Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,877 --> 00:01:30,481
I've found a guide who can
take you safely to your destination.
2
00:01:30,585 --> 00:01:32,565
He's local,
3
00:01:32,679 --> 00:01:36,231
and they say people from there
have centuries of experience
4
00:01:36,335 --> 00:01:39,565
with the weather, rivers,
and glaciers.
5
00:01:39,679 --> 00:01:42,523
Will he require payment?
Will he what?
6
00:01:42,637 --> 00:01:45,481
Will he require payment?
Yes, yes.
7
00:01:45,585 --> 00:01:47,481
But you will have need for
his knowledge.
8
00:01:47,585 --> 00:01:52,481
He's a good worker too,
he can help build the church.
9
00:01:52,585 --> 00:01:54,596
As you wish.
10
00:01:55,429 --> 00:01:57,440
Lucas... I must remind you...
11
00:01:58,471 --> 00:01:59,648
or...
12
00:01:59,762 --> 00:02:02,231
The island is very different
from Denmark.
13
00:02:02,335 --> 00:02:04,346
People there...
14
00:02:04,929 --> 00:02:08,887
the weather, the winter,
everything is completely different.
15
00:02:10,137 --> 00:02:13,648
What I mean to say... it is of
paramount importance that
16
00:02:13,762 --> 00:02:17,981
the church is built and ready
before winter arrives.
17
00:02:21,179 --> 00:02:23,023
This is understood, yes?
18
00:02:23,137 --> 00:02:26,106
The church will be ready
before the first snow.
19
00:02:26,221 --> 00:02:28,065
Many are moving from the east coast
20
00:02:28,179 --> 00:02:30,981
because of the volcano that erupted.
21
00:02:31,085 --> 00:02:32,762
Will this impact my journey?
22
00:02:32,877 --> 00:02:38,815
No. Well, you probably won't pass
near the volcano, but it'll be more
23
00:02:38,929 --> 00:02:44,148
difficult to read the rivers,
they can rise more than usual.
24
00:02:46,377 --> 00:02:50,762
They say the volcano emits a stench,
a smell so foul, it's as if
25
00:02:50,877 --> 00:02:54,148
the Earth has shat its pants.
26
00:02:54,262 --> 00:02:59,262
The smell can be so overwhelming
that people lose their minds.
27
00:02:59,377 --> 00:03:00,981
That's easy to do up there.
28
00:03:01,085 --> 00:03:05,648
It's summer now,
so it's bright both day and night.
29
00:03:06,835 --> 00:03:10,762
This can be exhausting for people
who've never been there before.
30
00:03:10,877 --> 00:03:15,023
They can literally forget to sleep.
31
00:03:15,137 --> 00:03:17,148
My interpreter has warned me.
32
00:03:21,085 --> 00:03:22,815
When I look at your face
33
00:03:22,929 --> 00:03:26,190
it reminds me of myself
thirty years ago.
34
00:03:26,294 --> 00:03:28,648
A slightly healthier version...
35
00:03:31,085 --> 00:03:33,096
Lucas...
36
00:03:33,512 --> 00:03:38,262
you must adapt to the circumstances
of the country and its people.
37
00:03:38,377 --> 00:03:42,346
Otherwise,
your task will come to nothing.
38
00:03:42,762 --> 00:03:47,481
I'm well aware that at times
your task will seem... monumental.
39
00:03:47,585 --> 00:03:53,440
And it's true, it is, and no one
claims that it will be an easy one.
40
00:03:53,544 --> 00:03:56,356
This is why you were chosen.
41
00:03:56,471 --> 00:04:00,231
But forget all that
and think about the apostles,
42
00:04:00,335 --> 00:04:03,315
sent to preach to the world.
43
00:04:03,429 --> 00:04:05,981
The whole world and everyone in it.
44
00:04:06,085 --> 00:04:10,346
This wretched, miserable, pathetic
flock of lonely men.
45
00:04:11,377 --> 00:04:16,731
But they did it. Which means
that no task is impossible.
46
00:04:16,835 --> 00:04:20,346
And therefore,
your task is not impossible.
47
00:04:22,585 --> 00:04:28,387
GODLAND
48
00:04:33,012 --> 00:04:35,398
A wooden box was found in Iceland,
49
00:04:35,512 --> 00:04:39,856
with seven wet plate photographs
taken by a Danish priest.
50
00:04:39,971 --> 00:04:47,565
These images are the very first
photos of the southeast coast.
51
00:04:47,679 --> 00:04:54,262
This film is inspired
by these photographs.
52
00:06:02,512 --> 00:06:05,065
It's important that they
stare straight in the eye.
53
00:06:05,179 --> 00:06:08,669
He says it's important
to look directly into the eye.
54
00:06:12,721 --> 00:06:14,981
Remember, you must stand still...
55
00:06:15,471 --> 00:06:17,690
You're not supposed to move.
56
00:06:18,085 --> 00:06:20,596
Completely still.
Dead still!
57
00:06:22,137 --> 00:06:24,065
As if you're dead.
58
00:06:24,179 --> 00:06:26,190
Just, as if you're dead.
59
00:06:27,294 --> 00:06:29,304
Shush...
60
00:06:33,544 --> 00:06:37,440
One, two, three,
61
00:06:37,544 --> 00:06:40,512
four, five, six.
62
00:06:42,471 --> 00:06:48,690
GODLAND
63
00:07:11,512 --> 00:07:13,867
Remember the letters and the books.
64
00:07:16,262 --> 00:07:18,387
How do you say books?
65
00:07:18,971 --> 00:07:24,065
Bók, singular... bækur, plural.
66
00:07:24,179 --> 00:07:26,887
Bók... bækur.
67
00:07:27,429 --> 00:07:29,887
Like a native.
Shut your mouth!
68
00:07:31,544 --> 00:07:33,731
And how do you say that?
What?
69
00:07:33,835 --> 00:07:35,648
Shut your mouth.
70
00:07:35,762 --> 00:07:38,356
There are many ways to say
shut your mouth in Icelandic,
71
00:07:38,471 --> 00:07:42,023
just like there are many ways
to describe bad weather.
72
00:07:47,294 --> 00:07:49,304
Rigning.
73
00:07:51,679 --> 00:07:53,690
Rigning.
74
00:07:55,721 --> 00:07:57,731
Suddi.
