Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Golden Rainbow
2
00:00:10,800 --> 00:00:12,200
Year 1986
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,900
Aigoo.
4
00:00:40,060 --> 00:00:42,400
Ha Bin!
5
00:00:46,500 --> 00:00:49,100
Mother.
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,800
Take the baby inside.
7
00:00:51,800 --> 00:00:52,860
Yes, Chairman.
8
00:00:52,860 --> 00:00:54,600
Wait a minute!
9
00:00:54,600 --> 00:00:57,960
Mother, I've waited here for a week,
10
00:00:57,960 --> 00:01:02,120
in hopes that I'd be able to see her just once.
11
00:01:02,120 --> 00:01:03,900
Please let me hold her just once.
12
00:01:03,900 --> 00:01:06,140
Didn't you hear me say to take the baby inside?!
13
00:01:06,140 --> 00:01:07,380
Yes.
14
00:01:07,380 --> 00:01:11,230
Ha Bin! Ha Bin!
15
00:01:11,230 --> 00:01:14,150
I know that you can't understand well, but
16
00:01:14,150 --> 00:01:15,630
where do you think this is that you can come here?
17
00:01:15,630 --> 00:01:17,510
Let me see her every 10 days.
18
00:01:17,510 --> 00:01:22,520
No, even if it's just once a month, please let me see her.
19
00:01:22,520 --> 00:01:25,140
I can't feed her, so it hurts.
20
00:01:25,140 --> 00:01:27,250
Please let me feed her.
21
00:01:27,250 --> 00:01:30,090
Shut up! Who are you calling mother?
22
00:01:30,090 --> 00:01:32,200
You're giving me goosebumps.
23
00:01:32,200 --> 00:01:35,950
It wasn't enough to kill her father, now you want to kill me, too?
24
00:01:35,950 --> 00:01:37,800
I...
25
00:01:37,800 --> 00:01:42,270
feel like I'm dying, too. Mother!
26
00:01:43,430 --> 00:01:46,890
Please let me see my Ha Bin!
27
00:01:46,890 --> 00:01:49,240
Yes, you're right.
28
00:01:49,250 --> 00:01:52,720
You should have died when her father died.
29
00:01:52,730 --> 00:01:55,030
I'm going to tell your baby that.
30
00:01:55,050 --> 00:01:58,220
So, think of your child and
31
00:01:58,220 --> 00:02:01,390
don't appear in front of me again!
32
00:02:01,390 --> 00:02:09,120
Mother! Mother!
33
00:02:09,140 --> 00:02:11,730
Even if I'm not the mom, I'm okay.
34
00:02:11,730 --> 00:02:17,200
Once a month! Let me meet her once a month!
35
00:02:17,200 --> 00:02:21,300
Ha Bin! Ha Bin! Mother!
36
00:02:21,300 --> 00:02:29,390
Ha Bin! Ha Bin!
37
00:02:30,400 --> 00:02:33,740
Mother! Please open the door!
38
00:02:33,740 --> 00:02:36,900
Ha Bin!
39
00:02:41,320 --> 00:02:43,210
Episode 1
40
00:03:10,510 --> 00:03:13,200
Hey! Hey! It's been awhile since we ate.
41
00:03:13,200 --> 00:03:18,130
Let's drink a cool glass of rice wine together.
42
00:03:18,130 --> 00:03:21,530
Let's put the fishes in the bucket while they're fresh.
43
00:03:21,530 --> 00:03:26,270
Han Joo, do you only focus on the fish's freshness, not mine?
44
00:03:26,270 --> 00:03:31,220
Do you know how tired I am? My lips are about to fall off.
45
00:03:31,220 --> 00:03:34,240
Let's just go to the restaurant over there, and
46
00:03:34,240 --> 00:03:37,110
get a drink.
47
00:03:37,110 --> 00:03:38,440
Are you nuts?
48
00:03:38,440 --> 00:03:40,320
If I die, we can't even get money.
49
00:03:40,320 --> 00:03:43,800
Let's just enjoy our lives right now while we're living
50
00:03:43,800 --> 00:03:47,450
since we caught a lot of fish, huh?
51
00:03:47,450 --> 00:03:50,410
Ah, really!
52
00:03:55,200 --> 00:03:57,390
Ah, are you seriously not going to work?
53
00:03:57,390 --> 00:04:00,800
Not that... over there.
54
00:04:25,380 --> 00:04:27,840
It's been awhile.
55
00:04:28,900 --> 00:04:30,400
Did you catch a lot of fish?
56
00:04:30,400 --> 00:04:34,240
Whatever about the fish but what are you doing here Young Hye?
57
00:04:34,240 --> 00:04:37,800
I was wondering if I could eat dinner together?
58
00:04:37,800 --> 00:04:41,000
I'm fed up to my mouth right now.
59
00:04:41,030 --> 00:04:44,180
You're a rich Madam! Why are you asking us for dinner?
60
00:04:44,200 --> 00:04:45,500
Are you teasing us?
61
00:04:45,500 --> 00:04:49,900
I want to eat food made by Han Joo Oppa.
62
00:04:59,900 --> 00:05:04,600
Are you not even able to eat? Your complexion doesn't look well.
63
00:05:04,600 --> 00:05:07,530
Why would there be a reason for a widow to look good?
64
00:05:07,530 --> 00:05:10,680
Is the baby healthy? It should be her first birthday, right?
65
00:05:10,680 --> 00:05:13,900
Her grandmother took her away. A long time ago.
66
00:05:15,630 --> 00:05:17,780
It's better that way.
67
00:05:17,780 --> 00:05:20,440
Better than growing as a daughter under me,
68
00:05:20,440 --> 00:05:24,600
it would be better to grow up in a rich family. Jin Gi Oppa is there, too.
69
00:05:24,600 --> 00:05:25,490
Young Hye...
70
00:05:25,490 --> 00:05:27,830
I remember back then.
71
00:05:27,830 --> 00:05:30,970
When we were in the orphanage,
72
00:05:30,970 --> 00:05:33,260
I was crying since I was so hungry,
73
00:05:33,260 --> 00:05:37,880
that Oppa stole food from the kitchen to make me bibimbap.
74
00:05:37,880 --> 00:05:41,900
Because of that, you were were almost beat to death.
75
00:05:45,430 --> 00:05:48,320
Back then, no other food tasted better.
76
00:05:48,320 --> 00:05:50,870
No matter how tasty other foods may be,
77
00:05:50,870 --> 00:05:55,070
there was nothing better than Oppa's food.
78
00:05:55,070 --> 00:05:57,850
It was like that.
79
00:05:57,850 --> 00:06:01,290
Why did I believe that there are better tasting foods?
80
00:06:02,870 --> 00:06:07,200
A caterpillar should be satisfied with just eating pine needles.
81
00:06:07,200 --> 00:06:11,030
But I guess I really hated being an orphan and the circumstances that came with it.
82
00:06:11,030 --> 00:06:14,250
I struggled so hard to get out of it.
83
00:06:17,010 --> 00:06:20,740
But in the end, I ended up with nothing.
84
00:06:20,740 --> 00:06:25,900
Will you... be okay?
85
00:06:30,040 --> 00:06:33,100
Oppa, you need to get married soon.
86
00:06:33,100 --> 00:06:36,620
The food doesn't taste like it used to.
87
00:06:36,620 --> 00:06:40,830
Meet a good person...
88
00:06:43,590 --> 00:06:46,870
I'd be really glad if you found happiness.
89
00:06:48,760 --> 00:06:53,370
During that time...I have a lot that I'm sorry about.
90
00:07:13,120 --> 00:07:17,270
She's sleeping? At your place?
91
00:07:17,270 --> 00:07:21,490
You dumb bastard.
92
00:07:21,490 --> 00:07:25,870
Why are you helping the girl that trashed and left you?!
93
00:07:25,870 --> 00:07:29,030
Kick her out with your feet!
94
00:07:29,030 --> 00:07:31,810
She's leaving for Seoul tomorrow.
95
00:07:31,810 --> 00:07:33,400
She looked really tired.
