Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Golden Rainbow
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,530
Episode 2
3
00:00:21,400 --> 00:00:24,490
Noona, I'm out of breath.
4
00:00:24,490 --> 00:00:26,290
Okay, let's walk.
5
00:00:26,290 --> 00:00:29,120
But we have to walk fast, if we want to see the boat coming in.
6
00:00:29,120 --> 00:00:30,310
But Noona,
7
00:00:30,310 --> 00:00:33,200
this time for real, we'll be able to buy crayons?
8
00:00:33,200 --> 00:00:35,480
Of course. Not only crayons,
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,450
but also paint and colored papers that our Il Won likes.
10
00:00:38,450 --> 00:00:39,480
We can buy all of it.
11
00:00:39,480 --> 00:00:42,850
I want clothes and shoes. I'm also going to buy the headband that Sailor moon wears.
12
00:00:42,850 --> 00:00:46,340
I'm going to go to the arcade and play "King of Fighters" all day long.
13
00:00:46,340 --> 00:00:48,070
Jab, jab.
14
00:00:48,070 --> 00:00:50,690
Hey idiot, that's throwing money away.
15
00:00:50,690 --> 00:00:53,900
You're the one throwing money away.
You can wear Noona's clothes, but...
16
00:00:53,900 --> 00:00:56,220
playing games improves your skill, you stupid!
17
00:00:56,220 --> 00:00:58,030
Hey!
18
00:00:58,030 --> 00:00:59,610
What?
19
00:00:59,610 --> 00:01:02,400
Unni, Yeol Won called me stupid again.
20
00:01:02,400 --> 00:01:05,180
Even though I'm older than him!
- We're the same age! What do you mean you're my Noona?
21
00:01:05,180 --> 00:01:07,000
I was born one hour earlier!
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,830
I'm taller than you, and I eat more!
23
00:01:09,830 --> 00:01:13,300
Aigoo, stop it! Why are you pointlessly fighting?
24
00:01:13,300 --> 00:01:17,070
Yeol Won, Shib Won is older than you. Okay?
25
00:01:22,270 --> 00:01:25,840
Hyung, let me have one bite.
26
00:01:27,300 --> 00:01:28,670
Please.
27
00:01:28,670 --> 00:01:30,110
Hey,
28
00:01:30,110 --> 00:01:33,210
the saddest thing in this world...
29
00:01:33,210 --> 00:01:37,130
is drooling when someone's eating.
30
00:01:37,200 --> 00:01:38,470
Gosh, this is really yummy.
31
00:01:38,470 --> 00:01:42,540
Chun Soo Pyo! The kid is asking for some.
Can't you give some to him?
32
00:01:42,540 --> 00:01:44,850
If I give some to Young Won,
33
00:01:44,850 --> 00:01:47,560
Il Won, Shib Won, and Yeol Won... they'll all ask for some.
34
00:01:47,560 --> 00:01:48,830
I can't let that happen.
35
00:01:48,830 --> 00:01:51,820
Fine, eat it all yourself, like a pig.
36
00:01:51,820 --> 00:01:54,450
Even if you tell me not to,
37
00:01:54,460 --> 00:01:56,750
I ate it all, already.
38
00:01:57,800 --> 00:02:00,800
Gosh, it's really yummy.
39
00:02:05,400 --> 00:02:07,790
It's okay, don't cry.
40
00:02:09,030 --> 00:02:11,980
Dad can buy you hundreds of things like this.
41
00:02:11,980 --> 00:02:13,880
Don't cry.
42
00:02:19,170 --> 00:02:23,950
Daddy!
43
00:02:23,980 --> 00:02:37,000
Daddy! Daddy! Daddy! Daddy!
44
00:02:39,970 --> 00:02:43,690
Did you catch loads of fish?
45
00:02:43,730 --> 00:02:46,800
Dad! We want jjajangmyun (noodles in black bean sauce).
46
00:02:49,600 --> 00:02:52,490
Oppa, did you catch a lot? What did you catch?
47
00:02:52,540 --> 00:02:56,060
Why did you bring the kids?
48
00:02:56,840 --> 00:03:00,600
What? Is that all?
49
00:03:00,600 --> 00:03:02,800
Ah, darn it.
50
00:03:02,800 --> 00:03:09,750
Did all the fish die or something?
Even though we worked all night, we caught nothing.
51
00:03:09,840 --> 00:03:14,560
Kids, since you're here, do you want me to give you a ride on the boat?
52
00:03:14,610 --> 00:03:17,620
We didn't even make enough money to cover the fuel costs, so why take them on the boat?
53
00:03:17,620 --> 00:03:18,830
The fuel's empty, anyway.
54
00:03:18,830 --> 00:03:23,160
Then Father, we can't eat beef?
55
00:03:23,160 --> 00:03:27,240
Dude, not eating beef is the least of our problems.
We're about to starve!
56
00:03:27,240 --> 00:03:27,980
Let's hurry and go.
57
00:03:27,980 --> 00:03:30,980
Where are you going? We need to sell the fish at the wholesale market.
58
00:03:30,980 --> 00:03:34,820
Punk, you and your father can do that.
There's not a lot of fish, anyway.
59
00:03:34,900 --> 00:03:37,300
What's the point of having a lot of people work?
60
00:03:53,780 --> 00:03:56,060
Aigoo, you guys are just coming back?
61
00:03:56,070 --> 00:03:57,330
What about Han Joo?
62
00:03:57,330 --> 00:04:00,320
Ahjumma, how could you be eating that?
63
00:04:00,320 --> 00:04:04,280
Girl, don't be so stingy about food.
64
00:04:04,770 --> 00:04:07,330
Did Han Joo's boat come in?
65
00:04:07,330 --> 00:04:09,200
You guys go in and do your homework.
66
00:04:09,200 --> 00:04:11,060
We want to play some more.
67
00:04:11,060 --> 00:04:15,350
If you play, you'll just get hungry. You have school tomorrow, so hurry up and go in.
68
00:04:18,770 --> 00:04:21,540
Ahjumma, you're just going to eat and then leave, right?
69
00:04:22,190 --> 00:04:24,630
Then, do something productive that's worth your meal.
70
00:04:25,710 --> 00:04:28,400
Hey! I need to take my bag!
71
00:04:33,830 --> 00:04:36,160
I'm going to make pancakes and cook noodles.
Which one do you want to make?
72
00:04:36,200 --> 00:04:40,300
Han Joo worked so hard, all night. How could you feed him foods made of flour?
73
00:04:40,300 --> 00:04:42,520
Make rice.
74
00:04:44,870 --> 00:04:47,470
Just make the pancakes, okay?
75
00:04:48,590 --> 00:04:51,110
Hey! You make me get angry, everytime I see you!
76
00:04:51,110 --> 00:04:52,750
You little... don't act like that!
77
00:04:52,780 --> 00:04:54,460
Don't you dare order me around!
78
00:04:54,500 --> 00:04:56,980
Oh, it's Dad!
79
00:05:09,270 --> 00:05:10,560
Noodles, again?
80
00:05:10,560 --> 00:05:13,650
You said you would buy us tonkatsu (pork cutlet) when the boat came in.
81
00:05:13,700 --> 00:05:15,800
I want to eat pizza and chicken!
82
00:05:15,870 --> 00:05:18,010
Tomorrow, we'll catch a lot of fish.
83
00:05:18,010 --> 00:05:19,350
Right, Dad?
84
00:05:19,350 --> 00:05:24,380
Yes. Tomorrow I'll buy you pizza, chicken, jajjangmyeon, everything.
85
00:05:24,380 --> 00:05:26,250
Eat the pancakes as well.
86
00:05:26,300 --> 00:05:31,300
Han Joo, I made these. Try some.
87
00:05:31,300 --> 00:05:34,320
Yeol Won, eat a lot.
88
00:05:37,490 --> 00:05:39,720
Wow, it's meat!
89
00:05:39,720 --> 00:05:42,640
Where? Where, where?
90
00:05:42,700 --> 00:05:44,900
I'm going to eat the meat.
91
00:05:44,910 --> 00:05:48,790
No, it's mine. It was in my bowl.
92
00:05:52,830 --> 00:05:54,700
Hey! Give me some pancakes too!
93
00:05:54,760 --> 00:05:56,750
I don't want to. You like noodles!
94
00:05:56,750 --> 00:05:58,800
I don't like noodles. I want to eat pancakes, too.
95
00:05:58,800 --> 00:06:00,340
Also, I told you to call me "noona," not "you," didn't I?
96
00:06:00,400 --> 00:06:01,250
I'm your noona!
97
00:06:01,250 --> 00:06:04,900
If you're a noona (older sister), then you should give in and let me have it!