75
00:07:58,762 --> 00:08:00,762
Suddi.
76
00:08:01,721 --> 00:08:03,731
Úrkoma.
77
00:08:04,429 --> 00:08:06,440
Úrkoma.
78
00:08:06,929 --> 00:08:08,940
Úði.
79
00:08:09,429 --> 00:08:10,565
Úði.
80
00:08:10,679 --> 00:08:12,690
Vatnsveður.
81
00:08:13,429 --> 00:08:15,919
I can't... I can't remember them all.
82
00:08:17,429 --> 00:08:19,648
Úrhellisrigning.
83
00:08:19,762 --> 00:08:20,762
Pass.
84
00:08:20,835 --> 00:08:22,856
Demba, skúr...
85
00:08:22,971 --> 00:08:25,648
That's... that's enough.
Slepja...
86
00:08:27,085 --> 00:08:29,096
Úrhelli.
Stop.
87
00:08:29,585 --> 00:08:33,398
Votviðri, væta, hrakviðri.
88
00:08:33,512 --> 00:08:36,387
And all of those words mean rain?
Yes.
89
00:08:37,512 --> 00:08:39,648
Make up your minds.
90
00:08:56,012 --> 00:08:58,012
Rigning...
91
00:08:58,762 --> 00:09:00,762
Rigning...
92
00:09:03,762 --> 00:09:05,648
Bátur...
93
00:09:05,762 --> 00:09:07,762
Bátur.
Yeah.
94
00:09:12,294 --> 00:09:14,304
Prestur.
95
00:09:19,012 --> 00:09:21,012
Maður.
96
00:09:22,512 --> 00:09:25,690
Maður og prestur.
97
00:11:44,585 --> 00:11:46,481
Who is going to read all these books?
98
00:11:46,585 --> 00:11:48,596
The priest.
99
00:12:06,262 --> 00:12:08,554
Damn nonsense...
100
00:12:10,794 --> 00:12:13,012
How heavy is it?
101
00:12:15,335 --> 00:12:17,804
We'll work it out.
102
00:12:18,179 --> 00:12:21,440
It'll slow us down.
We can distribute the weight.
103
00:12:21,544 --> 00:12:23,231
Saw it in half.
104
00:12:23,335 --> 00:12:25,981
Saw what?
Saw the cross in half!
105
00:12:26,085 --> 00:12:28,731
We don't have a saw.
106
00:12:28,835 --> 00:12:35,554
Let's ride and let's ride hard,
into the woods...
107
00:12:38,012 --> 00:12:41,054
long is the journey...
108
00:12:42,835 --> 00:12:43,981
Are you Ragnar?
109
00:12:44,085 --> 00:12:50,481
The foals are lazy,
I've lost my knife,
110
00:12:50,585 --> 00:12:52,856
lost my shoe...
111
00:12:52,971 --> 00:12:55,054
Do you speak Danish?
112
00:12:59,585 --> 00:13:06,231
Ride, ride in a row!
The horse's name is Planke!
113
00:13:06,335 --> 00:13:12,512
The foal's name is Abildgrá
and Ole will ride it.
114
00:13:13,762 --> 00:13:19,512
Where is he riding?
To the royal court
115
00:13:20,294 --> 00:13:25,762
to woo his fiancée,
Tania is her name.
116
00:13:26,721 --> 00:13:28,981
I'm Lucas.
117
00:13:29,085 --> 00:13:31,096
The priest.
118
00:13:31,262 --> 00:13:33,481
A Danish devil.
119
00:13:39,012 --> 00:13:40,262
You have a horse?
120
00:13:40,377 --> 00:13:43,596
Yes, many. Many horses.
121
00:13:44,512 --> 00:13:46,690
You have a horse for me?
122
00:13:46,794 --> 00:13:48,981
This is your horse,
123
00:13:50,721 --> 00:13:52,731
a fine horse.
124
00:13:53,762 --> 00:13:55,762
Up!
125
00:13:56,044 --> 00:13:57,190
Now?
Yes.
126
00:13:57,294 --> 00:13:58,648
We're leaving right now?
127
00:13:58,762 --> 00:14:00,762
Up!
128
00:14:06,012 --> 00:14:08,012
Open the gate.
129
00:14:10,137 --> 00:14:11,440
What's his name?
130
00:14:11,544 --> 00:14:14,481
Torsk, Þorskur.
131
00:14:14,877 --> 00:14:16,887
Cod?
132
00:14:17,762 --> 00:14:19,762
Like a fish?
133
00:14:23,794 --> 00:14:25,356
Pull evenly on the harness!
134
00:14:25,471 --> 00:14:27,481
What?
135
00:14:28,762 --> 00:14:30,762
Easy.
136
00:14:34,221 --> 00:14:35,940
Don't be so rough on him.
137
00:14:36,044 --> 00:14:38,054
What?
138
00:14:40,835 --> 00:14:43,262
Easy.
No, no, no, no.
139
00:14:43,877 --> 00:14:45,887
Get off.
140
00:14:48,512 --> 00:14:50,512
Get off!
141
00:14:54,262 --> 00:14:57,387
Look at this. Still, still!
142
00:15:02,679 --> 00:15:04,690
Look!
143
00:15:08,044 --> 00:15:12,346
Like this, slow and easy. Look!
144
00:15:16,762 --> 00:15:18,887
Can you see how I do it?
145
00:15:21,429 --> 00:15:25,731
Up, like this. Friðrik!
146
00:15:32,471 --> 00:15:34,981
Don't ruin a perfectly good horse.
147
00:18:36,637 --> 00:18:38,762
Dog!
148
00:20:18,877 --> 00:20:21,710
Then we drag in the catch
tomorrow morning.
149
00:20:26,544 --> 00:20:29,637
Ragnar, I don't understand
what you are saying.
150
00:20:37,012 --> 00:20:39,596
Good night, priest.
151
00:21:47,585 --> 00:21:50,231
Do you want to play?
Want to play? Yeah.
152
00:21:50,335 --> 00:21:52,346
Want to play?
153
00:24:07,471 --> 00:24:10,690
And how is the pasture
before the sands?
154
00:24:10,794 --> 00:24:12,846
There's plenty to bite.
155
00:24:13,585 --> 00:24:19,606
Then I'll take three, and one sheep,
that should do it.
156
00:24:19,721 --> 00:24:22,648
You won't get the horses.
