Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Golden Rainbow
2
00:00:09,600 --> 00:00:11,570
Episode 5
3
00:00:17,700 --> 00:00:19,350
This is him?
4
00:00:19,350 --> 00:00:21,100
That's right, chairman.
5
00:00:24,040 --> 00:00:27,200
In our past lifetimes,
6
00:00:27,200 --> 00:00:29,800
you and I had lots of things put up with.
7
00:00:29,800 --> 00:00:31,720
Attention.
8
00:00:31,720 --> 00:00:34,300
Chairman Kang. What are you doing here?
9
00:00:34,300 --> 00:00:36,970
Oh. Chief Baek, it's been a long time.
10
00:00:36,970 --> 00:00:40,230
Please put that gangster behind bars!
11
00:00:40,250 --> 00:00:45,180
He interfered with my fishing operation,
and he's a gangster who uses violence on others.
12
00:00:45,180 --> 00:00:48,420
He also has a criminal record!
13
00:00:48,420 --> 00:00:53,670
Lock up this crazy animal behind bars again!
14
00:00:53,670 --> 00:00:55,600
Dad!
15
00:00:58,400 --> 00:01:00,000
Dad, what's with your face?
16
00:01:00,000 --> 00:01:02,400
Who did this?
17
00:01:04,180 --> 00:01:08,090
What are you doing?
Throw that beast in jail!
18
00:01:08,090 --> 00:01:11,080
Are you talking about my dad?
19
00:01:11,080 --> 00:01:13,700
Who are you, Grandma?
20
00:01:15,800 --> 00:01:17,900
Look here, chairman.
21
00:01:18,700 --> 00:01:21,800
Please don't talk like that in front of my kids.
22
00:01:21,800 --> 00:01:25,700
If you're going to put me in, bring the illegal pair trawlers and the people that hit me as well.
23
00:01:25,700 --> 00:01:27,500
I...
24
00:01:27,500 --> 00:01:32,000
..didn't come here to butt head with Ex-con like you.
25
00:01:32,000 --> 00:01:36,100
If it could have been handled with words, I wouldn't have come this far.
26
00:01:36,100 --> 00:01:39,270
Although in your eyes, people like me may seem like an animal,
27
00:01:39,270 --> 00:01:41,880
but the real animals...
28
00:01:41,880 --> 00:01:45,000
..are the ones who reap benefits even by killing others.
29
00:01:45,000 --> 00:01:50,000
Chief Baek! Must we continue to listen to this gibberish by this gangster?
30
00:01:50,100 --> 00:01:53,400
If there's anything to take care of in our company, I'll be responsible so,
31
00:01:53,400 --> 00:01:55,180
That gangster, please put him in jail!
32
00:01:55,200 --> 00:01:59,300
I got it. Lock him up and do a thorough investigation!
33
00:01:59,300 --> 00:02:01,000
How can you do this?
34
00:02:01,000 --> 00:02:02,500
What did my father do wrong to you to be doing this?
35
00:02:02,600 --> 00:02:05,600
Why are you leaving the pair trawlers alone and telling them to lock up our father?
36
00:02:05,600 --> 00:02:07,010
This isn't for kids to be dealing with.
37
00:02:07,010 --> 00:02:09,500
It's not something for you to be dealing with either.
38
00:02:09,500 --> 00:02:13,780
Who are you to call my father a gangster,
an ex-con, or an animal?
39
00:02:13,780 --> 00:02:15,700
Apologize to my dad.
40
00:02:15,700 --> 00:02:19,300
Then, I'll trust you and go.
41
00:02:19,300 --> 00:02:20,900
Where are you going?
42
00:02:20,900 --> 00:02:22,900
I told you to apologize to my dad!
43
00:02:22,900 --> 00:02:24,800
Move away, little kid.
44
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
I won't move.
I won't move until you apologize.
45
00:02:26,850 --> 00:02:29,300
What kind of girl is this?
46
00:02:29,300 --> 00:02:34,100
Huh? You're the same as your gangster father!
47
00:02:35,000 --> 00:02:36,700
Don't curse at my dad.
48
00:02:36,700 --> 00:02:40,400
My dad isn't a gangster nor an animal,
he's our father!
49
00:02:42,300 --> 00:02:45,000
Stop there! I told you to let my dad go!
50
00:02:45,000 --> 00:02:46,790
Baek Won.
51
00:02:49,490 --> 00:02:50,320
Just stop.
52
00:02:50,320 --> 00:02:52,550
You didn't do anything wrong, dad.
53
00:02:52,550 --> 00:02:54,600
So why are they locking only you up?
54
00:02:54,600 --> 00:02:57,470
Baek Won, just believe in me.
55
00:02:57,470 --> 00:02:59,500
I will get out soon.
56
00:02:59,500 --> 00:03:03,600
Even if those people are stronger than me,
as long as I have the truth...
57
00:03:03,600 --> 00:03:06,300
they can't keep me locked up for long.
58
00:03:12,210 --> 00:03:14,670
Your father won't come out of there.
59
00:03:14,670 --> 00:03:19,850
If he wants to leave soon, he'll have to settle with those injured men.
60
00:03:19,850 --> 00:03:21,500
It won't be easy.
61
00:03:21,500 --> 00:03:25,440
Are the injured men under Cho Gwang Doo?
62
00:03:25,440 --> 00:03:27,450
Yeah, you saw them before.
63
00:03:27,500 --> 00:03:30,300
Those guys are scarier than they look,
64
00:03:30,300 --> 00:03:33,200
they won't settle with you easily.
65
00:03:33,200 --> 00:03:36,800
For now, you need to see the Golden Fishery, who's behind this,
66
00:03:36,800 --> 00:03:38,700
and beg to them.
67
00:03:38,700 --> 00:03:42,790
Uncle!
My dad didn't do anything wrong, so why should he beg?
68
00:03:42,800 --> 00:03:44,500
They've done the biggest wrong!
69
00:03:44,500 --> 00:03:47,800
This girl, it's not a matter of who was right or wrong!
70
00:03:47,800 --> 00:03:51,900
This thing called law, is only on the side of the rich and powerful.
71
00:03:51,900 --> 00:03:54,570
But, what does your father have?
72
00:03:54,600 --> 00:03:56,900
All he has are three stars.
73
00:03:56,900 --> 00:03:59,300
Three times he was convicted and earned himself a ex-con title.
74
00:03:59,300 --> 00:04:03,000
In this situation, what is he going to do if he doesn't beg for forgiveness?
75
00:04:03,000 --> 00:04:05,600
He'll end up earning the fourth star.
76
00:04:05,600 --> 00:04:09,300
Aigoo... In the army, that would mean a promotion from a lieutenant general to a general.
77
00:04:09,300 --> 00:04:12,100
We should celebrate.
78
00:04:12,800 --> 00:04:16,500
Ah, but where is this child, Soo Pyo!
79
00:04:16,500 --> 00:04:20,080
I have to get him to buy me some medicine for my black eye.
80
00:04:26,900 --> 00:04:30,200
You really can't tell anyone.
81
00:04:30,200 --> 00:04:31,930
Okay?
82
00:04:32,000 --> 00:04:32,800
Okay.
83
00:04:32,800 --> 00:04:37,200
On Sunday, your big sister, Cheon Won, you have to tell her to come, got it?
84
00:04:37,200 --> 00:04:41,400
How many times do I have to tell you?
I got it.
85
00:04:41,400 --> 00:04:45,300
More than that, 'that' is really in there, right?
86
00:04:45,300 --> 00:04:47,200
You bastard.
87
00:04:47,840 --> 00:04:49,770
Follow me.
88
00:05:04,200 --> 00:05:07,400
Whoa! It's a Game Boy!
89
00:05:09,800 --> 00:05:12,900
Ah that. You have to put batteries in.
90
00:05:14,290 --> 00:05:16,890
Hyung, is there anything else?
91
00:05:16,900 --> 00:05:19,200
Oh, what about tamagotchi games?
92
00:05:19,200 --> 00:05:22,020
Forget it, man. Don't be greedy.
93
00:05:24,100 --> 00:05:28,000
I'm really telling you this. Keep this a secret. Okay?
94
00:05:28,000 --> 00:05:30,100
- I said okay already.
- It's really a secret.
95
00:05:30,100 --> 00:05:32,600
I said okay!
96
00:05:37,400 --> 00:05:39,100
I can't do it like that.
97
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Mother-in-law.
98
00:05:40,100 --> 00:05:43,200
The rumors about us among fishermen are bad..
99
00:05:43,200 --> 00:05:45,800
We must obtain the film and let him go.
100
00:05:45,800 --> 00:05:49,100
Who's the one who created this bad situation from the start?
101
00:05:49,100 --> 00:05:51,200
Did I order you to do the pair trawling?
102
00:05:51,200 --> 00:05:52,800
You began this situation!
103
00:05:52,800 --> 00:05:57,200
You know very well that we had to do anything to prevent the company's bankruptcy.
104
00:05:57,200 --> 00:05:58,880
The situation is different now.
105
00:05:58,880 --> 00:06:01,850
We extinguished the urgent fire, and there's no particular reason
106
00:06:01,850 --> 00:06:03,980
for us to forcibly put a man in jail and damage our corporate's reputation.
107
00:06:03,980 --> 00:06:06,600
Just be honest,
108
00:06:06,610 --> 00:06:09,010
and say that you want to free that man.
109
00:06:09,010 --> 00:06:11,590
Aren't you on his side?
110
00:06:11,590 --> 00:06:13,290
It's not like that, Mother-in-law.
111
00:06:13,320 --> 00:06:15,560
Why are you like this!?
112
00:06:15,560 --> 00:06:19,300
If that man goes to jail or not, why do you care?
113
00:06:19,300 --> 00:06:21,620
When that man ran into Mom the other day,
114
00:06:21,620 --> 00:06:24,100
I told you about how rude he was!
115
00:06:24,100 --> 00:06:26,900
Honey, it's not something to think about so emotionally,
116
00:06:26,900 --> 00:06:32,680
If we put that man in jail, he's going to publicize our pair trawling situation to the papers, stations, and everything.
117
00:06:32,680 --> 00:06:37,420
Mother-in-law, I'm doing this because I'm afraid the public opinion will worsen and our company will suffer.
118
00:06:37,420 --> 00:06:39,720
Our company is still on thin ice..
