All language subtitles for Golden Rainbow E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Golden Rainbow 2 00:00:09,600 --> 00:00:11,570 Episode 5 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,350 This is him? 4 00:00:19,350 --> 00:00:21,100 That's right, chairman. 5 00:00:24,040 --> 00:00:27,200 In our past lifetimes, 6 00:00:27,200 --> 00:00:29,800 you and I had lots of things put up with. 7 00:00:29,800 --> 00:00:31,720 Attention. 8 00:00:31,720 --> 00:00:34,300 Chairman Kang. What are you doing here? 9 00:00:34,300 --> 00:00:36,970 Oh. Chief Baek, it's been a long time. 10 00:00:36,970 --> 00:00:40,230 Please put that gangster behind bars! 11 00:00:40,250 --> 00:00:45,180 He interfered with my fishing operation, and he's a gangster who uses violence on others. 12 00:00:45,180 --> 00:00:48,420 He also has a criminal record! 13 00:00:48,420 --> 00:00:53,670 Lock up this crazy animal behind bars again! 14 00:00:53,670 --> 00:00:55,600 Dad! 15 00:00:58,400 --> 00:01:00,000 Dad, what's with your face? 16 00:01:00,000 --> 00:01:02,400 Who did this? 17 00:01:04,180 --> 00:01:08,090 What are you doing? Throw that beast in jail! 18 00:01:08,090 --> 00:01:11,080 Are you talking about my dad? 19 00:01:11,080 --> 00:01:13,700 Who are you, Grandma? 20 00:01:15,800 --> 00:01:17,900 Look here, chairman. 21 00:01:18,700 --> 00:01:21,800 Please don't talk like that in front of my kids. 22 00:01:21,800 --> 00:01:25,700 If you're going to put me in, bring the illegal pair trawlers and the people that hit me as well. 23 00:01:25,700 --> 00:01:27,500 I... 24 00:01:27,500 --> 00:01:32,000 ..didn't come here to butt head with Ex-con like you. 25 00:01:32,000 --> 00:01:36,100 If it could have been handled with words, I wouldn't have come this far. 26 00:01:36,100 --> 00:01:39,270 Although in your eyes, people like me may seem like an animal, 27 00:01:39,270 --> 00:01:41,880 but the real animals... 28 00:01:41,880 --> 00:01:45,000 ..are the ones who reap benefits even by killing others. 29 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 Chief Baek! Must we continue to listen to this gibberish by this gangster? 30 00:01:50,100 --> 00:01:53,400 If there's anything to take care of in our company, I'll be responsible so, 31 00:01:53,400 --> 00:01:55,180 That gangster, please put him in jail! 32 00:01:55,200 --> 00:01:59,300 I got it. Lock him up and do a thorough investigation! 33 00:01:59,300 --> 00:02:01,000 How can you do this? 34 00:02:01,000 --> 00:02:02,500 What did my father do wrong to you to be doing this? 35 00:02:02,600 --> 00:02:05,600 Why are you leaving the pair trawlers alone and telling them to lock up our father? 36 00:02:05,600 --> 00:02:07,010 This isn't for kids to be dealing with. 37 00:02:07,010 --> 00:02:09,500 It's not something for you to be dealing with either. 38 00:02:09,500 --> 00:02:13,780 Who are you to call my father a gangster, an ex-con, or an animal? 39 00:02:13,780 --> 00:02:15,700 Apologize to my dad. 40 00:02:15,700 --> 00:02:19,300 Then, I'll trust you and go. 41 00:02:19,300 --> 00:02:20,900 Where are you going? 42 00:02:20,900 --> 00:02:22,900 I told you to apologize to my dad! 43 00:02:22,900 --> 00:02:24,800 Move away, little kid. 44 00:02:24,800 --> 00:02:26,800 I won't move. I won't move until you apologize. 45 00:02:26,850 --> 00:02:29,300 What kind of girl is this? 46 00:02:29,300 --> 00:02:34,100 Huh? You're the same as your gangster father! 47 00:02:35,000 --> 00:02:36,700 Don't curse at my dad. 48 00:02:36,700 --> 00:02:40,400 My dad isn't a gangster nor an animal, he's our father! 49 00:02:42,300 --> 00:02:45,000 Stop there! I told you to let my dad go! 50 00:02:45,000 --> 00:02:46,790 Baek Won. 51 00:02:49,490 --> 00:02:50,320 Just stop. 52 00:02:50,320 --> 00:02:52,550 You didn't do anything wrong, dad. 53 00:02:52,550 --> 00:02:54,600 So why are they locking only you up? 54 00:02:54,600 --> 00:02:57,470 Baek Won, just believe in me. 55 00:02:57,470 --> 00:02:59,500 I will get out soon. 56 00:02:59,500 --> 00:03:03,600 Even if those people are stronger than me, as long as I have the truth... 57 00:03:03,600 --> 00:03:06,300 they can't keep me locked up for long. 58 00:03:12,210 --> 00:03:14,670 Your father won't come out of there. 59 00:03:14,670 --> 00:03:19,850 If he wants to leave soon, he'll have to settle with those injured men. 60 00:03:19,850 --> 00:03:21,500 It won't be easy. 61 00:03:21,500 --> 00:03:25,440 Are the injured men under Cho Gwang Doo? 62 00:03:25,440 --> 00:03:27,450 Yeah, you saw them before. 63 00:03:27,500 --> 00:03:30,300 Those guys are scarier than they look, 64 00:03:30,300 --> 00:03:33,200 they won't settle with you easily. 65 00:03:33,200 --> 00:03:36,800 For now, you need to see the Golden Fishery, who's behind this, 66 00:03:36,800 --> 00:03:38,700 and beg to them. 67 00:03:38,700 --> 00:03:42,790 Uncle! My dad didn't do anything wrong, so why should he beg? 68 00:03:42,800 --> 00:03:44,500 They've done the biggest wrong! 69 00:03:44,500 --> 00:03:47,800 This girl, it's not a matter of who was right or wrong! 70 00:03:47,800 --> 00:03:51,900 This thing called law, is only on the side of the rich and powerful. 71 00:03:51,900 --> 00:03:54,570 But, what does your father have? 72 00:03:54,600 --> 00:03:56,900 All he has are three stars. 73 00:03:56,900 --> 00:03:59,300 Three times he was convicted and earned himself a ex-con title. 74 00:03:59,300 --> 00:04:03,000 In this situation, what is he going to do if he doesn't beg for forgiveness? 75 00:04:03,000 --> 00:04:05,600 He'll end up earning the fourth star. 76 00:04:05,600 --> 00:04:09,300 Aigoo... In the army, that would mean a promotion from a lieutenant general to a general. 77 00:04:09,300 --> 00:04:12,100 We should celebrate. 78 00:04:12,800 --> 00:04:16,500 Ah, but where is this child, Soo Pyo! 79 00:04:16,500 --> 00:04:20,080 I have to get him to buy me some medicine for my black eye. 80 00:04:26,900 --> 00:04:30,200 You really can't tell anyone. 81 00:04:30,200 --> 00:04:31,930 Okay? 82 00:04:32,000 --> 00:04:32,800 Okay. 83 00:04:32,800 --> 00:04:37,200 On Sunday, your big sister, Cheon Won, you have to tell her to come, got it? 84 00:04:37,200 --> 00:04:41,400 How many times do I have to tell you? I got it. 85 00:04:41,400 --> 00:04:45,300 More than that, 'that' is really in there, right? 86 00:04:45,300 --> 00:04:47,200 You bastard. 87 00:04:47,840 --> 00:04:49,770 Follow me. 88 00:05:04,200 --> 00:05:07,400 Whoa! It's a Game Boy! 89 00:05:09,800 --> 00:05:12,900 Ah that. You have to put batteries in. 90 00:05:14,290 --> 00:05:16,890 Hyung, is there anything else? 91 00:05:16,900 --> 00:05:19,200 Oh, what about tamagotchi games? 92 00:05:19,200 --> 00:05:22,020 Forget it, man. Don't be greedy. 93 00:05:24,100 --> 00:05:28,000 I'm really telling you this. Keep this a secret. Okay? 94 00:05:28,000 --> 00:05:30,100 - I said okay already. - It's really a secret. 95 00:05:30,100 --> 00:05:32,600 I said okay! 96 00:05:37,400 --> 00:05:39,100 I can't do it like that. 97 00:05:39,100 --> 00:05:40,100 Mother-in-law. 98 00:05:40,100 --> 00:05:43,200 The rumors about us among fishermen are bad.. 99 00:05:43,200 --> 00:05:45,800 We must obtain the film and let him go. 100 00:05:45,800 --> 00:05:49,100 Who's the one who created this bad situation from the start? 101 00:05:49,100 --> 00:05:51,200 Did I order you to do the pair trawling? 102 00:05:51,200 --> 00:05:52,800 You began this situation! 103 00:05:52,800 --> 00:05:57,200 You know very well that we had to do anything to prevent the company's bankruptcy. 104 00:05:57,200 --> 00:05:58,880 The situation is different now. 105 00:05:58,880 --> 00:06:01,850 We extinguished the urgent fire, and there's no particular reason 106 00:06:01,850 --> 00:06:03,980 for us to forcibly put a man in jail and damage our corporate's reputation. 107 00:06:03,980 --> 00:06:06,600 Just be honest, 108 00:06:06,610 --> 00:06:09,010 and say that you want to free that man. 109 00:06:09,010 --> 00:06:11,590 Aren't you on his side? 110 00:06:11,590 --> 00:06:13,290 It's not like that, Mother-in-law. 111 00:06:13,320 --> 00:06:15,560 Why are you like this!? 112 00:06:15,560 --> 00:06:19,300 If that man goes to jail or not, why do you care? 113 00:06:19,300 --> 00:06:21,620 When that man ran into Mom the other day, 114 00:06:21,620 --> 00:06:24,100 I told you about how rude he was! 115 00:06:24,100 --> 00:06:26,900 Honey, it's not something to think about so emotionally, 116 00:06:26,900 --> 00:06:32,680 If we put that man in jail, he's going to publicize our pair trawling situation to the papers, stations, and everything. 