157
00:24:22,762 --> 00:24:25,440
The horses...
Why would I want the horses?
158
00:24:25,544 --> 00:24:27,106
You won't get them.
159
00:24:27,221 --> 00:24:29,981
I don't want your horses,
we have plenty of horses.
160
00:24:30,085 --> 00:24:31,606
Good, cause you won't get them.
161
00:24:31,721 --> 00:24:34,898
Good. Has your father
lost his senses?
162
00:24:35,012 --> 00:24:36,606
Yes.
163
00:24:36,721 --> 00:24:38,731
Pay the man.
164
00:24:42,762 --> 00:24:45,023
You are supposed to pay.
165
00:24:45,137 --> 00:24:46,262
For what?
166
00:24:46,377 --> 00:24:48,940
Grass for the horses.
167
00:24:49,044 --> 00:24:52,981
There will be no pastures
when we go across the sand.
168
00:24:53,085 --> 00:24:55,554
You look miserable.
169
00:25:03,544 --> 00:25:11,554
Uncrossable seems the river today...
170
00:25:13,971 --> 00:25:20,981
The current is worst of all,
171
00:25:23,637 --> 00:25:31,648
With large icebergs floating around,
172
00:25:32,721 --> 00:25:40,731
no horse will walk through it...
173
00:25:54,637 --> 00:25:56,648
A bit more.
174
00:26:11,721 --> 00:26:14,762
It's on both sides, but never mind.
175
00:26:15,377 --> 00:26:16,523
Now we lift it.
176
00:26:16,637 --> 00:26:18,762
Up with the animal!
177
00:26:42,471 --> 00:26:44,690
Where are you going?
178
00:26:46,137 --> 00:26:48,148
Where are we going?
179
00:26:48,262 --> 00:26:49,856
Off to find a picture.
180
00:26:49,971 --> 00:26:52,231
To find a picture.
181
00:27:49,377 --> 00:27:53,231
I'm not sure if I'm allowed
to tell this story,
182
00:27:53,335 --> 00:27:58,346
but here it goes anyway.
183
00:28:00,221 --> 00:28:04,523
I don't remember exactly
how many years ago this happened,
184
00:28:04,637 --> 00:28:07,190
but the man in the story
185
00:28:07,294 --> 00:28:12,012
is still alive...
and he's not that old.
186
00:28:14,377 --> 00:28:20,398
He had been traveling
around these parts for over a day
187
00:28:20,512 --> 00:28:23,596
before finally finding
a place to rest.
188
00:28:25,262 --> 00:28:30,981
But during the night he woke up
because his horse was uneasy.
189
00:28:33,012 --> 00:28:38,346
It was a bright night, like now,
and the horse couldn't stay still,
190
00:28:42,512 --> 00:28:47,898
The man tried to calm the horse down,
it was a wise horse,
191
00:28:48,012 --> 00:28:53,096
it had never acted like this before
so the man was becoming uneasy.
192
00:28:57,679 --> 00:29:02,231
When the horse finally
calmed down,
193
00:29:02,335 --> 00:29:07,398
the man heard something moving
in the grass by the riverbank
194
00:29:07,512 --> 00:29:13,096
and was very startled when he looked
into the water, filled with eels.
195
00:29:15,512 --> 00:29:20,398
The eels were crawling over
each other in the slimy mud...
196
00:29:20,512 --> 00:29:21,898
Do eels have teeth?
197
00:29:22,012 --> 00:29:24,012
Shut your mouth!
198
00:29:25,835 --> 00:29:29,606
And the man instantly realized
that he was witnessing
199
00:29:29,721 --> 00:29:35,731
a breeding process that no living man
had ever seen before.
200
00:29:38,012 --> 00:29:42,315
But what the man
found most frightening
201
00:29:42,429 --> 00:29:47,096
was that the eels
emitted peculiar sounds.
202
00:29:48,835 --> 00:29:55,012
A sound that was strangely familiar
to women's sounds of pleasure.
203
00:29:58,679 --> 00:30:04,065
This was a brave man,
not afraid of anything,
204
00:30:04,179 --> 00:30:08,856
so he went back to rest
close to the water
205
00:30:08,971 --> 00:30:14,262
and quickly fell into a deep sleep,
exhausted after a long journey.
206
00:30:15,044 --> 00:30:18,804
But when he woke up,
he didn't feel very well.
207
00:30:19,794 --> 00:30:22,012
He was dripping with sweat
208
00:30:23,471 --> 00:30:25,481
and drained.
209
00:30:26,044 --> 00:30:29,356
He could sense
that something was wrong
210
00:30:29,471 --> 00:30:32,815
so he grabbed the largest stone
he could find
211
00:30:32,929 --> 00:30:37,940
and stormed towards the water
and threw it fiercely into it.
212
00:30:39,544 --> 00:30:45,481
And when the water settled,
not a single eel could be seen.
213
00:30:48,762 --> 00:30:53,231
He rode off in such a hurry
214
00:30:54,377 --> 00:30:57,481
that he forgot the saddlebag
with all the food.
215
00:30:59,221 --> 00:31:00,815
When he had traveled
for a while,
216
00:31:00,929 --> 00:31:05,981
he began to remember
what he dreamt that night.
217
00:31:06,085 --> 00:31:09,596
It was hard for him to describe
his dream,
218
00:31:11,544 --> 00:31:14,190
but this is what he told me.
219
00:31:16,471 --> 00:31:21,148
He dreamt he was
approaching his farm;
220
00:31:21,262 --> 00:31:26,648
it was illuminated with oil lamps,
221
00:31:26,762 --> 00:31:29,762
a thick smoke was hanging
over the farmhouse.
222
00:31:31,721 --> 00:31:38,065
He got off his horse and entered the
house and into a thick wall of steam
223
00:31:38,179 --> 00:31:44,648
and saw the house was full of
naked men from neighboring farms.
224
00:31:46,679 --> 00:31:51,096
He knew their faces
but couldn't speak.
225
00:31:53,221 --> 00:31:57,231
Then he began losing all strength
in his legs
226
00:31:57,335 --> 00:32:00,346
and slumped to the floor.
227
00:32:02,044 --> 00:32:05,762
No one came to help,
they didn't even look at him.