98
00:06:04,900 --> 00:06:07,690
99
00:06:07,690 --> 00:06:09,890
Kids, don't fight at the table.
100
00:06:09,890 --> 00:06:13,420
Oh, my head is about to spin! One person speak at a time!
101
00:06:13,420 --> 00:06:15,350
Hey, stop it, kids.
102
00:06:15,400 --> 00:06:18,260
103
00:06:18,260 --> 00:06:20,090
Give it to me!
-It's mine!
104
00:06:20,090 --> 00:06:22,160
It's mine!
105
00:06:22,160 --> 00:06:24,690
106
00:06:24,690 --> 00:06:26,870
Stop it, you rascals!
107
00:06:31,180 --> 00:06:34,160
The pancakes got ruined because of you!
108
00:06:34,160 --> 00:06:36,040
Oppa, why are you shouting in front of the kids?
109
00:06:36,040 --> 00:06:39,140
Your sister's right. What are you doing at the table?
110
00:06:40,250 --> 00:06:42,280
Stop crying.
111
00:06:47,500 --> 00:06:49,630
What's going on here, again?
112
00:06:49,630 --> 00:06:52,800
It's loud, you rascals!
113
00:06:55,900 --> 00:06:58,340
Miss Yang, you're here?
114
00:07:00,670 --> 00:07:03,010
Long time no see.
115
00:07:03,010 --> 00:07:04,320
Have you been well?
116
00:07:04,320 --> 00:07:07,790
Oh, it's noodles. They look delicious.
117
00:07:09,580 --> 00:07:11,530
You smell like meat.
118
00:07:11,530 --> 00:07:13,710
I ate a bit of beef.
119
00:07:14,430 --> 00:07:17,360
You need to eat noodles as dessert.
120
00:07:17,860 --> 00:07:22,140
We were downtown, and we met a friend, so we got a few bites.
121
00:07:22,140 --> 00:07:26,670
We didn't even eat much, it's just the smell that's there...
122
00:07:27,700 --> 00:07:31,430
I want to eat beef, too.
123
00:07:31,430 --> 00:07:32,770
Me, too.
124
00:07:32,800 --> 00:07:34,000
And me.
125
00:07:34,000 --> 00:07:36,500
Me too...
126
00:07:38,990 --> 00:07:41,100
I already said that I'll buy you some tomorrow.
127
00:07:41,100 --> 00:07:43,480
Everyone, stop crying.
128
00:07:49,600 --> 00:07:51,420
Baek Won!
129
00:08:02,980 --> 00:08:04,000
Where are you going?
130
00:08:04,000 --> 00:08:08,200
The kids were really crying for some beef, so I was going to catch some oysters and see if I could sell them.
131
00:08:10,300 --> 00:08:13,050
I'll do that, so you go home and rest.
132
00:08:13,050 --> 00:08:14,840
You were fishing all night.
133
00:08:14,840 --> 00:08:16,400
And you have to go to school tomorrow.
134
00:08:16,400 --> 00:08:17,600
You go back and sleep.
135
00:08:17,600 --> 00:08:20,200
And you don't have to go school?
136
00:08:20,250 --> 00:08:23,540
If you don't go, neither will I.
137
00:08:23,540 --> 00:08:25,780
Then, let's go together.
138
00:08:25,780 --> 00:08:28,540
We have to get them before the tide comes in.
139
00:08:31,500 --> 00:08:33,910
Please don't shout at the kids.
140
00:08:33,910 --> 00:08:36,760
They're still scared of you.
141
00:08:36,790 --> 00:08:39,890
Okay. I'm sorry.
142
00:08:41,570 --> 00:08:43,540
It's really tiring, right?
143
00:08:43,540 --> 00:08:46,450
If I'm tired, will you give me a piggyback ride?
144
00:08:47,200 --> 00:08:50,560
Oppa, you're weird these days. When we were younger, you used to give me piggybacks all the time.
145
00:08:50,560 --> 00:08:52,780
You don't do that as much these days.
146
00:08:52,820 --> 00:08:54,410
No...
147
00:08:54,410 --> 00:08:57,740
I know! It's because I'm heavy, right?
148
00:09:03,800 --> 00:09:05,090
Careful!
149
00:09:05,090 --> 00:09:06,990
Move!
150
00:09:15,250 --> 00:09:19,120
Ahjusshi! How are you driving?!
151
00:09:19,120 --> 00:09:23,370
If a car's coming, you're the ones who should move out of the way.
152
00:09:23,410 --> 00:09:27,500
There's no sound so how are we supposed to know? You should at least honk!
153
00:09:29,480 --> 00:09:31,300
Satisfied?
154
00:09:36,900 --> 00:09:38,600
Hey! Stop there!
155
00:09:38,600 --> 00:09:42,540
Oppa! Stop it. He's probably crazy.
156
00:10:02,460 --> 00:10:04,850
Where is this place?
157
00:10:05,400 --> 00:10:07,860
Damn it.
158
00:10:07,860 --> 00:10:10,180
You said there would be a solution if we came here.
159
00:10:10,180 --> 00:10:11,710
What are you going to do at a place like this?
160
00:10:11,730 --> 00:10:13,340
Go and buy me some alcohol.
161
00:10:13,360 --> 00:10:17,450
There's no house, and there's nothing to eat.
What am I going to do about school?
162
00:10:17,450 --> 00:10:20,660
Girl, who cares about school right now?
163
00:10:20,660 --> 00:10:22,290
Just go and get some alcohol.
164
00:10:22,290 --> 00:10:24,480
Is this the time to be drinking alcohol?
165
00:10:24,520 --> 00:10:27,570
Can you put that in your mouth while living like this?
166
00:10:27,570 --> 00:10:30,830
Girl!
167
00:10:30,830 --> 00:10:32,760
Why did you hit me?
168
00:10:32,760 --> 00:10:34,610
What wrong did I do that you hit me?!
169
00:10:34,630 --> 00:10:38,530
Are you disrespecting your father?!
170
00:10:38,530 --> 00:10:41,900
Shut your mouth and sit still!
171
00:10:41,900 --> 00:10:45,140
I'll take care of it all.
172
00:11:00,470 --> 00:11:03,600
Golden Fishery Granddaughter
Five days after being kidnapped, presumed dead.
173
00:11:09,120 --> 00:11:10,730
What's this?
174
00:11:33,390 --> 00:11:35,340
Hey,
175
00:11:35,340 --> 00:11:38,960
do you have a beggar in your stomach? Why are you eating like that?
176
00:11:38,960 --> 00:11:43,450
The side dishes are really delicious.
177
00:11:43,450 --> 00:11:44,510
It's really delicious.
178
00:11:44,510 --> 00:11:47,390
Then stop making so much noise while eating.
179
00:11:47,390 --> 00:11:49,680
Are you a pig?
180
00:11:49,730 --> 00:11:52,350
Hyung, the expression of food is
181
00:11:52,350 --> 00:11:55,520
as you're looking at it, you should feel the smell
182
00:11:55,520 --> 00:12:01,030
and when the taste hits the mouth, you have to make the noise for it to taste good.
183
00:12:01,030 --> 00:12:02,650
Hey!
184
00:12:02,650 --> 00:12:04,880
He's saying that you don't have proper manners.
185
00:12:04,880 --> 00:12:08,350
Even father doesn't have that.
186
00:12:13,850 --> 00:12:16,250
Grandma, have you already finished eating?
187
00:12:16,250 --> 00:12:18,220
Close your mouth.
188
00:12:18,220 --> 00:12:20,490
When you're eating, don't open your mouth.
189
00:12:20,490 --> 00:12:25,230
How am I supposed to eat without opening my mouth? I have to open it to eat.
190
00:12:44,920 --> 00:12:46,800
What's with you today?
191
00:12:46,800 --> 00:12:48,620
What do you mean?
-Are you asking because you don't know?
192
00:12:48,620 --> 00:12:51,390
You're making everyone uncomfortable.
193
00:12:51,390 --> 00:12:53,870
You told me not to act dark and gloomy.
194
00:12:53,870 --> 00:12:58,990
Still, you're taking it too far. Do you have something against me? Are you acting out?
195
00:12:58,990 --> 00:13:01,190
There's no way I'd be doing that.
196
00:13:01,190 --> 00:13:04,300
I should be grateful that you let me live at a house like this.
197
00:13:04,300 --> 00:13:05,830
You...
198
00:13:05,830 --> 00:13:09,250
I'm sorry. I'll be careful.
199
00:13:09,860 --> 00:13:14,110
Don't let them discover your weakness, and don't over do it.