117 00:06:32,680 --> 00:06:37,420 Mother-in-law, I'm doing this because I'm afraid the public opinion will worsen and our company will suffer. 118 00:06:37,420 --> 00:06:39,720 Our company is still on thin ice.. 119 00:06:39,720 --> 00:06:43,590 If the bank or our investors change their mind, we don't know what could happen. 120 00:06:45,200 --> 00:06:47,700 If that's so, 121 00:06:47,700 --> 00:06:50,870 ..bring the film before me first, then we can talk. 122 00:06:50,870 --> 00:06:54,260 In the case that you can't recover the film, 123 00:06:54,260 --> 00:06:56,080 the company's losses, 124 00:06:56,080 --> 00:07:00,120 all of it, you have to take responsibility. 125 00:07:00,120 --> 00:07:04,130 I got it. I will bring it. 126 00:07:11,180 --> 00:07:13,150 Where's the film? 127 00:07:13,150 --> 00:07:15,760 This doesn't solve this problem. 128 00:07:15,760 --> 00:07:20,930 Do you want to leave your children and go to jail this way again? 129 00:07:20,930 --> 00:07:24,000 Who did you give it to? Where is it? 130 00:07:24,000 --> 00:07:26,390 Stop the net dragging.. 131 00:07:26,390 --> 00:07:30,450 AND financially compensate the fishermen , Then, I'll give the film to you. 132 00:07:30,450 --> 00:07:34,000 That old woman told you she won't do that! 133 00:07:34,000 --> 00:07:37,730 Hyung, if you do this, you'll get hurt and I also will get hurt. 134 00:07:37,730 --> 00:07:39,100 Let's live together well, hyung. 135 00:07:39,100 --> 00:07:43,800 The one who started the pair trawling is you. You be responsible for it. 136 00:07:43,800 --> 00:07:46,100 Are you really going to do be like this? 137 00:07:46,100 --> 00:07:49,550 Do you want to end things with me like this? 138 00:07:49,550 --> 00:07:51,200 I don't want to abandon you. 139 00:07:51,230 --> 00:07:54,390 I never once abandoned you. 140 00:07:54,400 --> 00:07:57,900 This time, you've done something by yourself that you shouldn't have. 141 00:07:57,900 --> 00:07:59,420 While tricking me too. 142 00:07:59,500 --> 00:08:00,300 Hyung! 143 00:08:00,300 --> 00:08:04,100 Jin Ki, I know it's hard right now under your Mother-in-law. 144 00:08:04,100 --> 00:08:07,800 This time, you must bear that suffering. 145 00:08:07,800 --> 00:08:10,100 Let's live well, Jin Ki. 146 00:08:34,200 --> 00:08:36,700 Baek Won. Believe in me. 147 00:08:36,700 --> 00:08:40,780 Even if those people have more strength, as long as I have the truth... 148 00:08:40,780 --> 00:08:43,420 and because of that, they won't be able to keep me locked up for long. 149 00:08:48,200 --> 00:08:52,100 Keep it. Don't tell anybody. 150 00:08:52,100 --> 00:08:53,800 Ever. 151 00:08:56,360 --> 00:08:58,100 Noona! 152 00:08:59,180 --> 00:09:02,600 Noona, Il Won hyung is crying. 153 00:09:11,700 --> 00:09:14,100 Il Won! What's wrong? 154 00:09:15,060 --> 00:09:17,460 Noona! 155 00:09:17,460 --> 00:09:21,100 I told him I wanted to play this just once, 156 00:09:21,100 --> 00:09:23,290 but he's not giving me a chance. 157 00:09:23,290 --> 00:09:26,500 I too, want to play that game! 158 00:09:26,500 --> 00:09:28,410 What is it? 159 00:09:28,410 --> 00:09:31,070 Yeol Won, let him play once. 160 00:09:32,100 --> 00:09:33,360 Hey, Kim Yeol Won! 161 00:09:33,360 --> 00:09:36,000 Aish! Because of you, I couldn't break the record again! 162 00:09:36,000 --> 00:09:38,620 Stop whining! So unfortunate! 163 00:09:38,650 --> 00:09:41,130 What dare you talk like that! 164 00:09:41,130 --> 00:09:42,830 Where did you get that from? 165 00:09:42,830 --> 00:09:45,400 Soo Pyo hyung... 166 00:09:45,400 --> 00:09:47,600 lent it to me. 167 00:09:47,600 --> 00:09:50,420 Why did he lend that kind of stuff... 168 00:09:50,420 --> 00:09:52,770 Then it's not yours either. So let him play it. 169 00:09:52,770 --> 00:09:55,180 I don't want to! He doesn't even know how to play. 170 00:09:55,180 --> 00:09:57,100 He will break it! 171 00:09:57,100 --> 00:10:01,100 No, I can do it! 172 00:10:01,160 --> 00:10:03,810 Me too! 173 00:10:19,300 --> 00:10:22,300 What are you all doing here? 174 00:10:22,300 --> 00:10:23,700 Where's the film? 175 00:10:23,760 --> 00:10:24,700 What do you mean? 176 00:10:24,700 --> 00:10:28,180 The film that Kim Han Joo took a picture of the pair trawling with! 177 00:10:28,200 --> 00:10:32,400 That's something Han Joo would know. So why are you coming here for me? 178 00:10:35,300 --> 00:10:38,400 Aigoo! Aigoo! My leg. 179 00:10:38,430 --> 00:10:40,220 Hey, search him. 180 00:10:42,900 --> 00:10:47,400 Why are you doing this? 181 00:10:50,400 --> 00:10:52,300 What's wrong? 182 00:10:52,300 --> 00:10:53,500 Who are you all? 183 00:10:53,500 --> 00:10:55,600 Search around the house. 184 00:10:57,600 --> 00:10:59,300 Stop please... 185 00:10:59,300 --> 00:11:00,800 Aigoo! 186 00:11:05,700 --> 00:11:08,600 Who are you all? What are you doing at my house? 187 00:11:08,600 --> 00:11:10,200 Hey, move. 188 00:11:10,200 --> 00:11:11,100 Unni! 189 00:11:11,100 --> 00:11:12,600 Shib Won. 190 00:11:12,600 --> 00:11:14,300 Don't touch my books! 191 00:11:15,010 --> 00:11:16,010 Unni! 192 00:11:16,100 --> 00:11:18,300 Hey, drag them out. 193 00:11:19,300 --> 00:11:21,100 Shib Won! 194 00:11:26,700 --> 00:11:28,600 Shib Won! 195 00:11:33,200 --> 00:11:36,100 My stuff! 196 00:11:38,370 --> 00:11:39,850 Father. 197 00:11:39,890 --> 00:11:42,050 Father. Father. Are you okay? 198 00:11:42,100 --> 00:11:45,200 Aigoo, Soo Pyo. I'm dying. 199 00:11:45,200 --> 00:11:47,430 Don't be such a baby and get up. 200 00:11:47,430 --> 00:11:49,600 Where is the film? 201 00:11:52,200 --> 00:11:55,900 Boss Cho... I really don't know. 202 00:11:55,900 --> 00:11:58,910 Han Joo. Ask Han Joo, okay? 203 00:11:58,910 --> 00:12:00,700 I really don't know where it is! 204 00:12:00,700 --> 00:12:03,000 This guy, seriously until the end. 205 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 You were the only one with him at the scene. 206 00:12:05,400 --> 00:12:06,300 Well-- 207 00:12:06,300 --> 00:12:08,100 Stop. 208 00:12:08,100 --> 00:12:11,200 If you keep doing this, I'm going to report this to the police. 209 00:12:11,200 --> 00:12:13,600 Unni, call the police. 210 00:12:13,600 --> 00:12:15,640 Report us? 211 00:12:15,700 --> 00:12:17,700 Try it. 212 00:12:18,800 --> 00:12:23,790 On our side, there are 6 people lying in the hospital because they got hit by your father. Also, 213 00:12:23,790 --> 00:12:26,970 Do you think they'll believe an ex-convict? 214 00:12:27,000 --> 00:12:31,200 Hey search this girl, too. She seems suspicious. 215 00:12:31,200 --> 00:12:33,500 What are you doing!? 216 00:12:35,500 --> 00:12:36,180 Man Won... 217 00:12:36,180 --> 00:12:37,940 Oppa. 218 00:12:39,800 --> 00:12:42,950 I went to see you at the night club. 219 00:12:42,950 --> 00:12:44,600 But what are you doing here? 220 00:12:44,600 --> 00:12:47,100 Aigoo, you did? 221 00:12:47,100 --> 00:12:49,430 Why did you go to see me? 222 00:12:49,430 --> 00:12:52,490 Do you have the film? 223 00:12:52,490 --> 00:12:55,500 I went to ask for a settlemet with the injured people. 224 00:12:55,500 --> 00:12:59,610 If you're a man, don't be so petty and bother the kids. 225 00:12:59,610 --> 00:13:01,300 Settle this with me. 226 00:13:01,300 --> 00:13:04,100 Look at this young boy talk. 227 00:13:05,200 --> 00:13:06,500 Fine. 228 00:13:06,500 --> 00:13:11,100 Let's see if this boy has the skills to be called a man. 229 00:13:13,300 --> 00:13:15,680 Don't, oppa. 230 00:13:15,680 --> 00:13:18,160 Stay with the kids. 231 00:13:30,200 --> 00:13:31,800 This is fun. 232 00:14:00,800 --> 00:14:02,900 233 00:14:05,400 --> 00:14:07,600 Stop please. 234 00:14:15,100 --> 00:14:16,700 Don't touch my little sister. 235 00:14:16,700 --> 00:14:19,500 Then hand over the film. 236 00:14:21,910 --> 00:14:23,830 You have it, right? 237 00:14:23,830 --> 00:14:25,800 Didn't you visit your father? 238 00:14:25,800 --> 00:14:27,760 I don't know what you're talking about. 239 00:14:27,800 --> 00:14:29,900 Really? 240 00:14:33,200 --> 00:14:35,300 If I do this, will you remember? 241 00:14:35,300 --> 00:14:37,400 Stop. 242 00:14:37,400 --> 00:14:40,100 That film... 243 00:14:43,400 --> 00:14:45,200 Hello? 244 00:14:46,800 --> 00:14:48,100 Yes, Director. 245 00:14:48,100 --> 00:14:49,400 How is it going? 246 00:14:49,430 --> 00:14:54,610 We didn't find it yet, but we have the kids. So we will find it soon. 247 00:14:54,610 --> 00:14:59,790 You can stop now. That'll be enough for the father at the police station to understand . 