119
00:06:39,720 --> 00:06:43,590
If the bank or our investors change their mind, we don't know what could happen.
120
00:06:45,200 --> 00:06:47,700
If that's so,
121
00:06:47,700 --> 00:06:50,870
..bring the film before me first, then we can talk.
122
00:06:50,870 --> 00:06:54,260
In the case that you can't recover the film,
123
00:06:54,260 --> 00:06:56,080
the company's losses,
124
00:06:56,080 --> 00:07:00,120
all of it, you have to take responsibility.
125
00:07:00,120 --> 00:07:04,130
I got it. I will bring it.
126
00:07:11,180 --> 00:07:13,150
Where's the film?
127
00:07:13,150 --> 00:07:15,760
This doesn't solve this problem.
128
00:07:15,760 --> 00:07:20,930
Do you want to leave your children and go to jail this way again?
129
00:07:20,930 --> 00:07:24,000
Who did you give it to? Where is it?
130
00:07:24,000 --> 00:07:26,390
Stop the net dragging..
131
00:07:26,390 --> 00:07:30,450
AND financially compensate the fishermen , Then, I'll give the film to you.
132
00:07:30,450 --> 00:07:34,000
That old woman told you she won't do that!
133
00:07:34,000 --> 00:07:37,730
Hyung, if you do this,
you'll get hurt and I also will get hurt.
134
00:07:37,730 --> 00:07:39,100
Let's live together well, hyung.
135
00:07:39,100 --> 00:07:43,800
The one who started the pair trawling is you.
You be responsible for it.
136
00:07:43,800 --> 00:07:46,100
Are you really going to do be like this?
137
00:07:46,100 --> 00:07:49,550
Do you want to end things with me like this?
138
00:07:49,550 --> 00:07:51,200
I don't want to abandon you.
139
00:07:51,230 --> 00:07:54,390
I never once abandoned you.
140
00:07:54,400 --> 00:07:57,900
This time, you've done something by yourself that you shouldn't have.
141
00:07:57,900 --> 00:07:59,420
While tricking me too.
142
00:07:59,500 --> 00:08:00,300
Hyung!
143
00:08:00,300 --> 00:08:04,100
Jin Ki, I know it's hard right now under your Mother-in-law.
144
00:08:04,100 --> 00:08:07,800
This time, you must bear that suffering.
145
00:08:07,800 --> 00:08:10,100
Let's live well, Jin Ki.
146
00:08:34,200 --> 00:08:36,700
Baek Won. Believe in me.
147
00:08:36,700 --> 00:08:40,780
Even if those people have more strength,
as long as I have the truth...
148
00:08:40,780 --> 00:08:43,420
and because of that, they won't be able to keep me locked up for long.
149
00:08:48,200 --> 00:08:52,100
Keep it. Don't tell anybody.
150
00:08:52,100 --> 00:08:53,800
Ever.
151
00:08:56,360 --> 00:08:58,100
Noona!
152
00:08:59,180 --> 00:09:02,600
Noona, Il Won hyung is crying.
153
00:09:11,700 --> 00:09:14,100
Il Won! What's wrong?
154
00:09:15,060 --> 00:09:17,460
Noona!
155
00:09:17,460 --> 00:09:21,100
I told him I wanted to play this just once,
156
00:09:21,100 --> 00:09:23,290
but he's not giving me a chance.
157
00:09:23,290 --> 00:09:26,500
I too, want to play that game!
158
00:09:26,500 --> 00:09:28,410
What is it?
159
00:09:28,410 --> 00:09:31,070
Yeol Won, let him play once.
160
00:09:32,100 --> 00:09:33,360
Hey, Kim Yeol Won!
161
00:09:33,360 --> 00:09:36,000
Aish! Because of you, I couldn't break the record again!
162
00:09:36,000 --> 00:09:38,620
Stop whining! So unfortunate!
163
00:09:38,650 --> 00:09:41,130
What dare you talk like that!
164
00:09:41,130 --> 00:09:42,830
Where did you get that from?
165
00:09:42,830 --> 00:09:45,400
Soo Pyo hyung...
166
00:09:45,400 --> 00:09:47,600
lent it to me.
167
00:09:47,600 --> 00:09:50,420
Why did he lend that kind of stuff...
168
00:09:50,420 --> 00:09:52,770
Then it's not yours either. So let him play it.
169
00:09:52,770 --> 00:09:55,180
I don't want to! He doesn't even know how to play.
170
00:09:55,180 --> 00:09:57,100
He will break it!
171
00:09:57,100 --> 00:10:01,100
No, I can do it!
172
00:10:01,160 --> 00:10:03,810
Me too!
173
00:10:19,300 --> 00:10:22,300
What are you all doing here?
174
00:10:22,300 --> 00:10:23,700
Where's the film?
175
00:10:23,760 --> 00:10:24,700
What do you mean?
176
00:10:24,700 --> 00:10:28,180
The film that Kim Han Joo took a picture of the pair trawling with!
177
00:10:28,200 --> 00:10:32,400
That's something Han Joo would know.
So why are you coming here for me?
178
00:10:35,300 --> 00:10:38,400
Aigoo! Aigoo! My leg.
179
00:10:38,430 --> 00:10:40,220
Hey, search him.
180
00:10:42,900 --> 00:10:47,400
Why are you doing this?
181
00:10:50,400 --> 00:10:52,300
What's wrong?
182
00:10:52,300 --> 00:10:53,500
Who are you all?
183
00:10:53,500 --> 00:10:55,600
Search around the house.
184
00:10:57,600 --> 00:10:59,300
Stop please...
185
00:10:59,300 --> 00:11:00,800
Aigoo!
186
00:11:05,700 --> 00:11:08,600
Who are you all?
What are you doing at my house?
187
00:11:08,600 --> 00:11:10,200
Hey, move.
188
00:11:10,200 --> 00:11:11,100
Unni!
189
00:11:11,100 --> 00:11:12,600
Shib Won.
190
00:11:12,600 --> 00:11:14,300
Don't touch my books!
191
00:11:15,010 --> 00:11:16,010
Unni!
192
00:11:16,100 --> 00:11:18,300
Hey, drag them out.
193
00:11:19,300 --> 00:11:21,100
Shib Won!
194
00:11:26,700 --> 00:11:28,600
Shib Won!
195
00:11:33,200 --> 00:11:36,100
My stuff!
196
00:11:38,370 --> 00:11:39,850
Father.
197
00:11:39,890 --> 00:11:42,050
Father. Father. Are you okay?
198
00:11:42,100 --> 00:11:45,200
Aigoo, Soo Pyo. I'm dying.
199
00:11:45,200 --> 00:11:47,430
Don't be such a baby and get up.
200
00:11:47,430 --> 00:11:49,600
Where is the film?
201
00:11:52,200 --> 00:11:55,900
Boss Cho... I really don't know.
202
00:11:55,900 --> 00:11:58,910
Han Joo. Ask Han Joo, okay?
203
00:11:58,910 --> 00:12:00,700
I really don't know where it is!
204
00:12:00,700 --> 00:12:03,000
This guy, seriously until the end.
205
00:12:03,000 --> 00:12:05,400
You were the only one with him at the scene.
206
00:12:05,400 --> 00:12:06,300
Well--
207
00:12:06,300 --> 00:12:08,100
Stop.
208
00:12:08,100 --> 00:12:11,200
If you keep doing this, I'm going to report this to the police.
209
00:12:11,200 --> 00:12:13,600
Unni, call the police.
210
00:12:13,600 --> 00:12:15,640
Report us?
211
00:12:15,700 --> 00:12:17,700
Try it.
212
00:12:18,800 --> 00:12:23,790
On our side, there are 6 people lying in the hospital because they got hit by your father. Also,
213
00:12:23,790 --> 00:12:26,970
Do you think they'll believe an ex-convict?
214
00:12:27,000 --> 00:12:31,200
Hey search this girl, too. She seems suspicious.
215
00:12:31,200 --> 00:12:33,500
What are you doing!?
216
00:12:35,500 --> 00:12:36,180
Man Won...
217
00:12:36,180 --> 00:12:37,940
Oppa.
218
00:12:39,800 --> 00:12:42,950
I went to see you at the night club.
219
00:12:42,950 --> 00:12:44,600
But what are you doing here?
220
00:12:44,600 --> 00:12:47,100
Aigoo, you did?
221
00:12:47,100 --> 00:12:49,430
Why did you go to see me?
222
00:12:49,430 --> 00:12:52,490
Do you have the film?
223
00:12:52,490 --> 00:12:55,500
I went to ask for a settlemet with the injured people.
224
00:12:55,500 --> 00:12:59,610
If you're a man, don't be so petty and bother the kids.
225
00:12:59,610 --> 00:13:01,300
Settle this with me.
226
00:13:01,300 --> 00:13:04,100
Look at this young boy talk.
227
00:13:05,200 --> 00:13:06,500
Fine.
228
00:13:06,500 --> 00:13:11,100
Let's see if this boy has the skills to be called a man.
229
00:13:13,300 --> 00:13:15,680
Don't, oppa.
230
00:13:15,680 --> 00:13:18,160
Stay with the kids.
231
00:13:30,200 --> 00:13:31,800
This is fun.
232
00:14:00,800 --> 00:14:02,900
233
00:14:05,400 --> 00:14:07,600
Stop please.
234
00:14:15,100 --> 00:14:16,700
Don't touch my little sister.
235
00:14:16,700 --> 00:14:19,500
Then hand over the film.
236
00:14:21,910 --> 00:14:23,830
You have it, right?
237
00:14:23,830 --> 00:14:25,800
Didn't you visit your father?
238
00:14:25,800 --> 00:14:27,760
I don't know what you're talking about.
239
00:14:27,800 --> 00:14:29,900
Really?
240
00:14:33,200 --> 00:14:35,300
If I do this, will you remember?
241
00:14:35,300 --> 00:14:37,400
Stop.
242
00:14:37,400 --> 00:14:40,100
That film...
243
00:14:43,400 --> 00:14:45,200
Hello?
244
00:14:46,800 --> 00:14:48,100
Yes, Director.
245
00:14:48,100 --> 00:14:49,400
How is it going?
246
00:14:49,430 --> 00:14:54,610
We didn't find it yet, but we have the kids.
So we will find it soon.