96
00:07:33,400 --> 00:07:36,920
Wow, that girl seriously.
97
00:07:36,920 --> 00:07:40,200
When was it that she left to go mooch off the rich family,
98
00:07:40,200 --> 00:07:43,600
now her husband's dead and flirting her way to you!
99
00:07:43,600 --> 00:07:47,120
Watch what you say.
-Why? Did I say something wrong?
100
00:07:47,120 --> 00:07:52,890
If I were her, I would be so embarrassed that I would jump into the ocean and kill myself.
101
00:07:54,630 --> 00:07:58,050
Ay, that's what the circumstances are saying.
102
00:07:58,050 --> 00:08:02,180
Her husband's dead and now her child's taken away.
103
00:08:02,180 --> 00:08:05,300
She'd probably want to die.
104
00:08:13,330 --> 00:08:15,300
Young Hye!
105
00:08:17,200 --> 00:08:19,100
Young Hye!
106
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
Young Hye!
107
00:08:42,070 --> 00:08:44,200
Young Hye!
108
00:08:51,160 --> 00:08:53,560
What the heck are you doing?!
109
00:08:53,560 --> 00:08:54,930
Get a hold of yourself!
110
00:08:54,930 --> 00:08:57,220
Please let me go!
111
00:08:57,220 --> 00:09:03,200
Just let me die!
112
00:09:03,700 --> 00:09:09,610
Put me down!
113
00:09:09,680 --> 00:09:12,750
Mom!
114
00:09:15,500 --> 00:09:17,600
What's wrong with you?!
115
00:09:17,600 --> 00:09:19,700
Please just let me go!
116
00:09:19,700 --> 00:09:23,800
At least tell me what the problem is.
Have I ever not listened to you?
117
00:09:23,800 --> 00:09:25,910
If there's something on your chest, tell me!
118
00:09:25,910 --> 00:09:27,690
I don't want to live.
119
00:09:27,690 --> 00:09:32,320
I can't even hold my own child in my arms.
What is there to live for?
120
00:09:32,320 --> 00:09:36,030
It's better to die and resent the baby's father.
121
00:09:36,030 --> 00:09:39,400
That he left before I did.
122
00:09:39,400 --> 00:09:42,900
Why couldn't he protect me?
123
00:09:48,730 --> 00:09:52,880
My only dream was to have a family of my own.
124
00:09:54,100 --> 00:09:57,490
I was going to live my life, seeing how my child grew up, but...
125
00:09:58,660 --> 00:10:01,400
how do I live now Oppa?
126
00:10:01,400 --> 00:10:05,390
With what hope do I live from now on?
127
00:10:05,390 --> 00:10:10,900
How do I live now Oppa?!
128
00:10:36,150 --> 00:10:37,560
There you go, there you go!
129
00:10:37,560 --> 00:10:40,730
Almost there!
130
00:10:40,730 --> 00:10:44,310
Come on! Come on!
131
00:10:47,300 --> 00:10:50,100
Mother-in-law, are you making Ha Bin walk?
132
00:10:51,500 --> 00:10:55,400
She walks well. She seems to be ahead of the other children her age.
133
00:10:55,400 --> 00:10:58,500
We went to the mall, Mom. While buying Ha Bin's clothes,
134
00:10:58,500 --> 00:11:00,200
I got a suit for him, too.
135
00:11:00,200 --> 00:11:02,680
He didn't have a suitable outfit for the party.
136
00:11:02,680 --> 00:11:05,870
I guess the cost of attending the party will be more than the party itself.
137
00:11:06,600 --> 00:11:09,900
If I hosted just two more parties, you might as well buy him a house!
138
00:11:09,900 --> 00:11:12,500
Mom, how can you say that?
139
00:11:12,500 --> 00:11:12,990
Darling...
140
00:11:12,990 --> 00:11:16,100
Since yesterday, why are you being like this?
141
00:11:16,100 --> 00:11:18,700
Is it his fault that woman came to visit?
142
00:11:18,700 --> 00:11:22,490
Why do you treat him like a shadow,
and why are you so blunt?
143
00:11:22,490 --> 00:11:26,200
You're asking because you don't know?
That woman and your husband,
144
00:11:26,200 --> 00:11:28,770
came from the same orphanage.
145
00:11:28,770 --> 00:11:31,360
So what? Did he tell her to come?
146
00:11:31,360 --> 00:11:33,740
Did he say anything?
147
00:11:33,740 --> 00:11:37,530
Might as well just say it was his fault for brother's car accident!
148
00:11:37,530 --> 00:11:38,870
Stop it, Darling.
149
00:11:38,870 --> 00:11:41,060
You're not wrong though.
150
00:11:41,060 --> 00:11:47,500
If your husband didn't bring that woman to the company,
151
00:11:47,500 --> 00:11:49,390
your brother...
152
00:11:49,390 --> 00:11:51,850
would not have had a reason to die.
153
00:11:51,850 --> 00:11:53,200
Mom!
154
00:11:53,200 --> 00:11:55,300
Let's go in, Darling.
155
00:11:57,350 --> 00:12:00,310
I sincerely apologize for everything, Mother-in-law.
156
00:12:00,310 --> 00:12:02,900
I am in the wrong.
157
00:12:04,540 --> 00:12:07,870
Director, a call came!
158
00:12:11,990 --> 00:12:13,570
Hyung, are you crazy?
159
00:12:13,570 --> 00:12:15,900
We're bringing back Young Hye's kid.
160
00:12:15,900 --> 00:12:18,020
Tell me the address and where the baby's room is.
161
00:12:18,020 --> 00:12:20,450
We can't Hyung, definitely not.
162
00:12:20,470 --> 00:12:23,730
Do you not know how I'm treated at that house?
163
00:12:23,730 --> 00:12:26,730
If you even call, my chest pounds like crazy.
164
00:12:26,730 --> 00:12:29,100
There won't be a disturbance to you.
165
00:12:29,110 --> 00:12:29,610
Hyung (Older brother).
166
00:12:29,610 --> 00:12:32,320
If not, I'm just barging in.
167
00:12:32,320 --> 00:12:35,300
People may even get hurt.
168
00:12:39,500 --> 00:12:44,800
Jin Gi, this is my first favor I'm asking of you.
169
00:12:44,800 --> 00:12:47,870
I've never been like this to you before.
170
00:12:50,650 --> 00:12:52,900
The baby has a first birthday party.
171
00:12:57,000 --> 00:12:58,900
Wow!
172
00:13:15,410 --> 00:13:18,230
Gifted person...
173
00:13:18,230 --> 00:13:21,950
174
00:13:23,200 --> 00:13:29,900
They say that when your child dies, you bury them in your heart, but my heart... my heart...
175
00:13:33,100 --> 00:13:37,670
Today, is your daughter's
176
00:13:37,670 --> 00:13:40,000
first birthday.
177
00:13:40,000 --> 00:13:42,900
Just know that.
178
00:13:47,200 --> 00:13:49,730
Everyone, may I have your attention?
179
00:13:49,730 --> 00:13:53,500
Today's highlight is the "Dol Grabbing Game."
180
00:13:53,500 --> 00:13:57,060
Please expect what Ha Bin will choose.
181
00:13:57,060 --> 00:14:03,240
Chairman Jang, grandmother of Ha Bin, what do you want her to choose?
182
00:14:03,240 --> 00:14:05,380
Money!
183
00:14:06,500 --> 00:14:09,600
Ah, Auntie would like her to choose money.
184
00:14:09,600 --> 00:14:12,000
What about Chairman?
185
00:14:12,000 --> 00:14:14,570
Out of everything,
186
00:14:14,570 --> 00:14:18,800
I would like her to be healthy and live a long life.
187
00:14:18,800 --> 00:14:23,110
As expected, the Chairman wants her to grab the piece of thread, which symbolizes long life.
188
00:14:23,110 --> 00:14:26,800
What will Kang Ha Bin pick?
189
00:14:26,800 --> 00:14:28,580
We will now see!