248 00:14:59,790 --> 00:15:04,100 Don't go overboard and create another problem. 249 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Are you okay, oppa? 250 00:15:18,000 --> 00:15:20,400 You really don't need to go to the hospital? 251 00:15:20,400 --> 00:15:23,400 I'm fine. So go take care of the kids. 252 00:15:23,430 --> 00:15:25,300 They must have been really surprised. 253 00:15:25,400 --> 00:15:27,100 I'm sorry, oppa. 254 00:15:27,770 --> 00:15:29,900 Actually, 255 00:15:30,540 --> 00:15:32,750 the film, I have it. 256 00:15:32,750 --> 00:15:34,890 What!? 257 00:15:37,200 --> 00:15:41,700 Earlier, dad gave it to me at the police station. 258 00:15:41,700 --> 00:15:44,310 He told me not to tell anybody, 259 00:15:44,310 --> 00:15:47,140 but when you were getting hit earlier-- 260 00:15:49,700 --> 00:15:50,900 You did a good job. 261 00:15:50,900 --> 00:15:55,100 If it's something they're needing so hastily, that could become dad's weapon. 262 00:15:55,100 --> 00:15:59,300 But what happens if dad can't come out, as Uk Jo uncle has said? 263 00:15:59,300 --> 00:16:03,300 What's with this film that we should take this kind of treatment? 264 00:16:03,300 --> 00:16:05,000 Dad is really too much. 265 00:16:05,010 --> 00:16:08,410 Father's not someone who would do things without any thought. 266 00:16:08,410 --> 00:16:12,000 Visit him tomorrow and ask what we should do. 267 00:16:12,000 --> 00:16:15,900 If you feel uneasy about holding it, take it to a studio and have it developed. 268 00:16:15,930 --> 00:16:19,700 Oppa, you're not going to come with me to see dad? 269 00:16:19,700 --> 00:16:22,890 With my face like this, how can I? 270 00:16:22,930 --> 00:16:26,870 Baek Won, let's keep this a secret from dad today. 271 00:16:26,870 --> 00:16:30,070 If he finds out, he's going to be really worried. 272 00:16:37,000 --> 00:16:38,800 Is there rice at home? 273 00:16:38,800 --> 00:16:43,000 Honestly, not much. 274 00:16:43,000 --> 00:16:47,800 The money that dad gave me before, it's almost gone. 275 00:16:47,800 --> 00:16:50,670 We have to pay the electric and other utility bills as well. 276 00:16:50,670 --> 00:16:54,500 We have to buy Il Won and Young Won shoes too. 277 00:16:54,500 --> 00:16:57,000 I really want dad to get out of there fast. 278 00:16:57,010 --> 00:17:00,510 Go outside. I'm really worried about the kids. 279 00:17:05,750 --> 00:17:07,800 Hyung, what's wrong? 280 00:17:07,800 --> 00:17:10,200 My crayons are ruined! 281 00:17:10,200 --> 00:17:15,200 After Dad bought these for me, I haven't even used it yet. 282 00:17:15,200 --> 00:17:18,390 My headband is broken, too. 283 00:17:18,400 --> 00:17:22,300 Good thing I held this in my hand. 284 00:17:22,300 --> 00:17:24,990 Hey, in all this mess, are you happy that you were able to save that? 285 00:17:24,990 --> 00:17:28,100 Our big brother even got hit! 286 00:17:30,600 --> 00:17:33,100 What's wrong? 287 00:17:43,300 --> 00:17:44,900 Ahjumma... 288 00:17:44,900 --> 00:17:49,800 Baek Won! What's the matter? Did something happen? 289 00:18:05,500 --> 00:18:08,100 It's so early in the morning, what's wrong? 290 00:18:08,700 --> 00:18:13,800 Han Joo oppa... I heard he got arrested by the police, because of Golden Fishery! 291 00:18:13,800 --> 00:18:16,000 Why didn't you tell me these things? 292 00:18:16,000 --> 00:18:18,300 Why didn't you tell me you met Han Joo hyung? 293 00:18:18,300 --> 00:18:21,200 There's no reason for me to report my daily life to you. 294 00:18:21,200 --> 00:18:24,870 When you first came here, did you forget what you told me? 295 00:18:24,870 --> 00:18:27,300 When I mentioned Han Joo Hyung, 296 00:18:27,300 --> 00:18:32,500 you're the one who said the only thing you see in front of your eyes was Kang Jung Shim. 297 00:18:32,500 --> 00:18:34,500 Why are you forgetting your goal and faltering? 298 00:18:34,500 --> 00:18:35,900 I've never forgotten my goal. 299 00:18:35,900 --> 00:18:42,140 Someone that hasn't forgotten went to a firework show with Han Joo hyung and his children and got caught by the hag? 300 00:18:42,700 --> 00:18:45,500 The reason Han Joo Hyung is in trouble is because of you. 301 00:18:45,500 --> 00:18:49,940 Because that old hag thinks those children are yours and Han Joo hyung's. 302 00:18:49,940 --> 00:18:52,600 The pair trawling situation is second. 303 00:18:52,600 --> 00:18:56,440 That makes no sense! How can that be... 304 00:18:56,470 --> 00:18:59,350 I will take care of Han Joo, so don't interfere. 305 00:18:59,400 --> 00:19:01,880 If at all possible, don't meet with him either. 306 00:19:01,880 --> 00:19:05,100 It's all for Han Joo. 307 00:19:06,760 --> 00:19:09,850 The smuggling business, it will this week. 308 00:19:09,900 --> 00:19:13,300 At the latest, we'll receive shipment by this weekend. 309 00:19:13,300 --> 00:19:16,500 Until then, forget about Han Joo. 310 00:19:23,900 --> 00:19:27,400 Young Won today, you have to follow your oldest noona, okay? 311 00:19:27,400 --> 00:19:30,000 Why? Are you not going to school? 312 00:19:30,000 --> 00:19:32,620 I have to stop by to see dad. 313 00:19:32,620 --> 00:19:35,200 I want to see him too... 314 00:19:35,200 --> 00:19:38,850 Me too! I'm going to see him. I don't want to go to school. 315 00:19:38,890 --> 00:19:41,090 It's because I have to talk to him about something. 316 00:19:41,090 --> 00:19:44,600 He will come back, so you can see him then. 317 00:19:44,640 --> 00:19:47,000 Unni. I ask of you to take care of them. 318 00:19:47,000 --> 00:19:49,600 Do you think dad can get out? 319 00:19:50,370 --> 00:19:52,430 Unni... why are you saying such obvious thing? 320 00:19:52,500 --> 00:19:54,790 I heard Uncle Uk Jo talking yesterday. 321 00:19:54,790 --> 00:19:57,320 That those men who came to our house yesterday are not your regular gangsters, 322 00:19:57,320 --> 00:19:59,400 and behind them, they got Golden Fishery. 323 00:19:59,400 --> 00:20:02,900 How can dad get out of that situation after messing with people like that? 324 00:20:02,900 --> 00:20:03,700 Unni! 325 00:20:03,700 --> 00:20:05,250 Then dad's not getting out of there? 326 00:20:05,250 --> 00:20:07,700 Until when is he going to stay with the police? 327 00:20:07,700 --> 00:20:08,800 You guys stay out. 328 00:20:08,800 --> 00:20:10,300 I don't want to. I need to hear this too! 329 00:20:10,300 --> 00:20:12,200 If I tell you to get out, then get out! 330 00:20:12,220 --> 00:20:16,350 What's with the rage? For a person who came last into our household. 331 00:20:16,400 --> 00:20:20,200 Shib Won. Take Young Won and wait outside. 332 00:20:23,940 --> 00:20:29,510 Noona. Is it true that dad is getting out of there? 333 00:20:29,510 --> 00:20:32,130 He's going to come out, and when the bad guys come, 334 00:20:32,130 --> 00:20:35,350 he's going to defeat them for us, right? 335 00:20:35,350 --> 00:20:41,300 Of course! Don't worry and wait outside for a moment, ok? 336 00:20:50,900 --> 00:20:54,400 Unni! Why are you saying that to the kids? 337 00:20:55,160 --> 00:20:57,550 Even if they are kids, they need to know the truth. 338 00:20:57,600 --> 00:21:01,500 What if we stay like this, and dad gets prosecuted what will you do? 339 00:21:02,050 --> 00:21:04,300 Is there even a plan for our survival? 340 00:21:04,400 --> 00:21:06,600 Do you want to go to the orphanage altogether? 341 00:21:07,300 --> 00:21:08,800 That won't happen. 342 00:21:08,900 --> 00:21:12,400 I don't want that to happen also, but that's not how the situation is. 343 00:21:13,600 --> 00:21:15,300 Let me ask you something. 344 00:21:16,370 --> 00:21:20,430 The fact that our dad is a previous offender, is that true? 345 00:21:22,300 --> 00:21:26,850 He does have a previous record, but our dad is not a bad person! 346 00:21:26,900 --> 00:21:29,700 If a previous offender isn't bad, then what is? 347 00:21:30,600 --> 00:21:33,600 If it's true... then it's certain that he won't be freed. 348 00:21:33,600 --> 00:21:35,470 Unni! 349 00:21:35,510 --> 00:21:37,300 I know it better than you. 350 00:21:37,350 --> 00:21:40,160 My real father was like that, too! 351 00:21:40,160 --> 00:21:42,890 It's all over for us now. 352 00:21:59,500 --> 00:22:02,100 Kim Han Joo. You have a visitor. 353 00:22:11,220 --> 00:22:12,700 Baek Won! 354 00:22:12,700 --> 00:22:14,400 Dad... 355 00:22:15,000 --> 00:22:16,800 You.. what happened? 356 00:22:16,800 --> 00:22:19,800 Why aren't you at school but here? 357 00:22:19,800 --> 00:22:22,300 How can I go to school when you're here? 358 00:22:22,300 --> 00:22:26,160 I told you not to worry about me. 359 00:22:30,590 --> 00:22:31,950 What's the matter? 