200
00:13:14,110 --> 00:13:17,890
If you make even the slightest mistake, you'll have to leave this house again.
201
00:13:22,860 --> 00:13:24,400
Today...
202
00:13:25,410 --> 00:13:26,980
What did you do?
203
00:13:26,980 --> 00:13:29,530
Why?
204
00:13:29,530 --> 00:13:32,280
It's nothing. Please go rest.
205
00:13:46,630 --> 00:13:48,460
Dad...
206
00:13:49,450 --> 00:13:52,800
Doesn't seem to know what day it is today.
207
00:13:53,680 --> 00:13:57,900
So why did you leave so early?
208
00:14:04,340 --> 00:14:07,080
I'll answer it.
209
00:14:07,080 --> 00:14:08,460
Hello?
210
00:14:08,460 --> 00:14:12,130
This is the home of Golden Fishery's Chairwoman, right?
211
00:14:12,130 --> 00:14:13,910
Yes, that's right.
212
00:14:13,910 --> 00:14:16,690
Will you put Chairwoman, Kang Jung Shim on the line?
213
00:14:18,150 --> 00:14:20,970
What is the matter?
214
00:14:20,970 --> 00:14:25,370
It's about her granddaughter who died 10 years ago.
215
00:14:27,890 --> 00:14:30,130
What's the phone call about?
216
00:14:31,340 --> 00:14:34,570
She's not here right now. You can tell me instead.
217
00:14:34,570 --> 00:14:39,380
I know the culprit who killed her granddaughter.
218
00:14:39,380 --> 00:14:41,340
Actually, to be more accurate,
219
00:14:41,340 --> 00:14:45,130
I know the person who ordered that job.
220
00:14:45,130 --> 00:14:49,030
If you want to know the name, prepare 100,000,000 won.
221
00:14:49,030 --> 00:14:51,220
I'll give you four days (to prepare the money).
222
00:14:57,120 --> 00:14:59,470
What was the call about?
223
00:15:02,700 --> 00:15:06,200
It was a call for my wife, but it's really nothing.
224
00:15:12,400 --> 00:15:15,430
It can't be that Kang Dong Pal...
225
00:15:15,430 --> 00:15:16,880
I'm sure that's not it.
226
00:15:16,880 --> 00:15:21,030
Ten years have passed already. Unless that guy has gone crazy, there's no way he would come here.
227
00:15:21,030 --> 00:15:23,150
He knows me well, so...
228
00:15:23,150 --> 00:15:26,530
It doesn't matter if he's crazy or not.
229
00:15:26,530 --> 00:15:29,360
There's only one thing I'm thinking about.
230
00:15:30,500 --> 00:15:34,930
If he really appears in front of the old woman and runs his mouth,
231
00:15:37,290 --> 00:15:40,710
it will be just a matter of time until your name comes up.
232
00:15:40,710 --> 00:15:43,630
Then whose name do you think will come out of your mouth?
233
00:15:43,630 --> 00:15:46,840
That won't happen, Director. I'm not that kind of a person.
234
00:15:46,840 --> 00:15:51,420
You were once a gangster who is now well off, thanks to me.
235
00:15:51,420 --> 00:15:53,260
You also know to keep your mouth shut.
236
00:15:53,260 --> 00:15:55,100
That's right.
237
00:15:55,100 --> 00:15:57,380
No matter what happens,
238
00:15:57,380 --> 00:16:01,730
I won't let your name come out.
239
00:16:01,730 --> 00:16:06,390
Then you take responsibility for it, since you're the one who made the mistake in the first place.
240
00:16:06,390 --> 00:16:08,230
Okay, I understand.
241
00:16:08,230 --> 00:16:11,190
Tell me the time and place of the meeting.
242
00:16:11,190 --> 00:16:13,760
I'll take care of it.
243
00:16:16,220 --> 00:16:18,500
Are you really not going to listen to me?
244
00:16:18,500 --> 00:16:20,100
Pack your bag!
245
00:16:20,100 --> 00:16:23,450
I don't want to! I told you that I'm not going to school.
246
00:16:23,470 --> 00:16:25,170
Shib Won.
-Don't say that name!
247
00:16:25,170 --> 00:16:26,560
Do you really want to get into trouble?
248
00:16:26,560 --> 00:16:29,420
I always have to wear your clothes, which are 5 years old!
249
00:16:29,420 --> 00:16:33,100
My shoes are all tattered, and the kids always tease me!
250
00:16:33,100 --> 00:16:37,820
The kids tease me enough because of my name.
How am I supposed to go to school, wearing these clothes?
251
00:16:37,820 --> 00:16:39,770
You have some new clothes that I bought you.
252
00:16:39,770 --> 00:16:41,240
Those aren't in trend anymore!
253
00:16:41,240 --> 00:16:45,530
If you continue to act this way, I'm going to call Man Won Oppa! Do you really want a beating?
254
00:16:47,470 --> 00:16:52,560
Dad told you that if he catches a lot of fish tomorrow, he'll buy you everything you want.
255
00:16:52,560 --> 00:16:55,460
So, listen to what I'm telling you. Okay?
256
00:16:56,180 --> 00:16:58,400
Pack your bag.
257
00:16:59,700 --> 00:17:01,590
Young Won, you hurry and go to bed, okay?
258
00:17:06,750 --> 00:17:10,040
She's not even my real sister, but she always nags!
259
00:17:10,040 --> 00:17:13,470
Noona, I'm going to tell on you.
260
00:17:13,470 --> 00:17:15,030
Did I say something that wasn't true?
261
00:17:15,030 --> 00:17:18,000
We're all from different blood. We're orphans.
You're also an adopted kid.
262
00:17:18,000 --> 00:17:19,970
That's not it.
-Of course, it is.
263
00:17:19,970 --> 00:17:23,550
I remember it. Your mom left you in front of our house.
264
00:17:23,550 --> 00:17:27,130
No, that's not it! That's not it!
265
00:17:27,130 --> 00:17:30,330
Don't you dare cry out loud! If you do, I'm going to kill you!
266
00:18:21,140 --> 00:18:22,720
Dad.
267
00:18:25,680 --> 00:18:29,600
What are you doing up? You're leaving for work, early tomorrow morning.
268
00:18:30,430 --> 00:18:32,520
Is that my lunchbox?
269
00:18:32,520 --> 00:18:33,650
Yes.
270
00:18:34,360 --> 00:18:35,940
Come here.
271
00:18:40,090 --> 00:18:43,460
You're dealing with a lot. You should be having a good time at this age.
272
00:18:43,460 --> 00:18:45,520
Gosh, you're saying that again.
273
00:18:45,520 --> 00:18:48,390
You're the one who's having the hardest time.
274
00:18:51,910 --> 00:18:56,240
Dad... are you thinking about your first love again?
275
00:18:56,240 --> 00:18:59,340
What a strange thing to say.
276
00:18:59,340 --> 00:19:02,780
When you look up at the night sky instead of sleeping,
277
00:19:02,780 --> 00:19:07,060
it means that you're thinking about your first love.
At least, that's what Uncle Uk Jo said.
278
00:19:09,340 --> 00:19:12,470
What I said is correct, right?
279
00:19:12,470 --> 00:19:16,200
Dad, when you lie, it's obvious.
280
00:19:16,200 --> 00:19:19,290
Yeah, you're right.
281
00:19:22,930 --> 00:19:24,960
I want to see her.
282
00:19:24,960 --> 00:19:29,400
The lady you liked... I wonder what kind of a person she was.
283
00:19:30,180 --> 00:19:32,340
I'm really curious.
284
00:19:34,230 --> 00:19:36,960
She was pretty and nice.
285
00:19:39,300 --> 00:19:42,710
Then I guess I wasn't like her.
286
00:19:42,710 --> 00:19:45,510
I'm ugly and mean.
287
00:19:46,150 --> 00:19:48,500
Who says you're ugly?
288
00:19:48,500 --> 00:19:52,930
In my eyes, you're the prettiest, and you have a soft heart, soft as a silk road.
289
00:19:54,270 --> 00:19:57,730
Now that I take a close look, you guys are alike.
290
00:19:57,730 --> 00:19:59,680
Really?
291
00:20:03,100 --> 00:20:06,470
Go in and get some sleep. In the morning, it'll be so hectic, as if you're fighting a war.
292
00:20:06,470 --> 00:20:09,970
I knew that was going to happen, so I packed all the lunchboxes in advance.
293
00:20:15,070 --> 00:20:17,600
Stay strong, Dad.
294
00:20:18,290 --> 00:20:22,420
Tonight, you'll catch enormous amounts of fish.
295
00:20:22,420 --> 00:20:24,380
I just have the feeling.