190
00:14:28,580 --> 00:14:31,900
191
00:14:34,410 --> 00:14:39,340
Everyone, Ha Bin has picked the fish!
192
00:14:39,340 --> 00:14:40,630
What does this mean?
193
00:14:40,630 --> 00:14:42,920
Ah, it's nothing weird.
194
00:14:42,920 --> 00:14:47,540
This fish is a symbol of our Golden Fishery.
195
00:14:47,540 --> 00:14:51,570
It looks like Ha Bin thoughtfully chose the symbol of Golden Fishery.
196
00:14:51,570 --> 00:14:55,100
Everyone, once again, a round of applause!
197
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
Aigoo!
198
00:15:38,080 --> 00:15:41,860
Get ready to leave. I'll bring your daughter Ha Bin.
199
00:15:57,940 --> 00:15:59,810
Hey, maid.
200
00:17:08,400 --> 00:17:12,900
There isn't enough food over there so bring some more.
201
00:17:12,900 --> 00:17:15,200
Over there?
202
00:17:15,200 --> 00:17:17,600
Yes, I understand.
203
00:17:22,000 --> 00:17:25,800
Excuse me, who are you guys?
204
00:17:26,370 --> 00:17:29,740
Oh, we are...
205
00:17:29,740 --> 00:17:32,280
We came from a different place.
206
00:17:32,310 --> 00:17:34,990
A Chinese restaurant. Isn't it delicious?
207
00:17:35,020 --> 00:17:37,070
Excuse me.
208
00:17:37,070 --> 00:17:40,840
Isn't this a baby crying?
209
00:17:41,810 --> 00:17:45,050
This person, what are you?!
210
00:17:45,050 --> 00:17:46,900
Let's go!
211
00:17:57,080 --> 00:18:02,100
Mr. Kim! Mr. Kim! That man, that man!
212
00:18:05,900 --> 00:18:07,860
Oh my!
213
00:18:18,800 --> 00:18:22,010
Why are so many cars following us?! I'm going crazy!
214
00:18:22,010 --> 00:18:23,630
Ma, Mama!
215
00:18:23,630 --> 00:18:26,900
That's right, we're going to your mom!
216
00:18:44,400 --> 00:18:47,160
Wait, wait. Hold on a moment!
217
00:18:47,160 --> 00:18:49,390
They're speeding up!
218
00:19:04,230 --> 00:19:05,730
Hold onto her tight, okay?
219
00:19:05,730 --> 00:19:06,990
Press the pedal!
220
00:19:06,990 --> 00:19:08,910
I am, aren't I?
221
00:19:08,910 --> 00:19:10,040
More!
222
00:19:10,040 --> 00:19:12,000
Aish!
223
00:19:16,800 --> 00:19:19,000
Make a left turn there!
224
00:19:19,000 --> 00:19:20,330
There's a car coming!
225
00:19:22,300 --> 00:19:23,540
Now!
226
00:19:23,540 --> 00:19:26,000
Oh my!
227
00:20:09,940 --> 00:20:13,920
Ha Bin! Ha bin!
228
00:20:17,070 --> 00:20:19,040
My baby, you've grown so much!
229
00:20:19,040 --> 00:20:21,800
Mom! Mom!
230
00:20:21,800 --> 00:20:24,200
Do you remember me?
231
00:20:25,900 --> 00:20:28,900
Don't cry, it's Mommy.
232
00:20:29,800 --> 00:20:31,780
No matter what happened,
233
00:20:31,780 --> 00:20:34,700
I wasn't supposed to give you up.
234
00:20:34,700 --> 00:20:38,000
I'm sorry. Mommy's so sorry.
235
00:20:38,000 --> 00:20:40,080
Young Hye.
236
00:20:40,080 --> 00:20:42,450
What happened?
237
00:20:42,450 --> 00:20:45,500
There's no time to explain. Take the baby and go.
238
00:20:45,500 --> 00:20:50,160
Oppa, I didn't intend to take her away.
239
00:20:50,160 --> 00:20:52,400
I just wanted to see her face once more...
240
00:20:52,400 --> 00:20:55,800
Hey you! You think that you wouldn't want to see her again after seeing her once?
241
00:20:55,800 --> 00:20:59,410
If your mother-in-law opposes, are you going to jump in the ocean again?
242
00:21:00,300 --> 00:21:04,200
Don't think about dying and keep on living, while thinking of your daughter.
243
00:21:04,200 --> 00:21:07,710
Don't try finding me again.
244
00:21:07,710 --> 00:21:10,900
There's no time, quickly go.
245
00:21:19,700 --> 00:21:20,500
What are you doing?
246
00:21:20,500 --> 00:21:22,300
Hurry up and go!
247
00:21:23,600 --> 00:21:25,900
Go quickly!
248
00:21:27,400 --> 00:21:29,600
Go!
249
00:21:29,620 --> 00:21:31,870
My goodness, oh my!
250
00:22:30,300 --> 00:22:34,800
Oppa!
251
00:22:34,800 --> 00:22:39,300
No, no, no, Oppa!
252
00:22:39,300 --> 00:22:44,900
No!
253
00:22:44,900 --> 00:22:47,200
You jerk! Return the baby!
254
00:22:47,200 --> 00:22:49,030
Let me go!
255
00:22:49,060 --> 00:22:50,640
You can't!
256
00:22:50,640 --> 00:22:52,500
Ha Bin!
257
00:22:52,500 --> 00:22:55,500
I'm telling you to return the baby, you jerks!
258
00:22:55,500 --> 00:22:58,600
Ha Bin! Ha Bin!
259
00:22:58,600 --> 00:23:03,000
Ha Bin!
260
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
NO! NO!
261
00:23:05,200 --> 00:23:06,700
Ha BIn!
262
00:23:06,700 --> 00:23:12,000
Ha Bin!
263
00:23:13,600 --> 00:23:16,900
Ha Bin!
264
00:23:20,200 --> 00:23:22,000
NOO!
265
00:23:22,000 --> 00:23:24,400
My baby...
266
00:23:25,600 --> 00:23:27,400
3 Years Later
267
00:23:32,800 --> 00:23:35,000
Ha Bin,
268
00:23:35,000 --> 00:23:37,400
do you know where this is?
269
00:23:37,400 --> 00:23:38,800
Grandma's company.
270
00:23:38,800 --> 00:23:39,900
Golden Fishery.
271
00:23:39,900 --> 00:23:42,700
Aigoo... ! Yes, you're right.
272
00:23:42,700 --> 00:23:45,600
It is Golden Fishery.
273
00:23:46,500 --> 00:23:48,400
During my days,
274
00:23:48,400 --> 00:23:50,910
it was a different world compared to yours.
275
00:23:50,910 --> 00:23:53,700
There were a lot of rough people,
276
00:23:53,700 --> 00:23:57,000
and the waves were tough.
277
00:23:57,000 --> 00:24:00,310
But still I broke through that,
278
00:24:00,310 --> 00:24:04,600
and grandma made this.
279
00:24:04,600 --> 00:24:08,900
There's nothing a girl can't do.
280
00:24:10,400 --> 00:24:12,400
Here,
281
00:24:12,400 --> 00:24:15,100
look all around.
282
00:24:15,100 --> 00:24:18,930
This will all be yours.
283
00:24:20,600 --> 00:24:22,600
Instead of your father,
284
00:24:22,600 --> 00:24:25,100
you have to take care of this.
285
00:24:25,100 --> 00:24:26,480
Grandma,
286
00:24:26,480 --> 00:24:28,880
when are we going to the amusement park?
287
00:24:28,920 --> 00:24:30,950
Amusement park?
288
00:24:32,500 --> 00:24:35,100
Grandma's busy today, so we can't go.
289
00:24:35,100 --> 00:24:37,600
Let's go tomorrow.
290
00:24:41,700 --> 00:24:43,700
Chairman.
291
00:24:49,900 --> 00:24:52,300
Do you think this makes sense?!
292
00:24:52,300 --> 00:24:54,900
There's 3 billion dollars missing!
