All language subtitles for Golden Rainbow E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,800 Golden Rainbow 2 00:00:05,680 --> 00:00:07,530 Episode 2 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,490 Noona, I'm out of breath. 4 00:00:24,490 --> 00:00:26,290 Okay, let's walk. 5 00:00:26,290 --> 00:00:29,120 But we have to walk fast, if we want to see the boat coming in. 6 00:00:29,120 --> 00:00:30,310 But Noona, 7 00:00:30,310 --> 00:00:33,200 this time for real, we'll be able to buy crayons? 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,480 Of course. Not only crayons, 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,450 but also paint and colored papers that our Il Won likes. 10 00:00:38,450 --> 00:00:39,480 We can buy all of it. 11 00:00:39,480 --> 00:00:42,850 I want clothes and shoes. I'm also going to buy the headband that Sailor moon wears. 12 00:00:42,850 --> 00:00:46,340 I'm going to go to the arcade and play "King of Fighters" all day long. 13 00:00:46,340 --> 00:00:48,070 Jab, jab. 14 00:00:48,070 --> 00:00:50,690 Hey idiot, that's throwing money away. 15 00:00:50,690 --> 00:00:53,900 You're the one throwing money away. You can wear Noona's clothes, but... 16 00:00:53,900 --> 00:00:56,220 playing games improves your skill, you stupid! 17 00:00:56,220 --> 00:00:58,030 Hey! 18 00:00:58,030 --> 00:00:59,610 What? 19 00:00:59,610 --> 00:01:02,400 Unni, Yeol Won called me stupid again. 20 00:01:02,400 --> 00:01:05,180 Even though I'm older than him! - We're the same age! What do you mean you're my Noona? 21 00:01:05,180 --> 00:01:07,000 I was born one hour earlier! 22 00:01:07,000 --> 00:01:09,830 I'm taller than you, and I eat more! 23 00:01:09,830 --> 00:01:13,300 Aigoo, stop it! Why are you pointlessly fighting? 24 00:01:13,300 --> 00:01:17,070 Yeol Won, Shib Won is older than you. Okay? 25 00:01:22,270 --> 00:01:25,840 Hyung, let me have one bite. 26 00:01:27,300 --> 00:01:28,670 Please. 27 00:01:28,670 --> 00:01:30,110 Hey, 28 00:01:30,110 --> 00:01:33,210 the saddest thing in this world... 29 00:01:33,210 --> 00:01:37,130 is drooling when someone's eating. 30 00:01:37,200 --> 00:01:38,470 Gosh, this is really yummy. 31 00:01:38,470 --> 00:01:42,540 Chun Soo Pyo! The kid is asking for some. Can't you give some to him? 32 00:01:42,540 --> 00:01:44,850 If I give some to Young Won, 33 00:01:44,850 --> 00:01:47,560 Il Won, Shib Won, and Yeol Won... they'll all ask for some. 34 00:01:47,560 --> 00:01:48,830 I can't let that happen. 35 00:01:48,830 --> 00:01:51,820 Fine, eat it all yourself, like a pig. 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,450 Even if you tell me not to, 37 00:01:54,460 --> 00:01:56,750 I ate it all, already. 38 00:01:57,800 --> 00:02:00,800 Gosh, it's really yummy. 39 00:02:05,400 --> 00:02:07,790 It's okay, don't cry. 40 00:02:09,030 --> 00:02:11,980 Dad can buy you hundreds of things like this. 41 00:02:11,980 --> 00:02:13,880 Don't cry. 42 00:02:19,170 --> 00:02:23,950 Daddy! 43 00:02:23,980 --> 00:02:37,000 Daddy! Daddy! Daddy! Daddy! 44 00:02:39,970 --> 00:02:43,690 Did you catch loads of fish? 45 00:02:43,730 --> 00:02:46,800 Dad! We want jjajangmyun (noodles in black bean sauce). 46 00:02:49,600 --> 00:02:52,490 Oppa, did you catch a lot? What did you catch? 47 00:02:52,540 --> 00:02:56,060 Why did you bring the kids? 48 00:02:56,840 --> 00:03:00,600 What? Is that all? 49 00:03:00,600 --> 00:03:02,800 Ah, darn it. 50 00:03:02,800 --> 00:03:09,750 Did all the fish die or something? Even though we worked all night, we caught nothing. 51 00:03:09,840 --> 00:03:14,560 Kids, since you're here, do you want me to give you a ride on the boat? 52 00:03:14,610 --> 00:03:17,620 We didn't even make enough money to cover the fuel costs, so why take them on the boat? 53 00:03:17,620 --> 00:03:18,830 The fuel's empty, anyway. 54 00:03:18,830 --> 00:03:23,160 Then Father, we can't eat beef? 55 00:03:23,160 --> 00:03:27,240 Dude, not eating beef is the least of our problems. We're about to starve! 56 00:03:27,240 --> 00:03:27,980 Let's hurry and go. 57 00:03:27,980 --> 00:03:30,980 Where are you going? We need to sell the fish at the wholesale market. 58 00:03:30,980 --> 00:03:34,820 Punk, you and your father can do that. There's not a lot of fish, anyway. 59 00:03:34,900 --> 00:03:37,300 What's the point of having a lot of people work? 60 00:03:53,780 --> 00:03:56,060 Aigoo, you guys are just coming back? 61 00:03:56,070 --> 00:03:57,330 What about Han Joo? 62 00:03:57,330 --> 00:04:00,320 Ahjumma, how could you be eating that? 63 00:04:00,320 --> 00:04:04,280 Girl, don't be so stingy about food. 64 00:04:04,770 --> 00:04:07,330 Did Han Joo's boat come in? 65 00:04:07,330 --> 00:04:09,200 You guys go in and do your homework. 66 00:04:09,200 --> 00:04:11,060 We want to play some more. 67 00:04:11,060 --> 00:04:15,350 If you play, you'll just get hungry. You have school tomorrow, so hurry up and go in. 68 00:04:18,770 --> 00:04:21,540 Ahjumma, you're just going to eat and then leave, right? 69 00:04:22,190 --> 00:04:24,630 Then, do something productive that's worth your meal. 70 00:04:25,710 --> 00:04:28,400 Hey! I need to take my bag! 71 00:04:33,830 --> 00:04:36,160 I'm going to make pancakes and cook noodles. Which one do you want to make? 72 00:04:36,200 --> 00:04:40,300 Han Joo worked so hard, all night. How could you feed him foods made of flour? 73 00:04:40,300 --> 00:04:42,520 Make rice. 74 00:04:44,870 --> 00:04:47,470 Just make the pancakes, okay? 75 00:04:48,590 --> 00:04:51,110 Hey! You make me get angry, everytime I see you! 76 00:04:51,110 --> 00:04:52,750 You little... don't act like that! 77 00:04:52,780 --> 00:04:54,460 Don't you dare order me around! 78 00:04:54,500 --> 00:04:56,980 Oh, it's Dad! 79 00:05:09,270 --> 00:05:10,560 Noodles, again? 80 00:05:10,560 --> 00:05:13,650 You said you would buy us tonkatsu (pork cutlet) when the boat came in. 81 00:05:13,700 --> 00:05:15,800 I want to eat pizza and chicken! 82 00:05:15,870 --> 00:05:18,010 Tomorrow, we'll catch a lot of fish. 83 00:05:18,010 --> 00:05:19,350 Right, Dad? 84 00:05:19,350 --> 00:05:24,380 Yes. Tomorrow I'll buy you pizza, chicken, jajjangmyeon, everything. 85 00:05:24,380 --> 00:05:26,250 Eat the pancakes as well. 86 00:05:26,300 --> 00:05:31,300 Han Joo, I made these. Try some. 87 00:05:31,300 --> 00:05:34,320 Yeol Won, eat a lot. 88 00:05:37,490 --> 00:05:39,720 Wow, it's meat! 89 00:05:39,720 --> 00:05:42,640 Where? Where, where? 90 00:05:42,700 --> 00:05:44,900 I'm going to eat the meat. 91 00:05:44,910 --> 00:05:48,790 No, it's mine. It was in my bowl. 92 00:05:52,830 --> 00:05:54,700 Hey! Give me some pancakes too! 93 00:05:54,760 --> 00:05:56,750 I don't want to. You like noodles! 94 00:05:56,750 --> 00:05:58,800 I don't like noodles. I want to eat pancakes, too. 95 00:05:58,800 --> 00:06:00,340 Also, I told you to call me "noona," not "you," didn't I? 96 00:06:00,400 --> 00:06:01,250 I'm your noona! 