All language subtitles for Godland (2022).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,877 --> 00:01:30,481 I've found a guide who can take you safely to your destination. 2 00:01:30,585 --> 00:01:32,565 He's local, 3 00:01:32,679 --> 00:01:36,231 and they say people from there have centuries of experience 4 00:01:36,335 --> 00:01:39,565 with the weather, rivers, and glaciers. 5 00:01:39,679 --> 00:01:42,523 Will he require payment? Will he what? 6 00:01:42,637 --> 00:01:45,481 Will he require payment? Yes, yes. 7 00:01:45,585 --> 00:01:47,481 But you will have need for his knowledge. 8 00:01:47,585 --> 00:01:52,481 He's a good worker too, he can help build the church. 9 00:01:52,585 --> 00:01:54,596 As you wish. 10 00:01:55,429 --> 00:01:57,440 Lucas... I must remind you... 11 00:01:58,471 --> 00:01:59,648 or... 12 00:01:59,762 --> 00:02:02,231 The island is very different from Denmark. 13 00:02:02,335 --> 00:02:04,346 People there... 14 00:02:04,929 --> 00:02:08,887 the weather, the winter, everything is completely different. 15 00:02:10,137 --> 00:02:13,648 What I mean to say... it is of paramount importance that 16 00:02:13,762 --> 00:02:17,981 the church is built and ready before winter arrives. 17 00:02:21,179 --> 00:02:23,023 This is understood, yes? 18 00:02:23,137 --> 00:02:26,106 The church will be ready before the first snow. 19 00:02:26,221 --> 00:02:28,065 Many are moving from the east coast 20 00:02:28,179 --> 00:02:30,981 because of the volcano that erupted. 21 00:02:31,085 --> 00:02:32,762 Will this impact my journey? 22 00:02:32,877 --> 00:02:38,815 No. Well, you probably won't pass near the volcano, but it'll be more 23 00:02:38,929 --> 00:02:44,148 difficult to read the rivers, they can rise more than usual. 24 00:02:46,377 --> 00:02:50,762 They say the volcano emits a stench, a smell so foul, it's as if 25 00:02:50,877 --> 00:02:54,148 the Earth has shat its pants. 26 00:02:54,262 --> 00:02:59,262 The smell can be so overwhelming that people lose their minds. 27 00:02:59,377 --> 00:03:00,981 That's easy to do up there. 28 00:03:01,085 --> 00:03:05,648 It's summer now, so it's bright both day and night. 29 00:03:06,835 --> 00:03:10,762 This can be exhausting for people who've never been there before. 30 00:03:10,877 --> 00:03:15,023 They can literally forget to sleep. 31 00:03:15,137 --> 00:03:17,148 My interpreter has warned me. 32 00:03:21,085 --> 00:03:22,815 When I look at your face 33 00:03:22,929 --> 00:03:26,190 it reminds me of myself thirty years ago. 34 00:03:26,294 --> 00:03:28,648 A slightly healthier version... 35 00:03:31,085 --> 00:03:33,096 Lucas... 36 00:03:33,512 --> 00:03:38,262 you must adapt to the circumstances of the country and its people. 37 00:03:38,377 --> 00:03:42,346 Otherwise, your task will come to nothing. 38 00:03:42,762 --> 00:03:47,481 I'm well aware that at times your task will seem... monumental. 39 00:03:47,585 --> 00:03:53,440 And it's true, it is, and no one claims that it will be an easy one. 40 00:03:53,544 --> 00:03:56,356 This is why you were chosen. 41 00:03:56,471 --> 00:04:00,231 But forget all that and think about the apostles, 42 00:04:00,335 --> 00:04:03,315 sent to preach to the world. 43 00:04:03,429 --> 00:04:05,981 The whole world and everyone in it. 44 00:04:06,085 --> 00:04:10,346 This wretched, miserable, pathetic flock of lonely men. 45 00:04:11,377 --> 00:04:16,731 But they did it. Which means that no task is impossible. 46 00:04:16,835 --> 00:04:20,346 And therefore, your task is not impossible. 47 00:04:22,585 --> 00:04:28,387 GODLAND 48 00:04:33,012 --> 00:04:35,398 A wooden box was found in Iceland, 49 00:04:35,512 --> 00:04:39,856 with seven wet plate photographs taken by a Danish priest. 50 00:04:39,971 --> 00:04:47,565 These images are the very first photos of the southeast coast. 51 00:04:47,679 --> 00:04:54,262 This film is inspired by these photographs. 52 00:06:02,512 --> 00:06:05,065 It's important that they stare straight in the eye. 53 00:06:05,179 --> 00:06:08,669 He says it's important to look directly into the eye. 54 00:06:12,721 --> 00:06:14,981 Remember, you must stand still... 55 00:06:15,471 --> 00:06:17,690 You're not supposed to move. 56 00:06:18,085 --> 00:06:20,596 Completely still. Dead still! 57 00:06:22,137 --> 00:06:24,065 As if you're dead. 58 00:06:24,179 --> 00:06:26,190 Just, as if you're dead. 59 00:06:27,294 --> 00:06:29,304 Shush... 60 00:06:33,544 --> 00:06:37,440 One, two, three, 61 00:06:37,544 --> 00:06:40,512 four, five, six. 62 00:06:42,471 --> 00:06:48,690 GODLAND 63 00:07:11,512 --> 00:07:13,867 Remember the letters and the books. 64 00:07:16,262 --> 00:07:18,387 How do you say books? 65 00:07:18,971 --> 00:07:24,065 Bók, singular... bækur, plural. 66 00:07:24,179 --> 00:07:26,887 Bók... bækur. 67 00:07:27,429 --> 00:07:29,887 Like a native. Shut your mouth! 68 00:07:31,544 --> 00:07:33,731 And how do you say that? What? 69 00:07:33,835 --> 00:07:35,648 Shut your mouth. 70 00:07:35,762 --> 00:07:38,356 There are many ways to say shut your mouth in Icelandic, 71 00:07:38,471 --> 00:07:42,023 just like there are many ways to describe bad weather. 72 00:07:47,294 --> 00:07:49,304 Rigning. 73 00:07:51,679 --> 00:07:53,690 Rigning. 74 00:07:55,721 --> 00:07:57,731 Suddi. 75 00:07:58,762 --> 00:08:00,762 Suddi. 76 00:08:01,721 --> 00:08:03,731 Úrkoma. 77 00:08:04,429 --> 00:08:06,440 Úrkoma. 78 00:08:06,929 --> 00:08:08,940 Úði. 79 00:08:09,429 --> 00:08:10,565 Úði. 80 00:08:10,679 --> 00:08:12,690 Vatnsveður. 81 00:08:13,429 --> 00:08:15,919 I can't... I can't remember them all. 82 00:08:17,429 --> 00:08:19,648 Úrhellisrigning. 83 00:08:19,762 --> 00:08:20,762 Pass. 84 00:08:20,835 --> 00:08:22,856 Demba, skúr... 85 00:08:22,971 --> 00:08:25,648 That's... that's enough. Slepja... 86 00:08:27,085 --> 00:08:29,096 Úrhelli. Stop. 87 00:08:29,585 --> 00:08:33,398 Votviðri, væta, hrakviðri. 88 00:08:33,512 --> 00:08:36,387 And all of those words mean rain? Yes. 89 00:08:37,512 --> 00:08:39,648 Make up your minds. 90 00:08:56,012 --> 00:08:58,012 Rigning... 91 00:08:58,762 --> 00:09:00,762 Rigning... 92 00:09:03,762 --> 00:09:05,648 Bátur... 93 00:09:05,762 --> 00:09:07,762 Bátur. Yeah. 94 00:09:12,294 --> 00:09:14,304 Prestur. 95 00:09:19,012 --> 00:09:21,012 Maður. 96 00:09:22,512 --> 00:09:25,690 Maður og prestur. 97 00:11:44,585 --> 00:11:46,481 Who is going to read all these books? 98 00:11:46,585 --> 00:11:48,596 The priest. 99 00:12:06,262 --> 00:12:08,554 Damn nonsense... 100 00:12:10,794 --> 00:12:13,012 How heavy is it? 101 00:12:15,335 --> 00:12:17,804 We'll work it out. 102 00:12:18,179 --> 00:12:21,440 It'll slow us down. We can distribute the weight. 