293
00:24:54,900 --> 00:24:57,100
Paperwork explaining where the money was used,
294
00:24:57,100 --> 00:24:58,990
and the receipts are missing!
295
00:24:59,000 --> 00:25:02,400
While letting things get like this, how can you call yourself the Director of Finance?
296
00:25:02,400 --> 00:25:04,000
I'm sorry.
297
00:25:04,000 --> 00:25:06,400
Because they were old documents, I didn't have enough time.
298
00:25:06,400 --> 00:25:08,200
Don't make any excuses!
299
00:25:08,200 --> 00:25:10,700
This is extortion.
300
00:25:10,700 --> 00:25:11,500
Chairman...
301
00:25:11,500 --> 00:25:13,890
Have the correct amount of money sent by tomorrow!
302
00:25:13,930 --> 00:25:15,740
If there are no correct documents,
303
00:25:15,740 --> 00:25:18,100
go to the prosecutor's office
304
00:25:18,100 --> 00:25:19,600
and explain it to the prosecutors.
305
00:25:19,600 --> 00:25:24,100
Accusing me of extortion is unfair, and what you're asking me to do takes at least 1 week of time.
306
00:25:24,100 --> 00:25:26,500
These records are from 3 years ago.
307
00:25:26,500 --> 00:25:28,070
Please give me one more week.
308
00:25:28,070 --> 00:25:32,790
I told you definitely by tomorrow!
309
00:25:32,790 --> 00:25:39,900
If you have nothing to hide, then you won't have any problems with the prosecutor.
310
00:25:44,980 --> 00:25:46,910
What happened?
311
00:25:46,910 --> 00:25:50,900
It is as I told you. Even if we pull our resources and get the money, we won't have 3 billion dollars.
312
00:25:52,790 --> 00:25:54,010
What about our resources in Japan?
313
00:25:54,010 --> 00:25:57,540
Even if we were to get those, it would take at least 1 week.
314
00:25:57,540 --> 00:25:59,720
Wouldn't it be faster to alter the books instead?
315
00:25:59,800 --> 00:26:03,500
Don't you understand what I'm saying? I said by tomorrow!
316
00:26:03,500 --> 00:26:06,200
The old geezer noticed what was going on.
317
00:26:06,200 --> 00:26:10,240
If I could cover it up by altering the books, why would I be here?
318
00:26:10,240 --> 00:26:12,940
We need more time.
319
00:26:12,940 --> 00:26:15,610
Time to steer the old geezer's eyes in another direction.
320
00:26:15,610 --> 00:26:18,600
If not, both you and I are done for.
321
00:26:38,700 --> 00:26:41,900
Aigoo, Ha Bin, was it fun?
322
00:26:41,900 --> 00:26:43,100
Yes, Grandma!
323
00:26:43,100 --> 00:26:45,500
Aigoo, let's go now.
324
00:26:45,500 --> 00:26:48,150
Wow, it's Pierrot (clown).
325
00:26:52,570 --> 00:26:54,800
Ha Bin! Ha Bin!
326
00:26:54,800 --> 00:26:57,900
Ha Bin! You're going to get lost!
327
00:26:59,170 --> 00:27:01,200
Ha Bin!
328
00:27:04,440 --> 00:27:05,690
Pierrot, Pierrot (clown).
329
00:27:05,690 --> 00:27:07,900
Ha Bin!
330
00:27:09,400 --> 00:27:13,900
Ha Bin!
331
00:27:22,720 --> 00:27:27,200
We're looking for a 5-year-old girl.
She's wearing a red dress with white stockings.
332
00:27:27,200 --> 00:27:29,900
Chairman!
333
00:27:29,900 --> 00:27:31,000
How did it go?
334
00:27:31,000 --> 00:27:34,100
We don't see her. No matter how much we've searched.
335
00:27:34,100 --> 00:27:37,630
Should I report it to the police?
336
00:27:37,630 --> 00:27:43,860
There's no need. I know who took her.
337
00:28:01,580 --> 00:28:03,830
Young Hye!
338
00:28:03,830 --> 00:28:06,830
Are you inside Young Hye?
339
00:28:08,300 --> 00:28:11,200
What happened? Ha Bin disappeared?
340
00:28:11,200 --> 00:28:13,300
You make it so obvious that you're uneducated.
341
00:28:13,300 --> 00:28:15,780
Did you forget to say your greetings?
342
00:28:15,780 --> 00:28:18,800
Jin Gi Oppa, what happened to Ha Bin?
343
00:28:18,830 --> 00:28:21,100
That's what I want to ask.
344
00:28:21,160 --> 00:28:22,980
What'd you do with her?
345
00:28:22,980 --> 00:28:24,210
What happened?
346
00:28:24,210 --> 00:28:27,140
Yes, Chief. We searched everywhere, but...
347
00:28:27,140 --> 00:28:29,200
the child wasn't at this person's house.
348
00:28:29,200 --> 00:28:33,020
I'm telling you that there's a man who took her!
349
00:28:33,020 --> 00:28:35,740
Chairman, I checked that as well.
350
00:28:35,740 --> 00:28:40,210
But, Kim Han Joo is still in prison.
351
00:28:42,390 --> 00:28:45,120
How is it possible to lose a child?
352
00:28:45,120 --> 00:28:47,260
Someone tell me!
353
00:28:47,260 --> 00:28:49,970
Mom, if it wasn't that woman,
354
00:28:49,970 --> 00:28:53,410
wasn't it a real kidnap?
355
00:28:53,410 --> 00:28:54,710
Kidnap?
356
00:28:54,710 --> 00:28:55,780
That's not possible.
357
00:28:55,780 --> 00:28:57,910
How do you know?
358
00:28:57,910 --> 00:29:00,000
Someone could ask for money in return for her.
359
00:29:00,000 --> 00:29:02,650
If that was it, then someone would've already called and asked for money.
360
00:29:02,650 --> 00:29:04,860
He's right.
361
00:29:04,860 --> 00:29:07,300
If they didn't kidnap the child to seek revenge,
362
00:29:07,300 --> 00:29:09,400
then they will call you for a ransom.
363
00:29:09,400 --> 00:29:12,350
What are you talking about when a kid has gone missing?
364
00:29:12,350 --> 00:29:14,980
How can you be freely talking to each other?!
365
00:29:14,980 --> 00:29:18,760
If it's not Kim Han Joo,
366
00:29:18,760 --> 00:29:20,540
it's some other guy.
367
00:29:20,540 --> 00:29:23,390
This bitch is trying to take Ha Bin.
368
00:29:23,390 --> 00:29:26,120
So, I'm sure she got multiple men to help her.
369
00:29:26,120 --> 00:29:28,310
Mother!
370
00:29:36,290 --> 00:29:38,030
Ajusshi.
371
00:29:38,030 --> 00:29:40,310
Open the door!
372
00:29:40,340 --> 00:29:44,900
Grandma, Grandma!
373
00:29:45,930 --> 00:29:53,830
Grandma!
374
00:29:56,260 --> 00:29:59,850
Grandma!
375
00:30:49,300 --> 00:30:54,700
Grandma, I want to go home.
376
00:30:54,700 --> 00:31:01,290
Grandma!
377
00:31:06,900 --> 00:31:11,900
Grandma, Grandma!
378
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
Grandma!
379
00:31:30,400 --> 00:31:32,400
Grandma!
380
00:31:54,720 --> 00:31:57,180
This little...
381
00:32:48,690 --> 00:32:51,600
Why on earth can't you find her?!
382
00:32:51,600 --> 00:32:53,600
How many days has it been?
383
00:32:53,600 --> 00:32:55,800
What the heck have the police been doing?
384
00:32:55,800 --> 00:32:58,600
We are trying our hardest, too.
385
00:32:58,600 --> 00:33:01,800
If you're trying your hardest, why isn't there any progress?
386
00:33:01,800 --> 00:33:03,800
Chief!
387
00:33:06,500 --> 00:33:08,100
We got a lead from the south district, and...