97 00:06:01,250 --> 00:06:04,900 If you're a noona (older sister), then you should give in and let me have it! 98 00:06:04,900 --> 00:06:07,690 99 00:06:07,690 --> 00:06:09,890 Kids, don't fight at the table. 100 00:06:09,890 --> 00:06:13,420 Oh, my head is about to spin! One person speak at a time! 101 00:06:13,420 --> 00:06:15,350 Hey, stop it, kids. 102 00:06:15,400 --> 00:06:18,260 103 00:06:18,260 --> 00:06:20,090 Give it to me! -It's mine! 104 00:06:20,090 --> 00:06:22,160 It's mine! 105 00:06:22,160 --> 00:06:24,690 106 00:06:24,690 --> 00:06:26,870 Stop it, you rascals! 107 00:06:31,180 --> 00:06:34,160 The pancakes got ruined because of you! 108 00:06:34,160 --> 00:06:36,040 Oppa, why are you shouting in front of the kids? 109 00:06:36,040 --> 00:06:39,140 Your sister's right. What are you doing at the table? 110 00:06:40,250 --> 00:06:42,280 Stop crying. 111 00:06:47,500 --> 00:06:49,630 What's going on here, again? 112 00:06:49,630 --> 00:06:52,800 It's loud, you rascals! 113 00:06:55,900 --> 00:06:58,340 Miss Yang, you're here? 114 00:07:00,670 --> 00:07:03,010 Long time no see. 115 00:07:03,010 --> 00:07:04,320 Have you been well? 116 00:07:04,320 --> 00:07:07,790 Oh, it's noodles. They look delicious. 117 00:07:09,580 --> 00:07:11,530 You smell like meat. 118 00:07:11,530 --> 00:07:13,710 I ate a bit of beef. 119 00:07:14,430 --> 00:07:17,360 You need to eat noodles as dessert. 120 00:07:17,860 --> 00:07:22,140 We were downtown, and we met a friend, so we got a few bites. 121 00:07:22,140 --> 00:07:26,670 We didn't even eat much, it's just the smell that's there... 122 00:07:27,700 --> 00:07:31,430 I want to eat beef, too. 123 00:07:31,430 --> 00:07:32,770 Me, too. 124 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 And me. 125 00:07:34,000 --> 00:07:36,500 Me too... 126 00:07:38,990 --> 00:07:41,100 I already said that I'll buy you some tomorrow. 127 00:07:41,100 --> 00:07:43,480 Everyone, stop crying. 128 00:07:49,600 --> 00:07:51,420 Baek Won! 129 00:08:02,980 --> 00:08:04,000 Where are you going? 130 00:08:04,000 --> 00:08:08,200 The kids were really crying for some beef, so I was going to catch some oysters and see if I could sell them. 131 00:08:10,300 --> 00:08:13,050 I'll do that, so you go home and rest. 132 00:08:13,050 --> 00:08:14,840 You were fishing all night. 133 00:08:14,840 --> 00:08:16,400 And you have to go to school tomorrow. 134 00:08:16,400 --> 00:08:17,600 You go back and sleep. 135 00:08:17,600 --> 00:08:20,200 And you don't have to go school? 136 00:08:20,250 --> 00:08:23,540 If you don't go, neither will I. 137 00:08:23,540 --> 00:08:25,780 Then, let's go together. 138 00:08:25,780 --> 00:08:28,540 We have to get them before the tide comes in. 139 00:08:31,500 --> 00:08:33,910 Please don't shout at the kids. 140 00:08:33,910 --> 00:08:36,760 They're still scared of you. 141 00:08:36,790 --> 00:08:39,890 Okay. I'm sorry. 142 00:08:41,570 --> 00:08:43,540 It's really tiring, right? 143 00:08:43,540 --> 00:08:46,450 If I'm tired, will you give me a piggyback ride? 144 00:08:47,200 --> 00:08:50,560 Oppa, you're weird these days. When we were younger, you used to give me piggybacks all the time. 145 00:08:50,560 --> 00:08:52,780 You don't do that as much these days. 146 00:08:52,820 --> 00:08:54,410 No... 147 00:08:54,410 --> 00:08:57,740 I know! It's because I'm heavy, right? 148 00:09:03,800 --> 00:09:05,090 Careful! 149 00:09:05,090 --> 00:09:06,990 Move! 150 00:09:15,250 --> 00:09:19,120 Ahjusshi! How are you driving?! 151 00:09:19,120 --> 00:09:23,370 If a car's coming, you're the ones who should move out of the way. 152 00:09:23,410 --> 00:09:27,500 There's no sound so how are we supposed to know? You should at least honk! 153 00:09:29,480 --> 00:09:31,300 Satisfied? 154 00:09:36,900 --> 00:09:38,600 Hey! Stop there! 155 00:09:38,600 --> 00:09:42,540 Oppa! Stop it. He's probably crazy. 156 00:10:02,460 --> 00:10:04,850 Where is this place? 157 00:10:05,400 --> 00:10:07,860 Damn it. 158 00:10:07,860 --> 00:10:10,180 You said there would be a solution if we came here. 159 00:10:10,180 --> 00:10:11,710 What are you going to do at a place like this? 160 00:10:11,730 --> 00:10:13,340 Go and buy me some alcohol. 161 00:10:13,360 --> 00:10:17,450 There's no house, and there's nothing to eat. What am I going to do about school? 162 00:10:17,450 --> 00:10:20,660 Girl, who cares about school right now? 163 00:10:20,660 --> 00:10:22,290 Just go and get some alcohol. 164 00:10:22,290 --> 00:10:24,480 Is this the time to be drinking alcohol? 165 00:10:24,520 --> 00:10:27,570 Can you put that in your mouth while living like this? 166 00:10:27,570 --> 00:10:30,830 Girl! 167 00:10:30,830 --> 00:10:32,760 Why did you hit me? 168 00:10:32,760 --> 00:10:34,610 What wrong did I do that you hit me?! 169 00:10:34,630 --> 00:10:38,530 Are you disrespecting your father?! 170 00:10:38,530 --> 00:10:41,900 Shut your mouth and sit still! 171 00:10:41,900 --> 00:10:45,140 I'll take care of it all. 172 00:11:00,470 --> 00:11:03,600 Golden Fishery Granddaughter Five days after being kidnapped, presumed dead. 173 00:11:09,120 --> 00:11:10,730 What's this? 174 00:11:33,390 --> 00:11:35,340 Hey, 175 00:11:35,340 --> 00:11:38,960 do you have a beggar in your stomach? Why are you eating like that? 176 00:11:38,960 --> 00:11:43,450 The side dishes are really delicious. 177 00:11:43,450 --> 00:11:44,510 It's really delicious. 178 00:11:44,510 --> 00:11:47,390 Then stop making so much noise while eating. 179 00:11:47,390 --> 00:11:49,680 Are you a pig? 180 00:11:49,730 --> 00:11:52,350 Hyung, the expression of food is 181 00:11:52,350 --> 00:11:55,520 as you're looking at it, you should feel the smell 182 00:11:55,520 --> 00:12:01,030 and when the taste hits the mouth, you have to make the noise for it to taste good. 183 00:12:01,030 --> 00:12:02,650 Hey! 184 00:12:02,650 --> 00:12:04,880 He's saying that you don't have proper manners. 185 00:12:04,880 --> 00:12:08,350 Even father doesn't have that. 186 00:12:13,850 --> 00:12:16,250 Grandma, have you already finished eating? 187 00:12:16,250 --> 00:12:18,220 Close your mouth. 188 00:12:18,220 --> 00:12:20,490 When you're eating, don't open your mouth. 189 00:12:20,490 --> 00:12:25,230 How am I supposed to eat without opening my mouth? I have to open it to eat. 190 00:12:44,920 --> 00:12:46,800 What's with you today? 191 00:12:46,800 --> 00:12:48,620 What do you mean? -Are you asking because you don't know? 192 00:12:48,620 --> 00:12:51,390 You're making everyone uncomfortable. 193 00:12:51,390 --> 00:12:53,870 You told me not to act dark and gloomy. 194 00:12:53,870 --> 00:12:58,990 Still, you're taking it too far. Do you have something against me? Are you acting out? 195 00:12:58,990 --> 00:13:01,190 There's no way I'd be doing that. 196 00:13:01,190 --> 00:13:04,300 I should be grateful that you let me live at a house like this. 197 00:13:04,300 --> 00:13:05,830 You... 198 00:13:05,830 --> 00:13:09,250 I'm sorry. I'll be careful. 199 00:13:09,860 --> 00:13:14,110 Don't let them discover your weakness, and don't over do it. 200 00:13:14,110 --> 00:13:17,890 If you make even the slightest mistake, you'll have to leave this house again. 