103 00:12:21,544 --> 00:12:23,231 Saw it in half. 104 00:12:23,335 --> 00:12:25,981 Saw what? Saw the cross in half! 105 00:12:26,085 --> 00:12:28,731 We don't have a saw. 106 00:12:28,835 --> 00:12:35,554 Let's ride and let's ride hard, into the woods... 107 00:12:38,012 --> 00:12:41,054 long is the journey... 108 00:12:42,835 --> 00:12:43,981 Are you Ragnar? 109 00:12:44,085 --> 00:12:50,481 The foals are lazy, I've lost my knife, 110 00:12:50,585 --> 00:12:52,856 lost my shoe... 111 00:12:52,971 --> 00:12:55,054 Do you speak Danish? 112 00:12:59,585 --> 00:13:06,231 Ride, ride in a row! The horse's name is Planke! 113 00:13:06,335 --> 00:13:12,512 The foal's name is Abildgrá and Ole will ride it. 114 00:13:13,762 --> 00:13:19,512 Where is he riding? To the royal court 115 00:13:20,294 --> 00:13:25,762 to woo his fiancée, Tania is her name. 116 00:13:26,721 --> 00:13:28,981 I'm Lucas. 117 00:13:29,085 --> 00:13:31,096 The priest. 118 00:13:31,262 --> 00:13:33,481 A Danish devil. 119 00:13:39,012 --> 00:13:40,262 You have a horse? 120 00:13:40,377 --> 00:13:43,596 Yes, many. Many horses. 121 00:13:44,512 --> 00:13:46,690 You have a horse for me? 122 00:13:46,794 --> 00:13:48,981 This is your horse, 123 00:13:50,721 --> 00:13:52,731 a fine horse. 124 00:13:53,762 --> 00:13:55,762 Up! 125 00:13:56,044 --> 00:13:57,190 Now? Yes. 126 00:13:57,294 --> 00:13:58,648 We're leaving right now? 127 00:13:58,762 --> 00:14:00,762 Up! 128 00:14:06,012 --> 00:14:08,012 Open the gate. 129 00:14:10,137 --> 00:14:11,440 What's his name? 130 00:14:11,544 --> 00:14:14,481 Torsk, Þorskur. 131 00:14:14,877 --> 00:14:16,887 Cod? 132 00:14:17,762 --> 00:14:19,762 Like a fish? 133 00:14:23,794 --> 00:14:25,356 Pull evenly on the harness! 134 00:14:25,471 --> 00:14:27,481 What? 135 00:14:28,762 --> 00:14:30,762 Easy. 136 00:14:34,221 --> 00:14:35,940 Don't be so rough on him. 137 00:14:36,044 --> 00:14:38,054 What? 138 00:14:40,835 --> 00:14:43,262 Easy. No, no, no, no. 139 00:14:43,877 --> 00:14:45,887 Get off. 140 00:14:48,512 --> 00:14:50,512 Get off! 141 00:14:54,262 --> 00:14:57,387 Look at this. Still, still! 142 00:15:02,679 --> 00:15:04,690 Look! 143 00:15:08,044 --> 00:15:12,346 Like this, slow and easy. Look! 144 00:15:16,762 --> 00:15:18,887 Can you see how I do it? 145 00:15:21,429 --> 00:15:25,731 Up, like this. Friðrik! 146 00:15:32,471 --> 00:15:34,981 Don't ruin a perfectly good horse. 147 00:18:36,637 --> 00:18:38,762 Dog! 148 00:20:18,877 --> 00:20:21,710 Then we drag in the catch tomorrow morning. 149 00:20:26,544 --> 00:20:29,637 Ragnar, I don't understand what you are saying. 150 00:20:37,012 --> 00:20:39,596 Good night, priest. 151 00:21:47,585 --> 00:21:50,231 Do you want to play? Want to play? Yeah. 152 00:21:50,335 --> 00:21:52,346 Want to play? 153 00:24:07,471 --> 00:24:10,690 And how is the pasture before the sands? 154 00:24:10,794 --> 00:24:12,846 There's plenty to bite. 155 00:24:13,585 --> 00:24:19,606 Then I'll take three, and one sheep, that should do it. 156 00:24:19,721 --> 00:24:22,648 You won't get the horses. 157 00:24:22,762 --> 00:24:25,440 The horses... Why would I want the horses? 158 00:24:25,544 --> 00:24:27,106 You won't get them. 159 00:24:27,221 --> 00:24:29,981 I don't want your horses, we have plenty of horses. 160 00:24:30,085 --> 00:24:31,606 Good, cause you won't get them. 161 00:24:31,721 --> 00:24:34,898 Good. Has your father lost his senses? 162 00:24:35,012 --> 00:24:36,606 Yes. 163 00:24:36,721 --> 00:24:38,731 Pay the man. 164 00:24:42,762 --> 00:24:45,023 You are supposed to pay. 165 00:24:45,137 --> 00:24:46,262 For what? 166 00:24:46,377 --> 00:24:48,940 Grass for the horses. 167 00:24:49,044 --> 00:24:52,981 There will be no pastures when we go across the sand. 168 00:24:53,085 --> 00:24:55,554 You look miserable. 169 00:25:03,544 --> 00:25:11,554 Uncrossable seems the river today... 170 00:25:13,971 --> 00:25:20,981 The current is worst of all, 171 00:25:23,637 --> 00:25:31,648 With large icebergs floating around, 172 00:25:32,721 --> 00:25:40,731 no horse will walk through it... 173 00:25:54,637 --> 00:25:56,648 A bit more. 174 00:26:11,721 --> 00:26:14,762 It's on both sides, but never mind. 175 00:26:15,377 --> 00:26:16,523 Now we lift it. 176 00:26:16,637 --> 00:26:18,762 Up with the animal! 177 00:26:42,471 --> 00:26:44,690 Where are you going? 178 00:26:46,137 --> 00:26:48,148 Where are we going? 179 00:26:48,262 --> 00:26:49,856 Off to find a picture. 180 00:26:49,971 --> 00:26:52,231 To find a picture. 181 00:27:49,377 --> 00:27:53,231 I'm not sure if I'm allowed to tell this story, 182 00:27:53,335 --> 00:27:58,346 but here it goes anyway. 183 00:28:00,221 --> 00:28:04,523 I don't remember exactly how many years ago this happened, 184 00:28:04,637 --> 00:28:07,190 but the man in the story 185 00:28:07,294 --> 00:28:12,012 is still alive... and he's not that old. 186 00:28:14,377 --> 00:28:20,398 He had been traveling around these parts for over a day 187 00:28:20,512 --> 00:28:23,596 before finally finding a place to rest. 188 00:28:25,262 --> 00:28:30,981 But during the night he woke up because his horse was uneasy. 189 00:28:33,012 --> 00:28:38,346 It was a bright night, like now, and the horse couldn't stay still, 190 00:28:42,512 --> 00:28:47,898 The man tried to calm the horse down, it was a wise horse, 191 00:28:48,012 --> 00:28:53,096 it had never acted like this before so the man was becoming uneasy. 192 00:28:57,679 --> 00:29:02,231 When the horse finally calmed down, 193 00:29:02,335 --> 00:29:07,398 the man heard something moving in the grass by the riverbank 194 00:29:07,512 --> 00:29:13,096 and was very startled when he looked into the water, filled with eels. 195 00:29:15,512 --> 00:29:20,398 The eels were crawling over each other in the slimy mud... 196 00:29:20,512 --> 00:29:21,898 Do eels have teeth? 197 00:29:22,012 --> 00:29:24,012 Shut your mouth! 198 00:29:25,835 --> 00:29:29,606 And the man instantly realized that he was witnessing 199 00:29:29,721 --> 00:29:35,731 a breeding process that no living man had ever seen before. 200 00:29:38,012 --> 00:29:42,315 But what the man found most frightening 201 00:29:42,429 --> 00:29:47,096 was that the eels emitted peculiar sounds. 202 00:29:48,835 --> 00:29:55,012 A sound that was strangely familiar to women's sounds of pleasure. 203 00:29:58,679 --> 00:30:04,065 This was a brave man, not afraid of anything, 204 00:30:04,179 --> 00:30:08,856 so he went back to rest close to the water 205 00:30:08,971 --> 00:30:14,262 and quickly fell into a deep sleep, exhausted after a long journey. 