360 00:22:32,000 --> 00:22:34,100 Did something bad happen? 361 00:22:34,800 --> 00:22:36,000 No... 362 00:22:36,000 --> 00:22:38,100 Nothing happened. 363 00:22:38,100 --> 00:22:41,330 You didn't tell the kids that I'm here, right? 364 00:22:41,330 --> 00:22:42,710 No, I didn't. 365 00:22:42,710 --> 00:22:44,600 Good. You did a good job. 366 00:22:44,630 --> 00:22:47,500 Don't worry about me and go to school. 367 00:22:51,000 --> 00:22:53,600 Since we've got something precious, 368 00:22:53,600 --> 00:22:56,490 No one can do anything to your father. 369 00:22:57,500 --> 00:22:58,900 Dad. 370 00:22:59,700 --> 00:23:02,300 Do we really have to do this? 371 00:23:02,900 --> 00:23:04,700 To you... 372 00:23:04,700 --> 00:23:07,800 Are the fishermen more important to you than us? 373 00:23:07,800 --> 00:23:10,900 To us, you are the most precious. 374 00:23:10,900 --> 00:23:14,050 I don't want you to be hurt. 375 00:23:14,050 --> 00:23:17,100 Without you, I'm scared. 376 00:23:20,170 --> 00:23:22,470 If something bad happens to you, 377 00:23:22,500 --> 00:23:25,200 What do I tell the kids? 378 00:23:25,200 --> 00:23:26,600 Baek Won. 379 00:23:26,600 --> 00:23:28,700 Nothing bad will happen to Dad. 380 00:23:28,700 --> 00:23:31,000 Uk Jo uncle... 381 00:23:31,000 --> 00:23:35,600 he said you won't get out because you have prior convictions. 382 00:23:35,600 --> 00:23:38,300 I don't care what happens to other people. 383 00:23:38,300 --> 00:23:41,500 Dad. couldn't you just look to us, 384 00:23:41,500 --> 00:23:44,400 and don't fight them? 385 00:23:45,600 --> 00:23:49,500 Baek Won. Listen to my words right now. 386 00:23:50,300 --> 00:23:52,100 Like what Uncle Uk Jo said, 387 00:23:52,100 --> 00:23:54,500 I did do something wrong in the past. 388 00:23:54,500 --> 00:23:59,230 But... now I don't want to be a shameful father to you kids. 389 00:23:59,230 --> 00:24:02,230 If I give in to those people who were pair trawling, 390 00:24:02,230 --> 00:24:04,810 Father's going to be very embarrassed. 391 00:24:04,810 --> 00:24:06,200 A person, 392 00:24:06,200 --> 00:24:09,700 can not bother a weak person in order to live well for himself. 393 00:24:09,730 --> 00:24:10,760 Also, 394 00:24:10,760 --> 00:24:13,300 he shouldn't ignore it even after seeing it happen. 395 00:24:13,300 --> 00:24:17,680 If your father was like that, I wouldn't have been able to hold you guys in my arms. 396 00:24:18,520 --> 00:24:21,030 Do you understand me? 397 00:24:22,600 --> 00:24:24,720 I don't! 398 00:24:24,720 --> 00:24:28,440 You don't know how hard this is for me. 399 00:24:29,590 --> 00:24:31,460 Why can't you consider 400 00:24:31,530 --> 00:24:35,610 how we will be without you? 401 00:24:35,610 --> 00:24:37,600 I'm sorry. 402 00:24:37,600 --> 00:24:40,000 Just endure it for a little longer. 403 00:24:40,000 --> 00:24:43,460 What I'm doing is for the fishermen, but in the end, it's for all of us, too. 404 00:24:43,460 --> 00:24:46,100 We all have to live together. 405 00:24:47,800 --> 00:24:49,300 Baek Won. 406 00:24:49,300 --> 00:24:50,980 Even though, you are suffering, 407 00:24:50,980 --> 00:24:52,920 you have to go to school. 408 00:24:52,920 --> 00:24:54,600 Okay? 409 00:24:54,600 --> 00:24:57,000 I really hate you, dad. 410 00:24:57,800 --> 00:25:01,800 You made it so that I can't go to school and how can you tell me to go? 411 00:25:02,840 --> 00:25:06,360 I'm giving you too heavy of a luggage, aren't I? 412 00:25:07,100 --> 00:25:08,800 I'm sorry. 413 00:25:08,800 --> 00:25:11,100 I'm really sorry. 414 00:25:12,800 --> 00:25:14,800 I hate you, but 415 00:25:15,700 --> 00:25:18,900 I still love you, dad. 416 00:25:21,400 --> 00:25:23,800 I know, kiddo. 417 00:25:24,480 --> 00:25:26,920 I love you too. 418 00:25:29,400 --> 00:25:31,600 Don't cry. 419 00:25:42,100 --> 00:25:43,500 Are you sure? 420 00:25:43,500 --> 00:25:47,100 Even after the daughter went to visit him, he didn't give up the film? 421 00:25:48,710 --> 00:25:50,300 I got it. 422 00:25:50,300 --> 00:25:52,800 I'll take care of it. 423 00:26:07,200 --> 00:26:08,740 Get up. 424 00:26:09,800 --> 00:26:11,800 Get up I said. 425 00:26:12,200 --> 00:26:13,900 What's wrong? 426 00:26:18,900 --> 00:26:20,100 Jin Ki. 427 00:26:20,100 --> 00:26:22,500 What are you doing here? 428 00:26:22,500 --> 00:26:24,800 Are you sure that you don't have the film? 429 00:26:24,800 --> 00:26:26,400 I told you so. 430 00:26:26,400 --> 00:26:28,800 Jin Ki, I said I really don't know. 431 00:26:28,800 --> 00:26:31,310 I would be crazy not to hand it over to you. 432 00:26:31,350 --> 00:26:35,750 I've opposed Han Joo's doings from the start, believe me! 433 00:26:35,750 --> 00:26:36,920 I... 434 00:26:36,920 --> 00:26:40,800 would stand on your side since you take care of me. Why would I do anything useless? 435 00:26:40,800 --> 00:26:42,500 It's the truth. 436 00:26:42,500 --> 00:26:44,100 Then convince Han Joo and 437 00:26:44,100 --> 00:26:45,860 find out where the film is. 438 00:26:45,890 --> 00:26:46,820 Hey! 439 00:26:46,850 --> 00:26:49,310 Don't you know his personality? 440 00:26:49,310 --> 00:26:53,800 If he thinks he's right, he'll block his ears no matter what anyone says! 441 00:26:53,800 --> 00:26:56,690 With what skills would I be able to persuade him? 442 00:26:56,690 --> 00:26:58,900 That's your problem. 443 00:26:58,900 --> 00:27:03,010 Whether you threaten him or beg him, do what you can to get a hold of that film. 444 00:27:03,010 --> 00:27:04,700 If you can't fi 445 00:27:04,700 --> 00:27:08,000 You're warehouse work, you have to leave it, got it? 446 00:27:08,000 --> 00:27:10,860 J-Jin Ki. You can't do that. 447 00:27:10,860 --> 00:27:13,600 Because of your pair trawling, I can't even work on the seas! 448 00:27:13,600 --> 00:27:17,100 If you tell me not to do that as well, I might as well die. 449 00:27:17,100 --> 00:27:18,280 Then die. 450 00:27:18,280 --> 00:27:21,300 Jin Ki! 451 00:27:21,300 --> 00:27:24,600 There's... there's a way. 452 00:27:25,900 --> 00:27:28,500 To Han Joo... 453 00:27:29,600 --> 00:27:31,900 What's his weakest point? 454 00:27:49,100 --> 00:27:51,600 What's with you, kid? 455 00:27:52,600 --> 00:27:54,600 I apologize. I apologize! 456 00:27:54,600 --> 00:27:58,500 You're always late for class and now you're also late on a test day? Huh? 457 00:27:58,500 --> 00:28:01,800 That's because there's no difference whether I take the test or not, 458 00:28:01,800 --> 00:28:04,100 since I'm last anyways. 459 00:28:05,220 --> 00:28:07,160 The test paper is on the podium. 460 00:28:07,160 --> 00:28:09,390 Don't joke around and take it seriously. 461 00:28:09,390 --> 00:28:10,700 Yes! 462 00:28:10,740 --> 00:28:13,200 Aigoo. 463 00:28:29,000 --> 00:28:31,900 Ah, don't ask me for answers! 464 00:28:31,900 --> 00:28:34,100 I'll tell on the teacher. 465 00:28:35,400 --> 00:28:38,300 That's not it, man. 466 00:28:38,300 --> 00:28:42,110 Why didn't Baek Won come to school? 467 00:28:42,110 --> 00:28:45,200 Something happened at home. 468 00:28:45,200 --> 00:28:47,100 What happened? 469 00:28:53,680 --> 00:28:56,290 What? Why? 470 00:28:56,290 --> 00:28:59,100 Something about blocking the pair trawlers? 471 00:28:59,100 --> 00:29:02,810 Some gangsters came and it was a total chaos. 472 00:29:04,600 --> 00:29:08,300 Who's the one who began this bad situation? 473 00:29:08,300 --> 00:29:10,320 Did I order you to do the pair trawling? 474 00:29:10,320 --> 00:29:13,160 You've started this situation! 475 00:29:15,700 --> 00:29:19,600 Where are you going, man? Seo Do Young! Do Young! 476 00:29:33,200 --> 00:29:38,000 Hey, our Baek Won could even be a doctor on fish! 477 00:29:38,000 --> 00:29:40,800 Right? You couldn't imagine that I could raise that many? 478 00:29:40,830 --> 00:29:44,070 Oh, I am really surprised. 479 00:29:45,850 --> 00:29:47,800 I thought you were taking care of them just for fun, 480 00:29:47,800 --> 00:29:50,600 I didn't know you knew how to trap them as well. 481 00:29:50,660 --> 00:29:52,190 Just wait and watch. 482 00:29:52,220 --> 00:29:55,460 Later, I will run a much bigger fish farm. 483 00:29:55,460 --> 00:29:57,460 So I will earn lots of money and 484 00:29:57,510 --> 00:30:00,450 will let you do everything you want. 485 00:30:00,450 --> 00:30:01,310 Really? 486 00:30:01,310 --> 00:30:02,420 Of course! 487 00:30:02,420 --> 00:30:04,570 I'll even send you on a world tour. 488 00:30:04,570 --> 00:30:05,890 I'm quite greedy. 