201 00:13:22,860 --> 00:13:24,400 Today... 202 00:13:25,410 --> 00:13:26,980 What did you do? 203 00:13:26,980 --> 00:13:29,530 Why? 204 00:13:29,530 --> 00:13:32,280 It's nothing. Please go rest. 205 00:13:46,630 --> 00:13:48,460 Dad... 206 00:13:49,450 --> 00:13:52,800 Doesn't seem to know what day it is today. 207 00:13:53,680 --> 00:13:57,900 So why did you leave so early? 208 00:14:04,340 --> 00:14:07,080 I'll answer it. 209 00:14:07,080 --> 00:14:08,460 Hello? 210 00:14:08,460 --> 00:14:12,130 This is the home of Golden Fishery's Chairwoman, right? 211 00:14:12,130 --> 00:14:13,910 Yes, that's right. 212 00:14:13,910 --> 00:14:16,690 Will you put Chairwoman, Kang Jung Shim on the line? 213 00:14:18,150 --> 00:14:20,970 What is the matter? 214 00:14:20,970 --> 00:14:25,370 It's about her granddaughter who died 10 years ago. 215 00:14:27,890 --> 00:14:30,130 What's the phone call about? 216 00:14:31,340 --> 00:14:34,570 She's not here right now. You can tell me instead. 217 00:14:34,570 --> 00:14:39,380 I know the culprit who killed her granddaughter. 218 00:14:39,380 --> 00:14:41,340 Actually, to be more accurate, 219 00:14:41,340 --> 00:14:45,130 I know the person who ordered that job. 220 00:14:45,130 --> 00:14:49,030 If you want to know the name, prepare 100,000,000 won. 221 00:14:49,030 --> 00:14:51,220 I'll give you four days (to prepare the money). 222 00:14:57,120 --> 00:14:59,470 What was the call about? 223 00:15:02,700 --> 00:15:06,200 It was a call for my wife, but it's really nothing. 224 00:15:12,400 --> 00:15:15,430 It can't be that Kang Dong Pal... 225 00:15:15,430 --> 00:15:16,880 I'm sure that's not it. 226 00:15:16,880 --> 00:15:21,030 Ten years have passed already. Unless that guy has gone crazy, there's no way he would come here. 227 00:15:21,030 --> 00:15:23,150 He knows me well, so... 228 00:15:23,150 --> 00:15:26,530 It doesn't matter if he's crazy or not. 229 00:15:26,530 --> 00:15:29,360 There's only one thing I'm thinking about. 230 00:15:30,500 --> 00:15:34,930 If he really appears in front of the old woman and runs his mouth, 231 00:15:37,290 --> 00:15:40,710 it will be just a matter of time until your name comes up. 232 00:15:40,710 --> 00:15:43,630 Then whose name do you think will come out of your mouth? 233 00:15:43,630 --> 00:15:46,840 That won't happen, Director. I'm not that kind of a person. 234 00:15:46,840 --> 00:15:51,420 You were once a gangster who is now well off, thanks to me. 235 00:15:51,420 --> 00:15:53,260 You also know to keep your mouth shut. 236 00:15:53,260 --> 00:15:55,100 That's right. 237 00:15:55,100 --> 00:15:57,380 No matter what happens, 238 00:15:57,380 --> 00:16:01,730 I won't let your name come out. 239 00:16:01,730 --> 00:16:06,390 Then you take responsibility for it, since you're the one who made the mistake in the first place. 240 00:16:06,390 --> 00:16:08,230 Okay, I understand. 241 00:16:08,230 --> 00:16:11,190 Tell me the time and place of the meeting. 242 00:16:11,190 --> 00:16:13,760 I'll take care of it. 243 00:16:16,220 --> 00:16:18,500 Are you really not going to listen to me? 244 00:16:18,500 --> 00:16:20,100 Pack your bag! 245 00:16:20,100 --> 00:16:23,450 I don't want to! I told you that I'm not going to school. 246 00:16:23,470 --> 00:16:25,170 Shib Won. -Don't say that name! 247 00:16:25,170 --> 00:16:26,560 Do you really want to get into trouble? 248 00:16:26,560 --> 00:16:29,420 I always have to wear your clothes, which are 5 years old! 249 00:16:29,420 --> 00:16:33,100 My shoes are all tattered, and the kids always tease me! 250 00:16:33,100 --> 00:16:37,820 The kids tease me enough because of my name. How am I supposed to go to school, wearing these clothes? 251 00:16:37,820 --> 00:16:39,770 You have some new clothes that I bought you. 252 00:16:39,770 --> 00:16:41,240 Those aren't in trend anymore! 253 00:16:41,240 --> 00:16:45,530 If you continue to act this way, I'm going to call Man Won Oppa! Do you really want a beating? 254 00:16:47,470 --> 00:16:52,560 Dad told you that if he catches a lot of fish tomorrow, he'll buy you everything you want. 255 00:16:52,560 --> 00:16:55,460 So, listen to what I'm telling you. Okay? 256 00:16:56,180 --> 00:16:58,400 Pack your bag. 257 00:16:59,700 --> 00:17:01,590 Young Won, you hurry and go to bed, okay? 258 00:17:06,750 --> 00:17:10,040 She's not even my real sister, but she always nags! 259 00:17:10,040 --> 00:17:13,470 Noona, I'm going to tell on you. 260 00:17:13,470 --> 00:17:15,030 Did I say something that wasn't true? 261 00:17:15,030 --> 00:17:18,000 We're all from different blood. We're orphans. You're also an adopted kid. 262 00:17:18,000 --> 00:17:19,970 That's not it. -Of course, it is. 263 00:17:19,970 --> 00:17:23,550 I remember it. Your mom left you in front of our house. 264 00:17:23,550 --> 00:17:27,130 No, that's not it! That's not it! 265 00:17:27,130 --> 00:17:30,330 Don't you dare cry out loud! If you do, I'm going to kill you! 266 00:18:21,140 --> 00:18:22,720 Dad. 267 00:18:25,680 --> 00:18:29,600 What are you doing up? You're leaving for work, early tomorrow morning. 268 00:18:30,430 --> 00:18:32,520 Is that my lunchbox? 269 00:18:32,520 --> 00:18:33,650 Yes. 270 00:18:34,360 --> 00:18:35,940 Come here. 271 00:18:40,090 --> 00:18:43,460 You're dealing with a lot. You should be having a good time at this age. 272 00:18:43,460 --> 00:18:45,520 Gosh, you're saying that again. 273 00:18:45,520 --> 00:18:48,390 You're the one who's having the hardest time. 274 00:18:51,910 --> 00:18:56,240 Dad... are you thinking about your first love again? 275 00:18:56,240 --> 00:18:59,340 What a strange thing to say. 276 00:18:59,340 --> 00:19:02,780 When you look up at the night sky instead of sleeping, 277 00:19:02,780 --> 00:19:07,060 it means that you're thinking about your first love. At least, that's what Uncle Uk Jo said. 278 00:19:09,340 --> 00:19:12,470 What I said is correct, right? 279 00:19:12,470 --> 00:19:16,200 Dad, when you lie, it's obvious. 280 00:19:16,200 --> 00:19:19,290 Yeah, you're right. 281 00:19:22,930 --> 00:19:24,960 I want to see her. 282 00:19:24,960 --> 00:19:29,400 The lady you liked... I wonder what kind of a person she was. 283 00:19:30,180 --> 00:19:32,340 I'm really curious. 284 00:19:34,230 --> 00:19:36,960 She was pretty and nice. 285 00:19:39,300 --> 00:19:42,710 Then I guess I wasn't like her. 286 00:19:42,710 --> 00:19:45,510 I'm ugly and mean. 287 00:19:46,150 --> 00:19:48,500 Who says you're ugly? 288 00:19:48,500 --> 00:19:52,930 In my eyes, you're the prettiest, and you have a soft heart, soft as a silk road. 289 00:19:54,270 --> 00:19:57,730 Now that I take a close look, you guys are alike. 290 00:19:57,730 --> 00:19:59,680 Really? 291 00:20:03,100 --> 00:20:06,470 Go in and get some sleep. In the morning, it'll be so hectic, as if you're fighting a war. 292 00:20:06,470 --> 00:20:09,970 I knew that was going to happen, so I packed all the lunchboxes in advance. 