296
00:20:25,460 --> 00:20:29,640
Yeah, I hope for that, too.
297
00:20:31,420 --> 00:20:34,270
I want to sit here for a bit longer, with you.
298
00:20:48,810 --> 00:20:51,360
If you don't wake up in 3 seconds, there won't be
any morning breakfast.
299
00:20:51,360 --> 00:20:53,580
Shib Won, Young Won, get up!
300
00:20:53,580 --> 00:20:54,620
Get up Shib Won.
301
00:20:54,620 --> 00:20:58,130
Get up, get up...get up, get up.
302
00:20:58,130 --> 00:21:02,010
Get up!
303
00:21:02,010 --> 00:21:04,870
Hurry and get up.
304
00:21:17,330 --> 00:21:20,220
Put your arm through...arm!
305
00:21:22,700 --> 00:21:26,200
It's backwards again.
306
00:21:29,000 --> 00:21:32,900
You wear this. Well done!
307
00:21:35,700 --> 00:21:38,400
A big wave? Are you sure?
308
00:21:38,410 --> 00:21:40,080
That's what they say.
309
00:21:40,080 --> 00:21:41,840
I saw it clearly.
310
00:21:41,860 --> 00:21:44,030
Yesterday morning, there was a big wave...
311
00:21:44,030 --> 00:21:47,010
This ocean front, he completely wiped it out.
312
00:21:47,010 --> 00:21:52,130
Somehow, for the last few days, no matter how I baited the traps, there wasn't one thing to be caught.
313
00:21:52,130 --> 00:21:54,530
This, this isn't this something we can report.
314
00:21:54,530 --> 00:21:56,830
Aren't ocean disturbances illegal?
315
00:21:56,830 --> 00:21:59,880
Even if we report it, there's no point.
316
00:21:59,880 --> 00:22:02,830
Behind them is a big company.
317
00:22:02,830 --> 00:22:04,140
A big company?
318
00:22:04,140 --> 00:22:09,170
The rumor says that it's the Golden Fishery affiliated boat.
319
00:22:09,170 --> 00:22:11,810
Golden Fishery?
320
00:22:15,340 --> 00:22:20,060
I know the culprit who killed the girl.
321
00:22:20,060 --> 00:22:22,000
To say it more certainly,
322
00:22:22,000 --> 00:22:25,160
I know the man who instigated it.
323
00:22:25,160 --> 00:22:26,930
if you want to know that person,
324
00:22:26,960 --> 00:22:29,090
then prepare 1 billion won.
325
00:22:29,090 --> 00:22:31,800
I will give you four days.
326
00:22:45,700 --> 00:22:48,300
Sir, you have a guest.
327
00:22:48,300 --> 00:22:49,650
I'm busy.
328
00:22:49,650 --> 00:22:54,800
A person called Kim Han Joo said he needs to meet with you...
329
00:22:57,700 --> 00:23:00,300
Send him up.
330
00:23:00,300 --> 00:23:05,090
Well, I'm not sure about the ocean disturbances.
331
00:23:05,090 --> 00:23:09,610
I looked into it also, but the rumors are rampant on the wharf that it's your fishing boat.
332
00:23:09,650 --> 00:23:12,140
You check into it.
333
00:23:12,140 --> 00:23:13,900
Okay. I'll look into it.
334
00:23:13,900 --> 00:23:15,700
Jin Gi,
335
00:23:15,700 --> 00:23:18,630
this is really a desperate matter to us.
336
00:23:18,630 --> 00:23:21,200
Because of the IMF, your company is probably having difficulty, but
337
00:23:21,200 --> 00:23:23,600
to people like us, living isn't really living.
338
00:23:23,600 --> 00:23:28,490
But on top of that, if we can't catch fish from the ocean,
we're all going to die.
339
00:23:39,650 --> 00:23:42,150
What is this?
You said you couldn't get on the boat for a few days.
340
00:23:42,200 --> 00:23:43,200
Hey.
341
00:23:43,200 --> 00:23:45,300
I didn't come here expecting this.
342
00:23:45,300 --> 00:23:47,700
I came because it's a matter of life and death
for the fishermen.
343
00:23:47,700 --> 00:23:51,480
I know. That's why I said I'll look into it.
344
00:23:52,890 --> 00:23:56,840
This is just something I'm giving to you because
I'm sorry, Hyung.
345
00:23:56,840 --> 00:24:00,400
How much did you do for me, Hyung?
346
00:24:00,400 --> 00:24:03,800
You have to feed your kids, too.
347
00:24:07,830 --> 00:24:11,080
Jin Gi, make sure you look into it.
348
00:24:11,080 --> 00:24:16,580
And if you get a chance, help me out, okay?
349
00:24:16,690 --> 00:24:20,770
This is really something that affects a lot of
people's livelihoods.
350
00:24:20,770 --> 00:24:23,820
I understand. Don't worry about it.
351
00:24:25,750 --> 00:24:28,500
I'm trusting you.
352
00:24:35,510 --> 00:24:38,800
What's that?
353
00:24:38,800 --> 00:24:40,360
You don't need to know.
354
00:24:40,360 --> 00:24:43,500
It's a knife, right?
355
00:24:43,500 --> 00:24:45,460
What are you trying to do?
356
00:24:45,460 --> 00:24:49,910
If you just endure it quietly with your mouth closed,
357
00:24:49,910 --> 00:24:55,810
the day after tomorrow, you can do everything
you want to do.
358
00:25:04,450 --> 00:25:06,290
What is that?
359
00:25:06,300 --> 00:25:08,370
Kids!
360
00:25:09,270 --> 00:25:13,160
You two have to make sure to look after Il Won after school.
361
00:25:14,090 --> 00:25:17,400
This Unnie will wait for Hyung and Noona, too.
362
00:25:17,400 --> 00:25:19,000
Hey, let's go.
363
00:25:19,000 --> 00:25:22,300
Hey! Take Il Won with you.
364
00:25:22,300 --> 00:25:24,850
Aish.
365
00:25:24,850 --> 00:25:27,200
You come here.
366
00:25:28,730 --> 00:25:32,730
Hey, Kim Shib Won, let's go together! Hey!
367
00:25:34,370 --> 00:25:36,750
Make sure to never go far.
368
00:25:36,750 --> 00:25:40,600
I'll come every time there's a break so only play here and don't go anywhere else.
369
00:25:40,600 --> 00:25:42,970
I know. It isn't the first time.
370
00:25:42,970 --> 00:25:47,370
Like last time, don't climb a persimmon tree and don't look inside the other rooms.
371
00:25:47,370 --> 00:25:51,640
You have to stay where Noona can see you, ok?
372
00:25:51,640 --> 00:25:55,820
Oh, my Noona's going to be marked late again.
373
00:26:04,080 --> 00:26:06,470
Hey, did you guys watch Sixth Sense?
374
00:26:06,510 --> 00:26:08,220
It's completely scary.
375
00:26:08,280 --> 00:26:12,140
Then is the child a ghost?
376
00:26:12,140 --> 00:26:13,910
What ghost are you talking about?
377
00:26:13,910 --> 00:26:17,700
Hey, have you guys listened to Pink's new song?
378
00:26:17,700 --> 00:26:20,670
Promise me,
379
00:26:20,670 --> 00:26:23,050
that you'll always
380
00:26:23,050 --> 00:26:26,230
be by my side.
381
00:26:26,230 --> 00:26:31,100
Just be with me, by my side.
382
00:26:34,990 --> 00:26:39,900
The report card that you have been waiting and waiting for has finally come out.
383
00:26:42,120 --> 00:26:44,330
Apart from what I excepted,
384
00:26:44,330 --> 00:26:49,810
our class, this time again, has come in completely last.
385
00:26:49,810 --> 00:26:53,930
The person who made the biggest contribution for our class coming in last,
386
00:26:53,930 --> 00:26:57,720
turn yourself in.
387
00:27:05,740 --> 00:27:08,830
You really have no conscience.
388
00:27:08,830 --> 00:27:12,160
Are you not going to admit it, you?!
389
00:27:12,160 --> 00:27:15,500
Isn't the last one, me?
390
00:27:15,500 --> 00:27:17,430
Ah, I'm sorry everyone!
391
00:27:17,430 --> 00:27:20,100
It's me!
392
00:27:20,100 --> 00:27:22,800
Do Young.
393
00:27:22,810 --> 00:27:24,970
Please, don't transfer.
394
00:27:24,970 --> 00:27:27,990
After you transferred in, I was able to escape from the ultimate last place.
395
00:27:29,580 --> 00:27:31,850
Ah, all right.
396
00:27:31,850 --> 00:27:34,620
Don't transfer.
