:30:30,700 Oh, but we're missing the "eldest" hyung. 468 00:30:31,800 --> 00:30:33,800 You're right. Where is Oppa? 469 00:30:34,000 --> 00:30:35,800 He went out with dad earlier. 470 00:30:41,308 --> 00:30:42,154 Take it. 471 00:30:42,229 --> 00:30:43,411 Father, 472 00:30:44,079 --> 00:30:45,499 I'm still a student. 473 00:30:45,571 --> 00:30:47,536 Because I'm giving it to you, it's fine. 474 00:30:47,983 --> 00:30:50,473 You have to learn how to drink as an adult so you won't make a mistake. 475 00:31:02,100 --> 00:31:02,900 Let's drink. 476 00:31:19,000 --> 00:31:20,900 I brought it back from Jo Kwang Do. 477 00:31:22,397 --> 00:31:24,656 From now on, he won't be able to harass you. 478 00:31:25,300 --> 00:31:26,200 Father... 479 00:31:27,125 --> 00:31:27,988 ...how? 480 00:31:28,200 --> 00:31:31,600 Do you know what I regret most in life? 481 00:31:32,915 --> 00:31:35,287 It's the first time I climbed over someone else's fence. 482 00:31:37,400 --> 00:31:41,000 At that time, no matter how hungry I was, I shouldn't have climbed over that fence. 483 00:31:42,295 --> 00:31:44,977 After succeeding the first time climbing the fence, 484 00:31:45,028 --> 00:31:46,831 I find myself climbing it again. 485 00:31:48,250 --> 00:31:49,558 And in the end, 486 00:31:49,636 --> 00:31:51,711 I got handcuffed. 487 00:31:53,300 --> 00:31:54,500 At your age. 488 00:31:54,951 --> 00:31:56,328 Don't worry. 489 00:31:56,900 --> 00:31:59,400 I won't ever get involved in anything bad again. 490 00:32:01,100 --> 00:32:01,800 Good. 491 00:32:02,700 --> 00:32:04,800 Bad things are good enough with just myself. 492 00:32:04,891 --> 00:32:07,506 Don't ever live shamefully. 493 00:32:09,272 --> 00:32:13,147 Don't forget that when I'm not here, you are the head of this household. 494 00:32:13,197 --> 00:32:14,418 Father, 495 00:32:14,940 --> 00:32:16,585 why say something like that? 496 00:32:16,625 --> 00:32:18,128 You're still so young and healthy. 497 00:32:18,200 --> 00:32:19,100 Kiddo. 498 00:32:19,500 --> 00:32:21,300 I'm like this because I can't trust you. 499 00:32:23,400 --> 00:32:24,400 I'm sorry. 500 00:32:25,100 --> 00:32:26,300 I'll do well in the future. 501 00:32:32,500 --> 00:32:33,300 Father, 502 00:32:34,456 --> 00:32:35,925 it's raining. 503 00:32:39,800 --> 00:32:40,700 Yes. 504 00:32:42,300 --> 00:32:45,100 Tonight the waves will be rough. 505 00:32:57,800 --> 00:32:58,800 What happened? 506 00:32:58,846 --> 00:33:00,561 He said he'd leave tonight. 507 00:33:00,593 --> 00:33:02,979 There's a severe storm, would it be alright? 508 00:33:03,000 --> 00:33:07,100 Actually, that would be helpful. The ocean patrol from both sides will not be able to spot the boat easily. 509 00:33:09,400 --> 00:33:11,629 - What's the word on the Japan's side? - They're getting them ready. 510 00:33:11,629 --> 00:33:15,028 To conceal them better, they split the 1 kg bars to 4 pieces. 511 00:33:15,052 --> 00:33:21,325 If we are on schedule, by 2 a.m. we will receive the goods from there and before dawn he'll be able to arrive here. 512 00:33:45,800 --> 00:33:48,100 Han Joo Oppa! 513 00:33:57,198 --> 00:33:59,203 Why have you come out? 514 00:33:59,231 --> 00:34:01,055 Now... 515 00:34:02,200 --> 00:34:03,600 are you going? 516 00:34:03,683 --> 00:34:06,041 I'll be back in the morning. 517 00:34:06,080 --> 00:34:08,696 Please look after the kids. 518 00:34:09,934 --> 00:34:11,667 Han Joo Oppa! 519 00:34:16,800 --> 00:34:18,400 Be careful. 520 00:34:18,425 --> 00:34:20,373 You have to come back. 521 00:34:21,195 --> 00:34:23,054 Okay? 522 00:34:30,100 --> 00:34:32,400 Oppa, 523 00:34:32,426 --> 00:34:35,120 I'm really sorry. 524 00:34:35,148 --> 00:34:37,148 I'm sorry! 525 00:34:59,500 --> 00:35:01,300 Young Hye, 526 00:35:01,338 --> 00:35:03,738 promise me one thing. 