388
00:33:08,100 --> 00:33:11,400
they say that there was a fire in an abandoned shed near the ocean.
389
00:33:11,400 --> 00:33:12,790
A fire?
390
00:33:12,790 --> 00:33:14,830
What does that have to do with this?
391
00:33:14,860 --> 00:33:20,880
That is... we found a baby's pillow in the shed.
392
00:33:28,600 --> 00:33:31,900
Is it your granddaughter's?
393
00:33:33,000 --> 00:33:34,800
Chairman!
394
00:33:34,800 --> 00:33:37,100
That's right!
395
00:33:37,100 --> 00:33:40,830
It's the pillow I knitted for her.
396
00:33:40,830 --> 00:33:44,900
Ha Bin! Ha Bin!
397
00:33:44,900 --> 00:33:47,200
Ha Bin!
398
00:33:47,200 --> 00:33:48,670
Ha Bin! Ha Bin!
399
00:33:48,670 --> 00:33:51,280
You can't go in!
400
00:33:51,280 --> 00:33:57,900
Ha Bin!
401
00:33:59,880 --> 00:34:01,900
My baby...
402
00:34:02,900 --> 00:34:05,900
Ha Bin!
403
00:34:08,300 --> 00:34:11,200
Ha Bin!
404
00:34:24,600 --> 00:34:26,200
What do you think you're doing now?
405
00:34:26,200 --> 00:34:27,760
Why did you send a boat out?
406
00:34:27,760 --> 00:34:30,100
What are you doing here and not looking for the baby?
407
00:34:30,100 --> 00:34:33,400
We're looking into a blood trail that was found.
408
00:34:33,400 --> 00:34:37,800
We don't know for sure, so we'll need to do a blood test of yours Ma'am.
409
00:34:37,800 --> 00:34:41,880
We'll have to do a DNA test to confirm.
410
00:34:41,880 --> 00:34:44,000
Then my baby...
411
00:34:45,500 --> 00:34:47,900
Director!
412
00:34:49,900 --> 00:34:52,500
We found this in the ocean.
413
00:34:56,400 --> 00:34:58,830
Is this what she was wearing that day?
414
00:35:02,400 --> 00:35:04,900
That can't be.
415
00:35:11,800 --> 00:35:15,970
There's no way that our child was found in the ocean.
416
00:35:16,520 --> 00:35:21,210
Why would she go in there? She's barely 5 years old.
417
00:35:22,100 --> 00:35:25,400
How would she go in there?
418
00:35:25,400 --> 00:35:28,700
Tell me it isn't so!
419
00:35:28,700 --> 00:35:31,000
It's not true!
420
00:35:32,100 --> 00:35:36,000
I've only had her for 100 days.
421
00:35:36,000 --> 00:35:37,900
I...
422
00:35:39,000 --> 00:35:40,900
I...
423
00:35:44,300 --> 00:35:50,370
No... I didn't even get to tell her I'm her mom.
424
00:35:51,900 --> 00:35:56,800
What do I do? Ha Bin!
425
00:35:56,800 --> 00:36:01,100
It isn't true! Ha Bin!
426
00:36:01,920 --> 00:36:04,880
Ha Bin!
427
00:36:11,500 --> 00:36:13,500
I told you to just keep her for one week!
428
00:36:13,500 --> 00:36:15,760
How can you kill her? How can you kill her?!
429
00:36:15,760 --> 00:36:18,400
One of my stupid inferiors made a mistake.
430
00:36:18,400 --> 00:36:21,500
That's why you were supposed to take care of her. Why would you let her be in someone else's hands?!
431
00:36:21,500 --> 00:36:24,900
I was busy getting the money from Japan...
432
00:36:26,600 --> 00:36:27,960
Then where is he now?
433
00:36:28,000 --> 00:36:32,600
I sent my guys after him, after seeing the news, but he went into hiding.
434
00:36:32,600 --> 00:36:34,800
What if he gets caught?
435
00:36:34,800 --> 00:36:38,500
You don't have to worry. I won't let your name come up.
436
00:36:38,500 --> 00:36:40,800
Plus, he doesn't even know who you are.
437
00:36:40,800 --> 00:36:45,200
Find that guy. Find him and finish him off.
438
00:36:45,200 --> 00:36:47,600
I understand, Sir.
439
00:36:54,900 --> 00:36:58,900
Mom, take a bite at least.
440
00:37:00,260 --> 00:37:02,910
You too...
441
00:37:03,740 --> 00:37:07,900
Did you finish the accounting books?
442
00:37:08,700 --> 00:37:13,400
Yes, I did. There is an error in one of our partner's bookkeeping, but...
443
00:37:13,400 --> 00:37:16,370
the money was deposited in the company account without any problems.
444
00:37:16,370 --> 00:37:21,930
As soon as you finish your meal, leave the accounting book in my room.
445
00:37:34,040 --> 00:37:37,500
From now on, don't let outsiders enter this house.
446
00:37:37,500 --> 00:37:39,900
Do you feel better now?
447
00:37:44,120 --> 00:37:45,060
Young Hye!
448
00:37:45,060 --> 00:37:46,500
Has she gone mad?!
449
00:37:46,500 --> 00:37:51,800
Yes, I've gone mad.
Which mother would be sane after losing her child?
450
00:37:54,900 --> 00:37:58,300
After killing my daughter, do you feel better?
451
00:37:58,300 --> 00:37:59,780
You...
452
00:37:59,800 --> 00:38:01,400
killed my son.
453
00:38:01,400 --> 00:38:02,900
No,
454
00:38:02,900 --> 00:38:05,800
you killed your own son.
455
00:38:05,800 --> 00:38:10,960
If you didn't lock him up, he wouldn't have gotten killed while coming to find me.
456
00:38:10,960 --> 00:38:14,000
Your son and granddaughter... you killed them both!
457
00:38:14,100 --> 00:38:17,690
They were people who would still be alive, if they stayed by my side.
458
00:38:17,690 --> 00:38:22,300
But you stole them from me, and you killed them.
459
00:38:22,330 --> 00:38:24,100
Am I a beast?
460
00:38:24,120 --> 00:38:25,750
Is an orphan not human?
461
00:38:25,750 --> 00:38:28,100
Why have you taken everything from me?
462
00:38:28,100 --> 00:38:32,500
My son was to be Golden Fishery's
463
00:38:32,500 --> 00:38:34,500
successor.
464
00:38:34,500 --> 00:38:37,300
If you, an orphan without any background,
465
00:38:37,300 --> 00:38:39,850
didn't seduce my son,
466
00:38:39,850 --> 00:38:42,900
then we could have avoided this tragedy.
467
00:38:42,900 --> 00:38:45,030
You killed him.
468
00:38:45,030 --> 00:38:47,700
Then kill me, too.
469
00:38:47,700 --> 00:38:51,000
Just kill me, too!
470
00:38:54,880 --> 00:38:56,340
Hurry and call the police!
471
00:38:56,340 --> 00:38:57,900
Follow me.
472
00:38:57,900 --> 00:39:00,560
Let go of me!
473
00:39:05,510 --> 00:39:07,500
Fine,
474
00:39:07,500 --> 00:39:10,400
you're part of this family, right?
475
00:39:10,400 --> 00:39:11,210
Come out.
476
00:39:11,210 --> 00:39:13,100
Let go! I said let go!
477
00:39:13,100 --> 00:39:13,890
Come out!
478
00:39:13,890 --> 00:39:16,670
You! Live a very long life!
479
00:39:16,670 --> 00:39:20,580
That great Golden Fishery, I'm going to destroy it!
480
00:39:20,580 --> 00:39:23,300
I'll make you regret being alive!
481
00:39:23,300 --> 00:39:25,460
I'll make you know what hell is like.
482
00:39:25,460 --> 00:39:27,840
Please, you have to live longer than me!
483
00:39:27,840 --> 00:39:33,900
I'll never forget! Never!
484
00:39:40,030 --> 00:39:42,100
How can you do this to me?
485
00:39:42,110 --> 00:39:45,610
Even if we don't share a drop of blood,
we lived together for 20 years.