397
00:27:49,740 --> 00:27:52,250
Are you Kim Man Won?
398
00:27:52,250 --> 00:27:55,220
I heard you were the opposing middle school's
award winner.
399
00:27:57,860 --> 00:28:02,790
Did you or did you not hear me ask you to come out on Saturday?
400
00:28:04,460 --> 00:28:08,110
Hey, are your ear holes plugged up, you bastard?
401
00:28:08,110 --> 00:28:11,260
Should I open them up for you?
402
00:28:14,230 --> 00:28:18,230
Oh, he looks like he can do something big.
403
00:28:19,090 --> 00:28:22,040
Hyung! The teacher's coming.
404
00:28:22,800 --> 00:28:25,600
This jerk, you have good luck.
405
00:28:25,600 --> 00:28:29,800
Let's definitely see you this Saturday.
406
00:28:31,360 --> 00:28:34,160
Let's see you.
407
00:28:46,270 --> 00:28:48,680
Hey, Kim Baek Won!
408
00:28:48,680 --> 00:28:50,310
The teacher is asking you to come to the classroom.
409
00:28:50,310 --> 00:28:54,900
Where did he go? Isn't it her?
410
00:28:54,900 --> 00:28:56,680
Young Won.
411
00:28:56,680 --> 00:28:58,800
Noona!
412
00:29:02,010 --> 00:29:04,800
What's the matter?
413
00:29:05,810 --> 00:29:08,290
Look at the likes of your brother.
414
00:29:11,050 --> 00:29:13,260
During the 4th grade gym class, he secretly went in
415
00:29:13,290 --> 00:29:15,840
and completely wiped out all of the children's lunches.
416
00:29:18,180 --> 00:29:19,380
Is that true?
417
00:29:19,400 --> 00:29:20,070
Yes.
418
00:29:20,070 --> 00:29:23,310
Noona packed your lunch, why did you do
something like this?
419
00:29:23,310 --> 00:29:26,480
So that the Noona's and Hyung's could eat it.
420
00:29:26,560 --> 00:29:29,830
Since yesterday, you only ate noodles.
421
00:29:29,830 --> 00:29:32,760
What, isn't he a beggar?
422
00:29:32,760 --> 00:29:34,240
I'm not a beggar.
423
00:29:34,280 --> 00:29:35,640
Stealing things to eat is a beggar.
424
00:29:35,640 --> 00:29:38,730
Food is something that's supposed to be shared, they said.
425
00:29:38,750 --> 00:29:41,250
Jae Ha!
426
00:29:41,250 --> 00:29:44,700
Your lunches, take care of it with the money that
I gave you earlier,
427
00:29:44,700 --> 00:29:46,000
and go on.
428
00:29:46,030 --> 00:29:48,210
Yes.
429
00:29:54,040 --> 00:29:57,210
If you can help it, don't bring him to school with you.
430
00:29:57,210 --> 00:29:59,500
How many accidents has he caused already.
431
00:29:59,500 --> 00:30:03,060
I'm sorry.
There's no one at home who can look after him.
432
00:30:03,090 --> 00:30:08,190
That's your situation, and there are other's being harmed because of you.
433
00:30:09,280 --> 00:30:11,810
I'm sorry.
434
00:30:20,290 --> 00:30:24,090
How did you think to go to other classrooms and steal lunchboxes?
435
00:30:24,090 --> 00:30:27,570
Who said that you can share a meal?
436
00:30:27,570 --> 00:30:30,380
That Hyung said it.
437
00:30:30,380 --> 00:30:32,460
Hey, little one!
438
00:30:32,460 --> 00:30:34,240
Hello.
439
00:30:34,240 --> 00:30:37,270
Hey, Seo Do Young, what did you teach a little kid?
440
00:30:37,270 --> 00:30:41,790
What were you thinking to make this kid steal lunchboxes from another classroom?
441
00:30:41,790 --> 00:30:45,150
Hey, Young Won, did you do it by yourself?
442
00:30:45,150 --> 00:30:47,850
Hey kid, you've got some balls on you.
443
00:30:47,850 --> 00:30:50,040
Don't talk so easily because he's not your younger brother.
444
00:30:50,070 --> 00:30:53,610
What's the big deal if he was hungry?
445
00:30:53,610 --> 00:30:54,750
What?!
446
00:30:54,750 --> 00:30:57,260
Noona, don't be like that.
447
00:30:57,260 --> 00:31:00,550
That Hyung always played with me everyday.
448
00:31:00,550 --> 00:31:01,890
Played everyday?
449
00:31:01,910 --> 00:31:04,660
Yes, that hyung doesn't even go to class.
450
00:31:04,660 --> 00:31:06,620
He says that he doesn't have to take classes.
451
00:31:06,650 --> 00:31:09,150
That's why he's in last place in the whole grade.
452
00:31:09,150 --> 00:31:12,690
Don't be associated with him if you don't want to
end up like him.
453
00:31:23,880 --> 00:31:25,500
You haven't been contacted yet?
454
00:31:25,500 --> 00:31:27,130
That's right.
455
00:31:27,130 --> 00:31:30,500
Then please don't worry. I'll definitely take care it.
456
00:31:30,500 --> 00:31:33,400
Apart from that problem,
457
00:31:33,400 --> 00:31:36,100
What's going on with the ocean disturbances?
458
00:31:36,100 --> 00:31:37,600
What do you mean by that?
459
00:31:37,600 --> 00:31:42,300
People are saying that the boat belongs to us.
460
00:31:42,300 --> 00:31:45,000
What are you doing to the fishermen?
461
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
I'm sorry.
462
00:31:51,600 --> 00:31:54,100
Should we stop it right now?
463
00:31:56,200 --> 00:31:57,800
No.
464
00:31:57,800 --> 00:32:01,400
Right now anything related to money, we have to do it all.
465
00:32:01,400 --> 00:32:05,300
This is war. Continue to do it.
466
00:32:07,200 --> 00:32:11,330
It hurts. Please let go. Aigoo! Aigoo!
467
00:32:11,330 --> 00:32:13,480
What's this?
468
00:32:13,480 --> 00:32:14,710
Aigoo. My arm.
469
00:32:14,710 --> 00:32:17,400
Ah, Jin Gi, that...
470
00:32:27,900 --> 00:32:29,900
What is it?
471
00:32:32,600 --> 00:32:34,800
Did Han Joo come looking for you?
472
00:32:34,800 --> 00:32:36,800
Why do you want to know?
473
00:32:38,600 --> 00:32:40,700
Jin Gi,
474
00:32:40,700 --> 00:32:42,800
I want to stop riding boats.
475
00:32:42,800 --> 00:32:46,000
Do you think I can look after this storage?
476
00:32:46,000 --> 00:32:48,900
This hardship is killing me.
477
00:32:50,600 --> 00:32:52,600
What are you going to tell Han Joo?
478
00:32:52,600 --> 00:32:56,400
I'm not just a random person.
479
00:32:56,400 --> 00:32:59,350
Or let's have Han Joo work here also.
480
00:32:59,350 --> 00:33:01,560
It's not like he has never done this kind of work.
481
00:33:01,560 --> 00:33:05,600
Definitely not. Don't you know how Han Joo will react?
482
00:33:06,680 --> 00:33:11,520
Just live by his side. I'll make sure you can eat and live comfortably. Just watch your mouth.
483
00:33:11,520 --> 00:33:14,300
The day Han Joo finds out,
484
00:33:14,300 --> 00:33:16,300
our relationship ends.
485
00:33:16,300 --> 00:33:18,190
Got it?
486
00:33:18,190 --> 00:33:20,500
I got it.
487
00:33:43,000 --> 00:33:45,200
Oh, this is a check.
488
00:34:46,630 --> 00:34:48,150
Shib Won, where is Il Won?
489
00:34:48,150 --> 00:34:50,230
Yeol Won is going to bring him.
490
00:34:50,230 --> 00:34:52,010
Unni, am I pretty?
491
00:34:52,010 --> 00:34:53,880
Noona!
492
00:34:55,290 --> 00:34:56,910
Noona, you here!
493
00:34:56,910 --> 00:34:58,190
Where is Il Won?
494
00:34:58,190 --> 00:35:00,060
Shib Won didn't bring him home?
495
00:35:00,060 --> 00:35:02,100
You said you were going to bring him.
- When did I say that?
496
00:35:02,100 --> 00:35:05,500
I brought him home last time, so this time is your turn, stupid.
497
00:35:05,500 --> 00:35:07,890
You guys are...really!
498
00:35:10,560 --> 00:35:14,770
Il Won! Il Won!