527 00:35:05,734 --> 00:35:09,482 Once this is over, return the money to the owner, 528 00:35:09,506 --> 00:35:12,375 and forget about revenge. 529 00:35:14,036 --> 00:35:16,965 You'll listen to me, right? 530 00:35:19,215 --> 00:35:21,186 Okay Oppa. 531 00:35:23,900 --> 00:35:25,800 I'll do that. 532 00:35:26,600 --> 00:35:28,700 Thank you. 533 00:35:30,274 --> 00:35:32,007 Go back in. 534 00:35:32,100 --> 00:35:34,200 You'll catch a cold. 535 00:36:01,400 --> 00:36:05,500 Why have you come alone? Isn't Uk Chun hyung coming with you? 536 00:36:05,900 --> 00:36:09,100 I just need to do what I'm told, right? 537 00:36:10,100 --> 00:36:11,000 Yes. 538 00:36:12,100 --> 00:36:18,200 -And this. You might need it. -I don't need it. If I'm caught, it'll become evidence. 539 00:36:18,225 --> 00:36:20,316 See you in the morning. 540 00:36:32,900 --> 00:36:34,600 Hyung! 541 00:36:34,687 --> 00:36:36,441 Be careful! 542 00:37:31,300 --> 00:37:32,700 Hello? 543 00:37:32,752 --> 00:37:36,021 I received a call from the Japan side. The goods were handed over. 544 00:37:36,054 --> 00:37:38,075 Why did it take so long? 545 00:37:38,100 --> 00:37:40,700 The waves are so rough, it's taking a lot of time. 546 00:37:40,761 --> 00:37:45,233 Then when he arrives, it will be already morning. The patrol will be on duty. 547 00:37:45,800 --> 00:37:48,100 No, I'll leave now. 548 00:38:09,748 --> 00:38:15,038 SS Sang Yong. I'm warning you. If you don't stop, we will fire. 549 00:38:15,065 --> 00:38:18,066 Turn off the engine right now and anchor your boat. 550 00:39:03,934 --> 00:39:05,823 There's a problem. 551 00:39:06,900 --> 00:39:10,200 We received word from the port. Kim Han Joo has been arrested. 552 00:39:10,200 --> 00:39:13,600 What? I think information leaked from Japan. 553 00:39:13,700 --> 00:39:17,300 - I can't get in touch with the organization from Japan. - Then what about the goods? 554 00:39:23,114 --> 00:39:24,833 Mr. Kim Han Joo. 555 00:39:25,523 --> 00:39:26,787 Where are the goods? 556 00:39:26,815 --> 00:39:29,068 What do you mean? 557 00:39:30,012 --> 00:39:33,743 Don't play like you don't know. I've already got information from Japan's police. 558 00:39:33,764 --> 00:39:35,943 You smuggled gold bars from there, didn't you! 559 00:39:35,968 --> 00:39:41,116 No, that's not true. What do you mean smuggling? There's no way. 560 00:39:41,500 --> 00:39:45,300 Look here! I already know that you have prior convictions in smuggling. How dare you lie to us! 561 00:39:45,340 --> 00:39:50,012 That's the past. I just went out to sea to catch fish. 562 00:39:50,100 --> 00:39:52,100 You think we're idiots? 563 00:39:52,200 --> 00:39:56,400 Then, why did you go out into the storm without even reporting that you will be fishing? 564 00:39:56,500 --> 00:39:58,900 When the patrol ship ordered you to stop, why didn't you and why did you flee? 565 00:39:58,900 --> 00:40:03,000 The pair trawlers wiped out all the fish from our oceanfront. 566 00:40:03,014 --> 00:40:06,891 So I just tried to go beyond the permissible area, that's all. 567 00:40:06,915 --> 00:40:12,383 As you already know, fishing past the permissible area is illegal, so that's why I didn't report my activity. 568 00:40:12,421 --> 00:40:19,151 - The reason I fled is I was afraid I would have to pay a penalty because I didn't report my activity. - Don't lie to us! 569 00:40:19,200 --> 00:40:21,500 Look here, you'll be in big trouble! 570 00:40:21,536 --> 00:40:28,474 I'm not lying to you. Did you find smuggled goods on my boat? You don't have any evidence! 571 00:40:32,089 --> 00:40:33,701 Okay. 572 00:40:33,737 --> 00:40:35,214 No, keep it up. 573 00:40:38,100 --> 00:40:40,500 Director. That was a call from the port. 574 00:40:40,600 --> 00:40:41,900 It looks like he didn't get the goods confiscated. 