228
00:32:08,721 --> 00:32:13,148
Then he began hearing a
strangely familiar sound
229
00:32:13,262 --> 00:32:17,398
and when he looked further
into the house he saw his wife
230
00:32:17,512 --> 00:32:20,054
lying under another man.
231
00:32:22,012 --> 00:32:26,304
He watched as men took turns
on his wife,
232
00:32:29,221 --> 00:32:35,148
while she moaned like
the eels in the mud.
233
00:32:38,044 --> 00:32:44,054
He couldn't move a muscle,
couldn't breathe a word.
234
00:32:47,794 --> 00:32:52,346
At this point in the story
the man was tearful,
235
00:32:53,262 --> 00:32:55,356
saying that he had to
witness this horror
236
00:32:55,471 --> 00:32:59,596
for what seemed to be
an eternity.
237
00:33:05,762 --> 00:33:07,940
After this terrible nightmare
238
00:33:08,044 --> 00:33:12,304
he couldn't face
a single man in the region.
239
00:33:14,471 --> 00:33:18,190
He even had trouble
being intimate with his wife.
240
00:33:23,585 --> 00:33:26,648
But each and every year
after this event,
241
00:33:28,012 --> 00:33:32,731
he searched out every single
marsh and pond in the region
242
00:33:32,835 --> 00:33:39,231
and ripped apart and shred to pieces
every single dirty eel he could find.
243
00:34:28,471 --> 00:34:30,606
Can we cross the river?
244
00:34:30,721 --> 00:34:32,887
It's deeper than I thought.
245
00:34:33,512 --> 00:34:35,065
What does that mean?
246
00:34:35,179 --> 00:34:38,554
Deep. It's very deep today.
247
00:34:39,262 --> 00:34:41,346
But can we cross the river?
248
00:34:42,262 --> 00:34:44,262
Don't know.
249
00:34:45,429 --> 00:34:47,440
You don't know?
250
00:34:50,794 --> 00:34:52,565
What do we do then?
251
00:34:52,679 --> 00:34:56,731
If we can't cross the river here,
we can't cross it anywhere.
252
00:34:56,835 --> 00:34:59,315
All other spots are uncrossable.
253
00:34:59,429 --> 00:35:03,315
If we can't cross the river here,
we can't cross it at all.
254
00:35:06,929 --> 00:35:08,981
Then we'll cross here.
We'll do it now.
255
00:35:09,085 --> 00:35:12,731
Or we go back for a day
to find pastures
256
00:35:12,835 --> 00:35:16,148
and return in two days
to assess the river.
257
00:35:16,971 --> 00:35:22,231
We go back to find pastures
and return in two days.
258
00:35:22,335 --> 00:35:24,315
Two days?
259
00:35:24,429 --> 00:35:26,940
No, we're crossing it now.
260
00:35:27,637 --> 00:35:30,387
Get ready.
We're crossing the river today.
261
00:35:48,794 --> 00:35:50,804
It's just water.
262
00:35:53,544 --> 00:35:57,262
If it falls,
then just try to hold on to him.
263
00:35:57,377 --> 00:35:59,804
It always finds a way to cross.
264
00:36:51,512 --> 00:36:55,054
What?
Wait! No! Help!
265
00:36:56,544 --> 00:37:01,554
Ragnar! Ragnar!
No!
266
00:37:07,085 --> 00:37:09,096
Ragnar!
267
00:37:10,179 --> 00:37:12,189
Ragnar!
268
00:37:44,512 --> 00:37:46,033
I don't know what
God intended for him,
269
00:37:46,137 --> 00:37:49,648
but he must've been
needed elsewhere.
270
00:37:52,179 --> 00:37:56,148
Sometimes, a life must end
so that another can be born.
271
00:38:07,971 --> 00:38:09,981
Rest in peace, my friend.
272
00:39:57,137 --> 00:39:59,148
Where have you been?
273
00:39:59,262 --> 00:40:01,262
Go away.
274
00:41:46,012 --> 00:41:48,012
Keep moving.
275
00:41:53,585 --> 00:41:55,596
Come on. Be determined.
276
00:42:02,679 --> 00:42:04,731
Easy now.
Easy, easy.
277
00:42:05,721 --> 00:42:09,189
Come here! Not that hard.
278
00:42:10,262 --> 00:42:12,731
Relax the reins a bit.
279
00:42:13,835 --> 00:42:15,564
Just come down.
280
00:42:15,679 --> 00:42:17,804
We can come this way up.
281
00:42:20,335 --> 00:42:22,439
Priest. Come down here.
282
00:42:23,377 --> 00:42:24,981
I can't do this anymore, Ragnar.
283
00:42:25,085 --> 00:42:27,096
What are you saying?
284
00:42:29,471 --> 00:42:31,314
Come on. What's going on, priest?
285
00:42:31,429 --> 00:42:35,189
Get your ass down here
and get the horse up on this side.
286
00:42:36,679 --> 00:42:38,804
Snæsa, come and help him.
287
00:42:50,929 --> 00:42:58,939
Where do you come from, waterfall?
288
00:43:00,512 --> 00:43:08,512
Which way do you travel home?
289
00:43:10,835 --> 00:43:18,846
Will you come to us?
290
00:43:21,012 --> 00:43:29,012
Or will you travel with them?
291
00:43:46,512 --> 00:43:49,512
Two, three, four,
292
00:43:50,679 --> 00:43:53,846
five, six, seven,
293
00:43:54,544 --> 00:43:56,731
eight, nine.
294
00:44:03,512 --> 00:44:05,846
Your dog moved less than you.
295
00:44:18,585 --> 00:44:20,648
Goddammit!
296
00:44:26,471 --> 00:44:28,481
Satan!
297
00:44:47,794 --> 00:44:50,148
It's getting rather cold.
298
00:44:56,012 --> 00:44:58,096
He isn't looking so good.
299
00:45:07,512 --> 00:45:09,512
What happened to your hands?
300
00:46:10,679 --> 00:46:18,304
Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík,
301
00:46:18,971 --> 00:46:26,096
Héðinn, Beinir, Ari, Kári.
302
00:46:26,762 --> 00:46:34,262
Torfur, Borgar, Konrák, Hinrik,
303
00:46:35,262 --> 00:46:42,346
Kjartan, Marteinn, Svartur, Ketill.
304
00:46:43,262 --> 00:46:50,262
Bjarni, Árni, Ljótur, Pétur...
305
00:46:51,544 --> 00:46:56,981
Túlkur.