293 00:20:15,070 --> 00:20:17,600 Stay strong, Dad. 294 00:20:18,290 --> 00:20:22,420 Tonight, you'll catch enormous amounts of fish. 295 00:20:22,420 --> 00:20:24,380 I just have the feeling. 296 00:20:25,460 --> 00:20:29,640 Yeah, I hope for that, too. 297 00:20:31,420 --> 00:20:34,270 I want to sit here for a bit longer, with you. 298 00:20:48,810 --> 00:20:51,360 If you don't wake up in 3 seconds, there won't be any morning breakfast. 299 00:20:51,360 --> 00:20:53,580 Shib Won, Young Won, get up! 300 00:20:53,580 --> 00:20:54,620 Get up Shib Won. 301 00:20:54,620 --> 00:20:58,130 Get up, get up...get up, get up. 302 00:20:58,130 --> 00:21:02,010 Get up! 303 00:21:02,010 --> 00:21:04,870 Hurry and get up. 304 00:21:17,330 --> 00:21:20,220 Put your arm through...arm! 305 00:21:22,700 --> 00:21:26,200 It's backwards again. 306 00:21:29,000 --> 00:21:32,900 You wear this. Well done! 307 00:21:35,700 --> 00:21:38,400 A big wave? Are you sure? 308 00:21:38,410 --> 00:21:40,080 That's what they say. 309 00:21:40,080 --> 00:21:41,840 I saw it clearly. 310 00:21:41,860 --> 00:21:44,030 Yesterday morning, there was a big wave... 311 00:21:44,030 --> 00:21:47,010 This ocean front, he completely wiped it out. 312 00:21:47,010 --> 00:21:52,130 Somehow, for the last few days, no matter how I baited the traps, there wasn't one thing to be caught. 313 00:21:52,130 --> 00:21:54,530 This, this isn't this something we can report. 314 00:21:54,530 --> 00:21:56,830 Aren't ocean disturbances illegal? 315 00:21:56,830 --> 00:21:59,880 Even if we report it, there's no point. 316 00:21:59,880 --> 00:22:02,830 Behind them is a big company. 317 00:22:02,830 --> 00:22:04,140 A big company? 318 00:22:04,140 --> 00:22:09,170 The rumor says that it's the Golden Fishery affiliated boat. 319 00:22:09,170 --> 00:22:11,810 Golden Fishery? 320 00:22:15,340 --> 00:22:20,060 I know the culprit who killed the girl. 321 00:22:20,060 --> 00:22:22,000 To say it more certainly, 322 00:22:22,000 --> 00:22:25,160 I know the man who instigated it. 323 00:22:25,160 --> 00:22:26,930 if you want to know that person, 324 00:22:26,960 --> 00:22:29,090 then prepare 1 billion won. 325 00:22:29,090 --> 00:22:31,800 I will give you four days. 326 00:22:45,700 --> 00:22:48,300 Sir, you have a guest. 327 00:22:48,300 --> 00:22:49,650 I'm busy. 328 00:22:49,650 --> 00:22:54,800 A person called Kim Han Joo said he needs to meet with you... 329 00:22:57,700 --> 00:23:00,300 Send him up. 330 00:23:00,300 --> 00:23:05,090 Well, I'm not sure about the ocean disturbances. 331 00:23:05,090 --> 00:23:09,610 I looked into it also, but the rumors are rampant on the wharf that it's your fishing boat. 332 00:23:09,650 --> 00:23:12,140 You check into it. 333 00:23:12,140 --> 00:23:13,900 Okay. I'll look into it. 334 00:23:13,900 --> 00:23:15,700 Jin Gi, 335 00:23:15,700 --> 00:23:18,630 this is really a desperate matter to us. 336 00:23:18,630 --> 00:23:21,200 Because of the IMF, your company is probably having difficulty, but 337 00:23:21,200 --> 00:23:23,600 to people like us, living isn't really living. 338 00:23:23,600 --> 00:23:28,490 But on top of that, if we can't catch fish from the ocean, we're all going to die. 339 00:23:39,650 --> 00:23:42,150 What is this? You said you couldn't get on the boat for a few days. 340 00:23:42,200 --> 00:23:43,200 Hey. 341 00:23:43,200 --> 00:23:45,300 I didn't come here expecting this. 342 00:23:45,300 --> 00:23:47,700 I came because it's a matter of life and death for the fishermen. 343 00:23:47,700 --> 00:23:51,480 I know. That's why I said I'll look into it. 344 00:23:52,890 --> 00:23:56,840 This is just something I'm giving to you because I'm sorry, Hyung. 345 00:23:56,840 --> 00:24:00,400 How much did you do for me, Hyung? 346 00:24:00,400 --> 00:24:03,800 You have to feed your kids, too. 347 00:24:07,830 --> 00:24:11,080 Jin Gi, make sure you look into it. 348 00:24:11,080 --> 00:24:16,580 And if you get a chance, help me out, okay? 349 00:24:16,690 --> 00:24:20,770 This is really something that affects a lot of people's livelihoods. 350 00:24:20,770 --> 00:24:23,820 I understand. Don't worry about it. 351 00:24:25,750 --> 00:24:28,500 I'm trusting you. 352 00:24:35,510 --> 00:24:38,800 What's that? 353 00:24:38,800 --> 00:24:40,360 You don't need to know. 354 00:24:40,360 --> 00:24:43,500 It's a knife, right? 355 00:24:43,500 --> 00:24:45,460 What are you trying to do? 356 00:24:45,460 --> 00:24:49,910 If you just endure it quietly with your mouth closed, 357 00:24:49,910 --> 00:24:55,810 the day after tomorrow, you can do everything you want to do. 358 00:25:04,450 --> 00:25:06,290 What is that? 359 00:25:06,300 --> 00:25:08,370 Kids! 360 00:25:09,270 --> 00:25:13,160 You two have to make sure to look after Il Won after school. 361 00:25:14,090 --> 00:25:17,400 This Unnie will wait for Hyung and Noona, too. 362 00:25:17,400 --> 00:25:19,000 Hey, let's go. 363 00:25:19,000 --> 00:25:22,300 Hey! Take Il Won with you. 364 00:25:22,300 --> 00:25:24,850 Aish. 365 00:25:24,850 --> 00:25:27,200 You come here. 366 00:25:28,730 --> 00:25:32,730 Hey, Kim Shib Won, let's go together! Hey! 367 00:25:34,370 --> 00:25:36,750 Make sure to never go far. 368 00:25:36,750 --> 00:25:40,600 I'll come every time there's a break so only play here and don't go anywhere else. 369 00:25:40,600 --> 00:25:42,970 I know. It isn't the first time. 370 00:25:42,970 --> 00:25:47,370 Like last time, don't climb a persimmon tree and don't look inside the other rooms. 371 00:25:47,370 --> 00:25:51,640 You have to stay where Noona can see you, ok? 372 00:25:51,640 --> 00:25:55,820 Oh, my Noona's going to be marked late again. 373 00:26:04,080 --> 00:26:06,470 Hey, did you guys watch Sixth Sense? 374 00:26:06,510 --> 00:26:08,220 It's completely scary. 375 00:26:08,280 --> 00:26:12,140 Then is the child a ghost? 376 00:26:12,140 --> 00:26:13,910 What ghost are you talking about? 377 00:26:13,910 --> 00:26:17,700 Hey, have you guys listened to Pink's new song? 378 00:26:17,700 --> 00:26:20,670 Promise me, 379 00:26:20,670 --> 00:26:23,050 that you'll always 380 00:26:23,050 --> 00:26:26,230 be by my side. 381 00:26:26,230 --> 00:26:31,100 Just be with me, by my side. 382 00:26:34,990 --> 00:26:39,900 The report card that you have been waiting and waiting for has finally come out. 383 00:26:42,120 --> 00:26:44,330 Apart from what I excepted, 384 00:26:44,330 --> 00:26:49,810 our class, this time again, has come in completely last. 385 00:26:49,810 --> 00:26:53,930 The person who made the biggest contribution for our class coming in last, 386 00:26:53,930 --> 00:26:57,720 turn yourself in. 387 00:27:05,740 --> 00:27:08,830 You really have no conscience. 388 00:27:08,830 --> 00:27:12,160 Are you not going to admit it, you?! 389 00:27:12,160 --> 00:27:15,500 Isn't the last one, me? 390 00:27:15,500 --> 00:27:17,430 Ah, I'm sorry everyone! 391 00:27:17,430 --> 00:27:20,100 It's me! 392 00:27:20,100 --> 00:27:22,800 Do Young. 393 00:27:22,810 --> 00:27:24,970 Please, don't transfer. 