489 00:30:05,890 --> 00:30:08,500 Wah! 490 00:30:08,500 --> 00:30:12,200 Just hearing that makes me full! 491 00:30:15,300 --> 00:30:17,000 Baek Won. 492 00:30:17,000 --> 00:30:18,370 Your father... 493 00:30:18,370 --> 00:30:21,200 doesn't like you being too greedy. 494 00:30:21,200 --> 00:30:23,000 Why? 495 00:30:23,000 --> 00:30:25,900 Look at that ocean. 496 00:30:25,900 --> 00:30:27,200 The fish... 497 00:30:27,200 --> 00:30:29,550 when they're full, they don't eat each other. 498 00:30:29,570 --> 00:30:31,120 They're not greedy, 499 00:30:31,190 --> 00:30:34,280 and live together in harmony. 500 00:30:35,270 --> 00:30:36,860 Father wishes that Baek Won, 501 00:30:36,910 --> 00:30:39,330 instead of earning lots of money, 502 00:30:39,330 --> 00:30:42,100 would like it if you got along with people. 503 00:30:42,100 --> 00:30:45,200 Like how you're taking care of your brothers/sisters. 504 00:30:45,930 --> 00:30:49,190 Of course, since I am your daughter! 505 00:30:49,190 --> 00:30:52,580 Still, I will earn lots of money. 506 00:30:52,580 --> 00:30:55,400 I will earn and share it with people. 507 00:30:55,400 --> 00:30:58,900 Okay. You can do it. 508 00:31:01,240 --> 00:31:06,410 Father wants to do a lot of things for Baek Won, 509 00:31:06,410 --> 00:31:07,770 but sorry that I'm poor. 510 00:31:07,770 --> 00:31:11,100 Hey, you're not poor! 511 00:31:11,100 --> 00:31:13,530 There's so much love that you have given us! 512 00:31:13,530 --> 00:31:16,860 There's no one in this world as rich as you, dad. 513 00:31:16,860 --> 00:31:19,900 Okay, thank you. 514 00:31:41,150 --> 00:31:43,040 Baek Won! 515 00:31:50,740 --> 00:31:52,720 What are you doing here? 516 00:31:52,720 --> 00:31:55,880 I heard from Soo Pyo, and I stopped by your house. 517 00:31:56,780 --> 00:31:59,680 I heard that your dad got arrested. 518 00:32:01,490 --> 00:32:04,310 The reason that your father got arrested, 519 00:32:04,310 --> 00:32:08,440 Is it because of Golden Fisheries and the illegal fishing? 520 00:32:12,250 --> 00:32:14,090 Baek Won. 521 00:32:16,200 --> 00:32:19,040 All the fish have died. 522 00:32:21,820 --> 00:32:24,180 Why are they...? 523 00:32:24,180 --> 00:32:26,660 I was going to make food for the kids. 524 00:32:26,660 --> 00:32:30,010 I was going to sell these for money. 525 00:32:30,010 --> 00:32:33,910 The ahjummas at the market turned them over because I was selling them 526 00:32:33,930 --> 00:32:37,030 without paying to use the space to do business. 527 00:32:37,030 --> 00:32:38,970 Baek Won. 528 00:32:45,770 --> 00:32:48,750 What is dad going to do now... 529 00:32:48,750 --> 00:32:50,860 Dad. 530 00:33:17,510 --> 00:33:20,180 Han Joo is in trouble because of you. 531 00:33:20,180 --> 00:33:24,940 The old woman thinks that those kids are yours and Han Joo's. 532 00:33:24,940 --> 00:33:27,600 The illegal fishing is another thing. 533 00:33:46,520 --> 00:33:48,990 Why have you come here? 534 00:33:48,990 --> 00:33:51,100 I came here because of Kim Han Joo. 535 00:33:51,100 --> 00:33:54,160 I think you have misunderstood. 536 00:33:54,160 --> 00:33:55,230 Misunderstood? 537 00:33:55,230 --> 00:33:58,240 The kids you saw last time are not my kids. 538 00:33:58,240 --> 00:34:00,830 Kim Han Joo adopted those kids. 539 00:34:00,830 --> 00:34:04,410 So, release Kim Han Joo who is innocent. 540 00:34:04,410 --> 00:34:08,190 I did not misunderstand, but 541 00:34:08,190 --> 00:34:10,430 you did. 542 00:34:10,430 --> 00:34:16,920 The man, Kim Han Joo is not innocent. He is guilty of beating people up. That's why he was arrested. 543 00:34:16,920 --> 00:34:19,380 Of course, it's not a new thing. 544 00:34:19,380 --> 00:34:22,200 Smuggling, stealing, and child abduction. 545 00:34:22,200 --> 00:34:24,420 To such a person, violence should be trivial. 546 00:34:24,420 --> 00:34:26,050 So then, 547 00:34:26,050 --> 00:34:30,900 it wasn't enough for you to go to the police station and pressured them to put Kim Han Joo in jail? 548 00:34:30,900 --> 00:34:34,140 Did you have to go and turn the poor children's house upside down, too? 549 00:34:34,950 --> 00:34:37,560 There are kids who live there that range from a high schooler to a six year old. 550 00:34:37,560 --> 00:34:40,640 There are seven kids who are worrying about their dad. 551 00:34:40,640 --> 00:34:43,500 DId you have to ruin their house like that to let your anger out? 552 00:34:43,500 --> 00:34:45,880 Then why don't you go in 553 00:34:45,880 --> 00:34:48,850 and be their mother, and care for the guy in jail, too. 554 00:34:48,850 --> 00:34:52,010 - Mother-in-law! - Who's your mother-in-law! 555 00:34:52,010 --> 00:34:56,270 What about those times when you would come after me calling me Kang Jung Shim ssi? 556 00:34:56,270 --> 00:34:58,880 What about the time you were in rage yelling that you would seek revenge? 557 00:34:58,880 --> 00:35:00,790 That is my problem. 558 00:35:00,790 --> 00:35:04,460 Don't go around hurting people who have nothing to do with this problem. 559 00:35:04,460 --> 00:35:07,170 If that person goes to jail, 560 00:35:07,170 --> 00:35:11,560 - I am not going to just see that happen. - Oh, really. 561 00:35:11,560 --> 00:35:15,730 - So, you came here to threat me, huh? - It's not a threat, it's a request. 562 00:35:15,730 --> 00:35:18,510 This is not how you ask something from someone. 563 00:35:18,510 --> 00:35:24,270 You need to kneel down, rub your hands together, and show your tear, do you understand? 564 00:35:36,790 --> 00:35:38,920 What is it? 565 00:35:38,920 --> 00:35:41,010 Dad, 566 00:35:41,010 --> 00:35:44,130 do you know a person named Kim Han Joo? 567 00:35:46,290 --> 00:35:49,890 I heard what you and grandmother was saying. 568 00:35:49,890 --> 00:35:53,600 Because of grandmother's company, that man is arrested, right? 569 00:35:54,870 --> 00:35:56,700 It's none of your business. 570 00:35:56,700 --> 00:36:00,040 That person's daughter is in the same class as me. 571 00:36:00,040 --> 00:36:02,160 I know you're having a hard time, but 572 00:36:02,160 --> 00:36:05,540 can't you be more forceful with grandmother? 573 00:36:05,540 --> 00:36:08,700 Golden Fisheries was the one who did the wrong thing first. 574 00:36:10,590 --> 00:36:13,520 I thought you would understand me, but 575 00:36:13,520 --> 00:36:16,400 are you still saying naive things like that? 576 00:36:16,400 --> 00:36:18,490 You need to stay low right now. 577 00:36:18,490 --> 00:36:22,980 If it hurts only me, I can stand it. 578 00:36:22,980 --> 00:36:25,290 But, other people are unfairly getting hurt. 579 00:36:25,320 --> 00:36:27,350 There are seven kids that live in that house. 580 00:36:27,350 --> 00:36:29,580 They are being treated unfairly? 581 00:36:31,120 --> 00:36:35,830 Do you know why people are treated unfairly in this world? Because they have no power. 582 00:36:35,830 --> 00:36:39,250 - Dad. - If you want to help someone, get power first. 583 00:36:39,250 --> 00:36:43,290 Stop trying to budge in and later, get kicked out of this house. 584 00:36:43,290 --> 00:36:48,160 Then, you will be treated unfairly too. Do you understand? 585 00:36:48,940 --> 00:36:51,130 You may leave. 586 00:36:52,540 --> 00:36:54,530 Yes, it's me. 587 00:36:55,930 --> 00:36:59,280 Then, when can the ward office take action? 588 00:37:15,840 --> 00:37:20,420 - Baek Won Noona, are you going to school too? - Mm. 589 00:37:20,420 --> 00:37:22,490 Noona, 590 00:37:22,490 --> 00:37:25,770 when is dad coming out? 591 00:37:25,770 --> 00:37:27,520 I told you that he's going to come out soon. 592 00:37:27,520 --> 00:37:30,170 You said soon yesterday, too. 593 00:37:44,360 --> 00:37:46,390 Oh, this is the house. 594 00:37:53,840 --> 00:37:56,880 Your dad is Kim Han Joo, right? 595 00:37:56,880 --> 00:38:00,760 From today, you will be taken to an orphanage run by the ward office. 596 00:38:01,390 --> 00:38:04,500 What do you mean? Why are we going to the orphanage? 597 00:38:04,500 --> 00:38:09,930 Your dad is a criminal, so he lost his custodial rights to take care of you. 598 00:38:10,580 --> 00:38:11,830 Take the small kids first. 599 00:38:11,830 --> 00:38:14,970 Stop speaking nonsense. Our dad is going to come out soon. 600 00:38:14,970 --> 00:38:18,880 If you even lay a finger on the kids, I'm not going to just stand by. 601 00:38:18,880 --> 00:38:21,270 What you're doing is an interference of a public officer's duty. 602 00:38:21,270 --> 00:38:24,110 Do you want to go to jail like your dad? Move! 603 00:38:24,110 --> 00:38:27,610 Don't make me laugh! You'll never be able to take them! 604 00:38:29,680 --> 00:38:31,940 Oppa! 605 00:38:33,960 --> 00:38:35,480 No. 606 00:38:37,470 --> 00:38:41,200 Unni! 607 00:38:44,210 --> 00:38:45,640 How can you do this to us? 608 00:38:45,640 --> 00:38:47,710 Someone else will come to take you guys. 609 00:38:47,710 --> 00:38:49,980 Yeol Won! 610 00:38:49,980 --> 00:38:51,540 Baek Won..Baek.. 611 00:38:51,540 --> 00:38:54,820 Let this go! Kids, kids! 612 00:38:55,920 --> 00:38:57,140 Yeol Won! 613 00:38:57,140 --> 00:38:58,760 Noona! 