306
00:47:03,794 --> 00:47:10,231
Bárður, Þórður, Böðvar, Lúðvík,
307
00:47:10,762 --> 00:47:18,012
Héðinn, Beinir, Ari, Kári.
308
00:47:18,835 --> 00:47:26,846
Steindór, Einar, Haukur,
Krákur, Hannes...
309
00:49:02,794 --> 00:49:07,367
Heavenly Father, my Lord, and my God,
who made me when I was nothing.
310
00:49:07,721 --> 00:49:13,189
Things are not going as planned.
I cannot travel any more.
311
00:49:13,294 --> 00:49:17,981
I cannot ride any further.
My body is...
312
00:49:20,221 --> 00:49:22,231
I can't sleep here tonight.
313
00:49:22,335 --> 00:49:25,814
I cannot speak to anyone.
I don't have a voice.
314
00:49:25,929 --> 00:49:29,231
I can't be here any longer,
with these people.
315
00:49:29,335 --> 00:49:30,939
I need help.
316
00:49:31,044 --> 00:49:37,689
Help me, advise me and remain loyal
to everything that you have promised.
317
00:49:38,971 --> 00:49:44,314
I want to go home...
You need not be here.
318
00:49:44,429 --> 00:49:50,023
Go back. Go home...
Or stay here and die...
319
00:49:50,137 --> 00:49:52,148
I am God.
320
00:49:54,929 --> 00:49:58,981
So much of the divine
piles up in me that I cannot die.
321
00:50:17,721 --> 00:50:20,731
It's good to see you again,
old horse.
322
00:50:23,929 --> 00:50:26,304
What is your secret?
323
00:50:27,544 --> 00:50:29,804
Why don't you talk?
324
00:50:31,221 --> 00:50:35,596
Were you sent from above?
From Habakukk?
325
00:50:36,294 --> 00:50:37,606
Are you the flying horse,
326
00:50:37,721 --> 00:50:40,762
swooping down
from the heavens to devour us?
327
00:51:01,012 --> 00:51:04,106
Sad old Þorskur
is useless and unloved,
328
00:51:04,221 --> 00:51:07,564
meager and frayed
from being mistreated.
329
00:51:07,679 --> 00:51:15,481
He is decaying and rotting
and worn out and broken and done.
330
00:51:16,137 --> 00:51:19,387
All done.
331
00:51:19,835 --> 00:51:25,346
He is tired and battered.
332
00:51:32,585 --> 00:51:35,554
Ragnar!
The priest fell!
333
00:51:37,835 --> 00:51:40,054
Where are you going?
334
00:51:44,262 --> 00:51:46,262
Let me take a look at you.
335
00:51:50,929 --> 00:51:53,762
Friðrik, bring me some water!
336
00:51:56,762 --> 00:52:00,689
One, two and pull!
337
00:52:00,794 --> 00:52:03,804
One, two and pull!
338
00:59:52,512 --> 00:59:56,648
Anna walked towards the hills,
the animals play in the forest.
339
00:59:56,762 --> 00:59:59,523
The roads ahead
are broad and steep,
340
00:59:59,637 --> 01:00:03,481
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
341
01:00:04,471 --> 01:00:08,606
She met a man in the mountains,
the animals play in the forest.
342
01:00:08,721 --> 01:00:11,981
He looked just like a horrendous
troll Madam's Honor,
343
01:00:12,085 --> 01:00:15,398
the Fine Madam's Honor.
344
01:00:15,512 --> 01:00:20,189
So he chopped off her head and her
feet, the animals play in the forest.
345
01:00:20,294 --> 01:00:22,356
And buried her
under the roots of a tree,
346
01:00:22,471 --> 01:00:27,398
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
347
01:00:27,512 --> 01:00:32,189
Off he rode to the farm of Carl,
the animals play in the forest.
348
01:00:32,294 --> 01:00:39,012
At the door stood dear Ida, Madam's
Honor, the Fine Madam's Honor.
349
01:00:40,221 --> 01:00:44,231
Little Ida, come and play,
the animals play in the forest.
350
01:00:44,335 --> 01:00:47,314
I will give you a silken scarf,
351
01:00:47,429 --> 01:00:51,939
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
352
01:00:52,512 --> 01:00:56,898
Take it out and show it, please,
the animals play in the forest.
353
01:00:57,012 --> 01:00:59,814
But then she saw
her sister's seams,
354
01:00:59,929 --> 01:01:04,189
Madam's Honor,
the Fine Madam's Honor.
355
01:01:08,762 --> 01:01:12,814
Carl, dear father, rise to your feet,
the animals play in the forest.
356
01:01:12,929 --> 01:01:14,814
Your daughter's killer is at the
door...
357
01:01:14,929 --> 01:01:16,731
What are you singing, girl?
358
01:01:16,835 --> 01:01:18,846
None of your business.
359
01:01:20,262 --> 01:01:22,148
What have you got there?
360
01:01:22,262 --> 01:01:23,481
None of your business.
361
01:01:23,585 --> 01:01:25,481
Ida.
362
01:01:25,585 --> 01:01:28,106
Want to see the house of the Lord?
363
01:01:28,221 --> 01:01:30,231
Yes.
364
01:01:31,179 --> 01:01:32,731
You can also see it.
365
01:01:32,835 --> 01:01:34,846
No, thanks.
366
01:01:35,262 --> 01:01:37,231
You don't speak Icelandic?
367
01:01:37,335 --> 01:01:41,762
Yes, a little bit.
But I prefer speaking Danish.
368
01:01:43,179 --> 01:01:44,606
Not for long, Ida.
369
01:01:44,721 --> 01:01:46,731
You are Icelandic?
370
01:01:47,679 --> 01:01:54,064
Well, half of me is Icelandic
and the other half...
371
01:01:54,179 --> 01:01:59,939
Look, if I move my hand like this,
slowly from the right to the left...
372
01:02:00,512 --> 01:02:04,148
just around the middle
I start speaking Danish...
373
01:02:04,262 --> 01:02:08,283
although it's actually from left
to right, not right to left.
374
01:02:09,085 --> 01:02:11,398
I speak Danish too.
375
01:02:11,512 --> 01:02:14,231
Yes, but not very well, right?
376
01:04:06,971 --> 01:04:09,512
Goddammit! I'm sorry!