206 00:30:15,044 --> 00:30:18,804 But when he woke up, he didn't feel very well. 207 00:30:19,794 --> 00:30:22,012 He was dripping with sweat 208 00:30:23,471 --> 00:30:25,481 and drained. 209 00:30:26,044 --> 00:30:29,356 He could sense that something was wrong 210 00:30:29,471 --> 00:30:32,815 so he grabbed the largest stone he could find 211 00:30:32,929 --> 00:30:37,940 and stormed towards the water and threw it fiercely into it. 212 00:30:39,544 --> 00:30:45,481 And when the water settled, not a single eel could be seen. 213 00:30:48,762 --> 00:30:53,231 He rode off in such a hurry 214 00:30:54,377 --> 00:30:57,481 that he forgot the saddlebag with all the food. 215 00:30:59,221 --> 00:31:00,815 When he had traveled for a while, 216 00:31:00,929 --> 00:31:05,981 he began to remember what he dreamt that night. 217 00:31:06,085 --> 00:31:09,596 It was hard for him to describe his dream, 218 00:31:11,544 --> 00:31:14,190 but this is what he told me. 219 00:31:16,471 --> 00:31:21,148 He dreamt he was approaching his farm; 220 00:31:21,262 --> 00:31:26,648 it was illuminated with oil lamps, 221 00:31:26,762 --> 00:31:29,762 a thick smoke was hanging over the farmhouse. 222 00:31:31,721 --> 00:31:38,065 He got off his horse and entered the house and into a thick wall of steam 223 00:31:38,179 --> 00:31:44,648 and saw the house was full of naked men from neighboring farms. 224 00:31:46,679 --> 00:31:51,096 He knew their faces but couldn't speak. 225 00:31:53,221 --> 00:31:57,231 Then he began losing all strength in his legs 226 00:31:57,335 --> 00:32:00,346 and slumped to the floor. 227 00:32:02,044 --> 00:32:05,762 No one came to help, they didn't even look at him. 228 00:32:08,721 --> 00:32:13,148 Then he began hearing a strangely familiar sound 229 00:32:13,262 --> 00:32:17,398 and when he looked further into the house he saw his wife 230 00:32:17,512 --> 00:32:20,054 lying under another man. 231 00:32:22,012 --> 00:32:26,304 He watched as men took turns on his wife, 232 00:32:29,221 --> 00:32:35,148 while she moaned like the eels in the mud. 233 00:32:38,044 --> 00:32:44,054 He couldn't move a muscle, couldn't breathe a word. 234 00:32:47,794 --> 00:32:52,346 At this point in the story the man was tearful, 235 00:32:53,262 --> 00:32:55,356 saying that he had to witness this horror 236 00:32:55,471 --> 00:32:59,596 for what seemed to be an eternity. 237 00:33:05,762 --> 00:33:07,940 After this terrible nightmare 238 00:33:08,044 --> 00:33:12,304 he couldn't face a single man in the region. 239 00:33:14,471 --> 00:33:18,190 He even had trouble being intimate with his wife. 240 00:33:23,585 --> 00:33:26,648 But each and every year after this event, 241 00:33:28,012 --> 00:33:32,731 he searched out every single marsh and pond in the region 242 00:33:32,835 --> 00:33:39,231 and ripped apart and shred to pieces every single dirty eel he could find. 243 00:34:28,471 --> 00:34:30,606 Can we cross the river? 244 00:34:30,721 --> 00:34:32,887 It's deeper than I thought. 245 00:34:33,512 --> 00:34:35,065 What does that mean? 246 00:34:35,179 --> 00:34:38,554 Deep. It's very deep today. 247 00:34:39,262 --> 00:34:41,346 But can we cross the river? 248 00:34:42,262 --> 00:34:44,262 Don't know. 249 00:34:45,429 --> 00:34:47,440 You don't know? 250 00:34:50,794 --> 00:34:52,565 What do we do then? 251 00:34:52,679 --> 00:34:56,731 If we can't cross the river here, we can't cross it anywhere. 252 00:34:56,835 --> 00:34:59,315 All other spots are uncrossable. 253 00:34:59,429 --> 00:35:03,315 If we can't cross the river here, we can't cross it at all. 254 00:35:06,929 --> 00:35:08,981 Then we'll cross here. We'll do it now. 255 00:35:09,085 --> 00:35:12,731 Or we go back for a day to find pastures 256 00:35:12,835 --> 00:35:16,148 and return in two days to assess the river. 257 00:35:16,971 --> 00:35:22,231 We go back to find pastures and return in two days. 258 00:35:22,335 --> 00:35:24,315 Two days? 259 00:35:24,429 --> 00:35:26,940 No, we're crossing it now. 260 00:35:27,637 --> 00:35:30,387 Get ready. We're crossing the river today. 261 00:35:48,794 --> 00:35:50,804 It's just water. 262 00:35:53,544 --> 00:35:57,262 If it falls, then just try to hold on to him. 263 00:35:57,377 --> 00:35:59,804 It always finds a way to cross. 264 00:36:51,512 --> 00:36:55,054 What? Wait! No! Help! 265 00:36:56,544 --> 00:37:01,554 Ragnar! Ragnar! No! 266 00:37:07,085 --> 00:37:09,096 Ragnar! 267 00:37:10,179 --> 00:37:12,189 Ragnar! 268 00:37:44,512 --> 00:37:46,033 I don't know what God intended for him, 269 00:37:46,137 --> 00:37:49,648 but he must've been needed elsewhere. 270 00:37:52,179 --> 00:37:56,148 Sometimes, a life must end so that another can be born. 271 00:38:07,971 --> 00:38:09,981 Rest in peace, my friend. 272 00:39:57,137 --> 00:39:59,148 Where have you been? 273 00:39:59,262 --> 00:40:01,262 Go away. 274 00:41:46,012 --> 00:41:48,012 Keep moving. 275 00:41:53,585 --> 00:41:55,596 Come on. Be determined. 276 00:42:02,679 --> 00:42:04,731 Easy now. Easy, easy. 277 00:42:05,721 --> 00:42:09,189 Come here! Not that hard. 278 00:42:10,262 --> 00:42:12,731 Relax the reins a bit. 279 00:42:13,835 --> 00:42:15,564 Just come down. 280 00:42:15,679 --> 00:42:17,804 We can come this way up. 281 00:42:20,335 --> 00:42:22,439 Priest. Come down here. 282 00:42:23,377 --> 00:42:24,981 I can't do this anymore, Ragnar. 283 00:42:25,085 --> 00:42:27,096 What are you saying? 284 00:42:29,471 --> 00:42:31,314 Come on. What's going on, priest? 285 00:42:31,429 --> 00:42:35,189 Get your ass down here and get the horse up on this side. 286 00:42:36,679 --> 00:42:38,804 Snæsa, come and help him. 287 00:42:50,929 --> 00:42:58,939 Where do you come from, waterfall? 288 00:43:00,512 --> 00:43:08,512 Which way do you travel home? 289 00:43:10,835 --> 00:43:18,846 Will you come to us? 290 00:43:21,012 --> 00:43:29,012 Or will you travel with them? 291 00:43:46,512 --> 00:43:49,512 Two, three, four, 292 00:43:50,679 --> 00:43:53,846 five, six, seven, 293 00:43:54,544 --> 00:43:56,731 eight, nine. 294 00:44:03,512 --> 00:44:05,846 Your dog moved less than you. 295 00:44:18,585 --> 00:44:20,648 Goddammit! 296 00:44:26,471 --> 00:44:28,481 Satan! 297 00:44:47,794 --> 00:44:50,148 It's getting rather cold. 298 00:44:56,012 --> 00:44:58,096 He isn't looking so good. 299 00:45:07,512 --> 00:45:09,512 What happened to your hands? 300 00:46:10,679 --> 00:46:18,304 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 301 00:46:18,971 --> 00:46:26,096 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 302 00:46:26,762 --> 00:46:34,262 Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik, 303 00:46:35,262 --> 00:46:42,346 Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill. 304 00:46:43,262 --> 00:46:50,262 Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur... 305 00:46:51,544 --> 00:46:56,981 Túlkur. 