614 00:38:58,760 --> 00:39:00,540 - Kids! - Kids! 615 00:39:00,540 --> 00:39:02,270 Kids... 616 00:39:05,540 --> 00:39:08,050 Dad, there is an emergency. 617 00:39:08,050 --> 00:39:09,470 Please wake up. 618 00:39:09,470 --> 00:39:12,700 Ow, I'm sick. Stop talking to me. 619 00:39:12,700 --> 00:39:17,700 People from ward office came and took the kids to the orphanages. 620 00:39:17,700 --> 00:39:20,470 I think I'm going to die. 621 00:39:20,470 --> 00:39:22,270 Oh my gosh, really! 622 00:39:34,950 --> 00:39:37,980 I'm the one who should die! 623 00:39:40,300 --> 00:39:42,620 I should die. 624 00:39:45,980 --> 00:39:48,130 Ow, stop. 625 00:39:48,130 --> 00:39:50,050 Oh my goodness. 626 00:39:50,480 --> 00:39:52,070 Kids! 627 00:39:52,660 --> 00:39:54,810 Kids! Kids! 628 00:39:54,810 --> 00:39:56,370 No, you can't! 629 00:39:56,370 --> 00:39:59,980 Kids! Open the door! 630 00:39:59,980 --> 00:40:02,810 Noona! 631 00:40:09,010 --> 00:40:10,910 Don't go! 632 00:40:10,910 --> 00:40:13,040 Noona! 633 00:40:13,040 --> 00:40:15,510 Open the door! 634 00:40:28,290 --> 00:40:29,970 The kids? 635 00:40:32,060 --> 00:40:33,860 Yes. 636 00:40:33,860 --> 00:40:37,520 They said you don't have the right to be their parent, so they took the kids away. 637 00:40:38,230 --> 00:40:42,460 What if you can't come out. What about the kids? 638 00:40:42,460 --> 00:40:46,360 To where? To which orphanage did they take them? 639 00:40:46,360 --> 00:40:48,580 Oppa went to find out, but 640 00:40:48,580 --> 00:40:51,030 I don't know. 641 00:40:51,710 --> 00:40:54,540 They said they are going to take us, too. 642 00:40:56,090 --> 00:40:58,010 Truthfully, 643 00:40:58,010 --> 00:41:01,230 the night before yesterday, the hoodlums came 644 00:41:01,230 --> 00:41:03,900 and turned our house upside down. 645 00:41:03,900 --> 00:41:07,130 Oppa tried to prevent them and got hurt. 646 00:41:07,130 --> 00:41:11,170 Baek Won, why didn't you tell me that yesterday. 647 00:41:11,170 --> 00:41:13,570 I didn't want you to worry. 648 00:41:13,570 --> 00:41:16,860 Oppa told me not to tell you. 649 00:41:27,550 --> 00:41:29,210 Dad. 650 00:41:40,010 --> 00:41:44,570 Baek Won, do you have the film? 651 00:41:44,570 --> 00:41:47,270 No. I gave it to the photo studio. 652 00:41:47,820 --> 00:41:49,360 Bring the film back. 653 00:41:49,360 --> 00:41:50,750 Why? 654 00:41:50,750 --> 00:41:54,630 You said with that you can protect what's important to you. 655 00:41:54,630 --> 00:41:59,300 I want to do that, but I can't lose you guys. 656 00:41:59,300 --> 00:42:03,940 No matter how important it is, how can I exchange it for you guys? 657 00:42:03,940 --> 00:42:06,120 Dad. 658 00:42:06,770 --> 00:42:11,750 It's okay. All we need is the film, then I can be released by tomorrow. 659 00:42:11,750 --> 00:42:13,900 I could bring our kids back. 660 00:42:13,900 --> 00:42:15,890 Don't worry. 661 00:42:21,430 --> 00:42:24,190 Sorry dad. 662 00:42:25,050 --> 00:42:31,700 I thought that you considered something else more important than us. 663 00:42:33,470 --> 00:42:35,750 I'm really sorry. 664 00:42:58,380 --> 00:43:02,430 Even when things are hard, she won't miss school if she could help it. 665 00:43:02,430 --> 00:43:04,820 I was worried because she was absent for two days. 666 00:43:04,820 --> 00:43:06,700 I see that such things happened at the home... 667 00:43:06,700 --> 00:43:11,960 Teacher, by any chance, is there anyone you know that could take care of me? 668 00:43:12,710 --> 00:43:16,500 I listen well, and if they have a baby, I can take care of the baby as well. 669 00:43:16,500 --> 00:43:19,000 If they're an elementary student, I can teach them as well! 670 00:43:19,000 --> 00:43:21,940 Well, I don't know... Suddenly a spot like that. 671 00:43:21,940 --> 00:43:25,330 If not, I can even help with school office work, too. 672 00:43:25,330 --> 00:43:28,140 Please let me sleep and eat here, teacher. 673 00:43:28,630 --> 00:43:31,680 I don't want to go to an orphanage, teacher. 674 00:43:34,760 --> 00:43:36,840 They took all the kids? 675 00:43:36,840 --> 00:43:38,520 Even Young Won? 676 00:43:38,560 --> 00:43:40,290 Who did this? 677 00:43:41,030 --> 00:43:43,700 They said they're from the ward office. 678 00:43:43,700 --> 00:43:47,430 The day before, some gangsters were going crazy about finding some film. 679 00:43:47,440 --> 00:43:49,770 I don't even know either. 680 00:43:50,800 --> 00:43:52,610 The ward office? 681 00:43:52,610 --> 00:43:54,560 Film? 682 00:43:59,690 --> 00:44:03,230 Bring the film to me first, then we can talk. 683 00:44:03,230 --> 00:44:06,970 If you can't retrieve the film either, 684 00:44:06,970 --> 00:44:12,010 The company's losses, everything, you will have to take responsibility for. 685 00:44:12,010 --> 00:44:15,160 Then, when can the ward office do something? 686 00:44:24,570 --> 00:44:27,270 Baek Won! Baek Won. 687 00:44:37,040 --> 00:44:38,320 What are you doing here? 688 00:44:38,320 --> 00:44:41,650 The kids... is it true they got taken to an orphanage? 689 00:44:42,510 --> 00:44:45,320 Answer me! Which orphanage were they taken to? 690 00:44:45,320 --> 00:44:48,320 I don't have time for you right now. Move. 691 00:44:48,320 --> 00:44:50,830 Young Won is a precious kid to me as well. 692 00:44:50,830 --> 00:44:54,090 He's the one kid at school who'll listen to me. 693 00:44:54,090 --> 00:44:55,600 I have the right to know as well! 694 00:44:55,600 --> 00:44:58,510 What are you going to do if you know? 695 00:44:58,510 --> 00:45:00,660 Let go. I have to go meet my dad. 696 00:45:24,790 --> 00:45:26,450 Why didn't you leave yet? 697 00:45:26,450 --> 00:45:29,870 Oh... this fell... 698 00:45:31,850 --> 00:45:34,770 I'll bring the kids back. So don't worry. 699 00:45:49,260 --> 00:45:52,900 So... all of the kids are going to an orphanage? 700 00:45:55,460 --> 00:45:58,640 Aigoo, why isn't it raining? 701 00:45:58,640 --> 00:46:04,060 I wish there was a thunderstorm and a lightning would strike me dead. 702 00:46:04,060 --> 00:46:07,960 They're not even your kids, so what are you being so sad about... 703 00:46:07,960 --> 00:46:13,080 To be honest, they're all just heavy baggage on top of Han Joo's back! 704 00:46:13,080 --> 00:46:18,480 He can stay in jail for a while and it'd be a great way for him to start fresh. 705 00:46:20,250 --> 00:46:22,740 This girl! Don't you have any affection? 706 00:46:22,740 --> 00:46:25,510 Aren't the kids... pitiful? 707 00:46:25,510 --> 00:46:27,920 You scared me. 708 00:46:27,920 --> 00:46:30,470 What are you being mad at me for! 709 00:46:34,800 --> 00:46:37,060 Are you mad? 710 00:46:38,400 --> 00:46:40,330 Don't be mad. 711 00:46:40,330 --> 00:46:43,990 It's not your problem, but you were so distraught. So I was just saying... 712 00:46:43,990 --> 00:46:47,940 Don't turnover my insides, without knowing my mind. 713 00:46:52,920 --> 00:46:55,090 Uk Jo oppa. 714 00:46:59,230 --> 00:47:01,150 O...ppa? 715 00:47:07,490 --> 00:47:12,170 This, I found out that it was really a brand bag! 716 00:47:12,170 --> 00:47:14,550 I really like this. 717 00:47:15,680 --> 00:47:18,340 Is there anything else like this? 718 00:47:23,450 --> 00:47:26,410 Of course there is, why wouldn't there be? 719 00:47:26,410 --> 00:47:30,880 I'm that... president, almost. 720 00:47:31,510 --> 00:47:33,450 Really? 721 00:47:42,400 --> 00:47:44,470 That's good. 722 00:47:49,010 --> 00:47:51,680 Kids. Hurry and let's leave. 723 00:47:51,680 --> 00:47:53,620 I said we're not leaving, so why are you like this? 724 00:47:53,620 --> 00:47:58,230 Until our father returns, we won't even step one foot out of here. 725 00:47:58,230 --> 00:47:59,850 Baek Won. 726 00:48:00,700 --> 00:48:01,840 What's wrong? 727 00:48:01,840 --> 00:48:03,900 Ahjumma... 728 00:48:03,900 --> 00:48:05,280 What's the matter? 729 00:48:05,280 --> 00:48:09,870 Since the guardian, Kim Han Joo has been deprived of their custody, we're here to move them to a shelter. 