575 00:40:41,981 --> 00:40:45,390 - How do you know? - Right now, there are ocean patrol all over the coast, 576 00:40:45,425 --> 00:40:48,643 and they're searching Kim Han Joo's boat that's is docked. 577 00:40:48,676 --> 00:40:51,804 If the goods were confiscated that won't be happening, right? 578 00:40:54,575 --> 00:40:56,013 What happened? 579 00:40:57,100 --> 00:40:58,500 Kim Han Joo would know. 580 00:40:59,949 --> 00:41:01,321 Should I send someone to visit him? 581 00:41:01,321 --> 00:41:04,143 Are you saying we should reveal our tail in this chaos? 582 00:41:04,200 --> 00:41:06,500 Then, what shall we do? 583 00:41:15,400 --> 00:41:17,700 Aigoo, you've suffered. 584 00:41:17,726 --> 00:41:19,159 Did you stay up all night? 585 00:41:19,189 --> 00:41:23,129 - What brings you here? - I heard news from the port. 586 00:41:23,600 --> 00:41:26,600 I heard that the delivery person got caught. 587 00:41:28,000 --> 00:41:30,900 Then, there would be no way to collect my money. 588 00:41:31,414 --> 00:41:33,691 Chairman Kang must be in her office by now. 589 00:41:33,721 --> 00:41:35,365 Wait a moment. 590 00:41:36,700 --> 00:41:38,400 It's not over yet. 591 00:41:38,437 --> 00:41:41,128 The goods have not been turned over to the police. 592 00:41:41,159 --> 00:41:43,260 That's good news. 593 00:41:43,748 --> 00:41:47,206 But I'm busy. I don't have the time to wait. 594 00:41:47,234 --> 00:41:49,589 If you bring my money to me tomorrow, 595 00:41:49,621 --> 00:41:52,831 I will keep your business partner for a while. 596 00:41:52,862 --> 00:41:59,096 If you don't bring me my money including the interest, you will receive a call from Chairman Kang. 597 00:41:59,510 --> 00:42:01,298 And that girl will be sent to an island. 598 00:42:02,195 --> 00:42:03,813 Then, work hard. 599 00:42:27,301 --> 00:42:29,842 Young Hye, what are you doing here? 600 00:42:37,700 --> 00:42:40,800 -Who are you? - What are you doing? 601 00:42:40,900 --> 00:42:44,300 - What do you think you are doing? - Keep quiet and just come with us. 602 00:42:45,000 --> 00:42:46,300 Perhaps... 603 00:42:46,341 --> 00:42:48,455 has something happened to Han Joo Oppa? 604 00:42:48,484 --> 00:42:52,470 -Where is Han Joo Oppa? - They say he's at the police station. 605 00:42:52,946 --> 00:42:54,999 -Then... -Take her away. 606 00:42:56,200 --> 00:42:58,000 Young Hye... 607 00:42:59,249 --> 00:43:04,287 Look here! You better get back here! 608 00:43:05,500 --> 00:43:08,400 What.. what are these guys! 609 00:43:08,456 --> 00:43:10,962 What is it? 610 00:43:11,800 --> 00:43:13,500 Why are you doing this? 611 00:43:15,581 --> 00:43:19,290 Han Joo went to Japan last night? 612 00:43:19,290 --> 00:43:20,006 You didn't know? 613 00:43:20,006 --> 00:43:21,782 Of course I didn't know. 614 00:43:21,782 --> 00:43:25,354 Ah, that jerk. If he was going to go, he should have at least told me. 615 00:43:25,354 --> 00:43:28,237 Why did he go alone? 616 00:43:28,237 --> 00:43:29,695 He would have definitely needed me. 617 00:43:29,695 --> 00:43:32,855 That's fine. There's something you need to do for me. 618 00:43:32,855 --> 00:43:36,727 Listen carefully. This is very important. 619 00:43:36,727 --> 00:43:40,634 If you even slip a tongue, it'll be the end for you. 620 00:43:40,634 --> 00:43:46,089 The end? What, what is it? 621 00:43:46,089 --> 00:43:47,533 Aigoo! Han Joo! 622 00:43:47,533 --> 00:43:48,997 Ah, hyung! 623 00:43:48,997 --> 00:43:53,213 You son of a... What are you doing here? 624 00:43:54,348 --> 00:43:56,087 Jin Gi sent me. 625 00:43:57,035 --> 00:44:02,300 I was out to the port and I heard of your rumor that you were held here. 626 00:44:02,300 --> 00:44:03,689 What did you get yourself in to? 627 00:44:09,486 --> 00:44:11,268 Tell me! What happened? 