377
01:04:14,044 --> 01:04:16,054
Should I get my father?
378
01:04:20,085 --> 01:04:22,304
I'll go get my father, I'm sorry.
379
01:04:29,335 --> 01:04:31,346
Father!
380
01:04:31,512 --> 01:04:33,398
Father!
381
01:04:33,512 --> 01:04:35,512
He's awake!
382
01:05:19,335 --> 01:05:21,398
You'll be glad to hear that
383
01:05:21,512 --> 01:05:24,512
the construction of the church
is going well.
384
01:05:28,262 --> 01:05:33,439
If everything goes according to plan,
we'll have a church up before winter.
385
01:05:36,471 --> 01:05:40,887
Ragnar has been most helpful
throughout the process.
386
01:05:41,679 --> 01:05:46,304
We're lucky to have him...
and so are you.
387
01:05:47,512 --> 01:05:51,939
Seeing as he is the one who brought
you here, more dead than alive.
388
01:06:01,794 --> 01:06:05,596
Dammit! I'm sorry...
Don't worry, it's fine.
389
01:06:06,679 --> 01:06:10,231
There's no punishment
for spilling a glass of wine.
390
01:06:16,585 --> 01:06:20,054
This is what happens
when you invite an Icelander.
391
01:06:21,221 --> 01:06:24,762
They drink your wine
and spill the rest!
392
01:06:36,544 --> 01:06:38,554
I'll do it.
393
01:06:44,085 --> 01:06:47,887
Lucas, you have been very silent.
394
01:06:49,262 --> 01:06:51,262
Do you want to say something?
395
01:06:54,929 --> 01:06:56,939
A prayer, perhaps?
396
01:06:58,971 --> 01:07:02,096
We would be most grateful.
397
01:07:25,929 --> 01:07:31,439
I thank you for your mighty kindness,
from my grateful heart, dear Lord.
398
01:07:31,544 --> 01:07:35,064
And I thank you
for bringing me safely here
399
01:07:35,179 --> 01:07:38,887
to Carl and his two daughters...
400
01:07:40,971 --> 01:07:42,898
Ida.
401
01:07:43,012 --> 01:07:44,814
Ida.
402
01:07:44,929 --> 01:07:46,689
Anna.
403
01:07:46,794 --> 01:07:48,804
Ida and Anna.
404
01:07:51,012 --> 01:07:53,700
We thank you
for the food in front of us,
405
01:07:54,794 --> 01:07:58,148
for the friends that surround us,
406
01:07:58,262 --> 01:08:03,481
for the love between us and
for your presence among us.
407
01:08:03,585 --> 01:08:05,148
Amen.
408
01:08:05,262 --> 01:08:06,439
Amen.
409
01:08:06,544 --> 01:08:08,554
Amen.
410
01:08:11,679 --> 01:08:13,689
Thank you.
411
01:08:14,679 --> 01:08:17,231
We are happy to help,
412
01:08:17,335 --> 01:08:22,648
and you are always welcome to visit
or dine with us.
413
01:08:25,012 --> 01:08:28,231
But you have to
leave the house tomorrow.
414
01:08:28,335 --> 01:08:30,148
I cannot have another man
in the house while I
415
01:08:30,221 --> 01:08:32,648
raise my two daughters.
416
01:08:34,794 --> 01:08:36,804
You understand, of course.
417
01:08:39,794 --> 01:08:41,939
Of course...
May I ask you a question?
418
01:08:42,044 --> 01:08:47,481
Why the long journey?
When you could have just sailed here.
419
01:08:53,971 --> 01:08:59,148
I wanted to travel,
to see the land and get to know it,
420
01:08:59,262 --> 01:09:02,846
photograph it and its people.
421
01:09:04,044 --> 01:09:08,262
What people?
Were there many on your way?
422
01:09:11,262 --> 01:09:13,262
I don't know.
423
01:09:13,544 --> 01:09:15,554
Who did you meet?
424
01:09:23,512 --> 01:09:26,939
I don't remember.
425
01:09:28,721 --> 01:09:33,054
Of course.
It will come back to you.
426
01:09:37,835 --> 01:09:41,981
So, what do you think
about this unforgiving island?
427
01:09:57,179 --> 01:09:58,189
I'm sorry.
428
01:09:58,262 --> 01:10:00,262
No, no worries.
429
01:10:15,512 --> 01:10:22,731
It's so white out here,
430
01:10:22,835 --> 01:10:30,846
Candlemas whips its knot
431
01:10:32,262 --> 01:10:40,262
so very sharp and hard,
432
01:10:40,512 --> 01:10:48,512
it's white below, it's white above,
433
01:10:50,044 --> 01:10:58,054
in the forest stands a powdered tree,
434
01:10:59,544 --> 01:11:07,554
just like in my orchard.
435
01:11:10,794 --> 01:11:18,804
It's so quiet out here,
436
01:11:19,429 --> 01:11:27,439
with careful knocks on the window
437
01:11:28,929 --> 01:11:36,939
only a great tit sends greetings.
438
01:11:38,085 --> 01:11:46,096
Not a single bird is singing,
439
01:11:47,971 --> 01:11:55,981
the finch just sways on its branch,
440
01:11:57,512 --> 01:12:05,512
looks around and flutters.
441
01:13:50,294 --> 01:13:52,304
Let me.
442
01:13:53,012 --> 01:13:55,012
Thanks.
443
01:14:04,762 --> 01:14:06,762
Do you know God?
444
01:14:07,012 --> 01:14:08,939
Yes.
445
01:14:09,044 --> 01:14:11,148
I'd like to meet him.
446
01:14:12,044 --> 01:14:14,231
You believe in him?
447
01:14:14,335 --> 01:14:17,804
Yes, but I haven't met him
the way you have.
448
01:14:20,762 --> 01:14:22,648
Do you believe in magic?
449
01:14:22,762 --> 01:14:24,231
Yes.
450
01:14:24,335 --> 01:14:27,064
Then you have in fact met God,
451
01:14:27,179 --> 01:14:30,731
but you haven't seen him
because he is a bit like magic.
452
01:14:30,835 --> 01:14:33,189
Do you understand?
No.
453
01:14:50,971 --> 01:14:52,481
It's heavy.
454
01:14:52,585 --> 01:14:53,731
I'm sorry.
455
01:14:53,835 --> 01:14:56,856
No, it's just a lot
of equipment to carry around.