486
00:39:45,610 --> 00:39:48,010
Even if you love money,
how can you do this to me?
487
00:39:48,010 --> 00:39:50,220
You fool, wake up!
488
00:39:50,220 --> 00:39:53,400
No matter what you do, do you think they're going to even bat an eyelid?
489
00:39:53,400 --> 00:39:56,000
Those people look at us as if we're insects.
490
00:39:56,000 --> 00:39:59,300
If you act this way, you're going to be the only person who'll be dragged to jail.
491
00:39:59,300 --> 00:40:01,720
You should have just let that happen.
492
00:40:01,720 --> 00:40:05,310
You should have let me be... Why did you stop me?
493
00:40:07,590 --> 00:40:10,900
Exactly what is it that you've been doing during that time?
494
00:40:10,900 --> 00:40:14,260
What did you do while Ha Bin ended up like this?
495
00:40:14,260 --> 00:40:18,060
Han Joo even went to prison just to be able to bring my child back to me.
496
00:40:18,060 --> 00:40:21,300
But you have been living while trying
to look good to that old geezer.
497
00:40:21,300 --> 00:40:22,510
Young Hye...
498
00:40:22,510 --> 00:40:26,000
She was just a baby who hadn't even weaned off of breast milk.
499
00:40:27,210 --> 00:40:30,660
But the reason I let her go was because you were at this house!
500
00:40:30,660 --> 00:40:34,880
How could you do this? How?!
501
00:40:38,800 --> 00:40:41,200
I'm sorry, Young Hye.
502
00:40:41,200 --> 00:40:43,510
I'm really sorry.
503
00:40:44,050 --> 00:40:47,200
No, there's no need for you to be sorry.
504
00:40:47,200 --> 00:40:50,240
You continue to live your life.
505
00:40:50,240 --> 00:40:52,900
I'll go my own way.
506
00:41:19,900 --> 00:41:22,900
Have you returned to your senses?
507
00:41:29,180 --> 00:41:31,840
It hurts right?
508
00:41:31,840 --> 00:41:35,910
Just bear with it, the medicine will make it all better.
509
00:41:37,910 --> 00:41:42,070
What's wrong? Is it because you're hungry?
510
00:42:25,180 --> 00:42:26,990
Are you okay?
511
00:42:26,990 --> 00:42:28,730
Can you hear my voice?
512
00:42:28,770 --> 00:42:31,070
Wake up!
513
00:42:31,200 --> 00:42:36,000
At that time, I thought you were dead. What's your name?
514
00:42:36,800 --> 00:42:40,000
Ow, ow.
515
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
Grandma, are you awake?
516
00:42:48,850 --> 00:42:52,060
Eat the porridge. I added some seaweed.
517
00:42:58,090 --> 00:43:02,830
Why aren't you eating? You need to eat something.
518
00:43:07,720 --> 00:43:10,000
Are you asking who she is?
519
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
I don't know either.
520
00:43:12,000 --> 00:43:14,900
I was going to take her to her home after she heals, but
521
00:43:14,900 --> 00:43:17,770
she doesn't know where her house is nor her name.
522
00:43:17,770 --> 00:43:19,910
I don't think she can talk.
523
00:43:21,830 --> 00:43:25,620
Grandma, you should try to eat a little bit.
524
00:43:32,520 --> 00:43:35,190
You want to eat more?
525
00:43:35,190 --> 00:43:37,200
Here.
526
00:43:58,640 --> 00:44:01,400
Does your leg not hurt anymore?
527
00:44:01,400 --> 00:44:05,300
Do you not remember your mother or father?
528
00:44:05,300 --> 00:44:07,800
Where you live?
529
00:44:09,690 --> 00:44:14,870
I don't remember my mother or father, either.
530
00:44:16,610 --> 00:44:19,710
It would be nice if you could speak.
531
00:44:19,710 --> 00:44:24,140
I didn't talk to anyone for a very long time.
532
00:44:24,140 --> 00:44:28,770
My grandma's sick and I have no friends.
533
00:44:29,600 --> 00:44:34,850
If I continue this way, I might not be able to speak like you.
534
00:44:40,500 --> 00:44:44,810
Do you want to be my younger sister?
535
00:44:47,840 --> 00:44:51,850
I want you to be my younger sister.
536
00:44:52,770 --> 00:44:55,630
I want to talk to you,
537
00:44:55,630 --> 00:44:58,100
and I want to walk with you.
538
00:45:11,360 --> 00:45:14,070
Are you going to be my younger sister?
539
00:45:14,070 --> 00:45:15,900
Really?
540
00:45:38,640 --> 00:45:40,870
Han Joo!
541
00:45:44,580 --> 00:45:46,900
Hyung.
542
00:45:51,340 --> 00:45:53,060
You didn't have to come here.
Why did you come?
543
00:45:53,060 --> 00:45:56,560
If you're happy to see him, just say so.
544
00:45:59,590 --> 00:46:02,560
You can't even see my face, huh?
545
00:46:02,560 --> 00:46:07,200
Hey, just eat this.
546
00:46:07,200 --> 00:46:12,060
Just eat this and never go to jail again.
547
00:46:19,170 --> 00:46:20,200
Young Hye did?
548
00:46:20,200 --> 00:46:21,980
Gosh, it happened that way.
549
00:46:21,980 --> 00:46:24,570
That woman has bad luck.
550
00:46:24,570 --> 00:46:27,040
Why didn't you tell me when you came to visit me last time?
551
00:46:27,130 --> 00:46:28,940
What's the point of telling you.
552
00:46:28,940 --> 00:46:31,240
You're just going to go crazy.
553
00:46:31,240 --> 00:46:34,830
Also, you were going to find out when you came out.
554
00:46:37,070 --> 00:46:38,070
What about Young Hye?
555
00:46:38,070 --> 00:46:40,290
There is no word of her.
556
00:46:40,290 --> 00:46:42,680
I don't know where she went.
557
00:46:42,680 --> 00:46:47,370
She might have went with her daughter and husband and died somewhere.
558
00:46:47,370 --> 00:46:50,260
Make some sense!
559
00:46:50,260 --> 00:46:53,880
I'm surprised. Why are you mad at me?
560
00:46:55,310 --> 00:47:01,550
Hey, do you think this is edible fish? Why are you treating your customer like this?
561
00:47:01,550 --> 00:47:07,030
Did you say this is hand-caught? How do you dare lie to an expert?
562
00:47:07,070 --> 00:47:09,000
Ahjumma!
563
00:47:18,330 --> 00:47:23,290
Hyung! Do you remember that time?
564
00:47:23,290 --> 00:47:26,680
The time when we escaped from the orphanage?
565
00:47:26,680 --> 00:47:32,270
It snowed during the winter.
566
00:47:32,270 --> 00:47:37,360
We were cold, so we knocked on different doors.
567
00:47:38,730 --> 00:47:41,860
No one seemed to care.
568
00:47:42,910 --> 00:47:46,300
That time, you stole some bread..
569
00:47:46,300 --> 00:47:50,740
Before we finished it, we were caught by the owner.
570
00:47:50,740 --> 00:47:57,400
We were beaten up, but we never let go of the bread in our mouths.
571
00:47:57,400 --> 00:48:01,020
Hyung, from that time, I knew.
572
00:48:01,020 --> 00:48:04,700
There was no one on our side.
573
00:48:04,700 --> 00:48:07,570
If I wanted to be treated as a human.
574
00:48:07,570 --> 00:48:12,780
We had to be greater than the people who treated us badly.
575
00:48:12,780 --> 00:48:18,420
Jin Gi, is that household hard for you still?
576
00:48:18,420 --> 00:48:21,820
No, it's not hard at all.
577
00:48:21,820 --> 00:48:24,910
I have a goal, so how can it be hard.
578
00:48:24,910 --> 00:48:27,910
I'm going to only look forward towards my goal.
579
00:48:27,910 --> 00:48:31,440
I don't care if I turn into a monster or a devil.