306 00:47:03,794 --> 00:47:10,231 Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík, 307 00:47:10,762 --> 00:47:18,012 Héðinn, Beinir, Ari, Kári. 308 00:47:18,835 --> 00:47:26,846 Steindór, Einar, Haukur, Krákur, Hannes... 309 00:49:02,794 --> 00:49:07,367 Heavenly Father, my Lord, and my God, who made me when I was nothing. 310 00:49:07,721 --> 00:49:13,189 Things are not going as planned. I cannot travel any more. 311 00:49:13,294 --> 00:49:17,981 I cannot ride any further. My body is... 312 00:49:20,221 --> 00:49:22,231 I can't sleep here tonight. 313 00:49:22,335 --> 00:49:25,814 I cannot speak to anyone. I don't have a voice. 314 00:49:25,929 --> 00:49:29,231 I can't be here any longer, with these people. 315 00:49:29,335 --> 00:49:30,939 I need help. 316 00:49:31,044 --> 00:49:37,689 Help me, advise me and remain loyal to everything that you have promised. 317 00:49:38,971 --> 00:49:44,314 I want to go home... You need not be here. 318 00:49:44,429 --> 00:49:50,023 Go back. Go home... Or stay here and die... 319 00:49:50,137 --> 00:49:52,148 I am God. 320 00:49:54,929 --> 00:49:58,981 So much of the divine piles up in me that I cannot die. 321 00:50:17,721 --> 00:50:20,731 It's good to see you again, old horse. 322 00:50:23,929 --> 00:50:26,304 What is your secret? 323 00:50:27,544 --> 00:50:29,804 Why don't you talk? 324 00:50:31,221 --> 00:50:35,596 Were you sent from above? From Habakukk? 325 00:50:36,294 --> 00:50:37,606 Are you the flying horse, 326 00:50:37,721 --> 00:50:40,762 swooping down from the heavens to devour us? 327 00:51:01,012 --> 00:51:04,106 Sad old Þorskur is useless and unloved, 328 00:51:04,221 --> 00:51:07,564 meager and frayed from being mistreated. 329 00:51:07,679 --> 00:51:15,481 He is decaying and rotting and worn out and broken and done. 330 00:51:16,137 --> 00:51:19,387 All done. 331 00:51:19,835 --> 00:51:25,346 He is tired and battered. 332 00:51:32,585 --> 00:51:35,554 Ragnar! The priest fell! 333 00:51:37,835 --> 00:51:40,054 Where are you going? 334 00:51:44,262 --> 00:51:46,262 Let me take a look at you. 335 00:51:50,929 --> 00:51:53,762 Friðrik, bring me some water! 336 00:51:56,762 --> 00:52:00,689 One, two and pull! 337 00:52:00,794 --> 00:52:03,804 One, two and pull! 338 00:59:52,512 --> 00:59:56,648 Anna walked towards the hills, the animals play in the forest. 339 00:59:56,762 --> 00:59:59,523 The roads ahead are broad and steep, 340 00:59:59,637 --> 01:00:03,481 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 341 01:00:04,471 --> 01:00:08,606 She met a man in the mountains, the animals play in the forest. 342 01:00:08,721 --> 01:00:11,981 He looked just like a horrendous troll Madam's Honor, 343 01:00:12,085 --> 01:00:15,398 the Fine Madam's Honor. 344 01:00:15,512 --> 01:00:20,189 So he chopped off her head and her feet, the animals play in the forest. 345 01:00:20,294 --> 01:00:22,356 And buried her under the roots of a tree, 346 01:00:22,471 --> 01:00:27,398 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 347 01:00:27,512 --> 01:00:32,189 Off he rode to the farm of Carl, the animals play in the forest. 348 01:00:32,294 --> 01:00:39,012 At the door stood dear Ida, Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 349 01:00:40,221 --> 01:00:44,231 Little Ida, come and play, the animals play in the forest. 350 01:00:44,335 --> 01:00:47,314 I will give you a silken scarf, 351 01:00:47,429 --> 01:00:51,939 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 352 01:00:52,512 --> 01:00:56,898 Take it out and show it, please, the animals play in the forest. 353 01:00:57,012 --> 01:00:59,814 But then she saw her sister's seams, 354 01:00:59,929 --> 01:01:04,189 Madam's Honor, the Fine Madam's Honor. 355 01:01:08,762 --> 01:01:12,814 Carl, dear father, rise to your feet, the animals play in the forest. 356 01:01:12,929 --> 01:01:14,814 Your daughter's killer is at the door... 357 01:01:14,929 --> 01:01:16,731 What are you singing, girl? 358 01:01:16,835 --> 01:01:18,846 None of your business. 359 01:01:20,262 --> 01:01:22,148 What have you got there? 360 01:01:22,262 --> 01:01:23,481 None of your business. 361 01:01:23,585 --> 01:01:25,481 Ida. 362 01:01:25,585 --> 01:01:28,106 Want to see the house of the Lord? 363 01:01:28,221 --> 01:01:30,231 Yes. 364 01:01:31,179 --> 01:01:32,731 You can also see it. 365 01:01:32,835 --> 01:01:34,846 No, thanks. 366 01:01:35,262 --> 01:01:37,231 You don't speak Icelandic? 367 01:01:37,335 --> 01:01:41,762 Yes, a little bit. But I prefer speaking Danish. 368 01:01:43,179 --> 01:01:44,606 Not for long, Ida. 369 01:01:44,721 --> 01:01:46,731 You are Icelandic? 370 01:01:47,679 --> 01:01:54,064 Well, half of me is Icelandic and the other half... 371 01:01:54,179 --> 01:01:59,939 Look, if I move my hand like this, slowly from the right to the left... 372 01:02:00,512 --> 01:02:04,148 just around the middle I start speaking Danish... 373 01:02:04,262 --> 01:02:08,283 although it's actually from left to right, not right to left. 374 01:02:09,085 --> 01:02:11,398 I speak Danish too. 375 01:02:11,512 --> 01:02:14,231 Yes, but not very well, right? 376 01:04:06,971 --> 01:04:09,512 Goddammit! I'm sorry! 377 01:04:14,044 --> 01:04:16,054 Should I get my father? 378 01:04:20,085 --> 01:04:22,304 I'll go get my father, I'm sorry. 379 01:04:29,335 --> 01:04:31,346 Father! 380 01:04:31,512 --> 01:04:33,398 Father! 381 01:04:33,512 --> 01:04:35,512 He's awake! 382 01:05:19,335 --> 01:05:21,398 You'll be glad to hear that 383 01:05:21,512 --> 01:05:24,512 the construction of the church is going well. 384 01:05:28,262 --> 01:05:33,439 If everything goes according to plan, we'll have a church up before winter. 385 01:05:36,471 --> 01:05:40,887 Ragnar has been most helpful throughout the process. 386 01:05:41,679 --> 01:05:46,304 We're lucky to have him... and so are you. 387 01:05:47,512 --> 01:05:51,939 Seeing as he is the one who brought you here, more dead than alive. 388 01:06:01,794 --> 01:06:05,596 Dammit! I'm sorry... Don't worry, it's fine. 389 01:06:06,679 --> 01:06:10,231 There's no punishment for spilling a glass of wine. 390 01:06:16,585 --> 01:06:20,054 This is what happens when you invite an Icelander. 391 01:06:21,221 --> 01:06:24,762 They drink your wine and spill the rest! 392 01:06:36,544 --> 01:06:38,554 I'll do it. 393 01:06:44,085 --> 01:06:47,887 Lucas, you have been very silent. 394 01:06:49,262 --> 01:06:51,262 Do you want to say something? 395 01:06:54,929 --> 01:06:56,939 A prayer, perhaps? 