394 00:27:24,970 --> 00:27:27,990 After you transferred in, I was able to escape from the ultimate last place. 395 00:27:29,580 --> 00:27:31,850 Ah, all right. 396 00:27:31,850 --> 00:27:34,620 Don't transfer. 397 00:27:49,740 --> 00:27:52,250 Are you Kim Man Won? 398 00:27:52,250 --> 00:27:55,220 I heard you were the opposing middle school's award winner. 399 00:27:57,860 --> 00:28:02,790 Did you or did you not hear me ask you to come out on Saturday? 400 00:28:04,460 --> 00:28:08,110 Hey, are your ear holes plugged up, you bastard? 401 00:28:08,110 --> 00:28:11,260 Should I open them up for you? 402 00:28:14,230 --> 00:28:18,230 Oh, he looks like he can do something big. 403 00:28:19,090 --> 00:28:22,040 Hyung! The teacher's coming. 404 00:28:22,800 --> 00:28:25,600 This jerk, you have good luck. 405 00:28:25,600 --> 00:28:29,800 Let's definitely see you this Saturday. 406 00:28:31,360 --> 00:28:34,160 Let's see you. 407 00:28:46,270 --> 00:28:48,680 Hey, Kim Baek Won! 408 00:28:48,680 --> 00:28:50,310 The teacher is asking you to come to the classroom. 409 00:28:50,310 --> 00:28:54,900 Where did he go? Isn't it her? 410 00:28:54,900 --> 00:28:56,680 Young Won. 411 00:28:56,680 --> 00:28:58,800 Noona! 412 00:29:02,010 --> 00:29:04,800 What's the matter? 413 00:29:05,810 --> 00:29:08,290 Look at the likes of your brother. 414 00:29:11,050 --> 00:29:13,260 During the 4th grade gym class, he secretly went in 415 00:29:13,290 --> 00:29:15,840 and completely wiped out all of the children's lunches. 416 00:29:18,180 --> 00:29:19,380 Is that true? 417 00:29:19,400 --> 00:29:20,070 Yes. 418 00:29:20,070 --> 00:29:23,310 Noona packed your lunch, why did you do something like this? 419 00:29:23,310 --> 00:29:26,480 So that the Noona's and Hyung's could eat it. 420 00:29:26,560 --> 00:29:29,830 Since yesterday, you only ate noodles. 421 00:29:29,830 --> 00:29:32,760 What, isn't he a beggar? 422 00:29:32,760 --> 00:29:34,240 I'm not a beggar. 423 00:29:34,280 --> 00:29:35,640 Stealing things to eat is a beggar. 424 00:29:35,640 --> 00:29:38,730 Food is something that's supposed to be shared, they said. 425 00:29:38,750 --> 00:29:41,250 Jae Ha! 426 00:29:41,250 --> 00:29:44,700 Your lunches, take care of it with the money that I gave you earlier, 427 00:29:44,700 --> 00:29:46,000 and go on. 428 00:29:46,030 --> 00:29:48,210 Yes. 429 00:29:54,040 --> 00:29:57,210 If you can help it, don't bring him to school with you. 430 00:29:57,210 --> 00:29:59,500 How many accidents has he caused already. 431 00:29:59,500 --> 00:30:03,060 I'm sorry. There's no one at home who can look after him. 432 00:30:03,090 --> 00:30:08,190 That's your situation, and there are other's being harmed because of you. 433 00:30:09,280 --> 00:30:11,810 I'm sorry. 434 00:30:20,290 --> 00:30:24,090 How did you think to go to other classrooms and steal lunchboxes? 435 00:30:24,090 --> 00:30:27,570 Who said that you can share a meal? 436 00:30:27,570 --> 00:30:30,380 That Hyung said it. 437 00:30:30,380 --> 00:30:32,460 Hey, little one! 438 00:30:32,460 --> 00:30:34,240 Hello. 439 00:30:34,240 --> 00:30:37,270 Hey, Seo Do Young, what did you teach a little kid? 440 00:30:37,270 --> 00:30:41,790 What were you thinking to make this kid steal lunchboxes from another classroom? 441 00:30:41,790 --> 00:30:45,150 Hey, Young Won, did you do it by yourself? 442 00:30:45,150 --> 00:30:47,850 Hey kid, you've got some balls on you. 443 00:30:47,850 --> 00:30:50,040 Don't talk so easily because he's not your younger brother. 444 00:30:50,070 --> 00:30:53,610 What's the big deal if he was hungry? 445 00:30:53,610 --> 00:30:54,750 What?! 446 00:30:54,750 --> 00:30:57,260 Noona, don't be like that. 447 00:30:57,260 --> 00:31:00,550 That Hyung always played with me everyday. 448 00:31:00,550 --> 00:31:01,890 Played everyday? 449 00:31:01,910 --> 00:31:04,660 Yes, that hyung doesn't even go to class. 450 00:31:04,660 --> 00:31:06,620 He says that he doesn't have to take classes. 451 00:31:06,650 --> 00:31:09,150 That's why he's in last place in the whole grade. 452 00:31:09,150 --> 00:31:12,690 Don't be associated with him if you don't want to end up like him. 453 00:31:23,880 --> 00:31:25,500 You haven't been contacted yet? 454 00:31:25,500 --> 00:31:27,130 That's right. 455 00:31:27,130 --> 00:31:30,500 Then please don't worry. I'll definitely take care it. 456 00:31:30,500 --> 00:31:33,400 Apart from that problem, 457 00:31:33,400 --> 00:31:36,100 What's going on with the ocean disturbances? 458 00:31:36,100 --> 00:31:37,600 What do you mean by that? 459 00:31:37,600 --> 00:31:42,300 People are saying that the boat belongs to us. 460 00:31:42,300 --> 00:31:45,000 What are you doing to the fishermen? 461 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 I'm sorry. 462 00:31:51,600 --> 00:31:54,100 Should we stop it right now? 463 00:31:56,200 --> 00:31:57,800 No. 464 00:31:57,800 --> 00:32:01,400 Right now anything related to money, we have to do it all. 465 00:32:01,400 --> 00:32:05,300 This is war. Continue to do it. 466 00:32:07,200 --> 00:32:11,330 It hurts. Please let go. Aigoo! Aigoo! 467 00:32:11,330 --> 00:32:13,480 What's this? 468 00:32:13,480 --> 00:32:14,710 Aigoo. My arm. 469 00:32:14,710 --> 00:32:17,400 Ah, Jin Gi, that... 470 00:32:27,900 --> 00:32:29,900 What is it? 471 00:32:32,600 --> 00:32:34,800 Did Han Joo come looking for you? 472 00:32:34,800 --> 00:32:36,800 Why do you want to know? 473 00:32:38,600 --> 00:32:40,700 Jin Gi, 474 00:32:40,700 --> 00:32:42,800 I want to stop riding boats. 475 00:32:42,800 --> 00:32:46,000 Do you think I can look after this storage? 476 00:32:46,000 --> 00:32:48,900 This hardship is killing me. 477 00:32:50,600 --> 00:32:52,600 What are you going to tell Han Joo? 478 00:32:52,600 --> 00:32:56,400 I'm not just a random person. 479 00:32:56,400 --> 00:32:59,350 Or let's have Han Joo work here also. 480 00:32:59,350 --> 00:33:01,560 It's not like he has never done this kind of work. 481 00:33:01,560 --> 00:33:05,600 Definitely not. Don't you know how Han Joo will react? 482 00:33:06,680 --> 00:33:11,520 Just live by his side. I'll make sure you can eat and live comfortably. Just watch your mouth. 483 00:33:11,520 --> 00:33:14,300 The day Han Joo finds out, 484 00:33:14,300 --> 00:33:16,300 our relationship ends. 485 00:33:16,300 --> 00:33:18,190 Got it? 486 00:33:18,190 --> 00:33:20,500 I got it. 487 00:33:43,000 --> 00:33:45,200 Oh, this is a check. 488 00:34:46,630 --> 00:34:48,150 Shib Won, where is Il Won? 489 00:34:48,150 --> 00:34:50,230 Yeol Won is going to bring him. 490 00:34:50,230 --> 00:34:52,010 Unni, am I pretty? 491 00:34:52,010 --> 00:34:53,880 Noona! 492 00:34:55,290 --> 00:34:56,910 Noona, you here! 493 00:34:56,910 --> 00:34:58,190 Where is Il Won? 494 00:34:58,190 --> 00:35:00,060 Shib Won didn't bring him home? 495 00:35:00,060 --> 00:35:02,100 You said you were going to bring him. - When did I say that? 496 00:35:02,100 --> 00:35:05,500 I brought him home last time, so this time is your turn, stupid. 497 00:35:05,500 --> 00:35:07,890 You guys are...really! 