499
00:35:14,770 --> 00:35:17,800
Il Won!
500
00:35:31,160 --> 00:35:32,930
Il Won!
501
00:35:36,480 --> 00:35:38,450
Il Won!
502
00:35:39,400 --> 00:35:41,450
Noona.
503
00:35:42,800 --> 00:35:44,670
Who did this?
504
00:35:44,670 --> 00:35:47,610
What jerks did this?
505
00:35:53,450 --> 00:35:57,360
You are ashamed of me, too, right?
506
00:35:57,360 --> 00:35:58,800
What are you saying?
507
00:35:58,800 --> 00:36:04,200
I wish I had the same skin color as you, Noona
508
00:36:04,200 --> 00:36:08,450
You and I, we all have the same skin color.
509
00:36:08,450 --> 00:36:11,560
It's only a matter of different shades.
510
00:36:11,590 --> 00:36:14,400
Those who make fun of that are bad.
511
00:36:14,400 --> 00:36:18,480
My mom was also ashamed of me, that's why she discarded me.
512
00:36:18,480 --> 00:36:21,020
That's not true. Who said that?
513
00:36:21,020 --> 00:36:24,000
Your mom was sick, that's why she asked us to take care of you.
514
00:36:24,000 --> 00:36:26,750
She didn't discard you.
515
00:36:45,100 --> 00:36:47,600
Rock, paper, scissors!
516
00:36:47,600 --> 00:36:50,900
Asa! Come here!
517
00:36:50,900 --> 00:36:53,420
Why do you have to hit so hard?!
- It's my choice.
518
00:36:53,420 --> 00:36:57,050
Did you hear me telling you to take care of Il Won this morning or not?
519
00:36:57,050 --> 00:36:59,380
She said she was going to bring him.
- He said he was going to bring him.
520
00:36:59,380 --> 00:37:01,490
You guys are his older brother (hyung) and older sister (noona).
521
00:37:01,490 --> 00:37:03,800
How can you leave your younger sibling alone and come home without him?
522
00:37:03,800 --> 00:37:05,600
He doesn't want to be my younger brother.
523
00:37:05,600 --> 00:37:07,400
Other kids keep teasing about it.
524
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
If the other kids are like that, then you should shield and hug him. That's what being a noona is.
525
00:37:09,630 --> 00:37:12,110
If you like it, you do it. I don't like it.
526
00:37:12,110 --> 00:37:15,390
That's right. If you want to be his noona that badly,
527
00:37:15,390 --> 00:37:17,950
then you can bring him home.
528
00:37:17,950 --> 00:37:20,080
It's because I get out too late.
529
00:37:20,080 --> 00:37:23,040
It's not because you are ashamed of Il Won?
530
00:37:25,920 --> 00:37:28,300
What?
You, get over here!
531
00:37:28,300 --> 00:37:30,780
I told you to get over here!
Say it again!
532
00:37:30,780 --> 00:37:33,300
Say it again!
Is that a right things to say to your younger brother?!
533
00:37:33,300 --> 00:37:38,250
Why are you hitting?!
You're not even our real sister, so why are you hitting?!
534
00:37:38,250 --> 00:37:40,100
What's going on?
535
00:37:40,100 --> 00:37:42,910
Daddy!
536
00:37:42,960 --> 00:37:46,040
Daddy, Unnie hit me.
537
00:37:46,040 --> 00:37:50,190
She was beating me to death.
538
00:37:50,190 --> 00:37:53,460
Baek Won, you said you're taking care of the kids at home,
539
00:37:53,470 --> 00:37:56,270
and you hit the kids like this?
540
00:38:21,800 --> 00:38:24,100
Baek Won.
541
00:38:24,100 --> 00:38:26,800
Baek Won!
542
00:38:56,500 --> 00:38:58,800
Are you done crying?
543
00:39:01,950 --> 00:39:04,540
You don't need to act tough here.
544
00:39:04,540 --> 00:39:06,700
As if someone is watching.
545
00:39:08,200 --> 00:39:09,900
Oppa.
546
00:39:10,700 --> 00:39:13,600
I'm having a hard time.
547
00:39:15,500 --> 00:39:19,800
Like other kids, I also want to go to the movie theater.
548
00:39:21,000 --> 00:39:25,100
With friends, I want to gossip at the snack stand, too.
549
00:39:26,100 --> 00:39:29,200
I want to go watch Fin.K.L's concert.
550
00:39:29,200 --> 00:39:33,200
I also have many things that I want to do.
551
00:39:38,800 --> 00:39:44,200
When I'm looking after the kids, I have no idea where the day went.
552
00:39:44,200 --> 00:39:49,100
I received my report card today. My grade point average went down by 10 points.
553
00:39:49,900 --> 00:39:54,200
I want to study, but I don't have time to study.
554
00:39:55,500 --> 00:39:59,800
From morning until night, no matter how much I work, there is no answer.
555
00:40:00,800 --> 00:40:04,300
There's no one who notices.
556
00:40:06,000 --> 00:40:08,200
I am also
557
00:40:08,200 --> 00:40:11,100
only fifteen.
558
00:40:13,200 --> 00:40:15,300
Baek Won.
559
00:40:16,700 --> 00:40:18,200
Oppa.
560
00:40:18,200 --> 00:40:20,900
Where is my mom?
561
00:40:22,200 --> 00:40:26,200
Our real father left us with grandmother, you said.
562
00:40:27,000 --> 00:40:28,200
Then...
563
00:40:28,200 --> 00:40:30,630
where is my mom?
564
00:40:30,630 --> 00:40:33,700
Why are you asking about that?
565
00:40:35,880 --> 00:40:39,190
If mom was here,
566
00:40:39,200 --> 00:40:42,800
then it won't be so hard for me, going at it alone.
567
00:40:45,500 --> 00:40:49,400
I want to whine like a child to Dad,
568
00:40:49,400 --> 00:40:53,000
I want to eat mom's cooking.
569
00:40:53,000 --> 00:40:55,100
Dummy,
570
00:40:55,100 --> 00:40:59,100
if mom was here, then we wouldn't be living under Dad.
571
00:40:59,100 --> 00:41:04,610
Mom left way before our dad abandoned us.
572
00:41:12,500 --> 00:41:15,200
Why do you think they did that?
573
00:41:15,200 --> 00:41:18,700
I want to see at least their faces.
574
00:41:20,200 --> 00:41:22,900
If mom was here,
575
00:41:24,000 --> 00:41:26,700
I could confide to her
576
00:41:28,700 --> 00:41:31,700
that I'm really having a hard time,
577
00:41:32,500 --> 00:41:35,800
and to hug me.
578
00:42:10,200 --> 00:42:12,700
Are you passing the time well there?
579
00:42:13,600 --> 00:42:16,100
It's not hard there, right?
580
00:42:19,900 --> 00:42:22,000
My baby,
581
00:42:22,000 --> 00:42:25,050
do you know how much I want to see you?
582
00:42:26,880 --> 00:42:30,080
If you were alive, I'd hold you tight.
583
00:42:34,730 --> 00:42:36,820
Who is that?
584
00:42:55,900 --> 00:42:58,800
It's been a long time Kang Jung Shim.
585
00:43:01,100 --> 00:43:02,300
Have you been well?
586
00:43:02,300 --> 00:43:04,800
Get rid of that.
587
00:43:06,800 --> 00:43:10,800
It's a relief that you're as healthy as always Kang Jung Shim.
588
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Next to these graves here,
589
00:43:14,000 --> 00:43:17,200
I was worried that your grave would be here.
590
00:43:24,000 --> 00:43:26,800
Upon finding me after ten years,
591
00:43:26,800 --> 00:43:28,900
are you provoking an argument with me?
592
00:43:28,900 --> 00:43:30,700
Why?
593
00:43:30,700 --> 00:43:34,800
Do you feel bad because a worm wriggles after getting stepped on?
594
00:43:36,200 --> 00:43:40,200
Just by leaving a bouquet by the child's grave,
595
00:43:40,200 --> 00:43:42,460
does it make some of your guilt go away?
596
00:43:42,460 --> 00:43:45,690
Time's passing, time really has passed.
597
00:43:45,690 --> 00:43:49,100
You dare to keep your head so stiffly raised,
598
00:43:49,100 --> 00:43:50,700
and watching you act like this.
599
00:43:50,700 --> 00:43:52,600
Yes.
600
00:43:52,600 --> 00:43:54,900
During the past ten years thinking of you,
601
00:43:54,900 --> 00:43:57,300
there was nothing to be scared of in this world.
602
00:43:57,300 --> 00:44:00,200
Can I do more than pound an egg on a boulder and die?