396 01:06:58,971 --> 01:07:02,096 We would be most grateful. 397 01:07:25,929 --> 01:07:31,439 I thank you for your mighty kindness, from my grateful heart, dear Lord. 398 01:07:31,544 --> 01:07:35,064 And I thank you for bringing me safely here 399 01:07:35,179 --> 01:07:38,887 to Carl and his two daughters... 400 01:07:40,971 --> 01:07:42,898 Ida. 401 01:07:43,012 --> 01:07:44,814 Ida. 402 01:07:44,929 --> 01:07:46,689 Anna. 403 01:07:46,794 --> 01:07:48,804 Ida and Anna. 404 01:07:51,012 --> 01:07:53,700 We thank you for the food in front of us, 405 01:07:54,794 --> 01:07:58,148 for the friends that surround us, 406 01:07:58,262 --> 01:08:03,481 for the love between us and for your presence among us. 407 01:08:03,585 --> 01:08:05,148 Amen. 408 01:08:05,262 --> 01:08:06,439 Amen. 409 01:08:06,544 --> 01:08:08,554 Amen. 410 01:08:11,679 --> 01:08:13,689 Thank you. 411 01:08:14,679 --> 01:08:17,231 We are happy to help, 412 01:08:17,335 --> 01:08:22,648 and you are always welcome to visit or dine with us. 413 01:08:25,012 --> 01:08:28,231 But you have to leave the house tomorrow. 414 01:08:28,335 --> 01:08:30,148 I cannot have another man in the house while I 415 01:08:30,221 --> 01:08:32,648 raise my two daughters. 416 01:08:34,794 --> 01:08:36,804 You understand, of course. 417 01:08:39,794 --> 01:08:41,939 Of course... May I ask you a question? 418 01:08:42,044 --> 01:08:47,481 Why the long journey? When you could have just sailed here. 419 01:08:53,971 --> 01:08:59,148 I wanted to travel, to see the land and get to know it, 420 01:08:59,262 --> 01:09:02,846 photograph it and its people. 421 01:09:04,044 --> 01:09:08,262 What people? Were there many on your way? 422 01:09:11,262 --> 01:09:13,262 I don't know. 423 01:09:13,544 --> 01:09:15,554 Who did you meet? 424 01:09:23,512 --> 01:09:26,939 I don't remember. 425 01:09:28,721 --> 01:09:33,054 Of course. It will come back to you. 426 01:09:37,835 --> 01:09:41,981 So, what do you think about this unforgiving island? 427 01:09:57,179 --> 01:09:58,189 I'm sorry. 428 01:09:58,262 --> 01:10:00,262 No, no worries. 429 01:10:15,512 --> 01:10:22,731 It's so white out here, 430 01:10:22,835 --> 01:10:30,846 Candlemas whips its knot 431 01:10:32,262 --> 01:10:40,262 so very sharp and hard, 432 01:10:40,512 --> 01:10:48,512 it's white below, it's white above, 433 01:10:50,044 --> 01:10:58,054 in the forest stands a powdered tree, 434 01:10:59,544 --> 01:11:07,554 just like in my orchard. 435 01:11:10,794 --> 01:11:18,804 It's so quiet out here, 436 01:11:19,429 --> 01:11:27,439 with careful knocks on the window 437 01:11:28,929 --> 01:11:36,939 only a great tit sends greetings. 438 01:11:38,085 --> 01:11:46,096 Not a single bird is singing, 439 01:11:47,971 --> 01:11:55,981 the finch just sways on its branch, 440 01:11:57,512 --> 01:12:05,512 looks around and flutters. 441 01:13:50,294 --> 01:13:52,304 Let me. 442 01:13:53,012 --> 01:13:55,012 Thanks. 443 01:14:04,762 --> 01:14:06,762 Do you know God? 444 01:14:07,012 --> 01:14:08,939 Yes. 445 01:14:09,044 --> 01:14:11,148 I'd like to meet him. 446 01:14:12,044 --> 01:14:14,231 You believe in him? 447 01:14:14,335 --> 01:14:17,804 Yes, but I haven't met him the way you have. 448 01:14:20,762 --> 01:14:22,648 Do you believe in magic? 449 01:14:22,762 --> 01:14:24,231 Yes. 450 01:14:24,335 --> 01:14:27,064 Then you have in fact met God, 451 01:14:27,179 --> 01:14:30,731 but you haven't seen him because he is a bit like magic. 452 01:14:30,835 --> 01:14:33,189 Do you understand? No. 453 01:14:50,971 --> 01:14:52,481 It's heavy. 454 01:14:52,585 --> 01:14:53,731 I'm sorry. 455 01:14:53,835 --> 01:14:56,856 No, it's just a lot of equipment to carry around. 456 01:14:56,971 --> 01:14:58,689 It's a camera. 457 01:14:58,794 --> 01:15:00,981 Yes, I know that. 458 01:15:03,221 --> 01:15:05,231 Here. 459 01:15:16,762 --> 01:15:18,939 It's very nice here, thank you. 460 01:15:29,762 --> 01:15:31,762 How about this? 461 01:15:33,179 --> 01:15:35,262 No, please sit down. 462 01:15:49,262 --> 01:15:51,262 What about this? 463 01:16:01,585 --> 01:16:03,814 This feels most natural. 464 01:16:03,929 --> 01:16:06,262 Why not just sit normally? 465 01:16:19,512 --> 01:16:22,148 Yes, that's precisely what I had in mind. 466 01:16:22,262 --> 01:16:25,689 I think father will be very happy with this picture. 467 01:16:27,679 --> 01:16:30,262 Ida, would you please turn around? 468 01:16:47,929 --> 01:16:50,481 Are you going to marry my sister? 469 01:16:52,762 --> 01:16:54,314 That's an odd question. 470 01:16:54,429 --> 01:16:56,814 There's nothing odd about it. 471 01:16:56,929 --> 01:16:59,981 If that's what you're thinking, it will never happen. 472 01:17:00,085 --> 01:17:02,064 You don't think she'd marry me? 473 01:17:02,179 --> 01:17:03,189 We are inseparable. 474 01:17:03,294 --> 01:17:07,064 So, if you're marrying my sister, you're marrying me too. 475 01:17:10,429 --> 01:17:15,596 So, it's all or nothing with you? Or two for one like a sack of coal? 476 01:18:02,012 --> 01:18:04,023 How can I become a man of God? 477 01:18:07,429 --> 01:18:09,439 What are you saying, Ragnar? 478 01:18:11,012 --> 01:18:15,304 How can I... become a man of God? 479 01:18:16,929 --> 01:18:18,814 I don't understand. 480 01:18:18,929 --> 01:18:20,939 You don't understand? 481 01:18:22,262 --> 01:18:24,814 You don't understand man of God? God's man. 482 01:18:24,929 --> 01:18:27,189 God's man? 483 01:18:27,294 --> 01:18:31,231 As in a man of God? Is that what you're saying? 484 01:18:32,512 --> 01:18:33,814 Ida! 485 01:18:33,929 --> 01:18:36,189 Come and help me. 486 01:18:38,762 --> 01:18:43,596 The Dane doesn't understand me, you'll have to translate. 487 01:18:44,585 --> 01:18:45,689 What are you writing? 488 01:18:45,794 --> 01:18:47,189 A letter. 489 01:18:47,294 --> 01:18:48,606 To whom? A friend... 490 01:18:48,721 --> 01:18:52,231 Ask him how I can become a man of God. 491 01:18:53,044 --> 01:18:55,481 Stop it, just ask him! 492 01:18:56,679 --> 01:19:00,981 He asks how he can become a man of God. 493 01:19:02,471 --> 01:19:03,814 How? 494 01:19:03,929 --> 01:19:04,689 Yes. 495 01:19:04,794 --> 01:19:06,804 Yes... 496 01:19:08,085 --> 01:19:11,314 Why do you suddenly want to be a man of God? 497 01:19:11,429 --> 01:19:14,648 Why do you suddenly want to be a man of God? 498 01:19:16,262 --> 01:19:18,887 I... You start by giving yourself. 499 01:19:20,012 --> 01:19:22,439 You have to give yourself. 500 01:19:25,012 --> 01:19:26,314 To God? 501 01:19:26,429 --> 01:19:28,439 To God? Yes. 502 01:19:30,471 --> 01:19:32,439 There's nothing more to it? 503 01:19:32,544 --> 01:19:34,554 Is that it? 504 01:19:35,762 --> 01:19:37,314 And follow his words. 