628 00:44:11,268 --> 00:44:16,061 Well, I didn't report my fishing activity and went out of the permissible area to fish and there I was caught. 629 00:44:16,061 --> 00:44:18,983 But these guys here are accusing me of smuggling. 630 00:44:18,983 --> 00:44:21,033 Smuggling? 631 00:44:21,033 --> 00:44:25,403 Who said that? Do these bastards got a bullet in their head? 632 00:44:25,403 --> 00:44:28,029 Just because of your prior records, they're just sticking that accusation on you? 633 00:44:28,029 --> 00:44:31,671 These lepers... Bring them out, I'm gonna kill them all! 634 00:44:31,671 --> 00:44:32,592 The kids...` 635 00:44:32,592 --> 00:44:34,519 They went to school. 636 00:44:34,519 --> 00:44:39,038 If they find out that you're here they'll be so worried about you! 637 00:44:39,038 --> 00:44:42,296 Hyung. Do you know anyone with power and influence? 638 00:44:42,296 --> 00:44:43,962 I have to get out of here. 639 00:44:43,962 --> 00:44:48,428 I have to buy clothes for Il Won and Young Won and I need to stock the house with coal. 640 00:44:48,428 --> 00:44:51,218 Baek Won also asked me to teach her how to dive. 641 00:44:51,218 --> 00:44:54,521 I can't stay here! 642 00:44:54,521 --> 00:44:58,120 These guys who will be damned till death! 643 00:44:58,120 --> 00:45:01,446 If there's no fish to catch, a person can go adrift to catch elsewhere, 644 00:45:01,446 --> 00:45:04,076 how could they accuse a person so wrongly for such a thing! 645 00:45:04,076 --> 00:45:07,881 These lepers, you will have 3 generations of eunuchs! 646 00:45:07,881 --> 00:45:11,171 Curse you, I'm afraid I'll catch your bad luck. 647 00:45:11,171 --> 00:45:13,837 Call the Chief of Police! 648 00:45:13,837 --> 00:45:17,372 You call yourself the beating stick for the people? 649 00:45:17,372 --> 00:45:19,698 Do you want to get hit with the stick? 650 00:45:19,698 --> 00:45:22,980 Hyung. Do you know anyone with power and influence? 651 00:45:22,980 --> 00:45:24,594 I have to get out of here. 652 00:45:24,594 --> 00:45:29,849 I have to buy clothes for Il Won and Young Won and I need to stock the house with coal. 653 00:45:29,849 --> 00:45:32,725 Baek Won also asked me to teach her how to dive. 654 00:45:32,725 --> 00:45:34,949 I can't be here! 655 00:45:34,949 --> 00:45:38,516 Wait. Rewind it from there. 656 00:45:44,427 --> 00:45:46,013 I have to get out of here. 657 00:45:46,013 --> 00:45:51,237 I have to buy clothes for Il Won and Young Won and I need to stock the house with coal. 658 00:45:51,237 --> 00:45:55,041 Baek Won also asked me to teach her how to dive. 659 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 Dive? 660 00:45:57,041 --> 00:45:58,528 What about dive? 661 00:45:59,320 --> 00:46:00,690 Dive? 662 00:46:04,739 --> 00:46:08,548 Why didn't I think of that before? 663 00:46:08,548 --> 00:46:11,777 Didn't he say he has to teach Baek Won how to dive, right? 664 00:46:11,777 --> 00:46:14,995 But Baek Won that girl, she's already a pro in diving. 665 00:46:14,995 --> 00:46:17,052 Her father, Han Joo, 666 00:46:17,052 --> 00:46:20,317 had already taught her how a long time ago. 667 00:46:23,558 --> 00:46:26,062 Do you know the place where he taught her how to dive? 668 00:46:26,062 --> 00:46:30,392 The place? Well, you see, it's been such a long time ago... 669 00:46:30,392 --> 00:46:32,264 I'm not so sure. 670 00:46:35,518 --> 00:46:38,024 I'm here. 671 00:46:39,997 --> 00:46:41,772 Oppa. 672 00:46:41,772 --> 00:46:44,765 Uncle, what are you doing here? 673 00:46:45,838 --> 00:46:49,885 Baek Won. The place where dad taught you how to dive, 674 00:46:49,885 --> 00:46:50,879 do you remember? 