603
00:44:00,200 --> 00:44:02,600
Even if I die, I will probably meet my husband and child,
604
00:44:02,600 --> 00:44:04,900
but Kang Jung Shim, it probably won't be the same for you.
605
00:44:04,900 --> 00:44:07,700
Since hell fire will fall (on you).
606
00:44:11,000 --> 00:44:14,900
What can't a crazy animal say?
607
00:44:14,900 --> 00:44:19,100
Next time we meet, I will not speak, but act.
608
00:44:19,100 --> 00:44:23,000
An animal that's lost it's baby, wait to see how it acts,
Kang Jung Shim.
609
00:44:23,000 --> 00:44:24,800
You must have gone somewhere, and
610
00:44:24,800 --> 00:44:28,000
caught yourself a rich old widower.
611
00:44:28,000 --> 00:44:30,000
Since you're making such a loud fuss.
612
00:44:30,000 --> 00:44:35,660
Yes, even Kang Jung Shim's son went against his mother's wishes and bent down on his knees and came over to me,
613
00:44:35,700 --> 00:44:37,100
who do you think I couldn't tempt?
614
00:44:37,100 --> 00:44:39,400
Shut up, you hideous thing!
615
00:44:39,400 --> 00:44:41,800
The hideous thing is you!
616
00:44:41,800 --> 00:44:43,900
Treating a person like an animal,
617
00:44:43,900 --> 00:44:48,700
Because you killed MY HUSBAND and MY CHILD,
618
00:44:48,700 --> 00:44:51,500
I will by all means make you pay for it.
619
00:44:51,500 --> 00:44:53,500
The period of time I vomited blood,
620
00:44:53,500 --> 00:44:55,800
I will return it to you exactly the same.
621
00:44:55,800 --> 00:45:03,000
So, don't raise your blood pressure and live healthily
Kang Jung Shim.
622
00:45:19,800 --> 00:45:23,200
Something must have happened to me.
623
00:45:23,200 --> 00:45:26,800
Even knowing that Geun Seuk was clearly suffering,
624
00:45:28,200 --> 00:45:30,100
how could I say that?
625
00:45:30,100 --> 00:45:33,800
Hey, while it's like this,
626
00:45:34,400 --> 00:45:37,000
why don't you send the child?
627
00:45:37,000 --> 00:45:39,900
You know right, Hong Suk.
628
00:45:39,900 --> 00:45:42,550
That guy had no child for ten years so this time,
629
00:45:42,550 --> 00:45:44,800
he said he's adopting one from somewhere.
630
00:45:44,800 --> 00:45:47,200
Do it according to what I say.
631
00:45:47,200 --> 00:45:49,100
Su Pyo told me
632
00:45:49,100 --> 00:45:51,900
that Baek Won dropped by the school office because of Young Won
633
00:45:51,900 --> 00:45:54,800
He said that it's not once or twice.
634
00:45:54,800 --> 00:46:00,300
What kind of education can a child receive while taking care of another child?
635
00:46:00,300 --> 00:46:02,440
Truthfully, Han Joo,
636
00:46:02,500 --> 00:46:06,100
these days the orphanages have become much better.
637
00:46:06,100 --> 00:46:10,340
They give the children three meals a day to eat,
they educate them,
638
00:46:10,340 --> 00:46:13,600
this time just send them all cleanly.
639
00:46:13,600 --> 00:46:16,800
Han Joo, let's send Young Won.
640
00:46:16,800 --> 00:46:20,800
The thing is, that's the way for Baek Won to live.
641
00:46:36,300 --> 00:46:38,200
Hey.
642
00:46:38,200 --> 00:46:40,100
What's that?
643
00:46:42,200 --> 00:46:44,000
What is that?
644
00:46:44,000 --> 00:46:45,700
Give it here.
645
00:46:45,700 --> 00:46:48,000
Oh, it's nothing Hyung.
646
00:46:48,000 --> 00:46:50,100
If it's nothing, why do you hide it?
647
00:46:50,100 --> 00:46:53,200
This brat. Did you steal something from our house?
648
00:46:53,200 --> 00:46:56,900
Why are you being like that Hyung?
649
00:46:56,900 --> 00:47:00,910
I told you not to smile so slyly in front of me.
650
00:47:00,910 --> 00:47:03,800
Give it here, you bastard.
651
00:47:06,400 --> 00:47:09,700
What is this? Is it a necklace?
652
00:47:11,200 --> 00:47:15,000
Did you get it from a girl?
653
00:47:15,000 --> 00:47:18,300
No, give it here Hyung.
654
00:47:18,300 --> 00:47:20,500
This appeals to me.
655
00:47:20,500 --> 00:47:21,700
I'm going to take it over.
656
00:47:21,700 --> 00:47:24,420
You can't. I told you to give it to me!
657
00:47:24,420 --> 00:47:28,600
Really. This bastard, where are you looking with your eye
open so wide?
658
00:47:28,600 --> 00:47:31,000
You won't drop your gaze?
659
00:47:32,500 --> 00:47:34,600
All right, all right. I'm sorry.
660
00:47:34,600 --> 00:47:36,600
So, just give it to me, Hyung.
661
00:47:36,600 --> 00:47:39,330
Stay still.
662
00:47:41,500 --> 00:47:44,800
What is it? It's really a girl.
663
00:47:44,800 --> 00:47:47,800
I told you to give it to me?!
664
00:47:51,600 --> 00:47:55,100
By chance, is this your mother?
665
00:47:55,100 --> 00:47:58,400
She looks like a country bumpkin.
666
00:47:58,400 --> 00:48:00,590
Your backstabbing is killer.
667
00:48:00,590 --> 00:48:02,400
While you can't forget your mother like this,
668
00:48:02,400 --> 00:48:05,200
you say to my mom, "Mother, give me food."
669
00:48:05,230 --> 00:48:08,390
"Mom give me money." You brazen faced bastard.
670
00:48:08,400 --> 00:48:10,100
If you're going to live squatting in someone else's house,
671
00:48:10,100 --> 00:48:12,900
have a little conscience.
672
00:48:14,750 --> 00:48:17,060
Give it to me.
Sure.
673
00:48:17,060 --> 00:48:19,100
I'll give it to you.
674
00:48:27,500 --> 00:48:34,200
Oh, sorry. Of all directions, how could my foot go that way?
675
00:48:52,720 --> 00:48:56,310
Oh, my word. Oh, my word.
676
00:48:56,310 --> 00:49:00,390
How much could he have hit the child to make his
face look like this?
677
00:49:01,760 --> 00:49:06,380
While living, how can there be these kinds of things happening, really.
678
00:49:06,400 --> 00:49:08,400
What was the reason?
679
00:49:08,400 --> 00:49:10,400
Since he's not answering,
680
00:49:10,400 --> 00:49:12,040
Tae Young, you say why.
681
00:49:12,040 --> 00:49:14,470
Oh, I don't know.
682
00:49:14,500 --> 00:49:16,200
It hurts, Mom!
683
00:49:16,200 --> 00:49:17,000
All right, all right.
684
00:49:17,000 --> 00:49:20,300
Without any reason, he hit you until you were in this state?!
685
00:49:20,300 --> 00:49:25,200
No, he was holding a necklace, so I told him that
I wanted to see it,
686
00:49:25,200 --> 00:49:28,740
he suddenly, like a crazy person, attacks.
687
00:49:29,540 --> 00:49:31,810
Is that true?
688
00:49:34,500 --> 00:49:36,800
Give that to me.
689
00:49:37,900 --> 00:49:40,850
I told you to give it to me.
690
00:49:47,700 --> 00:49:50,200
Apologize.
691
00:49:51,050 --> 00:49:54,400
Don't you hear me telling you to apologize?
692
00:50:09,700 --> 00:50:13,900
I'm...I'm sorry.
693
00:50:16,500 --> 00:50:20,100
Bend down on your knees and apologize properly.
694
00:50:28,800 --> 00:50:30,900
I was
695
00:50:32,700 --> 00:50:35,800
wrong, Hyung.
696
00:50:36,670 --> 00:50:39,830
I won't do it again.
697
00:50:40,800 --> 00:50:42,100
Forgive me.
698
00:50:42,100 --> 00:50:46,700
It's fine. Between men, things can happen.
699
00:50:46,700 --> 00:50:49,200
New Father, why do you hit a kid over something like that?
700
00:50:49,200 --> 00:50:53,700
No, no matter that there's no blood mixed, we have to maintain the higher-lower relationship.
701
00:50:53,700 --> 00:50:57,730
Where does a younger brother get off in wielding his fists to his older brother?
702
00:50:57,730 --> 00:51:01,760
It is obvious where his blood belongs.