247
00:14:54,610 --> 00:14:59,790
You can stop now. That'll be enough for the father at the police station to understand .
248
00:14:59,790 --> 00:15:04,100
Don't go overboard and create another problem.
249
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Are you okay, oppa?
250
00:15:18,000 --> 00:15:20,400
You really don't need to go to the hospital?
251
00:15:20,400 --> 00:15:23,400
I'm fine. So go take care of the kids.
252
00:15:23,430 --> 00:15:25,300
They must have been really surprised.
253
00:15:25,400 --> 00:15:27,100
I'm sorry, oppa.
254
00:15:27,770 --> 00:15:29,900
Actually,
255
00:15:30,540 --> 00:15:32,750
the film, I have it.
256
00:15:32,750 --> 00:15:34,890
What!?
257
00:15:37,200 --> 00:15:41,700
Earlier, dad gave it to me at the police station.
258
00:15:41,700 --> 00:15:44,310
He told me not to tell anybody,
259
00:15:44,310 --> 00:15:47,140
but when you were getting hit earlier--
260
00:15:49,700 --> 00:15:50,900
You did a good job.
261
00:15:50,900 --> 00:15:55,100
If it's something they're needing so hastily, that could become dad's weapon.
262
00:15:55,100 --> 00:15:59,300
But what happens if dad can't come out, as Uk Jo uncle has said?
263
00:15:59,300 --> 00:16:03,300
What's with this film that we should take this kind of treatment?
264
00:16:03,300 --> 00:16:05,000
Dad is really too much.
265
00:16:05,010 --> 00:16:08,410
Father's not someone who would do things without any thought.
266
00:16:08,410 --> 00:16:12,000
Visit him tomorrow and ask what we should do.
267
00:16:12,000 --> 00:16:15,900
If you feel uneasy about holding it, take it to a studio and have it developed.
268
00:16:15,930 --> 00:16:19,700
Oppa, you're not going to come with me to see dad?
269
00:16:19,700 --> 00:16:22,890
With my face like this, how can I?
270
00:16:22,930 --> 00:16:26,870
Baek Won, let's keep this a secret from dad today.
271
00:16:26,870 --> 00:16:30,070
If he finds out, he's going to be really worried.
272
00:16:37,000 --> 00:16:38,800
Is there rice at home?
273
00:16:38,800 --> 00:16:43,000
Honestly, not much.
274
00:16:43,000 --> 00:16:47,800
The money that dad gave me before, it's almost gone.
275
00:16:47,800 --> 00:16:50,670
We have to pay the electric and other utility bills as well.
276
00:16:50,670 --> 00:16:54,500
We have to buy Il Won and Young Won shoes too.
277
00:16:54,500 --> 00:16:57,000
I really want dad to get out of there fast.
278
00:16:57,010 --> 00:17:00,510
Go outside. I'm really worried about the kids.
279
00:17:05,750 --> 00:17:07,800
Hyung, what's wrong?
280
00:17:07,800 --> 00:17:10,200
My crayons are ruined!
281
00:17:10,200 --> 00:17:15,200
After Dad bought these for me, I haven't even used it yet.
282
00:17:15,200 --> 00:17:18,390
My headband is broken, too.
283
00:17:18,400 --> 00:17:22,300
Good thing I held this in my hand.
284
00:17:22,300 --> 00:17:24,990
Hey, in all this mess, are you happy that you were able to save that?
285
00:17:24,990 --> 00:17:28,100
Our big brother even got hit!
286
00:17:30,600 --> 00:17:33,100
What's wrong?
287
00:17:43,300 --> 00:17:44,900
Ahjumma...
288
00:17:44,900 --> 00:17:49,800
Baek Won! What's the matter? Did something happen?
289
00:18:05,500 --> 00:18:08,100
It's so early in the morning, what's wrong?
290
00:18:08,700 --> 00:18:13,800
Han Joo oppa... I heard he got arrested by the police, because of Golden Fishery!
291
00:18:13,800 --> 00:18:16,000
Why didn't you tell me these things?
292
00:18:16,000 --> 00:18:18,300
Why didn't you tell me you met Han Joo hyung?
293
00:18:18,300 --> 00:18:21,200
There's no reason for me to report my daily life to you.
294
00:18:21,200 --> 00:18:24,870
When you first came here, did you forget what you told me?
295
00:18:24,870 --> 00:18:27,300
When I mentioned Han Joo Hyung,
296
00:18:27,300 --> 00:18:32,500
you're the one who said the only thing you see in front of your eyes was Kang Jung Shim.
297
00:18:32,500 --> 00:18:34,500
Why are you forgetting your goal and faltering?
298
00:18:34,500 --> 00:18:35,900
I've never forgotten my goal.
299
00:18:35,900 --> 00:18:42,140
Someone that hasn't forgotten went to a firework show with Han Joo hyung and his children and got caught by the hag?
300
00:18:42,700 --> 00:18:45,500
The reason Han Joo Hyung is in trouble is because of you.
301
00:18:45,500 --> 00:18:49,940
Because that old hag thinks those children are yours and Han Joo hyung's.
302
00:18:49,940 --> 00:18:52,600
The pair trawling situation is second.
303
00:18:52,600 --> 00:18:56,440
That makes no sense! How can that be...
304
00:18:56,470 --> 00:18:59,350
I will take care of Han Joo, so don't interfere.
305
00:18:59,400 --> 00:19:01,880
If at all possible, don't meet with him either.
306
00:19:01,880 --> 00:19:05,100
It's all for Han Joo.
307
00:19:06,760 --> 00:19:09,850
The smuggling business, it will this week.
308
00:19:09,900 --> 00:19:13,300
At the latest, we'll receive shipment by this weekend.
309
00:19:13,300 --> 00:19:16,500
Until then, forget about Han Joo.
310
00:19:23,900 --> 00:19:27,400
Young Won today, you have to
follow your oldest noona, okay?
311
00:19:27,400 --> 00:19:30,000
Why? Are you not going to school?
312
00:19:30,000 --> 00:19:32,620
I have to stop by to see dad.
313
00:19:32,620 --> 00:19:35,200
I want to see him too...
314
00:19:35,200 --> 00:19:38,850
Me too! I'm going to see him.
I don't want to go to school.
315
00:19:38,890 --> 00:19:41,090
It's because I have to talk to him about something.
316
00:19:41,090 --> 00:19:44,600
He will come back, so you can see him then.
317
00:19:44,640 --> 00:19:47,000
Unni. I ask of you to take care of them.
318
00:19:47,000 --> 00:19:49,600
Do you think dad can get out?
319
00:19:50,370 --> 00:19:52,430
Unni... why are you saying such obvious thing?
320
00:19:52,500 --> 00:19:54,790
I heard Uncle Uk Jo talking yesterday.
321
00:19:54,790 --> 00:19:57,320
That those men who came to our house yesterday are not your regular gangsters,
322
00:19:57,320 --> 00:19:59,400
and behind them, they got Golden Fishery.
323
00:19:59,400 --> 00:20:02,900
How can dad get out of that situation after messing with people like that?
324
00:20:02,900 --> 00:20:03,700
Unni!
325
00:20:03,700 --> 00:20:05,250
Then dad's not getting out of there?
326
00:20:05,250 --> 00:20:07,700
Until when is he going to stay with the police?
327
00:20:07,700 --> 00:20:08,800
You guys stay out.
328
00:20:08,800 --> 00:20:10,300
I don't want to. I need to hear this too!
329
00:20:10,300 --> 00:20:12,200
If I tell you to get out, then get out!
330
00:20:12,220 --> 00:20:16,350
What's with the rage? For a person who came last into our household.
331
00:20:16,400 --> 00:20:20,200
Shib Won. Take Young Won and wait outside.
332
00:20:23,940 --> 00:20:29,510
Noona. Is it true that dad is getting out of there?
333
00:20:29,510 --> 00:20:32,130
He's going to come out, and when the bad guys come,
334
00:20:32,130 --> 00:20:35,350
he's going to defeat them for us, right?
335
00:20:35,350 --> 00:20:41,300
Of course! Don't worry and wait outside for a moment, ok?
336
00:20:50,900 --> 00:20:54,400
Unni! Why are you saying that to the kids?
337
00:20:55,160 --> 00:20:57,550
Even if they are kids, they need to know the truth.
338
00:20:57,600 --> 00:21:01,500
What if we stay like this, and dad gets prosecuted what will you do?
339
00:21:02,050 --> 00:21:04,300
Is there even a plan for our survival?
340
00:21:04,400 --> 00:21:06,600
Do you want to go to the orphanage altogether?
341
00:21:07,300 --> 00:21:08,800
That won't happen.
342
00:21:08,900 --> 00:21:12,400
I don't want that to happen also, but that's not how the situation is.
343
00:21:13,600 --> 00:21:15,300
Let me ask you something.
344
00:21:16,370 --> 00:21:20,430
The fact that our dad is a previous offender, is that true?
345
00:21:22,300 --> 00:21:26,850
He does have a previous record, but our dad is not a bad person!
346
00:21:26,900 --> 00:21:29,700
If a previous offender isn't bad, then what is?
347
00:21:30,600 --> 00:21:33,600
If it's true... then it's certain that he won't be freed.
348
00:21:33,600 --> 00:21:35,470
Unni!
349
00:21:35,510 --> 00:21:37,300
I know it better than you.
350
00:21:37,350 --> 00:21:40,160
My real father was like that, too!
351
00:21:40,160 --> 00:21:42,890
It's all over for us now.
352
00:21:59,500 --> 00:22:02,100
Kim Han Joo. You have a visitor.
353
00:22:11,220 --> 00:22:12,700
Baek Won!
354
00:22:12,700 --> 00:22:14,400
Dad...
355
00:22:15,000 --> 00:22:16,800
You.. what happened?
356
00:22:16,800 --> 00:22:19,800
Why aren't you at school but here?
357
00:22:19,800 --> 00:22:22,300
How can I go to school when you're here?
358
00:22:22,300 --> 00:22:26,160
I told you not to worry about me.
359
00:22:30,590 --> 00:22:31,950
What's the matter?
360
00:22:32,000 --> 00:22:34,100
Did something bad happen?
361
00:22:34,800 --> 00:22:36,000
No...
362
00:22:36,000 --> 00:22:38,100
Nothing happened.
363
00:22:38,100 --> 00:22:41,330
You didn't tell the kids that I'm here, right?