675 00:46:50,879 --> 00:46:53,658 Yes. Why? 676 00:46:53,658 --> 00:46:57,484 While dad was fishing in an area prohibited from fishing, 677 00:46:57,484 --> 00:46:58,941 he was arrested by the ocean patrol. 678 00:46:58,941 --> 00:47:01,548 What? Where did he go? 679 00:47:01,548 --> 00:47:05,022 He went as far as Jeju Island. 680 00:47:05,022 --> 00:47:06,365 He couldn't catch any fish. 681 00:47:06,365 --> 00:47:10,227 You see, we are not allowed to fish there. 682 00:47:10,227 --> 00:47:14,385 Dad, really. It was pouring last night, too. 683 00:47:14,385 --> 00:47:16,321 Why did he go all the way... 684 00:47:17,500 --> 00:47:20,772 Well, the good news is that he caught a lot of fish. 685 00:47:20,772 --> 00:47:22,727 But he doesn't want to have it confiscated by the patrol, 686 00:47:22,727 --> 00:47:26,047 so he threw the entire net down under the water. 687 00:47:26,821 --> 00:47:31,012 Baek Won. We need to pull it up. 688 00:47:31,012 --> 00:47:32,586 Where is the place? 689 00:47:32,586 --> 00:47:37,632 You see, it's where you learned to dive. 690 00:47:39,214 --> 00:47:44,160 Do you realize how much we lost in gasoline by using the boat and not catching any fish because of pair trawling? 691 00:47:44,160 --> 00:47:48,292 Baek Won. We have to get it out. 692 00:47:48,292 --> 00:47:52,028 Okay. I know the place so you come with me. 693 00:47:52,028 --> 00:47:55,472 Me? Ah, you see... 694 00:47:55,472 --> 00:47:58,315 I can't go. 695 00:47:58,315 --> 00:47:59,073 Why not? 696 00:47:59,073 --> 00:48:00,824 You see, that's because... 697 00:48:00,824 --> 00:48:04,702 I think I ate something bad and I have food poisoning, 698 00:48:04,702 --> 00:48:06,910 so my back door is wide open. 699 00:48:06,910 --> 00:48:09,744 It just drips all the way and... 700 00:48:10,399 --> 00:48:13,893 Aigoo, what am I to do? 701 00:48:13,893 --> 00:48:15,231 I don't think I can... 702 00:48:15,231 --> 00:48:17,605 Then, who would drive the boat? 703 00:48:17,605 --> 00:48:19,900 I can do it. 704 00:48:19,900 --> 00:48:22,756 When I went out to the ocean with Dad to fish, I drove the boat a few times. 705 00:48:22,756 --> 00:48:25,423 Good, good. You have to draw it out. 706 00:48:25,423 --> 00:48:28,300 Got it? 707 00:48:28,300 --> 00:48:31,170 Aigoo! 708 00:48:31,839 --> 00:48:33,274 Let's go. 709 00:48:40,665 --> 00:48:42,978 Hey! Kim Cheon Won. 710 00:48:42,978 --> 00:48:44,659 Is something up at your house? 711 00:48:44,659 --> 00:48:45,733 What do you mean? 712 00:48:45,733 --> 00:48:48,663 Your Oppa came to get Baek Won. 713 00:48:48,663 --> 00:48:50,663 The school isn't over yet. 714 00:48:50,663 --> 00:48:54,659 I don't know. I'll find out when I get home later. 715 00:49:06,448 --> 00:49:08,813 Young Won. Why are you crying? 716 00:49:08,813 --> 00:49:14,389 Noona. After I woke up from my nap, Ahjumma wasn't here. 717 00:49:15,796 --> 00:49:18,934 Are Ahjumma's belongings still here? 718 00:49:18,934 --> 00:49:21,354 Her stuff is here. 719 00:49:21,354 --> 00:49:25,607 Then, she must have gone to the market. But why do you come out of the kitchen? 720 00:49:25,607 --> 00:49:29,838 I went in to find something to eat. 721 00:49:31,243 --> 00:49:35,028 Here, eat this until Ahjumma comes back. 722 00:49:43,146 --> 00:49:47,833 My liver will barely even notice I have food. 723 00:49:47,833 --> 00:49:49,537 Eat this, too. 724 00:50:16,027 --> 00:50:19,178 Then, did Han Joo fail his mission? 725 00:50:19,178 --> 00:50:21,254 They say they don't know yet. 726 00:50:21,254 --> 00:50:22,463 What does Jin Gi Oppa say? 727 00:50:22,463 --> 00:50:26,304 Well, I don't know that either. 728 00:50:27,282 --> 00:50:30,704 Um, can we stop by the house for a while first? 