505 01:19:37,429 --> 01:19:39,398 Follow his words. 506 01:19:39,512 --> 01:19:40,898 Pray to him. 507 01:19:41,012 --> 01:19:43,148 Pray. 508 01:19:43,262 --> 01:19:44,689 Listen. 509 01:19:44,794 --> 01:19:46,804 Listen. 510 01:19:47,335 --> 01:19:50,064 How do I listen? 511 01:19:50,179 --> 01:19:52,512 How do I hear him? 512 01:19:53,471 --> 01:19:57,356 How... can he hear him? 513 01:19:57,471 --> 01:20:01,762 It's not just about hearing. It's more of a feeling. 514 01:20:01,877 --> 01:20:07,262 You must forget yourself and submit to God by serving him. 515 01:20:09,544 --> 01:20:15,189 It's not just about listening... It's... 516 01:20:15,294 --> 01:20:17,148 I need to hear it again. 517 01:20:17,262 --> 01:20:20,960 He must forget himself and submit to God by serving him. 518 01:20:22,179 --> 01:20:26,981 You must forget yourself and serve God... 519 01:20:27,085 --> 01:20:29,887 or something like that. 520 01:20:34,835 --> 01:20:37,898 Tell him that when I was a child my mother told me 521 01:20:38,012 --> 01:20:41,596 that the King of Denmark was just an ordinary man. 522 01:20:42,262 --> 01:20:47,148 She told me that I would grow and that one day I would become a man. 523 01:20:48,294 --> 01:20:52,533 Therefore, I always thought that I would be the King of Denmark. 524 01:21:09,794 --> 01:21:14,898 So that, in their innermost heart, they believe in you, their God 525 01:21:15,012 --> 01:21:17,148 and worship and serve you, their maker and Savior, 526 01:21:17,262 --> 01:21:19,064 who makes them holy 527 01:21:19,179 --> 01:21:22,231 so that they may renounce the Devil and all his deeds, 528 01:21:22,335 --> 01:21:25,398 this wicked world's pomp and vanity 529 01:21:25,512 --> 01:21:28,064 and all the sinful desires of the flesh, 530 01:21:28,179 --> 01:21:30,689 and preserve thy holy will and command, 531 01:21:30,794 --> 01:21:33,731 and not be lost in their lives. 532 01:21:33,835 --> 01:21:37,939 Fill their hearts with the love of thy name, let a true... 533 01:22:02,262 --> 01:22:04,262 There, there. 534 01:22:14,637 --> 01:22:16,648 You are big. 535 01:22:20,835 --> 01:22:22,846 No, no. 536 01:23:21,262 --> 01:23:22,898 The rooster doesn't seem happy. 537 01:23:23,012 --> 01:23:25,012 Okay. 538 01:23:25,429 --> 01:23:27,148 Do you know where father's tie is? 539 01:23:27,262 --> 01:23:29,554 Isn't it on the table? 540 01:23:38,085 --> 01:23:42,116 I think you might have killed the rooster's favorite chicken. 541 01:23:43,585 --> 01:23:46,148 Don't you think he will find a new one? 542 01:23:47,179 --> 01:23:49,189 I don't know. 543 01:23:55,512 --> 01:23:57,512 They are waiting for you. 544 01:24:05,585 --> 01:24:08,804 Yes, that's good. Can you assist me? 545 01:24:21,585 --> 01:24:23,887 So... how does your old man look? 546 01:24:27,721 --> 01:24:29,731 Let me see your teeth. 547 01:24:31,262 --> 01:24:34,554 Dear child... you are an animal. 548 01:24:36,794 --> 01:24:38,804 Now, get out of here. 549 01:24:51,637 --> 01:24:53,648 Aren't you gonna kiss her? 550 01:25:16,429 --> 01:25:19,314 Why couldn't you marry these poor creatures? 551 01:25:20,721 --> 01:25:22,846 Not in a half-finished church. 552 01:25:27,085 --> 01:25:29,096 You are an odd one. 553 01:29:30,085 --> 01:29:31,648 Why are you so serious? 554 01:29:31,762 --> 01:29:33,762 Serious? Yes. 555 01:29:35,971 --> 01:29:37,981 You look very serious. 556 01:29:40,721 --> 01:29:43,335 I'm just trying to focus on dancing... 557 01:30:08,585 --> 01:30:10,596 Could I have this dance? 558 01:30:11,585 --> 01:30:13,596 Thank you, father. 559 01:30:53,835 --> 01:30:55,846 Your breath stinks. 560 01:31:13,012 --> 01:31:14,564 It's your turn. 561 01:31:14,679 --> 01:31:16,689 My turn for what? 562 01:31:16,929 --> 01:31:18,356 No, no, I won't. Yes, sure. 563 01:31:18,471 --> 01:31:20,439 Yes, indeed. No. 564 01:31:20,544 --> 01:31:22,648 My father wants to try! 565 01:31:24,221 --> 01:31:26,231 You can do it! 566 01:31:27,335 --> 01:31:29,346 Thanks. 567 01:31:30,721 --> 01:31:32,731 Thank you, daughter. 568 01:32:04,335 --> 01:32:06,439 That was good! 569 01:32:13,512 --> 01:32:15,512 I pick the priest. 570 01:32:19,971 --> 01:32:21,731 Come on, priest! 571 01:32:21,835 --> 01:32:24,106 Thanks, but no thanks. Yes, yes. 572 01:32:24,221 --> 01:32:25,648 Come on. 573 01:32:25,762 --> 01:32:27,762 Come on! 574 01:32:31,512 --> 01:32:34,189 I think father wants to dance with you. 575 01:32:42,085 --> 01:32:44,096 Off with the coat. 576 01:32:46,262 --> 01:32:48,262 Just give it to me. 577 01:32:51,929 --> 01:32:56,398 Okay, come here. Now this hand. 578 01:32:56,512 --> 01:32:58,512 And here. Right? 579 01:32:59,335 --> 01:33:01,346 And then we dance around. 580 01:33:07,929 --> 01:33:10,189 Just try to... 581 01:33:12,512 --> 01:33:14,554 And the foot... yes. 582 01:33:17,471 --> 01:33:19,481 Like this. It's good. 583 01:33:21,294 --> 01:33:25,439 That looks dumb. They look like our rooster. 584 01:33:29,262 --> 01:33:32,439 Well done, priest! Well done! 585 01:33:46,044 --> 01:33:46,939 Am I done? 586 01:33:47,044 --> 01:33:48,648 No, you continue. 587 01:33:48,762 --> 01:33:51,887 Ragnar! You take him! 588 01:34:12,512 --> 01:34:14,512 Well... 589 01:34:47,512 --> 01:34:49,512 Hey! 590 01:34:56,262 --> 01:35:00,148 You grab here! Don't go for my back! 591 01:36:46,971 --> 01:36:48,981 Good morning, Lucas. 592 01:36:49,512 --> 01:36:52,439 Good morning, Anna. Where's your horse? 593 01:36:52,544 --> 01:36:54,762 I think I've lost it. 594 01:36:55,512 --> 01:36:57,596 Was the corral open? 595 01:36:58,762 --> 01:37:00,106 No. 596 01:37:00,221 --> 01:37:04,106 No? That's strange. Should we go look for it? 597 01:37:04,221 --> 01:37:06,648 No, I think it will return. 598 01:37:06,762 --> 01:37:08,762 I'm sure it will. 599 01:37:09,762 --> 01:37:11,731 You can borrow my sister's horse. 600 01:37:11,835 --> 01:37:13,929 You think she's okay with that? 601 01:37:14,429 --> 01:37:16,439 I don't care. 602 01:37:17,471 --> 01:37:19,481 Come. 603 01:37:30,221 --> 01:37:31,439 They took my horse. 604 01:37:31,544 --> 01:37:32,856 What? 605 01:37:32,971 --> 01:37:36,439 Your daughter and the priest... they took my horse. 606 01:37:36,544 --> 01:37:38,439 They didn't borrow it? 607 01:37:38,544 --> 01:37:41,054 It's only borrowing if you ask. 608 01:37:52,044 --> 01:37:54,846 Do you think Anna will marry the priest? 609 01:38:01,929 --> 01:38:04,981 No one should have to marry a priest. 610 01:38:06,544 --> 01:38:08,554 You don't like him? 611 01:38:10,262 --> 01:38:14,512 I have nothing against Lucas, but we don't need men like him. 612 01:38:16,335 --> 01:38:18,689 What kind of men do we need? 613 01:38:19,137 --> 01:38:20,606 We don't need more men. 614 01:38:20,721 --> 01:38:23,606 Now, check my coat, there are letters there. 