364
00:22:41,330 --> 00:22:42,710
No, I didn't.
365
00:22:42,710 --> 00:22:44,600
Good. You did a good job.
366
00:22:44,630 --> 00:22:47,500
Don't worry about me and go to school.
367
00:22:51,000 --> 00:22:53,600
Since we've got something precious,
368
00:22:53,600 --> 00:22:56,490
No one can do anything to your father.
369
00:22:57,500 --> 00:22:58,900
Dad.
370
00:22:59,700 --> 00:23:02,300
Do we really have to do this?
371
00:23:02,900 --> 00:23:04,700
To you...
372
00:23:04,700 --> 00:23:07,800
Are the fishermen more important to you than us?
373
00:23:07,800 --> 00:23:10,900
To us, you are the most precious.
374
00:23:10,900 --> 00:23:14,050
I don't want you to be hurt.
375
00:23:14,050 --> 00:23:17,100
Without you, I'm scared.
376
00:23:20,170 --> 00:23:22,470
If something bad happens to you,
377
00:23:22,500 --> 00:23:25,200
What do I tell the kids?
378
00:23:25,200 --> 00:23:26,600
Baek Won.
379
00:23:26,600 --> 00:23:28,700
Nothing bad will happen to Dad.
380
00:23:28,700 --> 00:23:31,000
Uk Jo uncle...
381
00:23:31,000 --> 00:23:35,600
he said you won't get out because you have prior convictions.
382
00:23:35,600 --> 00:23:38,300
I don't care what happens to other people.
383
00:23:38,300 --> 00:23:41,500
Dad. couldn't you just look to us,
384
00:23:41,500 --> 00:23:44,400
and don't fight them?
385
00:23:45,600 --> 00:23:49,500
Baek Won. Listen to my words right now.
386
00:23:50,300 --> 00:23:52,100
Like what Uncle Uk Jo said,
387
00:23:52,100 --> 00:23:54,500
I did do something wrong in the past.
388
00:23:54,500 --> 00:23:59,230
But... now I don't want to be a shameful father to you kids.
389
00:23:59,230 --> 00:24:02,230
If I give in to those people who were pair trawling,
390
00:24:02,230 --> 00:24:04,810
Father's going to be very embarrassed.
391
00:24:04,810 --> 00:24:06,200
A person,
392
00:24:06,200 --> 00:24:09,700
can not bother a weak person in order to live well for himself.
393
00:24:09,730 --> 00:24:10,760
Also,
394
00:24:10,760 --> 00:24:13,300
he shouldn't ignore it even after seeing it happen.
395
00:24:13,300 --> 00:24:17,680
If your father was like that, I wouldn't have been able to hold you guys in my arms.
396
00:24:18,520 --> 00:24:21,030
Do you understand me?
397
00:24:22,600 --> 00:24:24,720
I don't!
398
00:24:24,720 --> 00:24:28,440
You don't know how hard this is for me.
399
00:24:29,590 --> 00:24:31,460
Why can't you consider
400
00:24:31,530 --> 00:24:35,610
how we will be without you?
401
00:24:35,610 --> 00:24:37,600
I'm sorry.
402
00:24:37,600 --> 00:24:40,000
Just endure it for a little longer.
403
00:24:40,000 --> 00:24:43,460
What I'm doing is for the fishermen, but in the end, it's for all of us, too.
404
00:24:43,460 --> 00:24:46,100
We all have to live together.
405
00:24:47,800 --> 00:24:49,300
Baek Won.
406
00:24:49,300 --> 00:24:50,980
Even though, you are suffering,
407
00:24:50,980 --> 00:24:52,920
you have to go to school.
408
00:24:52,920 --> 00:24:54,600
Okay?
409
00:24:54,600 --> 00:24:57,000
I really hate you, dad.
410
00:24:57,800 --> 00:25:01,800
You made it so that I can't go to school and how can you tell me to go?
411
00:25:02,840 --> 00:25:06,360
I'm giving you too heavy of a luggage, aren't I?
412
00:25:07,100 --> 00:25:08,800
I'm sorry.
413
00:25:08,800 --> 00:25:11,100
I'm really sorry.
414
00:25:12,800 --> 00:25:14,800
I hate you, but
415
00:25:15,700 --> 00:25:18,900
I still love you, dad.
416
00:25:21,400 --> 00:25:23,800
I know, kiddo.
417
00:25:24,480 --> 00:25:26,920
I love you too.
418
00:25:29,400 --> 00:25:31,600
Don't cry.
419
00:25:42,100 --> 00:25:43,500
Are you sure?
420
00:25:43,500 --> 00:25:47,100
Even after the daughter went to visit him, he didn't give up the film?
421
00:25:48,710 --> 00:25:50,300
I got it.
422
00:25:50,300 --> 00:25:52,800
I'll take care of it.
423
00:26:07,200 --> 00:26:08,740
Get up.
424
00:26:09,800 --> 00:26:11,800
Get up I said.
425
00:26:12,200 --> 00:26:13,900
What's wrong?
426
00:26:18,900 --> 00:26:20,100
Jin Ki.
427
00:26:20,100 --> 00:26:22,500
What are you doing here?
428
00:26:22,500 --> 00:26:24,800
Are you sure that you don't have the film?
429
00:26:24,800 --> 00:26:26,400
I told you so.
430
00:26:26,400 --> 00:26:28,800
Jin Ki, I said I really don't know.
431
00:26:28,800 --> 00:26:31,310
I would be crazy not to hand it over to you.
432
00:26:31,350 --> 00:26:35,750
I've opposed Han Joo's doings from the start, believe me!
433
00:26:35,750 --> 00:26:36,920
I...
434
00:26:36,920 --> 00:26:40,800
would stand on your side since you take care of me. Why would I do anything useless?
435
00:26:40,800 --> 00:26:42,500
It's the truth.
436
00:26:42,500 --> 00:26:44,100
Then convince Han Joo and
437
00:26:44,100 --> 00:26:45,860
find out where the film is.
438
00:26:45,890 --> 00:26:46,820
Hey!
439
00:26:46,850 --> 00:26:49,310
Don't you know his personality?
440
00:26:49,310 --> 00:26:53,800
If he thinks he's right, he'll block his ears no matter what anyone says!
441
00:26:53,800 --> 00:26:56,690
With what skills would I be able to persuade him?
442
00:26:56,690 --> 00:26:58,900
That's your problem.
443
00:26:58,900 --> 00:27:03,010
Whether you threaten him or beg him, do what you can to get a hold of that film.
444
00:27:03,010 --> 00:27:04,700
If you can't fi
445
00:27:04,700 --> 00:27:08,000
You're warehouse work, you have to leave it, got it?
446
00:27:08,000 --> 00:27:10,860
J-Jin Ki. You can't do that.
447
00:27:10,860 --> 00:27:13,600
Because of your pair trawling, I can't even work on the seas!
448
00:27:13,600 --> 00:27:17,100
If you tell me not to do that as well, I might as well die.
449
00:27:17,100 --> 00:27:18,280
Then die.
450
00:27:18,280 --> 00:27:21,300
Jin Ki!
451
00:27:21,300 --> 00:27:24,600
There's... there's a way.
452
00:27:25,900 --> 00:27:28,500
To Han Joo...
453
00:27:29,600 --> 00:27:31,900
What's his weakest point?
454
00:27:49,100 --> 00:27:51,600
What's with you, kid?
455
00:27:52,600 --> 00:27:54,600
I apologize. I apologize!
456
00:27:54,600 --> 00:27:58,500
You're always late for class and now you're also late on a test day? Huh?
457
00:27:58,500 --> 00:28:01,800
That's because there's no difference whether I take the test or not,
458
00:28:01,800 --> 00:28:04,100
since I'm last anyways.
459
00:28:05,220 --> 00:28:07,160
The test paper is on the podium.
460
00:28:07,160 --> 00:28:09,390
Don't joke around and take it seriously.
461
00:28:09,390 --> 00:28:10,700
Yes!
462
00:28:10,740 --> 00:28:13,200
Aigoo.
463
00:28:29,000 --> 00:28:31,900
Ah, don't ask me for answers!
464
00:28:31,900 --> 00:28:34,100
I'll tell on the teacher.
465
00:28:35,400 --> 00:28:38,300
That's not it, man.
466
00:28:38,300 --> 00:28:42,110
Why didn't Baek Won come to school?
467
00:28:42,110 --> 00:28:45,200
Something happened at home.
468
00:28:45,200 --> 00:28:47,100
What happened?
469
00:28:53,680 --> 00:28:56,290
What? Why?
470
00:28:56,290 --> 00:28:59,100
Something about blocking the pair trawlers?
471
00:28:59,100 --> 00:29:02,810
Some gangsters came and it was a total chaos.
472
00:29:04,600 --> 00:29:08,300
Who's the one who began this bad situation?
473
00:29:08,300 --> 00:29:10,320
Did I order you to do the pair trawling?
474
00:29:10,320 --> 00:29:13,160
You've started this situation!
475
00:29:15,700 --> 00:29:19,600
Where are you going, man?
Seo Do Young! Do Young!
476
00:29:33,200 --> 00:29:38,000
Hey, our Baek Won could even be a doctor on fish!
477
00:29:38,000 --> 00:29:40,800
Right? You couldn't imagine that I could raise that many?
478
00:29:40,830 --> 00:29:44,070
Oh, I am really surprised.
479
00:29:45,850 --> 00:29:47,800
I thought you were taking care of them just for fun,
480
00:29:47,800 --> 00:29:50,600
I didn't know you knew how to trap them as well.
481
00:29:50,660 --> 00:29:52,190
Just wait and watch.
482
00:29:52,220 --> 00:29:55,460
Later, I will run a much bigger fish farm.
483
00:29:55,460 --> 00:29:57,460
So I will earn lots of money and
484
00:29:57,510 --> 00:30:00,450
will let you do everything you want.
485
00:30:00,450 --> 00:30:01,310
Really?
486
00:30:01,310 --> 00:30:02,420
Of course!
487
00:30:02,420 --> 00:30:04,570
I'll even send you on a world tour.
488
00:30:04,570 --> 00:30:05,890
I'm quite greedy.
489
00:30:05,890 --> 00:30:08,500
Wah!
490
00:30:08,500 --> 00:30:12,200
Just hearing that makes me full!