729 00:50:30,704 --> 00:50:34,300 The kids will be waiting for me. 730 00:50:34,300 --> 00:50:39,157 Ahjumma, this isn't the time for you to be worried about someone else's kids. 731 00:50:39,157 --> 00:50:43,107 if this mission fails, your life will be over. 732 00:50:43,107 --> 00:50:47,191 Aigoo, so why were you so foolish to steal the Chairman's money? 733 00:50:47,191 --> 00:50:51,231 You're really driving me nuts! 734 00:51:09,289 --> 00:51:10,785 Is it here? 735 00:51:10,785 --> 00:51:12,375 This is it. 736 00:51:12,375 --> 00:51:14,514 I'm going in. 737 00:51:54,291 --> 00:51:57,849 What is this? Why is there a box? 738 00:52:00,508 --> 00:52:03,883 What? This is pollack. 739 00:52:03,883 --> 00:52:04,617 What about it? 740 00:52:04,617 --> 00:52:08,129 That's weird. Pollacks aren't caught in Jeju Island. 741 00:52:08,129 --> 00:52:10,856 If he caught them last night, they should be fresh. 742 00:52:10,856 --> 00:52:14,942 We can ask Dad later and he'll tell us. 743 00:52:24,844 --> 00:52:26,278 Would the kids be able to do this? 744 00:52:26,278 --> 00:52:30,076 According to Cheon Uk Jo, she is a good diver. 745 00:52:30,076 --> 00:52:33,713 The problem is the dock. How will they pass the inspection? 746 00:52:33,713 --> 00:52:37,838 I will make the provision for just in case. 747 00:52:47,867 --> 00:52:51,600 What am I gonna do? It must be expensive... 748 00:52:51,600 --> 00:52:53,908 Hey! What are you doing? 749 00:52:55,875 --> 00:52:59,556 Noona! You look like you just ate a rat! 750 00:52:59,556 --> 00:53:01,714 I'm in trouble. 751 00:53:01,714 --> 00:53:02,879 It broke. 752 00:53:02,879 --> 00:53:06,643 So why did you get into someone else's things. You deserve it. 753 00:53:09,328 --> 00:53:13,660 Ahjumma is going to hate me. What am I gonna do? 754 00:53:13,660 --> 00:53:17,681 Hyung. They have cosmetics, too. 755 00:53:17,681 --> 00:53:18,567 Where? 756 00:53:18,567 --> 00:53:21,242 That warehouse. 757 00:53:21,242 --> 00:53:24,037 Aren't you going to keep quiet? I told you to keep it a secret. 758 00:53:24,037 --> 00:53:28,466 What are you saying? Where are the cosmetics? 759 00:53:29,474 --> 00:53:31,844 You see... 760 00:53:33,243 --> 00:53:35,861 You're all here? 761 00:53:35,861 --> 00:53:36,984 Uncle, what brings you here? 762 00:53:36,984 --> 00:53:41,597 Ah, yeah, you see, you need to come and help out your Unni and Oppa. 763 00:53:42,342 --> 00:53:43,859 Yeah? 764 00:53:53,771 --> 00:53:56,748 What are you guys? Where are you coming from? 765 00:53:56,748 --> 00:53:59,219 I went out to get some fish... 766 00:53:59,219 --> 00:54:02,238 You're just kids. How do you catch fish? 767 00:54:02,238 --> 00:54:05,159 I drew it up from over there. 768 00:54:05,159 --> 00:54:06,710 Open it up. 769 00:54:07,584 --> 00:54:09,645 Open it. 770 00:54:14,173 --> 00:54:18,171 Oh my! You scared me. That's such a big octopus. 771 00:54:19,003 --> 00:54:20,913 What is that? 772 00:54:20,913 --> 00:54:22,371 Noona! 773 00:54:25,642 --> 00:54:26,843 How did you guys... 774 00:54:26,843 --> 00:54:29,708 I came here to help you. Did you catch a lot? 775 00:54:29,708 --> 00:54:32,946 Hey! There are more coming in. 776 00:54:35,032 --> 00:54:36,311 What do we do about these kids? 777 00:54:36,311 --> 00:54:39,566 They're just kids. Let's go. 778 00:54:44,300 --> 00:54:45,358 Hurry and carry it. 779 00:54:47,904 --> 00:54:52,028 Aigoo, our Yeol Won and Shib Won are such angels. You kids are so kind. 780 00:54:52,028 --> 00:54:54,148 Put it in the truck. 781 00:54:54,148 --> 00:54:55,368 Good kids. 782 00:54:55,368 --> 00:54:57,900 What's in it that it's so heavy? 783 00:55:00,300 --> 00:55:01,386 There's still more. 784 00:55:01,386 --> 00:55:01,901 Really? 785 00:55:01,901 --> 00:55:03,139 Then go get it. 786 00:55:03,139 --> 00:55:04,862 Why can't you go get it? 787 00:55:04,862 --> 00:55:06,440 It's really heavy! 