615 01:38:28,929 --> 01:38:30,939 Come on! Quick! 616 01:38:39,085 --> 01:38:41,096 Wait! 617 01:38:47,221 --> 01:38:48,231 For my dad. 618 01:38:48,335 --> 01:38:50,346 Thank you. 619 01:38:56,971 --> 01:38:58,981 Goodbye. Goodbye. 620 01:39:10,762 --> 01:39:12,939 Your horse is in trotting. 621 01:39:13,721 --> 01:39:15,731 What? 622 01:39:15,971 --> 01:39:17,762 Your horse is trotting... 623 01:39:17,877 --> 01:39:20,689 It's better if you can make it slow trot. 624 01:39:21,721 --> 01:39:24,481 Slow trot... I don't know... 625 01:39:27,929 --> 01:39:29,939 Watch me. 626 01:39:30,794 --> 01:39:37,762 Try pulling a little, just a little, and then slowly release. 627 01:39:39,335 --> 01:39:41,346 Look at me. 628 01:39:41,721 --> 01:39:43,731 Slowly... and back. 629 01:39:44,512 --> 01:39:46,648 Anna, I didn't grow up on a horse. 630 01:39:46,762 --> 01:39:51,189 But you have ridden across all of Iceland to get here. 631 01:39:52,085 --> 01:39:54,148 I want my own horse! 632 01:39:55,012 --> 01:39:57,012 Þorskur! 633 01:39:57,721 --> 01:40:00,189 Þorskur! Where are you!?! 634 01:40:00,294 --> 01:40:01,762 You have to reward it. 635 01:40:01,877 --> 01:40:03,189 With what? I have no food. 636 01:40:03,294 --> 01:40:07,356 No, not with food... you reward it by giving back. 637 01:40:07,471 --> 01:40:09,481 Release. 638 01:40:10,929 --> 01:40:14,189 Try giving it a kick and then do this sound... 639 01:40:16,762 --> 01:40:18,762 Come! 640 01:40:19,512 --> 01:40:22,148 Come now, Lucas! Kick it! 641 01:40:25,471 --> 01:40:27,481 Are you with me? 642 01:43:15,429 --> 01:43:18,304 Anna! Quickly. 643 01:43:21,179 --> 01:43:23,439 Can I enter? Come! 644 01:43:34,929 --> 01:43:36,939 Wow. 645 01:43:42,012 --> 01:43:44,648 I look very serious. 646 01:43:47,512 --> 01:43:51,398 And older than I thought I looked. 647 01:43:51,512 --> 01:43:54,731 You look young... and beautiful. 648 01:43:57,512 --> 01:44:02,439 I want to look old and smart... wise. 649 01:44:02,544 --> 01:44:05,846 I don't want to look ignorant. 650 01:44:10,585 --> 01:44:13,689 But I don't want to grow old here. 651 01:44:14,679 --> 01:44:17,314 What do you want to do? 652 01:44:17,429 --> 01:44:19,762 I want to go home. 653 01:44:20,762 --> 01:44:21,939 Then do that. 654 01:44:22,044 --> 01:44:24,439 And I will. One day. 655 01:44:24,544 --> 01:44:31,012 One day I will travel from my home in Iceland to my home in Denmark. 656 01:44:32,335 --> 01:44:34,648 So, you have two homes? 657 01:44:34,762 --> 01:44:35,564 Yes. 658 01:44:35,679 --> 01:44:38,148 You were born in Denmark? Yes. 659 01:44:38,262 --> 01:44:41,148 I moved away when I was six. 660 01:44:41,262 --> 01:44:43,439 Can you remember it? 661 01:44:46,512 --> 01:44:51,189 I... can remember certain things. 662 01:44:52,179 --> 01:44:55,346 I remember trees. 663 01:44:56,044 --> 01:44:58,262 We don't have them here. 664 01:44:59,262 --> 01:45:02,731 Nothing grows in Iceland, right? 665 01:45:03,762 --> 01:45:09,939 A tree will be eaten by an animal, a horse for example, 666 01:45:10,044 --> 01:45:14,346 or the winter will tear it apart. 667 01:45:17,835 --> 01:45:20,689 But it's terribly beautiful here. 668 01:45:25,335 --> 01:45:27,689 Yes, it's terrible. 669 01:45:32,762 --> 01:45:34,846 And beautiful. 670 01:46:00,544 --> 01:46:02,554 Greetings, priest. 671 01:46:03,512 --> 01:46:05,512 Ragnar. 672 01:46:06,262 --> 01:46:11,148 I'm sorry... but now that the church is almost wind-proof, 673 01:46:11,262 --> 01:46:14,231 I'll start preparing my journey home. 674 01:46:19,044 --> 01:46:23,012 I have to leave before autumn really hits us. 675 01:46:26,044 --> 01:46:28,689 I thought... 676 01:46:29,794 --> 01:46:33,804 I could get my own photo before I leave. 677 01:46:38,929 --> 01:46:40,981 I don't understand you. 678 01:46:48,262 --> 01:46:51,314 I want to own a photograph of myself. 679 01:46:51,429 --> 01:46:54,314 I still don't understand what you're saying. 680 01:46:56,294 --> 01:46:58,981 What is it you don't understand? I just need one... 681 01:46:59,085 --> 01:47:01,096 I have no silver left. 682 01:47:02,679 --> 01:47:06,033 Don't pack it down yet... Don't touch the things! 683 01:47:14,012 --> 01:47:16,012 I'm sorry. 684 01:47:17,679 --> 01:47:23,096 Without silver, I cannot take a photo. Do you understand? 685 01:47:24,179 --> 01:47:29,148 Look here, there's nothing left. There is no silver, it's finished. 686 01:47:33,471 --> 01:47:35,887 Now, leave me alone. 687 01:47:44,262 --> 01:47:45,939 I just need one photo, just one. 688 01:47:46,044 --> 01:47:48,314 Hey! Don't touch it! Don't touch it! 689 01:47:48,429 --> 01:47:50,564 I can't and I don't want to take a photo 690 01:47:50,679 --> 01:47:54,939 of your ugly, hideous face, you brainless swine! 691 01:49:53,512 --> 01:49:56,231 Do you know what Sunday Danish is? 692 01:49:57,585 --> 01:50:01,606 My mother always spoke Danish on Sundays. 693 01:50:01,721 --> 01:50:03,939 It's a tradition around here. 694 01:50:05,679 --> 01:50:09,189 I wasn't really interested in learning, 695 01:50:09,293 --> 01:50:12,148 but when you hear it every week, 696 01:50:13,262 --> 01:50:17,804 you slowly start to pick it up. Whether you like it or not. 697 01:50:20,793 --> 01:50:23,439 I think it's an ugly language, 698 01:50:23,543 --> 01:50:26,231 it feels wrong in my throat. 699 01:50:28,221 --> 01:50:30,939 You get tired from speaking it. 700 01:50:35,012 --> 01:50:37,012 Don't worry. 701 01:50:38,262 --> 01:50:40,481 I won't become violent. 702 01:50:41,543 --> 01:50:43,554 I'm not an animal. 703 01:50:47,429 --> 01:50:49,439 Are you an animal? 704 01:50:52,012 --> 01:50:54,054 Did you find your horse? 705 01:50:58,762 --> 01:51:01,939 I once pissed in someone else's water. 706 01:51:04,012 --> 01:51:06,012 Pray for me. 707 01:51:10,262 --> 01:51:13,887 I once laughed at someone who was injured. 708 01:51:16,762 --> 01:51:18,762 Pray for me. 709 01:51:23,971 --> 01:51:27,648 I have been selfish and a coward. 710 01:51:29,721 --> 01:51:31,731 Pray for me. 711 01:51:37,012 --> 01:51:40,512 I have dirty thoughts almost all the time. 712 01:51:42,543 --> 01:51:44,554 Pray for me. 713 01:51:53,043 --> 01:51:58,481 I have let someone die when I could have saved their life. 714 01:52:00,262 --> 01:52:02,262 Pray for me. 715 01:52:08,471 --> 01:52:10,596 I'm full of shit. 716 01:52:12,835 --> 01:52:14,846 Pray for me. 717 01:52:23,429 --> 01:52:25,481 I'm afraid of God. 718 01:52:26,793 --> 01:52:28,804 Pray for me. 719 01:52:36,012 --> 01:52:38,304 I killed your horse. 