491
00:30:15,300 --> 00:30:17,000
Baek Won.
492
00:30:17,000 --> 00:30:18,370
Your father...
493
00:30:18,370 --> 00:30:21,200
doesn't like you being too greedy.
494
00:30:21,200 --> 00:30:23,000
Why?
495
00:30:23,000 --> 00:30:25,900
Look at that ocean.
496
00:30:25,900 --> 00:30:27,200
The fish...
497
00:30:27,200 --> 00:30:29,550
when they're full, they don't eat each other.
498
00:30:29,570 --> 00:30:31,120
They're not greedy,
499
00:30:31,190 --> 00:30:34,280
and live together in harmony.
500
00:30:35,270 --> 00:30:36,860
Father wishes that Baek Won,
501
00:30:36,910 --> 00:30:39,330
instead of earning lots of money,
502
00:30:39,330 --> 00:30:42,100
would like it if you got along with people.
503
00:30:42,100 --> 00:30:45,200
Like how you're taking care of your brothers/sisters.
504
00:30:45,930 --> 00:30:49,190
Of course, since I am your daughter!
505
00:30:49,190 --> 00:30:52,580
Still, I will earn lots of money.
506
00:30:52,580 --> 00:30:55,400
I will earn and share it with people.
507
00:30:55,400 --> 00:30:58,900
Okay. You can do it.
508
00:31:01,240 --> 00:31:06,410
Father wants to do a lot of things for Baek Won,
509
00:31:06,410 --> 00:31:07,770
but sorry that I'm poor.
510
00:31:07,770 --> 00:31:11,100
Hey, you're not poor!
511
00:31:11,100 --> 00:31:13,530
There's so much love that you have given us!
512
00:31:13,530 --> 00:31:16,860
There's no one in this world as rich as you, dad.
513
00:31:16,860 --> 00:31:19,900
Okay, thank you.
514
00:31:41,150 --> 00:31:43,040
Baek Won!
515
00:31:50,740 --> 00:31:52,720
What are you doing here?
516
00:31:52,720 --> 00:31:55,880
I heard from Soo Pyo, and I stopped by your house.
517
00:31:56,780 --> 00:31:59,680
I heard that your dad got arrested.
518
00:32:01,490 --> 00:32:04,310
The reason that your father got arrested,
519
00:32:04,310 --> 00:32:08,440
Is it because of Golden Fisheries and the illegal fishing?
520
00:32:12,250 --> 00:32:14,090
Baek Won.
521
00:32:16,200 --> 00:32:19,040
All the fish have died.
522
00:32:21,820 --> 00:32:24,180
Why are they...?
523
00:32:24,180 --> 00:32:26,660
I was going to make food for the kids.
524
00:32:26,660 --> 00:32:30,010
I was going to sell these for money.
525
00:32:30,010 --> 00:32:33,910
The ahjummas at the market turned them over because I was selling them
526
00:32:33,930 --> 00:32:37,030
without paying to use the space to do business.
527
00:32:37,030 --> 00:32:38,970
Baek Won.
528
00:32:45,770 --> 00:32:48,750
What is dad going to do now...
529
00:32:48,750 --> 00:32:50,860
Dad.
530
00:33:17,510 --> 00:33:20,180
Han Joo is in trouble because of you.
531
00:33:20,180 --> 00:33:24,940
The old woman thinks that those kids are yours and Han Joo's.
532
00:33:24,940 --> 00:33:27,600
The illegal fishing is another thing.
533
00:33:46,520 --> 00:33:48,990
Why have you come here?
534
00:33:48,990 --> 00:33:51,100
I came here because of Kim Han Joo.
535
00:33:51,100 --> 00:33:54,160
I think you have misunderstood.
536
00:33:54,160 --> 00:33:55,230
Misunderstood?
537
00:33:55,230 --> 00:33:58,240
The kids you saw last time are not my kids.
538
00:33:58,240 --> 00:34:00,830
Kim Han Joo adopted those kids.
539
00:34:00,830 --> 00:34:04,410
So, release Kim Han Joo who is innocent.
540
00:34:04,410 --> 00:34:08,190
I did not misunderstand, but
541
00:34:08,190 --> 00:34:10,430
you did.
542
00:34:10,430 --> 00:34:16,920
The man, Kim Han Joo is not innocent. He is guilty of beating people up. That's why he was arrested.
543
00:34:16,920 --> 00:34:19,380
Of course, it's not a new thing.
544
00:34:19,380 --> 00:34:22,200
Smuggling, stealing, and child abduction.
545
00:34:22,200 --> 00:34:24,420
To such a person, violence should be trivial.
546
00:34:24,420 --> 00:34:26,050
So then,
547
00:34:26,050 --> 00:34:30,900
it wasn't enough for you to go to the police station and pressured them to put Kim Han Joo in jail?
548
00:34:30,900 --> 00:34:34,140
Did you have to go and turn the poor children's house upside down, too?
549
00:34:34,950 --> 00:34:37,560
There are kids who live there that range from a high schooler to a six year old.
550
00:34:37,560 --> 00:34:40,640
There are seven kids who are worrying about their dad.
551
00:34:40,640 --> 00:34:43,500
DId you have to ruin their house like that
to let your anger out?
552
00:34:43,500 --> 00:34:45,880
Then why don't you go in
553
00:34:45,880 --> 00:34:48,850
and be their mother, and care for the guy in jail, too.
554
00:34:48,850 --> 00:34:52,010
- Mother-in-law!
- Who's your mother-in-law!
555
00:34:52,010 --> 00:34:56,270
What about those times when you would come after me calling me Kang Jung Shim ssi?
556
00:34:56,270 --> 00:34:58,880
What about the time you were in rage yelling that you would seek revenge?
557
00:34:58,880 --> 00:35:00,790
That is my problem.
558
00:35:00,790 --> 00:35:04,460
Don't go around hurting people who have nothing to do with this problem.
559
00:35:04,460 --> 00:35:07,170
If that person goes to jail,
560
00:35:07,170 --> 00:35:11,560
- I am not going to just see that happen.
- Oh, really.
561
00:35:11,560 --> 00:35:15,730
- So, you came here to threat me, huh?
- It's not a threat, it's a request.
562
00:35:15,730 --> 00:35:18,510
This is not how you ask something from someone.
563
00:35:18,510 --> 00:35:24,270
You need to kneel down, rub your hands together, and show your tear, do you understand?
564
00:35:36,790 --> 00:35:38,920
What is it?
565
00:35:38,920 --> 00:35:41,010
Dad,
566
00:35:41,010 --> 00:35:44,130
do you know a person named Kim Han Joo?
567
00:35:46,290 --> 00:35:49,890
I heard what you and grandmother was saying.
568
00:35:49,890 --> 00:35:53,600
Because of grandmother's company,
that man is arrested, right?
569
00:35:54,870 --> 00:35:56,700
It's none of your business.
570
00:35:56,700 --> 00:36:00,040
That person's daughter is in the same class as me.
571
00:36:00,040 --> 00:36:02,160
I know you're having a hard time, but
572
00:36:02,160 --> 00:36:05,540
can't you be more forceful with grandmother?
573
00:36:05,540 --> 00:36:08,700
Golden Fisheries was the one who did the wrong thing first.
574
00:36:10,590 --> 00:36:13,520
I thought you would understand me, but
575
00:36:13,520 --> 00:36:16,400
are you still saying naive things like that?
576
00:36:16,400 --> 00:36:18,490
You need to stay low right now.
577
00:36:18,490 --> 00:36:22,980
If it hurts only me, I can stand it.
578
00:36:22,980 --> 00:36:25,290
But, other people are unfairly getting hurt.
579
00:36:25,320 --> 00:36:27,350
There are seven kids that live in that house.
580
00:36:27,350 --> 00:36:29,580
They are being treated unfairly?
581
00:36:31,120 --> 00:36:35,830
Do you know why people are treated unfairly in this world? Because they have no power.
582
00:36:35,830 --> 00:36:39,250
- Dad.
- If you want to help someone, get power first.
583
00:36:39,250 --> 00:36:43,290
Stop trying to budge in and later, get kicked out of this house.
584
00:36:43,290 --> 00:36:48,160
Then, you will be treated unfairly too. Do you understand?
585
00:36:48,940 --> 00:36:51,130
You may leave.
586
00:36:52,540 --> 00:36:54,530
Yes, it's me.
587
00:36:55,930 --> 00:36:59,280
Then, when can the ward office take action?
588
00:37:15,840 --> 00:37:20,420
- Baek Won Noona, are you going to school too?
- Mm.
589
00:37:20,420 --> 00:37:22,490
Noona,
590
00:37:22,490 --> 00:37:25,770
when is dad coming out?
591
00:37:25,770 --> 00:37:27,520
I told you that he's going to come out soon.
592
00:37:27,520 --> 00:37:30,170
You said soon yesterday, too.
593
00:37:44,360 --> 00:37:46,390
Oh, this is the house.
594
00:37:53,840 --> 00:37:56,880
Your dad is Kim Han Joo, right?
595
00:37:56,880 --> 00:38:00,760
From today, you will be taken to an orphanage run by the ward office.
596
00:38:01,390 --> 00:38:04,500
What do you mean? Why are we going to the orphanage?
597
00:38:04,500 --> 00:38:09,930
Your dad is a criminal, so he lost his custodial rights to take care of you.
598
00:38:10,580 --> 00:38:11,830
Take the small kids first.
599
00:38:11,830 --> 00:38:14,970
Stop speaking nonsense. Our dad is going to
come out soon.
600
00:38:14,970 --> 00:38:18,880
If you even lay a finger on the kids, I'm not going to just stand by.
601
00:38:18,880 --> 00:38:21,270
What you're doing is an interference of a public officer's duty.
602
00:38:21,270 --> 00:38:24,110
Do you want to go to jail like your dad? Move!
603
00:38:24,110 --> 00:38:27,610
Don't make me laugh! You'll never be able to take them!
604
00:38:29,680 --> 00:38:31,940
Oppa!
605
00:38:33,960 --> 00:38:35,480
No.
606
00:38:37,470 --> 00:38:41,200
Unni!
607
00:38:44,210 --> 00:38:45,640
How can you do this to us?
608
00:38:45,640 --> 00:38:47,710
Someone else will come to take you guys.
609
00:38:47,710 --> 00:38:49,980
Yeol Won!