498 00:35:10,560 --> 00:35:14,770 Il Won! Il Won! 499 00:35:14,770 --> 00:35:17,800 Il Won! 500 00:35:31,160 --> 00:35:32,930 Il Won! 501 00:35:36,480 --> 00:35:38,450 Il Won! 502 00:35:39,400 --> 00:35:41,450 Noona. 503 00:35:42,800 --> 00:35:44,670 Who did this? 504 00:35:44,670 --> 00:35:47,610 What jerks did this? 505 00:35:53,450 --> 00:35:57,360 You are ashamed of me, too, right? 506 00:35:57,360 --> 00:35:58,800 What are you saying? 507 00:35:58,800 --> 00:36:04,200 I wish I had the same skin color as you, Noona 508 00:36:04,200 --> 00:36:08,450 You and I, we all have the same skin color. 509 00:36:08,450 --> 00:36:11,560 It's only a matter of different shades. 510 00:36:11,590 --> 00:36:14,400 Those who make fun of that are bad. 511 00:36:14,400 --> 00:36:18,480 My mom was also ashamed of me, that's why she discarded me. 512 00:36:18,480 --> 00:36:21,020 That's not true. Who said that? 513 00:36:21,020 --> 00:36:24,000 Your mom was sick, that's why she asked us to take care of you. 514 00:36:24,000 --> 00:36:26,750 She didn't discard you. 515 00:36:45,100 --> 00:36:47,600 Rock, paper, scissors! 516 00:36:47,600 --> 00:36:50,900 Asa! Come here! 517 00:36:50,900 --> 00:36:53,420 Why do you have to hit so hard?! - It's my choice. 518 00:36:53,420 --> 00:36:57,050 Did you hear me telling you to take care of Il Won this morning or not? 519 00:36:57,050 --> 00:36:59,380 She said she was going to bring him. - He said he was going to bring him. 520 00:36:59,380 --> 00:37:01,490 You guys are his older brother (hyung) and older sister (noona). 521 00:37:01,490 --> 00:37:03,800 How can you leave your younger sibling alone and come home without him? 522 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 He doesn't want to be my younger brother. 523 00:37:05,600 --> 00:37:07,400 Other kids keep teasing about it. 524 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 If the other kids are like that, then you should shield and hug him. That's what being a noona is. 525 00:37:09,630 --> 00:37:12,110 If you like it, you do it. I don't like it. 526 00:37:12,110 --> 00:37:15,390 That's right. If you want to be his noona that badly, 527 00:37:15,390 --> 00:37:17,950 then you can bring him home. 528 00:37:17,950 --> 00:37:20,080 It's because I get out too late. 529 00:37:20,080 --> 00:37:23,040 It's not because you are ashamed of Il Won? 530 00:37:25,920 --> 00:37:28,300 What? You, get over here! 531 00:37:28,300 --> 00:37:30,780 I told you to get over here! Say it again! 532 00:37:30,780 --> 00:37:33,300 Say it again! Is that a right things to say to your younger brother?! 533 00:37:33,300 --> 00:37:38,250 Why are you hitting?! You're not even our real sister, so why are you hitting?! 534 00:37:38,250 --> 00:37:40,100 What's going on? 535 00:37:40,100 --> 00:37:42,910 Daddy! 536 00:37:42,960 --> 00:37:46,040 Daddy, Unnie hit me. 537 00:37:46,040 --> 00:37:50,190 She was beating me to death. 538 00:37:50,190 --> 00:37:53,460 Baek Won, you said you're taking care of the kids at home, 539 00:37:53,470 --> 00:37:56,270 and you hit the kids like this? 540 00:38:21,800 --> 00:38:24,100 Baek Won. 541 00:38:24,100 --> 00:38:26,800 Baek Won! 542 00:38:56,500 --> 00:38:58,800 Are you done crying? 543 00:39:01,950 --> 00:39:04,540 You don't need to act tough here. 544 00:39:04,540 --> 00:39:06,700 As if someone is watching. 545 00:39:08,200 --> 00:39:09,900 Oppa. 546 00:39:10,700 --> 00:39:13,600 I'm having a hard time. 547 00:39:15,500 --> 00:39:19,800 Like other kids, I also want to go to the movie theater. 548 00:39:21,000 --> 00:39:25,100 With friends, I want to gossip at the snack stand, too. 549 00:39:26,100 --> 00:39:29,200 I want to go watch Fin.K.L's concert. 550 00:39:29,200 --> 00:39:33,200 I also have many things that I want to do. 551 00:39:38,800 --> 00:39:44,200 When I'm looking after the kids, I have no idea where the day went. 552 00:39:44,200 --> 00:39:49,100 I received my report card today. My grade point average went down by 10 points. 553 00:39:49,900 --> 00:39:54,200 I want to study, but I don't have time to study. 554 00:39:55,500 --> 00:39:59,800 From morning until night, no matter how much I work, there is no answer. 555 00:40:00,800 --> 00:40:04,300 There's no one who notices. 556 00:40:06,000 --> 00:40:08,200 I am also 557 00:40:08,200 --> 00:40:11,100 only fifteen. 558 00:40:13,200 --> 00:40:15,300 Baek Won. 559 00:40:16,700 --> 00:40:18,200 Oppa. 560 00:40:18,200 --> 00:40:20,900 Where is my mom? 561 00:40:22,200 --> 00:40:26,200 Our real father left us with grandmother, you said. 562 00:40:27,000 --> 00:40:28,200 Then... 563 00:40:28,200 --> 00:40:30,630 where is my mom? 564 00:40:30,630 --> 00:40:33,700 Why are you asking about that? 565 00:40:35,880 --> 00:40:39,190 If mom was here, 566 00:40:39,200 --> 00:40:42,800 then it won't be so hard for me, going at it alone. 567 00:40:45,500 --> 00:40:49,400 I want to whine like a child to Dad, 568 00:40:49,400 --> 00:40:53,000 I want to eat mom's cooking. 569 00:40:53,000 --> 00:40:55,100 Dummy, 570 00:40:55,100 --> 00:40:59,100 if mom was here, then we wouldn't be living under Dad. 571 00:40:59,100 --> 00:41:04,610 Mom left way before our dad abandoned us. 572 00:41:12,500 --> 00:41:15,200 Why do you think they did that? 573 00:41:15,200 --> 00:41:18,700 I want to see at least their faces. 574 00:41:20,200 --> 00:41:22,900 If mom was here, 575 00:41:24,000 --> 00:41:26,700 I could confide to her 576 00:41:28,700 --> 00:41:31,700 that I'm really having a hard time, 577 00:41:32,500 --> 00:41:35,800 and to hug me. 578 00:42:10,200 --> 00:42:12,700 Are you passing the time well there? 579 00:42:13,600 --> 00:42:16,100 It's not hard there, right? 580 00:42:19,900 --> 00:42:22,000 My baby, 581 00:42:22,000 --> 00:42:25,050 do you know how much I want to see you? 582 00:42:26,880 --> 00:42:30,080 If you were alive, I'd hold you tight. 583 00:42:34,730 --> 00:42:36,820 Who is that? 584 00:42:55,900 --> 00:42:58,800 It's been a long time Kang Jung Shim. 585 00:43:01,100 --> 00:43:02,300 Have you been well? 586 00:43:02,300 --> 00:43:04,800 Get rid of that. 587 00:43:06,800 --> 00:43:10,800 It's a relief that you're as healthy as always Kang Jung Shim. 588 00:43:12,000 --> 00:43:14,000 Next to these graves here, 589 00:43:14,000 --> 00:43:17,200 I was worried that your grave would be here. 590 00:43:24,000 --> 00:43:26,800 Upon finding me after ten years, 591 00:43:26,800 --> 00:43:28,900 are you provoking an argument with me? 592 00:43:28,900 --> 00:43:30,700 Why? 593 00:43:30,700 --> 00:43:34,800 Do you feel bad because a worm wriggles after getting stepped on? 594 00:43:36,200 --> 00:43:40,200 Just by leaving a bouquet by the child's grave, 595 00:43:40,200 --> 00:43:42,460 does it make some of your guilt go away? 596 00:43:42,460 --> 00:43:45,690 Time's passing, time really has passed. 597 00:43:45,690 --> 00:43:49,100 You dare to keep your head so stiffly raised, 598 00:43:49,100 --> 00:43:50,700 and watching you act like this. 599 00:43:50,700 --> 00:43:52,600 Yes. 600 00:43:52,600 --> 00:43:54,900 During the past ten years thinking of you, 601 00:43:54,900 --> 00:43:57,300 there was nothing to be scared of in this world. 