580
00:48:31,440 --> 00:48:33,680
I'm going to only go my way.
581
00:48:33,680 --> 00:48:38,690
That is the only way for a orphan like me to succeed.
582
00:48:38,690 --> 00:48:43,280
I'm not going to look at you anymore.
583
00:48:43,280 --> 00:48:45,380
Sorry.
584
00:48:46,360 --> 00:48:48,430
Okay.
585
00:48:48,430 --> 00:48:51,860
I don't care as long as you're doing well.
586
00:48:53,600 --> 00:48:56,460
That's the problem with you.
587
00:48:56,460 --> 00:48:59,730
That's why your life is all messed up.
588
00:49:04,150 --> 00:49:07,740
Hyung, let me ask you a favor.
589
00:49:07,740 --> 00:49:12,850
Forget Young Hye. She is the same as me.
590
00:49:12,850 --> 00:49:15,790
Forget her and live your life.
591
00:49:28,620 --> 00:49:31,120
What a brat.
592
00:49:31,120 --> 00:49:35,220
Did he run away while I was napping?
593
00:49:35,220 --> 00:49:39,170
I was going to make him buy some drinks, but...
594
00:49:39,170 --> 00:49:43,980
gosh, the rich are stingy!
595
00:49:43,980 --> 00:49:45,360
Do you still go out fishing?
596
00:49:45,360 --> 00:49:47,910
How do I ride a boat and go fishing?
597
00:49:47,910 --> 00:49:49,600
I don't have you.
598
00:49:49,600 --> 00:49:50,830
Then what do you do for a living?
599
00:49:50,830 --> 00:49:54,250
I leave out small nets, and...
600
00:49:54,250 --> 00:49:57,210
I have a fishing ground.
601
00:49:57,210 --> 00:50:01,470
I'm busy trying to live with that money with my son.
602
00:50:03,830 --> 00:50:06,080
But...
603
00:50:06,080 --> 00:50:09,030
there are some people who
604
00:50:09,030 --> 00:50:12,320
steal the fish.
605
00:50:12,320 --> 00:50:14,170
Fish? Who?
606
00:50:14,170 --> 00:50:16,370
I don't know.
607
00:50:22,050 --> 00:50:24,840
Look over there.
608
00:50:40,340 --> 00:50:42,160
Who are you?
609
00:50:45,740 --> 00:50:50,440
You little brat! Are you the one who stole the fish?
610
00:50:50,440 --> 00:50:53,540
You little brat!
611
00:50:53,540 --> 00:50:56,100
Hey, where is your home?
612
00:50:56,100 --> 00:50:57,910
Stop it.
613
00:50:57,910 --> 00:51:00,250
You little brat! When did you start stealing?
614
00:51:00,310 --> 00:51:03,590
When did you start stealing?
615
00:51:03,590 --> 00:51:07,970
Ow, what are you?
616
00:51:07,970 --> 00:51:09,380
You little thing!
617
00:51:09,380 --> 00:51:12,600
I told you to stop. They are kids.
618
00:51:12,610 --> 00:51:14,460
Oh my goodness.
619
00:51:14,460 --> 00:51:17,350
Stop hitting my brother.
620
00:51:19,570 --> 00:51:22,300
What are you saying after stealing?
621
00:51:22,300 --> 00:51:24,910
If you hurt my sister, I'm not going to leave you alone.
622
00:51:24,910 --> 00:51:26,030
You little brat!
623
00:51:26,100 --> 00:51:29,000
I told you stop. Can't you hear me?
624
00:51:33,080 --> 00:51:35,840
Why did you steal the fish?
625
00:51:37,560 --> 00:51:39,860
Stop crying! Why aren't you answering?
626
00:51:39,860 --> 00:51:41,400
Hyung!
627
00:51:42,700 --> 00:51:44,880
Grandma...
628
00:51:44,880 --> 00:51:47,360
My grandma is sick.
629
00:51:50,970 --> 00:51:56,340
I stole the fish, so I could take my grandma to the hospital.
630
00:52:14,790 --> 00:52:18,970
Oh my goodness, what is this situation.
631
00:52:20,110 --> 00:52:24,300
If I want to receive the money back, this house isn't going to be worth it.
632
00:52:36,650 --> 00:52:39,790
When was she like this?
633
00:52:39,790 --> 00:52:43,340
From a few days ago, she was like this, laying down.
634
00:52:43,340 --> 00:52:45,860
She can't eat.
635
00:52:52,140 --> 00:52:54,100
I think your grandma...
636
00:52:55,890 --> 00:52:57,860
passed away.
637
00:52:58,970 --> 00:53:01,280
Stop lying!
638
00:53:01,280 --> 00:53:03,740
Even though she can't move or talk,
639
00:53:03,740 --> 00:53:07,370
she was still talking with her eyes this morning.
640
00:53:07,370 --> 00:53:11,860
She told me to come back safely, she told me with her eyes.
641
00:53:12,840 --> 00:53:16,410
Grandma, wake up. I know you're sleeping.
642
00:53:16,410 --> 00:53:18,560
Wake up!
643
00:53:18,560 --> 00:53:22,150
Grandma, please open your eyes.
644
00:53:22,150 --> 00:53:24,890
Grandma, wake up.
645
00:53:25,930 --> 00:53:28,530
Don't leave me like this and die.
646
00:53:28,530 --> 00:53:32,040
I don't have a mother or father.
647
00:53:33,770 --> 00:53:37,000
How can you leave me like this.
648
00:53:37,020 --> 00:53:40,960
Grandma...
649
00:53:43,040 --> 00:53:47,600
You told me you were going to send me to school.
650
00:53:47,600 --> 00:53:50,650
Grandma.
651
00:53:51,200 --> 00:53:53,930
Grandma...
652
00:53:54,630 --> 00:53:56,970
Grandma...
653
00:54:05,440 --> 00:54:07,820
Grandma...
654
00:54:12,940 --> 00:54:16,080
Darn it. We just added more bad luck in our lives.
655
00:54:16,080 --> 00:54:20,500
We came to get money, what is this?
656
00:54:22,430 --> 00:54:26,770
Oppa, don't cry...
657
00:54:26,770 --> 00:54:30,760
Don't cry!
658
00:54:30,760 --> 00:54:36,050
Come on, let's go. Staying up all night; what's with all this hardship?
659
00:54:39,300 --> 00:54:43,040
What about the kids?
660
00:54:43,040 --> 00:54:47,780
It's good enough for us to forgive them for stealing and burying their grandmother. What else should we do?
661
00:54:47,780 --> 00:54:50,070
It's not that.
662
00:54:50,070 --> 00:54:52,260
How can we leave the kids behind?
663
00:54:52,260 --> 00:54:55,250
They don't even have any parents.
664
00:54:55,250 --> 00:54:58,240
Well, if we drop them off at the police station, then...
665
00:54:58,240 --> 00:55:01,530
they will take the kids to an orphanage.
666
00:55:01,530 --> 00:55:05,840
Oppa, I'm hungry.
667
00:55:07,580 --> 00:55:08,920
Let's at least feed them a meal.
668
00:55:08,920 --> 00:55:11,260
Gosh, your habits are coming out again.
669
00:55:11,260 --> 00:55:13,590
Be mindful of your own situation!
670
00:55:13,590 --> 00:55:17,050
Should you be concerned about feeding these kids right now?
671
00:55:24,730 --> 00:55:27,430
Why aren't you eating? Aren't you hungry?
672
00:55:27,430 --> 00:55:31,800
Ahjussi, are you really going to send us to an orphanage?
673
00:55:31,800 --> 00:55:36,920
Do you have any relatives you know of?
674
00:55:38,780 --> 00:55:41,840
Then, you'll have to go somewhere where they could take care of you.
675
00:55:41,840 --> 00:55:45,800
I don't want to! I'm not going to an orphanage!
676
00:55:45,800 --> 00:55:49,140
Oppa, what's an orphanage?
677
00:55:49,940 --> 00:55:51,540
Get up, let's go home.
678
00:55:51,540 --> 00:55:53,670
I don't want to! I'm going to eat this!