610
00:38:49,980 --> 00:38:51,540
Baek Won..Baek..
611
00:38:51,540 --> 00:38:54,820
Let this go! Kids, kids!
612
00:38:55,920 --> 00:38:57,140
Yeol Won!
613
00:38:57,140 --> 00:38:58,760
Noona!
614
00:38:58,760 --> 00:39:00,540
- Kids!
- Kids!
615
00:39:00,540 --> 00:39:02,270
Kids...
616
00:39:05,540 --> 00:39:08,050
Dad, there is an emergency.
617
00:39:08,050 --> 00:39:09,470
Please wake up.
618
00:39:09,470 --> 00:39:12,700
Ow, I'm sick. Stop talking to me.
619
00:39:12,700 --> 00:39:17,700
People from ward office came and took the kids to the orphanages.
620
00:39:17,700 --> 00:39:20,470
I think I'm going to die.
621
00:39:20,470 --> 00:39:22,270
Oh my gosh, really!
622
00:39:34,950 --> 00:39:37,980
I'm the one who should die!
623
00:39:40,300 --> 00:39:42,620
I should die.
624
00:39:45,980 --> 00:39:48,130
Ow, stop.
625
00:39:48,130 --> 00:39:50,050
Oh my goodness.
626
00:39:50,480 --> 00:39:52,070
Kids!
627
00:39:52,660 --> 00:39:54,810
Kids! Kids!
628
00:39:54,810 --> 00:39:56,370
No, you can't!
629
00:39:56,370 --> 00:39:59,980
Kids! Open the door!
630
00:39:59,980 --> 00:40:02,810
Noona!
631
00:40:09,010 --> 00:40:10,910
Don't go!
632
00:40:10,910 --> 00:40:13,040
Noona!
633
00:40:13,040 --> 00:40:15,510
Open the door!
634
00:40:28,290 --> 00:40:29,970
The kids?
635
00:40:32,060 --> 00:40:33,860
Yes.
636
00:40:33,860 --> 00:40:37,520
They said you don't have the right to be their parent, so they took the kids away.
637
00:40:38,230 --> 00:40:42,460
What if you can't come out. What about the kids?
638
00:40:42,460 --> 00:40:46,360
To where? To which orphanage did they take them?
639
00:40:46,360 --> 00:40:48,580
Oppa went to find out, but
640
00:40:48,580 --> 00:40:51,030
I don't know.
641
00:40:51,710 --> 00:40:54,540
They said they are going to take us, too.
642
00:40:56,090 --> 00:40:58,010
Truthfully,
643
00:40:58,010 --> 00:41:01,230
the night before yesterday, the hoodlums came
644
00:41:01,230 --> 00:41:03,900
and turned our house upside down.
645
00:41:03,900 --> 00:41:07,130
Oppa tried to prevent them and got hurt.
646
00:41:07,130 --> 00:41:11,170
Baek Won, why didn't you tell me that yesterday.
647
00:41:11,170 --> 00:41:13,570
I didn't want you to worry.
648
00:41:13,570 --> 00:41:16,860
Oppa told me not to tell you.
649
00:41:27,550 --> 00:41:29,210
Dad.
650
00:41:40,010 --> 00:41:44,570
Baek Won, do you have the film?
651
00:41:44,570 --> 00:41:47,270
No. I gave it to the photo studio.
652
00:41:47,820 --> 00:41:49,360
Bring the film back.
653
00:41:49,360 --> 00:41:50,750
Why?
654
00:41:50,750 --> 00:41:54,630
You said with that you can protect
what's important to you.
655
00:41:54,630 --> 00:41:59,300
I want to do that, but I can't lose you guys.
656
00:41:59,300 --> 00:42:03,940
No matter how important it is,
how can I exchange it for you guys?
657
00:42:03,940 --> 00:42:06,120
Dad.
658
00:42:06,770 --> 00:42:11,750
It's okay. All we need is the film, then I can be released by tomorrow.
659
00:42:11,750 --> 00:42:13,900
I could bring our kids back.
660
00:42:13,900 --> 00:42:15,890
Don't worry.
661
00:42:21,430 --> 00:42:24,190
Sorry dad.
662
00:42:25,050 --> 00:42:31,700
I thought that you considered something else more important than us.
663
00:42:33,470 --> 00:42:35,750
I'm really sorry.
664
00:42:58,380 --> 00:43:02,430
Even when things are hard, she won't miss school if she could help it.
665
00:43:02,430 --> 00:43:04,820
I was worried because she was absent for two days.
666
00:43:04,820 --> 00:43:06,700
I see that such things happened at the home...
667
00:43:06,700 --> 00:43:11,960
Teacher, by any chance, is there anyone you know that could take care of me?
668
00:43:12,710 --> 00:43:16,500
I listen well, and if they have a baby, I can take care of the baby as well.
669
00:43:16,500 --> 00:43:19,000
If they're an elementary student, I can teach them as well!
670
00:43:19,000 --> 00:43:21,940
Well, I don't know... Suddenly a spot like that.
671
00:43:21,940 --> 00:43:25,330
If not, I can even help with school office work, too.
672
00:43:25,330 --> 00:43:28,140
Please let me sleep and eat here, teacher.
673
00:43:28,630 --> 00:43:31,680
I don't want to go to an orphanage, teacher.
674
00:43:34,760 --> 00:43:36,840
They took all the kids?
675
00:43:36,840 --> 00:43:38,520
Even Young Won?
676
00:43:38,560 --> 00:43:40,290
Who did this?
677
00:43:41,030 --> 00:43:43,700
They said they're from the ward office.
678
00:43:43,700 --> 00:43:47,430
The day before, some gangsters were going crazy about finding some film.
679
00:43:47,440 --> 00:43:49,770
I don't even know either.
680
00:43:50,800 --> 00:43:52,610
The ward office?
681
00:43:52,610 --> 00:43:54,560
Film?
682
00:43:59,690 --> 00:44:03,230
Bring the film to me first, then we can talk.
683
00:44:03,230 --> 00:44:06,970
If you can't retrieve the film either,
684
00:44:06,970 --> 00:44:12,010
The company's losses, everything, you will have to take responsibility for.
685
00:44:12,010 --> 00:44:15,160
Then, when can the ward office do something?
686
00:44:24,570 --> 00:44:27,270
Baek Won! Baek Won.
687
00:44:37,040 --> 00:44:38,320
What are you doing here?
688
00:44:38,320 --> 00:44:41,650
The kids... is it true they got taken to an orphanage?
689
00:44:42,510 --> 00:44:45,320
Answer me! Which orphanage were they taken to?
690
00:44:45,320 --> 00:44:48,320
I don't have time for you right now. Move.
691
00:44:48,320 --> 00:44:50,830
Young Won is a precious kid to me as well.
692
00:44:50,830 --> 00:44:54,090
He's the one kid at school who'll listen to me.
693
00:44:54,090 --> 00:44:55,600
I have the right to know as well!
694
00:44:55,600 --> 00:44:58,510
What are you going to do if you know?
695
00:44:58,510 --> 00:45:00,660
Let go. I have to go meet my dad.
696
00:45:24,790 --> 00:45:26,450
Why didn't you leave yet?
697
00:45:26,450 --> 00:45:29,870
Oh... this fell...
698
00:45:31,850 --> 00:45:34,770
I'll bring the kids back. So don't worry.
699
00:45:49,260 --> 00:45:52,900
So... all of the kids are going to an orphanage?
700
00:45:55,460 --> 00:45:58,640
Aigoo, why isn't it raining?
701
00:45:58,640 --> 00:46:04,060
I wish there was a thunderstorm and a lightning would strike me dead.
702
00:46:04,060 --> 00:46:07,960
They're not even your kids, so what are you being so sad about...
703
00:46:07,960 --> 00:46:13,080
To be honest, they're all just heavy baggage on top of Han Joo's back!
704
00:46:13,080 --> 00:46:18,480
He can stay in jail for a while and it'd be a great way for him to start fresh.
705
00:46:20,250 --> 00:46:22,740
This girl! Don't you have any affection?
706
00:46:22,740 --> 00:46:25,510
Aren't the kids... pitiful?
707
00:46:25,510 --> 00:46:27,920
You scared me.
708
00:46:27,920 --> 00:46:30,470
What are you being mad at me for!
709
00:46:34,800 --> 00:46:37,060
Are you mad?
710
00:46:38,400 --> 00:46:40,330
Don't be mad.
711
00:46:40,330 --> 00:46:43,990
It's not your problem, but you were so distraught. So I was just saying...
712
00:46:43,990 --> 00:46:47,940
Don't turnover my insides, without knowing my mind.
713
00:46:52,920 --> 00:46:55,090
Uk Jo oppa.
714
00:46:59,230 --> 00:47:01,150
O...ppa?
715
00:47:07,490 --> 00:47:12,170
This, I found out that it was really a brand bag!
716
00:47:12,170 --> 00:47:14,550
I really like this.
717
00:47:15,680 --> 00:47:18,340
Is there anything else like this?
718
00:47:23,450 --> 00:47:26,410
Of course there is, why wouldn't there be?
719
00:47:26,410 --> 00:47:30,880
I'm that... president, almost.
720
00:47:31,510 --> 00:47:33,450
Really?
721
00:47:42,400 --> 00:47:44,470
That's good.
722
00:47:49,010 --> 00:47:51,680
Kids. Hurry and let's leave.
723
00:47:51,680 --> 00:47:53,620
I said we're not leaving, so why are you like this?
724
00:47:53,620 --> 00:47:58,230
Until our father returns, we won't
even step one foot out of here.
725
00:47:58,230 --> 00:47:59,850
Baek Won.
726
00:48:00,700 --> 00:48:01,840
What's wrong?
727
00:48:01,840 --> 00:48:03,900
Ahjumma...
728
00:48:03,900 --> 00:48:05,280
What's the matter?
729
00:48:05,280 --> 00:48:09,870
Since the guardian, Kim Han Joo has been deprived of their custody, we're here to move them to a shelter.
730
00:48:09,870 --> 00:48:11,460
What?
731
00:48:11,460 --> 00:48:13,350
I said that my dad is going to get out soon.
732
00:48:13,390 --> 00:48:15,820
We gave them the film, so he will return soon!
733
00:48:15,820 --> 00:48:21,140
That's their side of the story, we have to carry out requests from the police, since you guys are under-age.