730 00:48:09,870 --> 00:48:11,460 What? 731 00:48:11,460 --> 00:48:13,350 I said that my dad is going to get out soon. 732 00:48:13,390 --> 00:48:15,820 We gave them the film, so he will return soon! 733 00:48:15,820 --> 00:48:21,140 That's their side of the story, we have to carry out requests from the police, since you guys are under-age. 734 00:48:21,140 --> 00:48:23,320 I am their guardian. 735 00:48:23,320 --> 00:48:25,910 I am the mother of these kids. 736 00:48:29,530 --> 00:48:31,340 It doesn't say anything like that on here. 737 00:48:31,340 --> 00:48:33,220 That kid just called you an Ahjumma. 738 00:48:33,220 --> 00:48:35,370 This Ahjumma, who are you lying to? 739 00:48:35,370 --> 00:48:38,820 And what about you guys? On whose orders are you doing this? 740 00:48:38,820 --> 00:48:42,840 Kim Han Joo is still at the police station and is yet to be prosecuted and tried. 741 00:48:42,840 --> 00:48:45,350 He could come out tomorrow, even! 742 00:48:45,350 --> 00:48:48,740 But on what grounds are you depriving him of custody? 743 00:48:48,740 --> 00:48:52,410 You two... try to take the kids with legal means. 744 00:48:52,410 --> 00:48:55,440 I will make you all leave your positions. 745 00:49:02,260 --> 00:49:04,430 Where are all the other kids? 746 00:49:04,430 --> 00:49:07,020 They got taken to the orphanage this morning. 747 00:49:07,020 --> 00:49:08,750 What did you say? 748 00:49:14,200 --> 00:49:15,860 It was your doing, right? 749 00:49:15,860 --> 00:49:18,500 You're the one who tore apart Baek Won's family, right? 750 00:49:18,500 --> 00:49:19,760 What are you saying? 751 00:49:19,760 --> 00:49:21,400 Don't try to act like you don't know. 752 00:49:21,400 --> 00:49:24,710 Just so you can get what you want, you've torn apart the weak! 753 00:49:24,710 --> 00:49:27,470 Hey, why are you like this? 754 00:49:27,470 --> 00:49:29,800 "Even if it's subservient and unfair, just clench your teeth and endure it"? 755 00:49:29,800 --> 00:49:32,570 Even with the sacrifice of my dead mother and I, was that not enough? 756 00:49:32,580 --> 00:49:35,140 What are you going to do with the power you've earned through that! 757 00:49:35,140 --> 00:49:36,490 Don't say nonsense and go inside. 758 00:49:36,490 --> 00:49:39,300 I have no intentions to live like you! 759 00:49:39,300 --> 00:49:43,580 Rather than getting power that way, I'd rather stand with the poor and the abused ones! 760 00:49:43,580 --> 00:49:45,780 You, dad, are the worst kind of coward! 761 00:49:45,780 --> 00:49:48,270 You even ripped the innocent kid's heart! 762 00:49:48,270 --> 00:49:51,470 You're a worse person than Grandma! 763 00:49:54,900 --> 00:49:58,010 Honey! Did he go crazy? 764 00:49:58,010 --> 00:50:00,970 Oh my. What? What about his grandma? 765 00:50:00,970 --> 00:50:06,110 Ahhh, come on mom. You know how he is when he gets pissed. 766 00:50:06,110 --> 00:50:08,560 When he's pissed, brother or dad..he doesn't care. 767 00:50:08,560 --> 00:50:10,760 He is just a nut case, that's all. 768 00:50:10,760 --> 00:50:13,810 Just how did his mother educate him to be like that anyway?!! 769 00:50:13,810 --> 00:50:16,380 Really! I think his mind musta gone WACKO! 770 00:50:16,380 --> 00:50:19,290 I'm sorry. It's my fault. 771 00:50:19,290 --> 00:50:21,340 Where is Mother-in-law? 772 00:50:37,290 --> 00:50:39,500 I will contact the police... 773 00:50:39,500 --> 00:50:41,790 to tell them we came to mutual agreement so they should release him. 774 00:50:41,790 --> 00:50:46,300 I already told the police to keep him incarcerated; there will be no agreement. 775 00:50:46,300 --> 00:50:47,250 Mother-In-Law! 776 00:50:47,250 --> 00:50:50,640 Since the evidence is gone, that's fine. 777 00:50:50,640 --> 00:50:54,980 Now, if he goes to prison, all will be well. 778 00:50:54,980 --> 00:50:57,630 Just because evidence dissapeared, not everything will be solved. 779 00:50:57,630 --> 00:50:59,900 Do you think the fishermen will just sit idle by? 780 00:50:59,900 --> 00:51:03,030 We can't stop them from talking. 781 00:51:03,030 --> 00:51:06,670 Since when were you afraid of those things? 782 00:51:06,670 --> 00:51:10,780 Didn't I tell you? Our company will take a big hit because of this. 783 00:51:10,780 --> 00:51:17,410 I guess your personal relationship with that Ex-con will also take a big hit as well, right? 784 00:51:17,410 --> 00:51:19,640 Just why in the world are you doing this? 785 00:51:19,640 --> 00:51:23,830 If only I received the film, you said you were going to settle with him. 786 00:51:23,830 --> 00:51:25,440 I never said that. 787 00:51:25,440 --> 00:51:26,440 Mother-In-Law! 788 00:51:26,440 --> 00:51:29,860 How dare you raise your voice?!! 789 00:51:32,970 --> 00:51:37,240 Yoon Young Hye, THAT THING(Ex-daughter in law) came to see me. 790 00:51:37,240 --> 00:51:38,560 What? 791 00:51:38,560 --> 00:51:43,740 That thing that killed my son...came to see me in purple rage, 792 00:51:43,740 --> 00:51:48,530 to ask that I release that Kim Han Joo. 793 00:51:50,890 --> 00:51:54,290 Even if I'm being buried.. 794 00:51:54,290 --> 00:51:56,010 I... 795 00:51:56,010 --> 00:51:59,610 will NOT do as that THING asked me. 796 00:52:07,400 --> 00:52:08,900 Baek Won! 797 00:52:08,900 --> 00:52:10,500 What's wrong? 798 00:52:11,150 --> 00:52:12,780 Ahjumma... 799 00:52:13,700 --> 00:52:16,000 Il Won, 800 00:52:16,000 --> 00:52:17,970 Il Won has... 801 00:52:24,200 --> 00:52:27,200 I like Baek Won noona the best. 802 00:52:27,210 --> 00:52:31,870 Whatever happens, my noona won't abandon me. 803 00:52:31,910 --> 00:52:35,790 I too, will never break apart from my noona. 804 00:52:35,790 --> 00:52:39,070 I would like it if my real mom was like her too. 805 00:52:40,720 --> 00:52:42,460 Baek Won. 806 00:52:42,500 --> 00:52:44,500 Ahjumma... 807 00:52:44,500 --> 00:52:45,750 The kids... 808 00:52:45,790 --> 00:52:48,100 they will return, right? 809 00:52:49,580 --> 00:52:52,330 Our Il Won... 810 00:52:52,330 --> 00:52:54,880 his body is too weak... 811 00:52:54,920 --> 00:52:57,260 and his stranger anxiety is bad as well, 812 00:52:57,260 --> 00:53:00,240 so he probably won't be able to get along with the kids very well. 813 00:53:00,240 --> 00:53:03,240 Our Young Won, Shib Won and Yeol Won... 814 00:53:03,240 --> 00:53:06,140 their real parents abandoned them. 815 00:53:08,840 --> 00:53:11,960 I can't let them get hurt again. 816 00:53:12,900 --> 00:53:14,290 The kids... 817 00:53:14,320 --> 00:53:17,090 will return, right? 818 00:53:18,610 --> 00:53:20,150 Yes. 819 00:53:20,210 --> 00:53:21,910 They will return. 820 00:53:21,910 --> 00:53:24,170 You said you gave them the film. 821 00:53:24,170 --> 00:53:27,300 Then your father will get released, too. 822 00:53:29,000 --> 00:53:31,970 They're probably looking for me. 823 00:53:33,580 --> 00:53:36,680 They won't be able to eat and be so nervous. 824 00:53:40,200 --> 00:53:41,940 Ahjumma... 825 00:53:43,820 --> 00:53:46,440 I am too scared. 826 00:53:47,070 --> 00:53:49,800 If I won't ever see the kids again... 827 00:53:49,820 --> 00:53:52,180 I'm too scared. 828 00:53:59,000 --> 00:54:00,800 It's okay. 829 00:54:01,660 --> 00:54:04,080 Everything will go fine. 830 00:54:05,180 --> 00:54:08,110 I will be by your side today. 831 00:54:09,500 --> 00:54:11,900 Don't worry. 832 00:54:27,000 --> 00:54:29,500 What are you saying? What do you mean I am being prosecuted? 833 00:54:29,500 --> 00:54:33,080 I gave you the film! You should've received it! 834 00:54:33,750 --> 00:54:36,020 The work got complicated. 835 00:54:37,110 --> 00:54:39,460 So why didn't you give it to me earlier? 836 00:54:39,490 --> 00:54:41,610 No. I have to get out. 837 00:54:41,610 --> 00:54:45,700 If I don't leave, my children will disperse! I have to leave. 838 00:54:45,700 --> 00:54:48,400 Let me out, Jin Ki. Huh!? 839 00:54:48,400 --> 00:54:51,180 You! You can influence the police. 840 00:54:51,180 --> 00:54:54,100 No, Jo Gwang Do works under you, I hear, 841 00:54:54,120 --> 00:54:58,050 You can tell him to make the injured people come to an agreement! 842 00:54:58,090 --> 00:55:00,580 It's out of my hands now. 843 00:55:00,600 --> 00:55:02,480 This is as Chairman Kang Jung Shim wishes. 844 00:55:02,520 --> 00:55:04,730 Then let me meet Chairman Kang Jung Shim. 845 00:55:04,770 --> 00:55:07,090 I'll go on my knees and beg. 846 00:55:07,100 --> 00:55:09,500 Jin Ki! You bastard! 847 00:55:09,500 --> 00:55:11,790 I have to get out I said! 848 00:55:11,790 --> 00:55:14,870 Please! Please let me get out, Jin Ki! 849 00:55:14,910 --> 00:55:17,740 Jin Ki! 850 00:55:29,520 --> 00:55:30,720 What are you saying? 