788 00:55:06,440 --> 00:55:07,000 Okay. 789 00:55:07,749 --> 00:55:10,215 My back is hurting really bad. 790 00:55:10,759 --> 00:55:13,503 Since you guys worked hard, work hard a bit more okay? 791 00:55:13,909 --> 00:55:14,849 Go. 792 00:55:16,102 --> 00:55:17,535 Huh? Go! 793 00:55:23,500 --> 00:55:24,998 It's done. 794 00:55:24,998 --> 00:55:25,858 Good work guys. 795 00:55:25,858 --> 00:55:27,941 I have to buy you guys good food, but 796 00:55:27,941 --> 00:55:29,233 I don't have time. 797 00:55:29,233 --> 00:55:31,500 See you at home! Yes, go, go! 798 00:55:49,877 --> 00:55:51,029 He's so rude. 799 00:55:51,029 --> 00:55:53,487 We worked this hard, but he doesn't even give us one fish. 800 00:55:54,331 --> 00:55:58,422 Ta-dah! I knew that'll happen, so I stole one! 801 00:55:58,422 --> 00:55:59,731 Hey! When did you get it-- 802 00:55:59,731 --> 00:56:01,181 Noona, this is super big, right? 803 00:56:01,181 --> 00:56:03,353 We can make spicy stew, and it'll be so good, right? 804 00:56:08,800 --> 00:56:10,000 Huh? What's that? 805 00:56:23,000 --> 00:56:24,300 What the? 806 00:56:27,172 --> 00:56:28,520 What are you doing? 807 00:56:32,387 --> 00:56:33,654 I'm very sorry about this. 808 00:56:34,291 --> 00:56:35,580 You did something wrong too. 809 00:56:35,600 --> 00:56:37,100 Next time, make sure you report your fishing activity before going out to sea. 810 00:56:37,672 --> 00:56:39,000 In a few days, you will be fined. 811 00:56:45,057 --> 00:56:46,796 What happened, Uncle? 812 00:56:47,358 --> 00:56:49,283 You told us to draw out the fish. 813 00:56:49,869 --> 00:56:52,151 But why is oppa like that? 814 00:56:53,380 --> 00:56:54,495 Baek Won. 815 00:56:56,215 --> 00:56:58,516 Daddy! 816 00:56:58,564 --> 00:56:59,996 Dad. What do we do? 817 00:56:59,996 --> 00:57:01,107 What's the matter? 818 00:57:01,107 --> 00:57:02,069 What's wrong? 819 00:57:02,069 --> 00:57:03,204 Oppa... 820 00:57:06,100 --> 00:57:08,340 Oppa... got caught by the police. 821 00:57:08,340 --> 00:57:08,900 What? 822 00:57:09,499 --> 00:57:12,013 We helped Uk Jo uncle carry some fish, 823 00:57:12,513 --> 00:57:14,421 but something weird came out of the fish. 824 00:57:20,100 --> 00:57:21,200 What did you do? 825 00:57:21,900 --> 00:57:23,324 You even let the kids get involved? 826 00:57:23,324 --> 00:57:25,552 No. It's not that. 827 00:57:25,552 --> 00:57:26,828 Well... 828 00:57:28,200 --> 00:57:30,400 Dad! What's wrong? 829 00:57:34,300 --> 00:57:35,700 Where did you send it to? 830 00:57:38,575 --> 00:57:40,112 I asked where did you send it? 831 00:57:41,911 --> 00:57:43,431 It probably went to the storage. 832 00:57:47,400 --> 00:57:48,600 Follow me. 833 00:57:50,246 --> 00:57:51,326 Dad! Dad! 834 00:57:51,326 --> 00:57:52,799 Dad, where are you going? 835 00:57:52,799 --> 00:57:54,100 Dad! 836 00:57:54,100 --> 00:57:54,989 Noona. 837 00:57:55,500 --> 00:57:57,038 What's with dad? 838 00:57:57,038 --> 00:57:58,800 There must be something wrong here. 839 00:58:00,555 --> 00:58:02,848 But where is Il Won? 840 00:58:02,848 --> 00:58:05,623 Hyung went to get cosmetics. 841 00:58:05,623 --> 00:58:07,044 Cosmetics? 842 00:58:07,044 --> 00:58:08,181 What cosmetics? 843 00:58:08,181 --> 00:58:10,350 Aish! That jerk. 844 00:58:10,350 --> 00:58:12,830 I told him not to go there alone! 845 00:58:12,830 --> 00:58:15,178 What are you saying? Where did he go? 846 00:58:37,200 --> 00:58:39,300 Where did you get this from and who ordered you? 847 00:58:41,200 --> 00:58:42,200 Aren't you going to answer me? 848 00:58:42,828 --> 00:58:44,472 This is gold smuggling! 849 00:58:45,349 --> 00:58:46,505 No! 850 00:58:47,400 --> 00:58:49,328 I only brought the pollack. 