734
00:48:21,140 --> 00:48:23,320
I am their guardian.
735
00:48:23,320 --> 00:48:25,910
I am the mother of these kids.
736
00:48:29,530 --> 00:48:31,340
It doesn't say anything like that on here.
737
00:48:31,340 --> 00:48:33,220
That kid just called you an Ahjumma.
738
00:48:33,220 --> 00:48:35,370
This Ahjumma, who are you lying to?
739
00:48:35,370 --> 00:48:38,820
And what about you guys? On whose orders are you doing this?
740
00:48:38,820 --> 00:48:42,840
Kim Han Joo is still at the police station and is yet to be prosecuted and tried.
741
00:48:42,840 --> 00:48:45,350
He could come out tomorrow, even!
742
00:48:45,350 --> 00:48:48,740
But on what grounds are you depriving him of custody?
743
00:48:48,740 --> 00:48:52,410
You two... try to take the kids with legal means.
744
00:48:52,410 --> 00:48:55,440
I will make you all leave your positions.
745
00:49:02,260 --> 00:49:04,430
Where are all the other kids?
746
00:49:04,430 --> 00:49:07,020
They got taken to the orphanage this morning.
747
00:49:07,020 --> 00:49:08,750
What did you say?
748
00:49:14,200 --> 00:49:15,860
It was your doing, right?
749
00:49:15,860 --> 00:49:18,500
You're the one who tore apart Baek Won's family, right?
750
00:49:18,500 --> 00:49:19,760
What are you saying?
751
00:49:19,760 --> 00:49:21,400
Don't try to act like you don't know.
752
00:49:21,400 --> 00:49:24,710
Just so you can get what you want, you've torn apart the weak!
753
00:49:24,710 --> 00:49:27,470
Hey, why are you like this?
754
00:49:27,470 --> 00:49:29,800
"Even if it's subservient and unfair, just clench your teeth and endure it"?
755
00:49:29,800 --> 00:49:32,570
Even with the sacrifice of my dead mother and I, was that not enough?
756
00:49:32,580 --> 00:49:35,140
What are you going to do with the power you've earned through that!
757
00:49:35,140 --> 00:49:36,490
Don't say nonsense and go inside.
758
00:49:36,490 --> 00:49:39,300
I have no intentions to live like you!
759
00:49:39,300 --> 00:49:43,580
Rather than getting power that way, I'd rather stand with the poor and the abused ones!
760
00:49:43,580 --> 00:49:45,780
You, dad, are the worst kind of coward!
761
00:49:45,780 --> 00:49:48,270
You even ripped the innocent kid's heart!
762
00:49:48,270 --> 00:49:51,470
You're a worse person than Grandma!
763
00:49:54,900 --> 00:49:58,010
Honey! Did he go crazy?
764
00:49:58,010 --> 00:50:00,970
Oh my. What? What about his grandma?
765
00:50:00,970 --> 00:50:06,110
Ahhh, come on mom. You know how he is when he gets pissed.
766
00:50:06,110 --> 00:50:08,560
When he's pissed, brother or dad..he doesn't care.
767
00:50:08,560 --> 00:50:10,760
He is just a nut case, that's all.
768
00:50:10,760 --> 00:50:13,810
Just how did his mother educate him to be like that anyway?!!
769
00:50:13,810 --> 00:50:16,380
Really! I think his mind musta gone WACKO!
770
00:50:16,380 --> 00:50:19,290
I'm sorry. It's my fault.
771
00:50:19,290 --> 00:50:21,340
Where is Mother-in-law?
772
00:50:37,290 --> 00:50:39,500
I will contact the police...
773
00:50:39,500 --> 00:50:41,790
to tell them we came to mutual agreement so they should release him.
774
00:50:41,790 --> 00:50:46,300
I already told the police to keep him incarcerated; there will be no agreement.
775
00:50:46,300 --> 00:50:47,250
Mother-In-Law!
776
00:50:47,250 --> 00:50:50,640
Since the evidence is gone, that's fine.
777
00:50:50,640 --> 00:50:54,980
Now, if he goes to prison, all will be well.
778
00:50:54,980 --> 00:50:57,630
Just because evidence dissapeared, not everything will be solved.
779
00:50:57,630 --> 00:50:59,900
Do you think the fishermen will just sit idle by?
780
00:50:59,900 --> 00:51:03,030
We can't stop them from talking.
781
00:51:03,030 --> 00:51:06,670
Since when were you afraid of those things?
782
00:51:06,670 --> 00:51:10,780
Didn't I tell you? Our company will take a big hit because of this.
783
00:51:10,780 --> 00:51:17,410
I guess your personal relationship with that Ex-con will also take a big hit as well, right?
784
00:51:17,410 --> 00:51:19,640
Just why in the world are you doing this?
785
00:51:19,640 --> 00:51:23,830
If only I received the film, you said you were going to settle with him.
786
00:51:23,830 --> 00:51:25,440
I never said that.
787
00:51:25,440 --> 00:51:26,440
Mother-In-Law!
788
00:51:26,440 --> 00:51:29,860
How dare you raise your voice?!!
789
00:51:32,970 --> 00:51:37,240
Yoon Young Hye, THAT THING(Ex-daughter in law) came to see me.
790
00:51:37,240 --> 00:51:38,560
What?
791
00:51:38,560 --> 00:51:43,740
That thing that killed my son...came to see me in purple rage,
792
00:51:43,740 --> 00:51:48,530
to ask that I release that Kim Han Joo.
793
00:51:50,890 --> 00:51:54,290
Even if I'm being buried..
794
00:51:54,290 --> 00:51:56,010
I...
795
00:51:56,010 --> 00:51:59,610
will NOT do as that THING asked me.
796
00:52:07,400 --> 00:52:08,900
Baek Won!
797
00:52:08,900 --> 00:52:10,500
What's wrong?
798
00:52:11,150 --> 00:52:12,780
Ahjumma...
799
00:52:13,700 --> 00:52:16,000
Il Won,
800
00:52:16,000 --> 00:52:17,970
Il Won has...
801
00:52:24,200 --> 00:52:27,200
I like Baek Won noona the best.
802
00:52:27,210 --> 00:52:31,870
Whatever happens, my noona won't abandon me.
803
00:52:31,910 --> 00:52:35,790
I too, will never break apart from my noona.
804
00:52:35,790 --> 00:52:39,070
I would like it if my real mom was like her too.
805
00:52:40,720 --> 00:52:42,460
Baek Won.
806
00:52:42,500 --> 00:52:44,500
Ahjumma...
807
00:52:44,500 --> 00:52:45,750
The kids...
808
00:52:45,790 --> 00:52:48,100
they will return, right?
809
00:52:49,580 --> 00:52:52,330
Our Il Won...
810
00:52:52,330 --> 00:52:54,880
his body is too weak...
811
00:52:54,920 --> 00:52:57,260
and his stranger anxiety is bad as well,
812
00:52:57,260 --> 00:53:00,240
so he probably won't be able to get along with the kids very well.
813
00:53:00,240 --> 00:53:03,240
Our Young Won, Shib Won and Yeol Won...
814
00:53:03,240 --> 00:53:06,140
their real parents abandoned them.
815
00:53:08,840 --> 00:53:11,960
I can't let them get hurt again.
816
00:53:12,900 --> 00:53:14,290
The kids...
817
00:53:14,320 --> 00:53:17,090
will return, right?
818
00:53:18,610 --> 00:53:20,150
Yes.
819
00:53:20,210 --> 00:53:21,910
They will return.
820
00:53:21,910 --> 00:53:24,170
You said you gave them the film.
821
00:53:24,170 --> 00:53:27,300
Then your father will get released, too.
822
00:53:29,000 --> 00:53:31,970
They're probably looking for me.
823
00:53:33,580 --> 00:53:36,680
They won't be able to eat and be so nervous.
824
00:53:40,200 --> 00:53:41,940
Ahjumma...
825
00:53:43,820 --> 00:53:46,440
I am too scared.
826
00:53:47,070 --> 00:53:49,800
If I won't ever see the kids again...
827
00:53:49,820 --> 00:53:52,180
I'm too scared.
828
00:53:59,000 --> 00:54:00,800
It's okay.
829
00:54:01,660 --> 00:54:04,080
Everything will go fine.
830
00:54:05,180 --> 00:54:08,110
I will be by your side today.
831
00:54:09,500 --> 00:54:11,900
Don't worry.
832
00:54:27,000 --> 00:54:29,500
What are you saying? What do you mean I am being prosecuted?
833
00:54:29,500 --> 00:54:33,080
I gave you the film! You should've received it!
834
00:54:33,750 --> 00:54:36,020
The work got complicated.
835
00:54:37,110 --> 00:54:39,460
So why didn't you give it to me earlier?
836
00:54:39,490 --> 00:54:41,610
No. I have to get out.
837
00:54:41,610 --> 00:54:45,700
If I don't leave, my children will disperse! I have to leave.
838
00:54:45,700 --> 00:54:48,400
Let me out, Jin Ki. Huh!?
839
00:54:48,400 --> 00:54:51,180
You! You can influence the police.
840
00:54:51,180 --> 00:54:54,100
No, Jo Gwang Do works under you, I hear,
841
00:54:54,120 --> 00:54:58,050
You can tell him to make the injured people come to an agreement!
842
00:54:58,090 --> 00:55:00,580
It's out of my hands now.
843
00:55:00,600 --> 00:55:02,480
This is as Chairman Kang Jung Shim wishes.
844
00:55:02,520 --> 00:55:04,730
Then let me meet Chairman Kang Jung Shim.
845
00:55:04,770 --> 00:55:07,090
I'll go on my knees and beg.
846
00:55:07,100 --> 00:55:09,500
Jin Ki! You bastard!
847
00:55:09,500 --> 00:55:11,790
I have to get out I said!
848
00:55:11,790 --> 00:55:14,870
Please! Please let me get out, Jin Ki!
849
00:55:14,910 --> 00:55:17,740
Jin Ki!
850
00:55:29,520 --> 00:55:30,720
What are you saying?
851
00:55:30,750 --> 00:55:33,350
I got a call right now, and Han Joo...
852
00:55:33,380 --> 00:55:37,070
Your father, is going to be prosecuted, kid!
853
00:55:40,570 --> 00:55:43,500
Are you sure you returned the film?