703
00:51:01,760 --> 00:51:03,040
I'm sorry.
704
00:51:03,040 --> 00:51:06,980
Don't we have to take him to a psychiatric hospital,
at least once, Honey?
705
00:51:06,980 --> 00:51:09,500
His personality is weird, he can't even study.
706
00:51:09,500 --> 00:51:13,800
There's not one thing about him that appeals to my heart.
707
00:51:18,800 --> 00:51:22,100
Do Young, Do Young.
708
00:51:24,900 --> 00:51:27,040
Let's talk.
709
00:51:31,800 --> 00:51:36,800
It's ok. It's the fault of the dog for barking
to its owners.
710
00:52:07,000 --> 00:52:09,000
Baek Won,
711
00:52:11,400 --> 00:52:13,900
I did wrong.
712
00:52:18,310 --> 00:52:22,750
Father is sorry.
713
00:52:30,620 --> 00:52:34,020
Father, to Baek Won,
714
00:52:35,080 --> 00:52:37,820
I'm very sorry.
715
00:52:38,650 --> 00:52:41,600
I'm sorry for everything.
716
00:52:47,400 --> 00:52:49,600
Don't cry.
717
00:52:49,600 --> 00:52:52,800
If even you cry, what do we do?
718
00:53:06,290 --> 00:53:08,400
Dad.
719
00:53:08,400 --> 00:53:10,000
There's a big problem.
720
00:53:10,000 --> 00:53:11,900
It looks like Young Won left home.
721
00:53:11,900 --> 00:53:13,700
What?
722
00:53:16,500 --> 00:53:22,800
Noona, live well. Bye, bye.
723
00:53:24,310 --> 00:53:27,290
No way, he has no reason to leave home.
724
00:53:27,290 --> 00:53:31,310
Even the bag he carries on his way to school has disappeared.
725
00:53:45,280 --> 00:53:47,030
Young Won!
726
00:53:48,250 --> 00:53:50,150
Young Won!
727
00:53:53,360 --> 00:53:55,010
Young Won!
728
00:53:56,270 --> 00:53:57,620
Young Won!
729
00:54:04,020 --> 00:54:05,670
Young Won!
730
00:54:07,100 --> 00:54:08,570
Young Won!
731
00:54:09,890 --> 00:54:11,780
Young Won!
732
00:54:31,440 --> 00:54:33,380
Hi, Young Won.
733
00:54:34,630 --> 00:54:37,340
Without your sister, what are you doing here at night?
734
00:54:37,340 --> 00:54:39,620
I left home.
735
00:54:39,620 --> 00:54:41,650
I also left.
736
00:54:41,650 --> 00:54:44,790
Really? Why did you leave?
737
00:54:49,660 --> 00:54:52,450
Because living was weary.
738
00:54:52,450 --> 00:54:55,250
Life is like that.
739
00:54:56,970 --> 00:54:59,660
Won't your sister be worried and be looking for you?
740
00:54:59,660 --> 00:55:04,720
Not likely. Because I'm gone, they're probably happy.
741
00:55:04,720 --> 00:55:07,040
Hey, Young Won.
742
00:55:07,040 --> 00:55:10,800
But you don't have any money. Where would you go alone?
743
00:55:17,100 --> 00:55:21,090
I'm going to sell these and ride a plane.
744
00:55:25,580 --> 00:55:27,210
OMG, really.
745
00:55:32,250 --> 00:55:33,000
Let's go.
746
00:55:33,000 --> 00:55:36,780
No. I'll never go home.
747
00:55:36,780 --> 00:55:41,340
Who says we're going home?
Since we're hungry, let's go and eat something good.
748
00:55:48,640 --> 00:55:50,250
Let's go.
749
00:55:51,040 --> 00:55:53,840
What do you want to eat?
750
00:56:04,500 --> 00:56:07,870
I was planing to take him home right now.
751
00:56:14,750 --> 00:56:18,990
I'm not going.
- Why are you also not listening?
752
00:56:18,990 --> 00:56:21,070
Why are you making it so difficult for me?
753
00:56:21,070 --> 00:56:25,920
If I disappear, it'll be easier for you.
754
00:56:25,920 --> 00:56:30,530
They said if I'm not there, everything will go well.
755
00:56:30,530 --> 00:56:34,810
So they said they'll send me away.
756
00:56:34,810 --> 00:56:38,110
That's not true. Who said that? Who said such a thing?
757
00:56:38,110 --> 00:56:42,220
You also think I'm a pest.
758
00:56:48,920 --> 00:56:52,770
That's not true. I can't be happy without you.
759
00:56:52,770 --> 00:56:57,060
Noona, you're gonna leave me as well.
760
00:56:58,780 --> 00:57:02,940
Noona will never let go of Young Won's hand.
Never.
761
00:57:02,940 --> 00:57:06,090
For sure, Noona, right?
762
00:57:06,090 --> 00:57:08,650
Never, and that's for real.
763
00:57:09,670 --> 00:57:12,470
Noona.
764
00:57:21,570 --> 00:57:24,010
Young Won,
765
00:57:24,010 --> 00:57:26,680
if I...
766
00:57:26,680 --> 00:57:29,990
were to bite a finger, which one wouldn't be painful?
767
00:57:29,990 --> 00:57:33,460
The pinky finger.
768
00:57:33,460 --> 00:57:37,530
Hey, dummy! Since the thumb is the thickest, it won't hurt as much.
769
00:57:38,250 --> 00:57:40,040
Nope.
770
00:57:40,040 --> 00:57:43,740
Go ahead and bite a finger.
771
00:57:46,850 --> 00:57:47,680
Ouch!
772
00:57:49,880 --> 00:57:53,040
There isn't a finger that will not hurt.
773
00:57:53,040 --> 00:57:56,030
If you guys cause trouble and accidents,
774
00:57:56,030 --> 00:58:00,450
depending on the severity, it's a matter of hurting more or less.
775
00:58:01,960 --> 00:58:04,010
Our Young Won, too.
776
00:58:04,010 --> 00:58:07,990
Il Won, too. Shib Won, Yeol Won,
777
00:58:07,990 --> 00:58:12,120
Baek Won, Man Won.
All of you, to me,
778
00:58:14,000 --> 00:58:18,920
are painful fingers.
Fingers that I can't cut off, because it hurts.
779
00:58:19,920 --> 00:58:24,460
You guys are my children.
Where would I send you guys to?
780
00:58:30,110 --> 00:58:32,060
I'll never send you guys away.
781
00:58:36,670 --> 00:58:41,520
You guys suffered a lot. I bought presents for you all.
782
00:58:44,620 --> 00:58:46,300
Wow!
783
00:58:48,080 --> 00:58:50,220
Wow! It's my clothes and shoes.
784
00:58:50,220 --> 00:58:52,550
A game!
-Hair accessories!
785
00:58:52,550 --> 00:58:55,500
It's cray-pass. Paints are here, too.
786
00:59:00,370 --> 00:59:02,630
What happened?
787
00:59:02,630 --> 00:59:04,270
You caught a lot of fish this time?
788
00:59:04,270 --> 00:59:07,220
Yes...I caught a lot.
789
00:59:07,220 --> 00:59:10,370
From now on, there won't be an occasion for not catch any fish.
790
00:59:11,090 --> 00:59:14,910
Baek Won, in the kitchen there is beef that I bought.
791
00:59:14,910 --> 00:59:16,260
Really?
792
00:59:16,260 --> 00:59:18,390
Hey kids, we have beef. Hooray!
793
00:59:18,390 --> 00:59:21,950
Hooray!
794
00:59:52,550 --> 00:59:54,280
Who is it?
795
00:59:54,280 --> 00:59:57,730
It's the Real Estate Agency. I understand you put your house up for sale.
796
01:00:10,150 --> 01:00:14,330
Hold on, please. Please wait a minute.
797
01:00:41,210 --> 01:00:42,990
Is anyone in?
798
01:00:49,390 --> 01:00:50,970
Hello?
799
01:01:18,480 --> 01:01:20,050
Break it down!
-Yes!
800
01:01:38,000 --> 01:01:39,590
Over here!
801
01:02:31,090 --> 01:02:32,770
Ajumma.
802
01:02:34,370 --> 01:02:36,590
Why are you like this?
803
01:02:38,100 --> 01:02:41,560
Ajumma, please wake up.
804
01:02:44,090 --> 01:02:45,920
Ajumma.
805
01:03:04,140 --> 01:03:05,870
Ha Bin.
806
01:03:07,530 --> 01:03:09,620
Ajumma.
807
01:03:12,080 --> 01:03:14,690
Ha Bin.
60466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.