456
01:14:56,971 --> 01:14:58,689
It's a camera.
457
01:14:58,794 --> 01:15:00,981
Yes, I know that.
458
01:15:03,221 --> 01:15:05,231
Here.
459
01:15:16,762 --> 01:15:18,939
It's very nice here, thank you.
460
01:15:29,762 --> 01:15:31,762
How about this?
461
01:15:33,179 --> 01:15:35,262
No, please sit down.
462
01:15:49,262 --> 01:15:51,262
What about this?
463
01:16:01,585 --> 01:16:03,814
This feels most natural.
464
01:16:03,929 --> 01:16:06,262
Why not just sit normally?
465
01:16:19,512 --> 01:16:22,148
Yes, that's precisely
what I had in mind.
466
01:16:22,262 --> 01:16:25,689
I think father will be very happy
with this picture.
467
01:16:27,679 --> 01:16:30,262
Ida, would you please turn around?
468
01:16:47,929 --> 01:16:50,481
Are you going to marry my sister?
469
01:16:52,762 --> 01:16:54,314
That's an odd question.
470
01:16:54,429 --> 01:16:56,814
There's nothing odd about it.
471
01:16:56,929 --> 01:16:59,981
If that's what you're thinking,
it will never happen.
472
01:17:00,085 --> 01:17:02,064
You don't think she'd marry me?
473
01:17:02,179 --> 01:17:03,189
We are inseparable.
474
01:17:03,294 --> 01:17:07,064
So, if you're marrying my sister,
you're marrying me too.
475
01:17:10,429 --> 01:17:15,596
So, it's all or nothing with you?
Or two for one like a sack of coal?
476
01:18:02,012 --> 01:18:04,023
How can I become a man of God?
477
01:18:07,429 --> 01:18:09,439
What are you saying, Ragnar?
478
01:18:11,012 --> 01:18:15,304
How can I...
become a man of God?
479
01:18:16,929 --> 01:18:18,814
I don't understand.
480
01:18:18,929 --> 01:18:20,939
You don't understand?
481
01:18:22,262 --> 01:18:24,814
You don't understand man of God?
God's man.
482
01:18:24,929 --> 01:18:27,189
God's man?
483
01:18:27,294 --> 01:18:31,231
As in a man of God?
Is that what you're saying?
484
01:18:32,512 --> 01:18:33,814
Ida!
485
01:18:33,929 --> 01:18:36,189
Come and help me.
486
01:18:38,762 --> 01:18:43,596
The Dane doesn't understand me,
you'll have to translate.
487
01:18:44,585 --> 01:18:45,689
What are you writing?
488
01:18:45,794 --> 01:18:47,189
A letter.
489
01:18:47,294 --> 01:18:48,606
To whom?
A friend...
490
01:18:48,721 --> 01:18:52,231
Ask him how I can become
a man of God.
491
01:18:53,044 --> 01:18:55,481
Stop it, just ask him!
492
01:18:56,679 --> 01:19:00,981
He asks how he can become
a man of God.
493
01:19:02,471 --> 01:19:03,814
How?
494
01:19:03,929 --> 01:19:04,689
Yes.
495
01:19:04,794 --> 01:19:06,804
Yes...
496
01:19:08,085 --> 01:19:11,314
Why do you suddenly
want to be a man of God?
497
01:19:11,429 --> 01:19:14,648
Why do you suddenly
want to be a man of God?
498
01:19:16,262 --> 01:19:18,887
I...
You start by giving yourself.
499
01:19:20,012 --> 01:19:22,439
You have to give yourself.
500
01:19:25,012 --> 01:19:26,314
To God?
501
01:19:26,429 --> 01:19:28,439
To God?
Yes.
502
01:19:30,471 --> 01:19:32,439
There's nothing more to it?
503
01:19:32,544 --> 01:19:34,554
Is that it?
504
01:19:35,762 --> 01:19:37,314
And follow his words.
505
01:19:37,429 --> 01:19:39,398
Follow his words.
506
01:19:39,512 --> 01:19:40,898
Pray to him.
507
01:19:41,012 --> 01:19:43,148
Pray.
508
01:19:43,262 --> 01:19:44,689
Listen.
509
01:19:44,794 --> 01:19:46,804
Listen.
510
01:19:47,335 --> 01:19:50,064
How do I listen?
511
01:19:50,179 --> 01:19:52,512
How do I hear him?
512
01:19:53,471 --> 01:19:57,356
How... can he hear him?
513
01:19:57,471 --> 01:20:01,762
It's not just about hearing.
It's more of a feeling.
514
01:20:01,877 --> 01:20:07,262
You must forget yourself
and submit to God by serving him.
515
01:20:09,544 --> 01:20:15,189
It's not just about listening...
It's...
516
01:20:15,294 --> 01:20:17,148
I need to hear it again.
517
01:20:17,262 --> 01:20:20,960
He must forget himself
and submit to God by serving him.
518
01:20:22,179 --> 01:20:26,981
You must forget yourself
and serve God...
519
01:20:27,085 --> 01:20:29,887
or something like that.
520
01:20:34,835 --> 01:20:37,898
Tell him that when I was a child
my mother told me
521
01:20:38,012 --> 01:20:41,596
that the King of Denmark
was just an ordinary man.
522
01:20:42,262 --> 01:20:47,148
She told me that I would grow and
that one day I would become a man.
523
01:20:48,294 --> 01:20:52,533
Therefore, I always thought
that I would be the King of Denmark.
524
01:21:09,794 --> 01:21:14,898
So that, in their innermost heart,
they believe in you, their God
525
01:21:15,012 --> 01:21:17,148
and worship and serve you,
their maker and Savior,
526
01:21:17,262 --> 01:21:19,064
who makes them holy
527
01:21:19,179 --> 01:21:22,231
so that they may renounce the Devil
and all his deeds,
528
01:21:22,335 --> 01:21:25,398
this wicked world's
pomp and vanity
529
01:21:25,512 --> 01:21:28,064
and all the sinful desires
of the flesh,
530
01:21:28,179 --> 01:21:30,689
and preserve thy holy will
and command,
531
01:21:30,794 --> 01:21:33,731
and not be lost in their lives.
532
01:21:33,835 --> 01:21:37,939
Fill their hearts with the love
of thy name, let a true...