851 00:58:49,328 --> 00:58:51,047 In the pollack was this. 852 00:58:51,047 --> 00:58:52,800 Are you going to deny this? 853 00:58:59,329 --> 00:59:00,211 Detective Park. 854 00:59:00,700 --> 00:59:01,888 I did some research. 855 00:59:02,100 --> 00:59:03,282 This friend... 856 00:59:04,000 --> 00:59:05,000 is Kim Han Joo's son. 857 00:59:09,929 --> 00:59:11,487 You paired up with your father, huh? 858 00:59:13,763 --> 00:59:15,278 Where are those boxes? 859 00:59:16,679 --> 00:59:18,376 Where are the gold bars? 860 00:59:23,660 --> 00:59:27,320 These keys, they're just copies, so I'm not sure if it will fit. 861 00:59:27,320 --> 00:59:28,323 Just open it. 862 00:59:30,900 --> 00:59:33,514 What are you trying to do? 863 00:59:33,514 --> 00:59:34,829 I need to get rid of all the evidence. 864 00:59:34,829 --> 00:59:36,371 If not, Man Won is going to get hurt. 865 00:59:36,371 --> 00:59:37,121 Hurry and open it. 866 01:01:39,300 --> 01:01:40,000 Oh my! 867 01:01:40,669 --> 01:01:41,979 Han Joo! 868 01:01:41,979 --> 01:01:43,874 Why is there a fire?! 869 01:01:43,874 --> 01:01:45,815 I can't let Man Won be in danger. 870 01:01:45,815 --> 01:01:47,010 Let's go, hyung. 871 01:01:47,010 --> 01:01:47,836 Dad! 872 01:01:52,475 --> 01:01:53,637 Why are you guys here? 873 01:01:56,200 --> 01:01:57,300 Dad! 874 01:01:57,714 --> 01:01:58,288 Hey! 875 01:01:59,000 --> 01:02:00,400 - Hey! - What are you doing? 876 01:02:00,965 --> 01:02:03,407 Il Won! Il Won is inside! 877 01:02:10,668 --> 01:02:11,659 Il Won! 878 01:02:12,272 --> 01:02:13,527 Il Won!! 879 01:02:16,117 --> 01:02:17,197 Il Won! 880 01:02:18,100 --> 01:02:19,900 Il Won! Get up. 881 01:02:27,900 --> 01:02:28,779 Il Won! 882 01:02:28,779 --> 01:02:30,300 Get back to your senses, Il Won! 883 01:02:31,680 --> 01:02:32,805 Il Won! 884 01:02:34,806 --> 01:02:36,104 Baek Won! 885 01:02:36,648 --> 01:02:38,436 Il Won!! 886 01:02:53,897 --> 01:02:56,423 Baek Won, Baek Won! 887 01:02:57,400 --> 01:03:00,000 Il Won! Il Won! 888 01:03:00,000 --> 01:03:02,300 Baek Won... Baek Won! 889 01:03:02,800 --> 01:03:04,600 Baek Won! 890 01:03:09,700 --> 01:03:15,245 ♫ The moon is crying, the moon is crying ♫ 891 01:03:15,245 --> 01:03:20,363 ♫ Like my heart, the moon is crying ♫ 892 01:03:20,363 --> 01:03:22,500 ♫ I miss you ♫ 893 01:03:23,000 --> 01:03:24,470 Il Won. Il Won! 894 01:03:24,470 --> 01:03:26,651 Something horrible happened! The police came. 895 01:03:26,651 --> 01:03:28,917 Kim Han Joo, you are arrested for smuggling. 896 01:03:28,917 --> 01:03:30,200 Dad! Dad! 897 01:03:31,000 --> 01:03:31,890 Il Won. 898 01:03:31,890 --> 01:03:32,970 Noona... 899 01:03:32,970 --> 01:03:33,841 Can you see me? 900 01:03:33,841 --> 01:03:35,081 Do you hear me? 901 01:03:35,081 --> 01:03:36,300 Noona... 902 01:03:37,000 --> 01:03:39,336 About it being smuggling... is a lie, right? 903 01:03:39,336 --> 01:03:40,452 Why would my dad do that? 904 01:03:40,500 --> 01:03:43,725 My dad wouldn't have done that. 905 01:03:43,800 --> 01:03:46,309 Hyung, run away. 906 01:03:46,309 --> 01:03:48,000 I'm sorry, Baek Won. 907 01:03:48,000 --> 01:03:50,404 Your siblings... take care of them well. 908 01:03:50,404 --> 01:03:52,200 Dad!! 909 01:03:52,200 --> 01:03:54,607 Tell the police? I want to stop all this! 910 01:03:54,607 --> 01:03:55,784 How can you do this? 911 01:03:55,784 --> 01:03:57,605 How can you do this to my dad? 912 01:03:57,605 --> 01:04:00,400 Get out of my house. I said to get out! 913 01:04:00,855 --> 01:04:03,739 What are you going to do? Are you planning on making Han Joo the victim? 914 01:04:03,739 --> 01:04:05,331 I'll take care of it by myself. 915 01:04:05,331 --> 01:04:07,307 You guys won't be affected. 916 01:04:07,307 --> 01:04:08,932 I will receive all the blame. 65558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.