602 00:43:57,300 --> 00:44:00,200 Can I do more than pound an egg on a boulder and die? 603 00:44:00,200 --> 00:44:02,600 Even if I die, I will probably meet my husband and child, 604 00:44:02,600 --> 00:44:04,900 but Kang Jung Shim, it probably won't be the same for you. 605 00:44:04,900 --> 00:44:07,700 Since hell fire will fall (on you). 606 00:44:11,000 --> 00:44:14,900 What can't a crazy animal say? 607 00:44:14,900 --> 00:44:19,100 Next time we meet, I will not speak, but act. 608 00:44:19,100 --> 00:44:23,000 An animal that's lost it's baby, wait to see how it acts, Kang Jung Shim. 609 00:44:23,000 --> 00:44:24,800 You must have gone somewhere, and 610 00:44:24,800 --> 00:44:28,000 caught yourself a rich old widower. 611 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Since you're making such a loud fuss. 612 00:44:30,000 --> 00:44:35,660 Yes, even Kang Jung Shim's son went against his mother's wishes and bent down on his knees and came over to me, 613 00:44:35,700 --> 00:44:37,100 who do you think I couldn't tempt? 614 00:44:37,100 --> 00:44:39,400 Shut up, you hideous thing! 615 00:44:39,400 --> 00:44:41,800 The hideous thing is you! 616 00:44:41,800 --> 00:44:43,900 Treating a person like an animal, 617 00:44:43,900 --> 00:44:48,700 Because you killed MY HUSBAND and MY CHILD, 618 00:44:48,700 --> 00:44:51,500 I will by all means make you pay for it. 619 00:44:51,500 --> 00:44:53,500 The period of time I vomited blood, 620 00:44:53,500 --> 00:44:55,800 I will return it to you exactly the same. 621 00:44:55,800 --> 00:45:03,000 So, don't raise your blood pressure and live healthily Kang Jung Shim. 622 00:45:19,800 --> 00:45:23,200 Something must have happened to me. 623 00:45:23,200 --> 00:45:26,800 Even knowing that Geun Seuk was clearly suffering, 624 00:45:28,200 --> 00:45:30,100 how could I say that? 625 00:45:30,100 --> 00:45:33,800 Hey, while it's like this, 626 00:45:34,400 --> 00:45:37,000 why don't you send the child? 627 00:45:37,000 --> 00:45:39,900 You know right, Hong Suk. 628 00:45:39,900 --> 00:45:42,550 That guy had no child for ten years so this time, 629 00:45:42,550 --> 00:45:44,800 he said he's adopting one from somewhere. 630 00:45:44,800 --> 00:45:47,200 Do it according to what I say. 631 00:45:47,200 --> 00:45:49,100 Su Pyo told me 632 00:45:49,100 --> 00:45:51,900 that Baek Won dropped by the school office because of Young Won 633 00:45:51,900 --> 00:45:54,800 He said that it's not once or twice. 634 00:45:54,800 --> 00:46:00,300 What kind of education can a child receive while taking care of another child? 635 00:46:00,300 --> 00:46:02,440 Truthfully, Han Joo, 636 00:46:02,500 --> 00:46:06,100 these days the orphanages have become much better. 637 00:46:06,100 --> 00:46:10,340 They give the children three meals a day to eat, they educate them, 638 00:46:10,340 --> 00:46:13,600 this time just send them all cleanly. 639 00:46:13,600 --> 00:46:16,800 Han Joo, let's send Young Won. 640 00:46:16,800 --> 00:46:20,800 The thing is, that's the way for Baek Won to live. 641 00:46:36,300 --> 00:46:38,200 Hey. 642 00:46:38,200 --> 00:46:40,100 What's that? 643 00:46:42,200 --> 00:46:44,000 What is that? 644 00:46:44,000 --> 00:46:45,700 Give it here. 645 00:46:45,700 --> 00:46:48,000 Oh, it's nothing Hyung. 646 00:46:48,000 --> 00:46:50,100 If it's nothing, why do you hide it? 647 00:46:50,100 --> 00:46:53,200 This brat. Did you steal something from our house? 648 00:46:53,200 --> 00:46:56,900 Why are you being like that Hyung? 649 00:46:56,900 --> 00:47:00,910 I told you not to smile so slyly in front of me. 650 00:47:00,910 --> 00:47:03,800 Give it here, you bastard. 651 00:47:06,400 --> 00:47:09,700 What is this? Is it a necklace? 652 00:47:11,200 --> 00:47:15,000 Did you get it from a girl? 653 00:47:15,000 --> 00:47:18,300 No, give it here Hyung. 654 00:47:18,300 --> 00:47:20,500 This appeals to me. 655 00:47:20,500 --> 00:47:21,700 I'm going to take it over. 656 00:47:21,700 --> 00:47:24,420 You can't. I told you to give it to me! 657 00:47:24,420 --> 00:47:28,600 Really. This bastard, where are you looking with your eye open so wide? 658 00:47:28,600 --> 00:47:31,000 You won't drop your gaze? 659 00:47:32,500 --> 00:47:34,600 All right, all right. I'm sorry. 660 00:47:34,600 --> 00:47:36,600 So, just give it to me, Hyung. 661 00:47:36,600 --> 00:47:39,330 Stay still. 662 00:47:41,500 --> 00:47:44,800 What is it? It's really a girl. 663 00:47:44,800 --> 00:47:47,800 I told you to give it to me?! 664 00:47:51,600 --> 00:47:55,100 By chance, is this your mother? 665 00:47:55,100 --> 00:47:58,400 She looks like a country bumpkin. 666 00:47:58,400 --> 00:48:00,590 Your backstabbing is killer. 667 00:48:00,590 --> 00:48:02,400 While you can't forget your mother like this, 668 00:48:02,400 --> 00:48:05,200 you say to my mom, "Mother, give me food." 669 00:48:05,230 --> 00:48:08,390 "Mom give me money." You brazen faced bastard. 670 00:48:08,400 --> 00:48:10,100 If you're going to live squatting in someone else's house, 671 00:48:10,100 --> 00:48:12,900 have a little conscience. 672 00:48:14,750 --> 00:48:17,060 Give it to me. Sure. 673 00:48:17,060 --> 00:48:19,100 I'll give it to you. 674 00:48:27,500 --> 00:48:34,200 Oh, sorry. Of all directions, how could my foot go that way? 675 00:48:52,720 --> 00:48:56,310 Oh, my word. Oh, my word. 676 00:48:56,310 --> 00:49:00,390 How much could he have hit the child to make his face look like this? 677 00:49:01,760 --> 00:49:06,380 While living, how can there be these kinds of things happening, really. 678 00:49:06,400 --> 00:49:08,400 What was the reason? 679 00:49:08,400 --> 00:49:10,400 Since he's not answering, 680 00:49:10,400 --> 00:49:12,040 Tae Young, you say why. 681 00:49:12,040 --> 00:49:14,470 Oh, I don't know. 682 00:49:14,500 --> 00:49:16,200 It hurts, Mom! 683 00:49:16,200 --> 00:49:17,000 All right, all right. 684 00:49:17,000 --> 00:49:20,300 Without any reason, he hit you until you were in this state?! 685 00:49:20,300 --> 00:49:25,200 No, he was holding a necklace, so I told him that I wanted to see it, 686 00:49:25,200 --> 00:49:28,740 he suddenly, like a crazy person, attacks. 687 00:49:29,540 --> 00:49:31,810 Is that true? 688 00:49:34,500 --> 00:49:36,800 Give that to me. 689 00:49:37,900 --> 00:49:40,850 I told you to give it to me. 690 00:49:47,700 --> 00:49:50,200 Apologize. 691 00:49:51,050 --> 00:49:54,400 Don't you hear me telling you to apologize? 692 00:50:09,700 --> 00:50:13,900 I'm...I'm sorry. 693 00:50:16,500 --> 00:50:20,100 Bend down on your knees and apologize properly. 694 00:50:28,800 --> 00:50:30,900 I was 695 00:50:32,700 --> 00:50:35,800 wrong, Hyung. 696 00:50:36,670 --> 00:50:39,830 I won't do it again. 697 00:50:40,800 --> 00:50:42,100 Forgive me. 698 00:50:42,100 --> 00:50:46,700 It's fine. Between men, things can happen. 