851 00:55:30,750 --> 00:55:33,350 I got a call right now, and Han Joo... 852 00:55:33,380 --> 00:55:37,070 Your father, is going to be prosecuted, kid! 853 00:55:40,570 --> 00:55:43,500 Are you sure you returned the film? 854 00:55:43,500 --> 00:55:45,270 I did! 855 00:55:45,300 --> 00:55:46,750 I gave it to dad. 856 00:55:46,780 --> 00:55:49,630 And dad gave it to the police. 857 00:55:54,600 --> 00:55:56,300 Oppa. 858 00:56:12,880 --> 00:56:15,190 Why are you being like this? 859 00:56:16,300 --> 00:56:18,600 We gave him the film, but why is my dad getting prosecuted? 860 00:56:18,650 --> 00:56:21,000 The film is to be dealt with by Golden Fisheries. 861 00:56:21,000 --> 00:56:22,100 We still haven't come to an agreement. 862 00:56:22,100 --> 00:56:23,400 Agreements? 863 00:56:23,400 --> 00:56:25,290 3 men with injuries that can heal in three weeks, 864 00:56:25,290 --> 00:56:27,410 Two guys with their teeth taken out. 865 00:56:27,410 --> 00:56:29,800 Broken ribs, 866 00:56:29,800 --> 00:56:31,300 One guy. 867 00:56:32,790 --> 00:56:34,910 Hey, your dad has quite the skills. 868 00:56:34,960 --> 00:56:37,140 If he's got skills like those he has to be ready to pay the price. 869 00:56:37,190 --> 00:56:41,730 Those guys, will not be able to catch fish and have to remain hospitalized. 870 00:56:41,790 --> 00:56:45,170 Like your father I've earned some stars so I know. 871 00:56:45,210 --> 00:56:49,010 this thing being an ex-con really makes you feel dirty. 872 00:56:49,060 --> 00:56:50,650 No matter how unfair it is, 873 00:56:50,650 --> 00:56:53,610 The world's people all look at you with colored glasses. 874 00:56:53,610 --> 00:56:55,470 The prosecutors and judges, even more so. 875 00:56:55,520 --> 00:56:57,270 Then... 876 00:56:58,140 --> 00:57:00,730 let me meet that person. 877 00:57:01,420 --> 00:57:03,330 Do you have a lot of money? 878 00:57:03,350 --> 00:57:05,180 Have you thought about the settlement fees? 879 00:57:05,180 --> 00:57:08,310 I'll do whatever you say, 880 00:57:08,310 --> 00:57:11,210 so let me meet them first. 881 00:57:13,330 --> 00:57:17,590 Will you really do everything I ask you? 882 00:57:20,840 --> 00:57:24,310 Look here. I said you can't enter! 883 00:57:26,200 --> 00:57:29,300 It's fine. Get out. 884 00:57:30,700 --> 00:57:35,100 Do you have something to say, that you came all the way here? 885 00:57:43,190 --> 00:57:45,840 I am the person who did wrong. 886 00:57:45,840 --> 00:57:50,550 Everything is my fault, so let innocent Kim Han Joo out. 887 00:57:50,550 --> 00:57:54,140 I ask of you, chairman. 888 00:57:54,850 --> 00:57:58,650 You really are a crafty fox, indeed. 889 00:57:58,690 --> 00:58:01,580 You are making fun of me. Are you having fun? 890 00:58:01,580 --> 00:58:04,490 It's what you want. 891 00:58:04,490 --> 00:58:07,090 Kim Han Joo has to go home. 892 00:58:07,090 --> 00:58:09,000 Please don't connect him to me. 893 00:58:09,030 --> 00:58:11,910 Shut your mouth! 894 00:58:15,400 --> 00:58:20,400 Golden Fishery's Light and Shadow. 895 00:58:20,410 --> 00:58:22,240 You despicable, you... 896 00:58:22,240 --> 00:58:25,690 Getting down on your knees in front of me, asking me for the favor of releasing him. 897 00:58:25,730 --> 00:58:27,600 You plan it on one side with that bastard, 898 00:58:27,600 --> 00:58:29,100 and stab my back? 899 00:58:29,100 --> 00:58:31,100 Is this your revenge? 900 00:58:31,100 --> 00:58:33,880 No. This has nothing to do with me. 901 00:58:33,880 --> 00:58:35,170 It has nothing to do with Han Joo Oppa, either. 902 00:58:35,170 --> 00:58:37,790 Shut your mouth I said. What are you doing? 903 00:58:37,830 --> 00:58:40,050 Aren't you going to drag her out? 904 00:58:45,490 --> 00:58:47,730 Han Joo oppa isn't someone who will do this king of thing. 905 00:58:47,730 --> 00:58:49,990 He returned the film, so why would he do such a thing? 906 00:58:49,990 --> 00:58:52,140 Let that person out! 907 00:58:52,140 --> 00:58:57,800 Chairman. Chairman! Chairman! Chairman! 908 00:59:05,700 --> 00:59:08,700 Why are you like this? Are you crazy? 909 00:59:08,700 --> 00:59:10,550 Han Joo oppa is going to be prosecuted. 910 00:59:10,550 --> 00:59:12,040 Oppa, what are you doing? 911 00:59:12,040 --> 00:59:14,200 Get back to your senses! 912 00:59:14,200 --> 00:59:16,400 Everything is because of you, you know that? 913 00:59:16,400 --> 00:59:17,260 What did you say? 914 00:59:17,290 --> 00:59:19,880 I could've taken out Han Joo hyung with that film. 915 00:59:19,880 --> 00:59:23,750 But by your arrival here yesterday, you've messed everything up. 916 00:59:23,750 --> 00:59:25,260 Just why did you come here? 917 00:59:25,260 --> 00:59:26,680 No... I... 918 00:59:26,690 --> 00:59:28,310 The children were all scared, 919 00:59:28,350 --> 00:59:30,130 and I was going to solve Kang Jung Shim's misunderstandings! 920 00:59:30,130 --> 00:59:31,110 Misunderstanding? 921 00:59:31,110 --> 00:59:34,300 Do you not know how that old hag thinks of you? 922 00:59:34,300 --> 00:59:41,110 Seeing your face, hearing you breathe, would disgust her. And you would talk about Han Joo hyung to her? 923 00:59:41,110 --> 00:59:43,720 I clearly warned you. 924 00:59:43,760 --> 00:59:47,210 Take your mind off Han Joo hyung and only focus on your original goal! 925 00:59:47,210 --> 00:59:49,830 But because you didn't listen to me... 926 00:59:49,830 --> 00:59:54,080 Because of you, Han Joo hyung has to go to jail again, do you know that? 927 01:00:39,180 --> 01:00:41,030 Chairman! 928 01:00:41,720 --> 01:00:43,430 What is this? 929 01:00:43,430 --> 01:00:45,780 Chairman, please release my dad. 930 01:00:45,780 --> 01:00:48,220 We returned the film, but why aren't you letting him go? 931 01:00:48,220 --> 01:00:49,130 Move. 932 01:00:49,180 --> 01:00:50,310 Chairman! 933 01:00:50,360 --> 01:00:52,570 - Chairman, please listen to me! - Get out. 934 01:00:52,620 --> 01:00:53,890 - Get out. - Let me go. 935 01:00:53,890 --> 01:00:56,320 - Chairman! Chairman. - I told you to leave. 936 01:00:56,320 --> 01:00:59,110 - Chairman! - How many times do I have to tell you! Leave. 937 01:01:00,010 --> 01:01:02,020 She is still in front of our house? 938 01:01:02,020 --> 01:01:03,830 Since when was she there? 939 01:01:03,830 --> 01:01:05,700 It's been about 2 hours? 940 01:01:05,700 --> 01:01:09,430 No... she wanted to meet you, so she went wild, beating the door, 941 01:01:09,430 --> 01:01:12,900 I told Butler Han to oust her. 942 01:01:12,900 --> 01:01:14,200 Who are you talking about? 943 01:01:14,200 --> 01:01:15,550 Did you not see? 944 01:01:15,550 --> 01:01:17,880 Some little girl wants her father out of jail, 945 01:01:17,920 --> 01:01:21,220 and she's been waiting in front of our house since this afternoon. 946 01:01:37,800 --> 01:01:38,600 Ahjusshi. 947 01:01:38,600 --> 01:01:40,990 Please tell the Chairman this. 948 01:01:40,990 --> 01:01:43,920 If my dad doesn't get out, my siblings will all get taken away. 949 01:01:43,920 --> 01:01:47,320 I said to leave, why do you keep doing this? 950 01:02:03,200 --> 01:02:09,100 ♫ The moon is crying, the moon is crying ♫ 951 01:02:10,950 --> 01:02:12,590 You... 952 01:02:14,330 --> 01:02:19,950 ♫ I miss you, I miss you ♫ 953 01:02:20,000 --> 01:02:25,930 ♫ I'm crying by myself ♫ 954 01:02:37,100 --> 01:02:38,600 Golden Rainbow 955 01:02:38,660 --> 01:02:40,590 Must you have my Dad prosecuted? 956 01:02:40,660 --> 01:02:43,300 You loss, I will pay you back when I get older 957 01:02:43,350 --> 01:02:46,300 Chairman. What about my dad? What about my dad? 958 01:02:46,300 --> 01:02:47,300 Ahjumma... 959 01:02:47,300 --> 01:02:49,580 Don't worry. Believe in me. 960 01:02:49,620 --> 01:02:51,250 I'll be like your mom. 961 01:02:51,290 --> 01:02:52,370 Just choose one thing only. 962 01:02:52,370 --> 01:02:54,330 Are you going to take your revenge on Kang Jung Shim, 963 01:02:54,370 --> 01:02:56,790 ...or are you going to stay beside Han Joo hyung? 964 01:02:56,800 --> 01:02:58,300 Don't accuse an innocent person. 965 01:02:58,380 --> 01:03:00,450 That, I did that. 966 01:03:00,450 --> 01:03:04,470 Just dad... I wish just my dad would be warm to me 967 01:03:04,470 --> 01:03:05,940 Daddy! 968 01:03:06,000 --> 01:03:08,100 I'm sorry. I'm late, right? 969 01:03:08,260 --> 01:03:09,170 I'm sorry. 970 01:03:09,210 --> 01:03:11,800 There's been a problem with our work. 971 01:03:11,800 --> 01:03:14,280 Hyung, go to Japan this one time. 972 01:03:14,280 --> 01:03:16,530 - You by chance... - Yes. 973 01:03:16,530 --> 01:03:19,350 It's smuggling. 73802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.