720 01:52:41,012 --> 01:52:43,012 Pray for me. 721 01:53:16,262 --> 01:53:18,262 You son of a bitch! 722 01:54:09,585 --> 01:54:11,887 That wasn't so funny. 723 01:54:15,721 --> 01:54:17,804 Now you need to sleep. 724 01:54:18,929 --> 01:54:20,939 You smell nice. 725 01:54:30,585 --> 01:54:32,596 Should I sing for you? 726 01:56:32,293 --> 01:56:34,304 What happened? 727 01:56:35,762 --> 01:56:37,887 I lost your horse. 728 01:56:41,221 --> 01:56:47,481 That's alright. It'll come back. It always comes back. 729 01:56:48,471 --> 01:56:52,387 I lost your horse, and I lost my horse, it's... 730 01:56:54,085 --> 01:56:55,939 It doesn't matter. 731 01:56:56,043 --> 01:57:01,554 I can't carry this anymore... I am tired of all this equipment. 732 01:57:03,971 --> 01:57:05,981 It doesn't matter. 733 01:57:58,585 --> 01:58:01,596 Kiss me again without closing your mouth. 734 01:59:39,971 --> 01:59:42,762 I don't want you to get involved with him. 735 01:59:48,585 --> 01:59:50,741 I don't think he's good for you. 736 01:59:53,793 --> 01:59:56,158 I don't think he'll make you happy. 737 01:59:57,262 --> 01:59:59,741 And I don't think he'll stay for long. 738 02:00:00,793 --> 02:00:02,189 Do you hear what I'm saying? 739 02:00:02,293 --> 02:00:03,398 Yes. 740 02:00:03,512 --> 02:00:04,898 And what am I saying? 741 02:00:05,012 --> 02:00:08,096 Don't get involved with the priest. -Good. 742 02:02:19,929 --> 02:02:25,096 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy Name. 743 02:02:29,971 --> 02:02:33,731 Oh, God. Merciful father, 744 02:02:34,721 --> 02:02:38,679 we thank you for the generosity of your foresight and grace, 745 02:02:39,262 --> 02:02:41,606 and especially for your almighty goodness, 746 02:02:41,721 --> 02:02:43,898 when you send the Holy Ghost, 747 02:02:44,012 --> 02:02:47,189 the blessed consoler, to take residence in your church 748 02:02:47,293 --> 02:02:49,648 for all eternity, 749 02:02:50,012 --> 02:02:55,887 and to lead, make holy and rule thy people's hearts. 750 02:02:57,793 --> 02:02:59,762 This morning, we wait by your footstool 751 02:02:59,877 --> 02:03:02,898 for new signs of your grace, 752 02:03:03,012 --> 02:03:08,054 which can rectify our weaknesses, stoke our thoughts 753 02:03:09,971 --> 02:03:13,762 and instill in us a spirit of prayer and invocation. 754 02:03:14,793 --> 02:03:19,189 Grant us, we beg you that the Holy... 755 02:03:25,471 --> 02:03:31,304 Grant us, we beg you that the Holy Ghost may now rest. 756 02:03:41,429 --> 02:03:45,731 And instill in us a spirit of prayer and invocation. 757 02:03:45,835 --> 02:03:47,846 Grant us... 758 02:04:10,471 --> 02:04:12,481 Is it the dog? 759 02:04:37,085 --> 02:04:39,096 Shhh! 760 02:04:40,262 --> 02:04:42,262 Go away! 761 02:05:43,085 --> 02:05:45,096 It's all right. 762 02:05:55,085 --> 02:05:56,564 Should I play something? 763 02:05:56,679 --> 02:05:58,689 No! 764 02:06:38,179 --> 02:06:40,314 What are you doing out here? 765 02:06:40,429 --> 02:06:44,012 Come. Come now. 766 02:06:50,043 --> 02:06:52,189 Get it ready for me. 767 02:06:52,293 --> 02:06:53,189 Why? 768 02:06:53,293 --> 02:06:55,304 Just do what you're told. 769 02:07:01,293 --> 02:07:03,304 Where is the priest? 770 02:07:05,335 --> 02:07:08,512 There, there. Good boy. 771 02:07:13,721 --> 02:07:15,731 That's good. 772 02:07:23,377 --> 02:07:25,106 There now, good boy. 773 02:07:25,221 --> 02:07:28,231 Follow me. 774 02:07:31,043 --> 02:07:33,054 There. 775 02:07:35,512 --> 02:07:36,856 What are you doing? 776 02:07:36,971 --> 02:07:38,564 Father told me to get it ready. 777 02:07:38,679 --> 02:07:39,898 Where is he? 778 02:07:40,012 --> 02:07:42,012 Inside. 779 02:07:47,085 --> 02:07:49,096 What are you doing? 780 02:07:49,793 --> 02:07:51,804 Where is Lucas? 781 02:07:53,335 --> 02:07:56,481 Father? Where is Lucas? 782 02:07:57,179 --> 02:07:59,523 That's what I'm trying to find out. 783 02:08:07,835 --> 02:08:09,648 Go back to the church. 784 02:08:09,762 --> 02:08:11,481 What should I say? 785 02:08:11,585 --> 02:08:13,596 I don't know. 786 02:08:28,221 --> 02:08:30,346 Alright, hold it still. 787 02:08:42,335 --> 02:08:44,148 What are you planning on doing? 788 02:08:44,262 --> 02:08:46,262 Talk to him. 789 02:08:47,512 --> 02:08:49,356 You promise you'll just talk to him? 790 02:08:49,471 --> 02:08:51,106 Anna, keep an eye on your sister. 791 02:08:51,221 --> 02:08:52,398 You promise? 792 02:08:52,512 --> 02:08:53,814 Yes. 793 02:08:53,929 --> 02:08:55,856 Do you swear on my sister's life? 794 02:08:55,971 --> 02:08:57,981 I can't do that. 795 02:10:15,585 --> 02:10:18,543 Do you know why I caught up with you so fast? 796 02:10:20,012 --> 02:10:22,762 Because you don't take care of your horse. 797 02:10:24,293 --> 02:10:26,304 You need to let it rest. 798 02:10:27,721 --> 02:10:30,106 And it's also too fat. 799 02:10:30,221 --> 02:10:32,606 But that's not your fault. 800 02:10:32,721 --> 02:10:36,981 I admit, my daughter is to blame for that. 801 02:10:45,721 --> 02:10:47,731 Get off her horse. 802 02:10:56,335 --> 02:10:58,648 What do you want? 803 02:11:02,221 --> 02:11:06,096 I have no ambition to be a man of great knowledge. 804 02:11:07,471 --> 02:11:12,481 The older I get, the more I realize that I know what I know, 805 02:11:12,585 --> 02:11:16,648 and that what I think... is not very important. 806 02:11:20,043 --> 02:11:25,846 I'm convinced that we are all very small and fleeting. 807 02:11:29,721 --> 02:11:34,596 I'm sorry about this, Lucas. I truly am. 808 02:11:35,471 --> 02:11:38,887 But you must've fallen off your horse. 809 02:15:15,179 --> 02:15:17,387 Everything will be okay. 810 02:15:19,971 --> 02:15:24,804 Soon, flowers and grass will grow and you will be in them... 811 02:15:41,179 --> 02:15:43,262 and that's beautiful. 812 02:16:57,262 --> 02:17:05,262 In Denmark I was born, 'tis there my home is, 813 02:17:06,293 --> 02:17:14,304 From there my roots, and there my world extend. 814 02:17:14,835 --> 02:17:22,846 You Danish tongue, as soft as Mother's voice is, 815 02:17:23,929 --> 02:17:31,939 With you my heartbeats O so sweetly blend. 816 02:17:33,585 --> 02:17:38,648 You windswept Danish strand, 817 02:17:38,762 --> 02:17:43,898 Where Dannebrog is waving, 818 02:17:44,012 --> 02:17:52,012 You came - O flag - from God, our foes outbraving! 819 02:17:55,043 --> 02:18:01,814 'Tis you I love 820 02:18:01,929 --> 02:18:09,606 Denmark, my native land! 821 02:18:09,721 --> 02:18:16,439 GODLAND (Danish) 822 02:18:21,085 --> 02:18:25,148 GODLAND (Islandic) 823 02:18:26,543 --> 02:18:29,846 To my parents 57650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.