854
00:55:43,500 --> 00:55:45,270
I did!
855
00:55:45,300 --> 00:55:46,750
I gave it to dad.
856
00:55:46,780 --> 00:55:49,630
And dad gave it to the police.
857
00:55:54,600 --> 00:55:56,300
Oppa.
858
00:56:12,880 --> 00:56:15,190
Why are you being like this?
859
00:56:16,300 --> 00:56:18,600
We gave him the film, but why is my dad getting prosecuted?
860
00:56:18,650 --> 00:56:21,000
The film is to be dealt with by Golden Fisheries.
861
00:56:21,000 --> 00:56:22,100
We still haven't come to an agreement.
862
00:56:22,100 --> 00:56:23,400
Agreements?
863
00:56:23,400 --> 00:56:25,290
3 men with injuries that can heal in three weeks,
864
00:56:25,290 --> 00:56:27,410
Two guys with their teeth taken out.
865
00:56:27,410 --> 00:56:29,800
Broken ribs,
866
00:56:29,800 --> 00:56:31,300
One guy.
867
00:56:32,790 --> 00:56:34,910
Hey, your dad has quite the skills.
868
00:56:34,960 --> 00:56:37,140
If he's got skills like those he has to be ready
to pay the price.
869
00:56:37,190 --> 00:56:41,730
Those guys, will not be able to catch fish and have to remain hospitalized.
870
00:56:41,790 --> 00:56:45,170
Like your father I've earned some stars so I know.
871
00:56:45,210 --> 00:56:49,010
this thing being an ex-con really makes you feel dirty.
872
00:56:49,060 --> 00:56:50,650
No matter how unfair it is,
873
00:56:50,650 --> 00:56:53,610
The world's people all look at you with colored glasses.
874
00:56:53,610 --> 00:56:55,470
The prosecutors and judges, even more so.
875
00:56:55,520 --> 00:56:57,270
Then...
876
00:56:58,140 --> 00:57:00,730
let me meet that person.
877
00:57:01,420 --> 00:57:03,330
Do you have a lot of money?
878
00:57:03,350 --> 00:57:05,180
Have you thought about the settlement fees?
879
00:57:05,180 --> 00:57:08,310
I'll do whatever you say,
880
00:57:08,310 --> 00:57:11,210
so let me meet them first.
881
00:57:13,330 --> 00:57:17,590
Will you really do everything I ask you?
882
00:57:20,840 --> 00:57:24,310
Look here. I said you can't enter!
883
00:57:26,200 --> 00:57:29,300
It's fine. Get out.
884
00:57:30,700 --> 00:57:35,100
Do you have something to say, that you came all the way here?
885
00:57:43,190 --> 00:57:45,840
I am the person who did wrong.
886
00:57:45,840 --> 00:57:50,550
Everything is my fault, so let innocent Kim Han Joo out.
887
00:57:50,550 --> 00:57:54,140
I ask of you, chairman.
888
00:57:54,850 --> 00:57:58,650
You really are a crafty fox, indeed.
889
00:57:58,690 --> 00:58:01,580
You are making fun of me. Are you having fun?
890
00:58:01,580 --> 00:58:04,490
It's what you want.
891
00:58:04,490 --> 00:58:07,090
Kim Han Joo has to go home.
892
00:58:07,090 --> 00:58:09,000
Please don't connect him to me.
893
00:58:09,030 --> 00:58:11,910
Shut your mouth!
894
00:58:15,400 --> 00:58:20,400
Golden Fishery's Light and Shadow.
895
00:58:20,410 --> 00:58:22,240
You despicable, you...
896
00:58:22,240 --> 00:58:25,690
Getting down on your knees in front of me, asking me for the favor of releasing him.
897
00:58:25,730 --> 00:58:27,600
You plan it on one side with that bastard,
898
00:58:27,600 --> 00:58:29,100
and stab my back?
899
00:58:29,100 --> 00:58:31,100
Is this your revenge?
900
00:58:31,100 --> 00:58:33,880
No. This has nothing to do with me.
901
00:58:33,880 --> 00:58:35,170
It has nothing to do with Han Joo Oppa, either.
902
00:58:35,170 --> 00:58:37,790
Shut your mouth I said. What are you doing?
903
00:58:37,830 --> 00:58:40,050
Aren't you going to drag her out?
904
00:58:45,490 --> 00:58:47,730
Han Joo oppa isn't someone who will do this king of thing.
905
00:58:47,730 --> 00:58:49,990
He returned the film, so why would he do such a thing?
906
00:58:49,990 --> 00:58:52,140
Let that person out!
907
00:58:52,140 --> 00:58:57,800
Chairman. Chairman! Chairman! Chairman!
908
00:59:05,700 --> 00:59:08,700
Why are you like this? Are you crazy?
909
00:59:08,700 --> 00:59:10,550
Han Joo oppa is going to be prosecuted.
910
00:59:10,550 --> 00:59:12,040
Oppa, what are you doing?
911
00:59:12,040 --> 00:59:14,200
Get back to your senses!
912
00:59:14,200 --> 00:59:16,400
Everything is because of you, you know that?
913
00:59:16,400 --> 00:59:17,260
What did you say?
914
00:59:17,290 --> 00:59:19,880
I could've taken out Han Joo hyung with that film.
915
00:59:19,880 --> 00:59:23,750
But by your arrival here yesterday, you've messed everything up.
916
00:59:23,750 --> 00:59:25,260
Just why did you come here?
917
00:59:25,260 --> 00:59:26,680
No... I...
918
00:59:26,690 --> 00:59:28,310
The children were all scared,
919
00:59:28,350 --> 00:59:30,130
and I was going to solve Kang Jung Shim's misunderstandings!
920
00:59:30,130 --> 00:59:31,110
Misunderstanding?
921
00:59:31,110 --> 00:59:34,300
Do you not know how that old hag thinks of you?
922
00:59:34,300 --> 00:59:41,110
Seeing your face, hearing you breathe, would disgust her. And you would talk about Han Joo hyung to her?
923
00:59:41,110 --> 00:59:43,720
I clearly warned you.
924
00:59:43,760 --> 00:59:47,210
Take your mind off Han Joo hyung and only focus on your original goal!
925
00:59:47,210 --> 00:59:49,830
But because you didn't listen to me...
926
00:59:49,830 --> 00:59:54,080
Because of you, Han Joo hyung has to go to jail again, do you know that?
927
01:00:39,180 --> 01:00:41,030
Chairman!
928
01:00:41,720 --> 01:00:43,430
What is this?
929
01:00:43,430 --> 01:00:45,780
Chairman, please release my dad.
930
01:00:45,780 --> 01:00:48,220
We returned the film, but why aren't you letting him go?
931
01:00:48,220 --> 01:00:49,130
Move.
932
01:00:49,180 --> 01:00:50,310
Chairman!
933
01:00:50,360 --> 01:00:52,570
- Chairman, please listen to me!
- Get out.
934
01:00:52,620 --> 01:00:53,890
- Get out.
- Let me go.
935
01:00:53,890 --> 01:00:56,320
- Chairman! Chairman.
- I told you to leave.
936
01:00:56,320 --> 01:00:59,110
- Chairman!
- How many times do I have to tell you! Leave.
937
01:01:00,010 --> 01:01:02,020
She is still in front of our house?
938
01:01:02,020 --> 01:01:03,830
Since when was she there?
939
01:01:03,830 --> 01:01:05,700
It's been about 2 hours?
940
01:01:05,700 --> 01:01:09,430
No... she wanted to meet you, so she went wild, beating the door,
941
01:01:09,430 --> 01:01:12,900
I told Butler Han to oust her.
942
01:01:12,900 --> 01:01:14,200
Who are you talking about?
943
01:01:14,200 --> 01:01:15,550
Did you not see?
944
01:01:15,550 --> 01:01:17,880
Some little girl wants her father out of jail,
945
01:01:17,920 --> 01:01:21,220
and she's been waiting in front of our house since this afternoon.
946
01:01:37,800 --> 01:01:38,600
Ahjusshi.
947
01:01:38,600 --> 01:01:40,990
Please tell the Chairman this.
948
01:01:40,990 --> 01:01:43,920
If my dad doesn't get out,
my siblings will all get taken away.
949
01:01:43,920 --> 01:01:47,320
I said to leave, why do you keep doing this?
950
01:02:03,200 --> 01:02:09,100
♫ The moon is crying, the moon is crying ♫
951
01:02:10,950 --> 01:02:12,590
You...
952
01:02:14,330 --> 01:02:19,950
♫ I miss you, I miss you ♫
953
01:02:20,000 --> 01:02:25,930
♫ I'm crying by myself ♫
954
01:02:37,100 --> 01:02:38,600
Golden Rainbow
955
01:02:38,660 --> 01:02:40,590
Must you have my Dad prosecuted?
956
01:02:40,660 --> 01:02:43,300
You loss, I will pay you back when I get older
957
01:02:43,350 --> 01:02:46,300
Chairman. What about my dad?
What about my dad?
958
01:02:46,300 --> 01:02:47,300
Ahjumma...
959
01:02:47,300 --> 01:02:49,580
Don't worry. Believe in me.
960
01:02:49,620 --> 01:02:51,250
I'll be like your mom.
961
01:02:51,290 --> 01:02:52,370
Just choose one thing only.
962
01:02:52,370 --> 01:02:54,330
Are you going to take your revenge on Kang Jung Shim,
963
01:02:54,370 --> 01:02:56,790
...or are you going to stay beside Han Joo hyung?
964
01:02:56,800 --> 01:02:58,300
Don't accuse an innocent person.
965
01:02:58,380 --> 01:03:00,450
That, I did that.
966
01:03:00,450 --> 01:03:04,470
Just dad... I wish just my dad would be warm to me
967
01:03:04,470 --> 01:03:05,940
Daddy!
968
01:03:06,000 --> 01:03:08,100
I'm sorry. I'm late, right?
969
01:03:08,260 --> 01:03:09,170
I'm sorry.
970
01:03:09,210 --> 01:03:11,800
There's been a problem with our work.
971
01:03:11,800 --> 01:03:14,280
Hyung, go to Japan this one time.
972
01:03:14,280 --> 01:03:16,530
- You by chance...
- Yes.
973
01:03:16,530 --> 01:03:19,350
It's smuggling.
73802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.