679
00:55:53,670 --> 00:55:56,030
I said get up!
680
00:55:56,030 --> 00:56:01,410
After we're done eating, this Ahjusshi is going to send us off to a very bad place. Let's go.
681
00:56:01,410 --> 00:56:05,650
I don't want to! I'm hungry!
682
00:56:07,700 --> 00:56:10,900
She's hungry.
Why are you being like this?
683
00:56:16,010 --> 00:56:19,220
The orphanage isn't a bad place.
684
00:56:19,220 --> 00:56:20,990
You guys can't live on your own.
685
00:56:20,990 --> 00:56:24,170
You have to go to school, too, and your sister's so young...
686
00:56:24,170 --> 00:56:29,760
Even in the past, people came looking for my Grandma telling her to send me to an orphanage.
687
00:56:29,760 --> 00:56:32,410
She didn't allow them to!
688
00:56:32,410 --> 00:56:34,060
I'm going to live at my grandma's side.
689
00:56:34,060 --> 00:56:36,570
That was when your grandma was alive,
690
00:56:36,570 --> 00:56:38,380
how are you going to raise your sister alone?
691
00:56:38,380 --> 00:56:44,010
I can do it! I can raise a child by myself!
692
00:56:46,130 --> 00:56:48,960
Oppa, don't cry.
693
00:56:48,960 --> 00:56:53,540
You can just plead to Ahjusshi.
694
00:56:53,540 --> 00:56:57,350
Even if we stole fish, he didn't scold us.
695
00:56:57,350 --> 00:57:02,760
He also buried grandma, and he has given us food.
696
00:57:02,760 --> 00:57:09,660
Ahjusshi, because you're kind, you're going to take us in, right?
697
00:57:09,660 --> 00:57:14,110
You fool, even our father abandoned us.
Which person would take us in and raise us?
698
00:57:14,110 --> 00:57:18,380
I'm not a fool! We can't go back to grandma's house.
699
00:57:18,380 --> 00:57:22,010
I want to eat this!
700
00:57:24,660 --> 00:57:27,180
Okay, okay, eat up.
701
00:57:27,180 --> 00:57:30,120
Stop crying and eat.
702
00:57:30,120 --> 00:57:32,500
I'm definitely not going (to the orphanage).
703
00:57:32,500 --> 00:57:36,070
I'm going to eat and then go home.
704
00:57:36,070 --> 00:57:38,700
Don't cry.
705
00:57:53,700 --> 00:58:00,880
Grandma... Grandma... Grandma.
706
00:58:21,570 --> 00:58:24,860
A caterpillar should have been satisfied with eating pine needles, but...
707
00:58:24,860 --> 00:58:28,470
I guess I really hated my life as an orphan.
708
00:58:28,470 --> 00:58:32,000
I struggled so hard to get out of that life.
709
00:58:34,520 --> 00:58:37,410
But I ended up with nothing.
710
00:58:37,410 --> 00:58:39,960
I'm only going to keep my eyes on what's ahead.
711
00:58:39,960 --> 00:58:42,770
Even if I become a monster or the devil, I don't care.
712
00:58:42,770 --> 00:58:46,370
I'm going to take my own path.
713
00:58:46,370 --> 00:58:50,920
That's the only way an orphan like me can climb to success.
714
00:59:01,550 --> 00:59:08,310
You've gone mad! You're going to raise these kids? You are?
715
00:59:08,310 --> 00:59:10,840
Yes.
-Han Joo...
716
00:59:10,840 --> 00:59:13,170
I've already decided. Stop trying to convince me otherwise.
717
00:59:13,170 --> 00:59:17,090
Dude, even if you say that,
718
00:59:17,090 --> 00:59:20,450
do you think raising kid's is a joke?
719
00:59:20,450 --> 00:59:23,710
I can't send these pitiful children away.
720
00:59:23,710 --> 00:59:27,350
Then what? If you meet a poor child on the street...
721
00:59:27,350 --> 00:59:28,500
you're going to raise them?!
722
00:59:28,500 --> 00:59:33,870
Yes. If I can do so, that's what I want to do.
723
00:59:35,330 --> 00:59:39,350
You at least have children.
724
00:59:39,400 --> 00:59:42,980
I get lonely sometimes.
725
00:59:42,980 --> 00:59:45,420
Bori (buckwheat)!
726
00:59:45,420 --> 00:59:49,610
It'd be nice to hear the sound of laughter.
727
00:59:49,610 --> 00:59:53,610
Ssal (rice)!
728
01:00:00,820 --> 01:00:02,220
What's your name?
729
01:00:02,220 --> 01:00:04,280
Man Won. Kim Man Won.
730
01:00:04,280 --> 01:00:07,580
Man Won? Funny!
(Man Won is the equivalent of approx. $10)
731
01:00:07,580 --> 01:00:11,300
My son's name is Soo Pyo.
Cheon Soo Pyo. (Soopyo = check)
732
01:00:11,300 --> 01:00:15,190
And, my name is Eok Jo. You are far below me.
(Eok=100 million, Jo=1 trillion)
733
01:00:15,190 --> 01:00:18,580
See? This isn't just any coincidence.
734
01:00:18,580 --> 01:00:23,490
You...what's your sister's name?
735
01:00:24,650 --> 01:00:27,370
You don't have a name?
736
01:00:27,370 --> 01:00:27,910
Yes.
737
01:00:27,910 --> 01:00:33,310
Really? Then Cheon Won will do.
(Cheon Won is approx. $1)
738
01:00:33,310 --> 01:00:36,880
Man Won's little sister, Cheon Won.
739
01:00:36,880 --> 01:00:39,130
What do you think?
740
01:00:39,130 --> 01:00:40,070
I don't like it.
741
01:00:40,070 --> 01:00:45,370
You don't like it?
742
01:00:45,370 --> 01:00:48,070
Then how about Baek Won?
(Approx 10 cents.)
743
01:00:48,070 --> 01:00:50,220
Why are you giving names to do with money?
744
01:00:50,220 --> 01:00:53,120
What? What's wrong with Baek Won?
745
01:00:53,120 --> 01:00:55,630
Look.
746
01:00:57,100 --> 01:01:02,200
On the back, there's General Lee Soon Shin.
747
01:01:02,200 --> 01:01:08,650
The one who conquered the sea, General Lee Shin Soon.
748
01:01:08,650 --> 01:01:12,700
Baek Won...I like it!
749
01:01:12,700 --> 01:01:15,630
Look! She said she likes it!
750
01:01:15,630 --> 01:01:18,460
When you smile, you're pretty.
751
01:01:48,300 --> 01:01:51,990
Oh, these kids,
752
01:01:51,990 --> 01:01:57,060
you guys want to go at it with your dad, is that it?
753
01:01:57,060 --> 01:02:02,410
Ok.
- Come on, run!
754
01:02:06,960 --> 01:02:09,750
Dad!
755
01:02:13,260 --> 01:02:17,030
These kids!
756
01:02:55,110 --> 01:02:57,280
Baek Won, you've gone through a lot.
757
01:02:57,280 --> 01:02:59,100
Dad's the one that's suffered the most.
758
01:02:59,100 --> 01:03:03,880
Dad's really sorry to my Baek Won. I'm sorry about everything.
759
01:03:03,880 --> 01:03:08,220
Golden Fishery? Jin Gi, I need to ask you this favor.
760
01:03:08,220 --> 01:03:11,840
Shameless bastard. If you're living in someone's house, at least have some conscience.
761
01:03:11,840 --> 01:03:14,480
Apologize! I said apologize!
762
01:03:14,480 --> 01:03:17,990
The debt for killing my husband and my child,
763
01:03:17,990 --> 01:03:20,280
I'll definitely make you pay.
764
01:03:20,280 --> 01:03:24,430
I want to see her. The woman my dad liked so much, what kind of a person is she?
765
01:03:24,430 --> 01:03:25,770
Ha Bin!
766
01:03:25,770 --> 01:03:28,110
Ahjumma!
55704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.