699 00:50:46,700 --> 00:50:49,200 New Father, why do you hit a kid over something like that? 700 00:50:49,200 --> 00:50:53,700 No, no matter that there's no blood mixed, we have to maintain the higher-lower relationship. 701 00:50:53,700 --> 00:50:57,730 Where does a younger brother get off in wielding his fists to his older brother? 702 00:50:57,730 --> 00:51:01,760 It is obvious where his blood belongs. 703 00:51:01,760 --> 00:51:03,040 I'm sorry. 704 00:51:03,040 --> 00:51:06,980 Don't we have to take him to a psychiatric hospital, at least once, Honey? 705 00:51:06,980 --> 00:51:09,500 His personality is weird, he can't even study. 706 00:51:09,500 --> 00:51:13,800 There's not one thing about him that appeals to my heart. 707 00:51:18,800 --> 00:51:22,100 Do Young, Do Young. 708 00:51:24,900 --> 00:51:27,040 Let's talk. 709 00:51:31,800 --> 00:51:36,800 It's ok. It's the fault of the dog for barking to its owners. 710 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 Baek Won, 711 00:52:11,400 --> 00:52:13,900 I did wrong. 712 00:52:18,310 --> 00:52:22,750 Father is sorry. 713 00:52:30,620 --> 00:52:34,020 Father, to Baek Won, 714 00:52:35,080 --> 00:52:37,820 I'm very sorry. 715 00:52:38,650 --> 00:52:41,600 I'm sorry for everything. 716 00:52:47,400 --> 00:52:49,600 Don't cry. 717 00:52:49,600 --> 00:52:52,800 If even you cry, what do we do? 718 00:53:06,290 --> 00:53:08,400 Dad. 719 00:53:08,400 --> 00:53:10,000 There's a big problem. 720 00:53:10,000 --> 00:53:11,900 It looks like Young Won left home. 721 00:53:11,900 --> 00:53:13,700 What? 722 00:53:16,500 --> 00:53:22,800 Noona, live well. Bye, bye. 723 00:53:24,310 --> 00:53:27,290 No way, he has no reason to leave home. 724 00:53:27,290 --> 00:53:31,310 Even the bag he carries on his way to school has disappeared. 725 00:53:45,280 --> 00:53:47,030 Young Won! 726 00:53:48,250 --> 00:53:50,150 Young Won! 727 00:53:53,360 --> 00:53:55,010 Young Won! 728 00:53:56,270 --> 00:53:57,620 Young Won! 729 00:54:04,020 --> 00:54:05,670 Young Won! 730 00:54:07,100 --> 00:54:08,570 Young Won! 731 00:54:09,890 --> 00:54:11,780 Young Won! 732 00:54:31,440 --> 00:54:33,380 Hi, Young Won. 733 00:54:34,630 --> 00:54:37,340 Without your sister, what are you doing here at night? 734 00:54:37,340 --> 00:54:39,620 I left home. 735 00:54:39,620 --> 00:54:41,650 I also left. 736 00:54:41,650 --> 00:54:44,790 Really? Why did you leave? 737 00:54:49,660 --> 00:54:52,450 Because living was weary. 738 00:54:52,450 --> 00:54:55,250 Life is like that. 739 00:54:56,970 --> 00:54:59,660 Won't your sister be worried and be looking for you? 740 00:54:59,660 --> 00:55:04,720 Not likely. Because I'm gone, they're probably happy. 741 00:55:04,720 --> 00:55:07,040 Hey, Young Won. 742 00:55:07,040 --> 00:55:10,800 But you don't have any money. Where would you go alone? 743 00:55:17,100 --> 00:55:21,090 I'm going to sell these and ride a plane. 744 00:55:25,580 --> 00:55:27,210 OMG, really. 745 00:55:32,250 --> 00:55:33,000 Let's go. 746 00:55:33,000 --> 00:55:36,780 No. I'll never go home. 747 00:55:36,780 --> 00:55:41,340 Who says we're going home? Since we're hungry, let's go and eat something good. 748 00:55:48,640 --> 00:55:50,250 Let's go. 749 00:55:51,040 --> 00:55:53,840 What do you want to eat? 750 00:56:04,500 --> 00:56:07,870 I was planing to take him home right now. 751 00:56:14,750 --> 00:56:18,990 I'm not going. - Why are you also not listening? 752 00:56:18,990 --> 00:56:21,070 Why are you making it so difficult for me? 753 00:56:21,070 --> 00:56:25,920 If I disappear, it'll be easier for you. 754 00:56:25,920 --> 00:56:30,530 They said if I'm not there, everything will go well. 755 00:56:30,530 --> 00:56:34,810 So they said they'll send me away. 756 00:56:34,810 --> 00:56:38,110 That's not true. Who said that? Who said such a thing? 757 00:56:38,110 --> 00:56:42,220 You also think I'm a pest. 758 00:56:48,920 --> 00:56:52,770 That's not true. I can't be happy without you. 759 00:56:52,770 --> 00:56:57,060 Noona, you're gonna leave me as well. 760 00:56:58,780 --> 00:57:02,940 Noona will never let go of Young Won's hand. Never. 761 00:57:02,940 --> 00:57:06,090 For sure, Noona, right? 762 00:57:06,090 --> 00:57:08,650 Never, and that's for real. 763 00:57:09,670 --> 00:57:12,470 Noona. 764 00:57:21,570 --> 00:57:24,010 Young Won, 765 00:57:24,010 --> 00:57:26,680 if I... 766 00:57:26,680 --> 00:57:29,990 were to bite a finger, which one wouldn't be painful? 767 00:57:29,990 --> 00:57:33,460 The pinky finger. 768 00:57:33,460 --> 00:57:37,530 Hey, dummy! Since the thumb is the thickest, it won't hurt as much. 769 00:57:38,250 --> 00:57:40,040 Nope. 770 00:57:40,040 --> 00:57:43,740 Go ahead and bite a finger. 771 00:57:46,850 --> 00:57:47,680 Ouch! 772 00:57:49,880 --> 00:57:53,040 There isn't a finger that will not hurt. 773 00:57:53,040 --> 00:57:56,030 If you guys cause trouble and accidents, 774 00:57:56,030 --> 00:58:00,450 depending on the severity, it's a matter of hurting more or less. 775 00:58:01,960 --> 00:58:04,010 Our Young Won, too. 776 00:58:04,010 --> 00:58:07,990 Il Won, too. Shib Won, Yeol Won, 777 00:58:07,990 --> 00:58:12,120 Baek Won, Man Won. All of you, to me, 778 00:58:14,000 --> 00:58:18,920 are painful fingers. Fingers that I can't cut off, because it hurts. 779 00:58:19,920 --> 00:58:24,460 You guys are my children. Where would I send you guys to? 780 00:58:30,110 --> 00:58:32,060 I'll never send you guys away. 781 00:58:36,670 --> 00:58:41,520 You guys suffered a lot. I bought presents for you all. 782 00:58:44,620 --> 00:58:46,300 Wow! 783 00:58:48,080 --> 00:58:50,220 Wow! It's my clothes and shoes. 784 00:58:50,220 --> 00:58:52,550 A game! -Hair accessories! 785 00:58:52,550 --> 00:58:55,500 It's cray-pass. Paints are here, too. 786 00:59:00,370 --> 00:59:02,630 What happened? 787 00:59:02,630 --> 00:59:04,270 You caught a lot of fish this time? 788 00:59:04,270 --> 00:59:07,220 Yes...I caught a lot. 789 00:59:07,220 --> 00:59:10,370 From now on, there won't be an occasion for not catch any fish. 790 00:59:11,090 --> 00:59:14,910 Baek Won, in the kitchen there is beef that I bought. 791 00:59:14,910 --> 00:59:16,260 Really? 792 00:59:16,260 --> 00:59:18,390 Hey kids, we have beef. Hooray! 793 00:59:18,390 --> 00:59:21,950 Hooray! 794 00:59:52,550 --> 00:59:54,280 Who is it? 795 00:59:54,280 --> 00:59:57,730 It's the Real Estate Agency. I understand you put your house up for sale. 796 01:00:10,150 --> 01:00:14,330 Hold on, please. Please wait a minute. 797 01:00:41,210 --> 01:00:42,990 Is anyone in? 798 01:00:49,390 --> 01:00:50,970 Hello? 799 01:01:18,480 --> 01:01:20,050 Break it down! -Yes! 800 01:01:38,000 --> 01:01:39,590 Over here! 801 01:02:31,090 --> 01:02:32,770 Ajumma. 802 01:02:34,370 --> 01:02:36,590 Why are you like this? 803 01:02:38,100 --> 01:02:41,560 Ajumma, please wake up. 804 01:02:44,090 --> 01:02:45,920 Ajumma. 805 01:03:04,140 --> 01:03:05,870 Ha Bin. 806 01:03:07,530 --> 01:03:09,620 Ajumma. 807 01:03:12,080 --> 01:03:14,690 Ha Bin. 60466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.