533
01:22:02,262 --> 01:22:04,262
There, there.
534
01:22:14,637 --> 01:22:16,648
You are big.
535
01:22:20,835 --> 01:22:22,846
No, no.
536
01:23:21,262 --> 01:23:22,898
The rooster doesn't seem happy.
537
01:23:23,012 --> 01:23:25,012
Okay.
538
01:23:25,429 --> 01:23:27,148
Do you know where father's tie is?
539
01:23:27,262 --> 01:23:29,554
Isn't it on the table?
540
01:23:38,085 --> 01:23:42,116
I think you might have killed
the rooster's favorite chicken.
541
01:23:43,585 --> 01:23:46,148
Don't you think
he will find a new one?
542
01:23:47,179 --> 01:23:49,189
I don't know.
543
01:23:55,512 --> 01:23:57,512
They are waiting for you.
544
01:24:05,585 --> 01:24:08,804
Yes, that's good.
Can you assist me?
545
01:24:21,585 --> 01:24:23,887
So... how does your old man look?
546
01:24:27,721 --> 01:24:29,731
Let me see your teeth.
547
01:24:31,262 --> 01:24:34,554
Dear child... you are an animal.
548
01:24:36,794 --> 01:24:38,804
Now, get out of here.
549
01:24:51,637 --> 01:24:53,648
Aren't you gonna kiss her?
550
01:25:16,429 --> 01:25:19,314
Why couldn't you marry
these poor creatures?
551
01:25:20,721 --> 01:25:22,846
Not in a half-finished church.
552
01:25:27,085 --> 01:25:29,096
You are an odd one.
553
01:29:30,085 --> 01:29:31,648
Why are you so serious?
554
01:29:31,762 --> 01:29:33,762
Serious?
Yes.
555
01:29:35,971 --> 01:29:37,981
You look very serious.
556
01:29:40,721 --> 01:29:43,335
I'm just trying to
focus on dancing...
557
01:30:08,585 --> 01:30:10,596
Could I have this dance?
558
01:30:11,585 --> 01:30:13,596
Thank you, father.
559
01:30:53,835 --> 01:30:55,846
Your breath stinks.
560
01:31:13,012 --> 01:31:14,564
It's your turn.
561
01:31:14,679 --> 01:31:16,689
My turn for what?
562
01:31:16,929 --> 01:31:18,356
No, no, I won't.
Yes, sure.
563
01:31:18,471 --> 01:31:20,439
Yes, indeed.
No.
564
01:31:20,544 --> 01:31:22,648
My father wants to try!
565
01:31:24,221 --> 01:31:26,231
You can do it!
566
01:31:27,335 --> 01:31:29,346
Thanks.
567
01:31:30,721 --> 01:31:32,731
Thank you, daughter.
568
01:32:04,335 --> 01:32:06,439
That was good!
569
01:32:13,512 --> 01:32:15,512
I pick the priest.
570
01:32:19,971 --> 01:32:21,731
Come on, priest!
571
01:32:21,835 --> 01:32:24,106
Thanks, but no thanks.
Yes, yes.
572
01:32:24,221 --> 01:32:25,648
Come on.
573
01:32:25,762 --> 01:32:27,762
Come on!
574
01:32:31,512 --> 01:32:34,189
I think father wants to
dance with you.
575
01:32:42,085 --> 01:32:44,096
Off with the coat.
576
01:32:46,262 --> 01:32:48,262
Just give it to me.
577
01:32:51,929 --> 01:32:56,398
Okay, come here.
Now this hand.
578
01:32:56,512 --> 01:32:58,512
And here. Right?
579
01:32:59,335 --> 01:33:01,346
And then we dance around.
580
01:33:07,929 --> 01:33:10,189
Just try to...
581
01:33:12,512 --> 01:33:14,554
And the foot... yes.
582
01:33:17,471 --> 01:33:19,481
Like this. It's good.
583
01:33:21,294 --> 01:33:25,439
That looks dumb.
They look like our rooster.
584
01:33:29,262 --> 01:33:32,439
Well done, priest! Well done!
585
01:33:46,044 --> 01:33:46,939
Am I done?
586
01:33:47,044 --> 01:33:48,648
No, you continue.
587
01:33:48,762 --> 01:33:51,887
Ragnar! You take him!
588
01:34:12,512 --> 01:34:14,512
Well...
589
01:34:47,512 --> 01:34:49,512
Hey!
590
01:34:56,262 --> 01:35:00,148
You grab here!
Don't go for my back!
591
01:36:46,971 --> 01:36:48,981
Good morning, Lucas.
592
01:36:49,512 --> 01:36:52,439
Good morning, Anna.
Where's your horse?
593
01:36:52,544 --> 01:36:54,762
I think I've lost it.
594
01:36:55,512 --> 01:36:57,596
Was the corral open?
595
01:36:58,762 --> 01:37:00,106
No.
596
01:37:00,221 --> 01:37:04,106
No? That's strange.
Should we go look for it?
597
01:37:04,221 --> 01:37:06,648
No, I think it will return.
598
01:37:06,762 --> 01:37:08,762
I'm sure it will.
599
01:37:09,762 --> 01:37:11,731
You can borrow my sister's horse.
600
01:37:11,835 --> 01:37:13,929
You think she's okay with that?
601
01:37:14,429 --> 01:37:16,439
I don't care.
602
01:37:17,471 --> 01:37:19,481
Come.
603
01:37:30,221 --> 01:37:31,439
They took my horse.
604
01:37:31,544 --> 01:37:32,856
What?
605
01:37:32,971 --> 01:37:36,439
Your daughter and the priest...
they took my horse.
606
01:37:36,544 --> 01:37:38,439
They didn't borrow it?
607
01:37:38,544 --> 01:37:41,054
It's only borrowing if you ask.
608
01:37:52,044 --> 01:37:54,846
Do you think Anna
will marry the priest?
609
01:38:01,929 --> 01:38:04,981
No one should have to
marry a priest.
610
01:38:06,544 --> 01:38:08,554
You don't like him?
611
01:38:10,262 --> 01:38:14,512
I have nothing against Lucas,
but we don't need men like him.
612
01:38:16,335 --> 01:38:18,689
What kind of men do we need?
613
01:38:19,137 --> 01:38:20,606
We don't need more men.
614
01:38:20,721 --> 01:38:23,606
Now, check my coat,
there are letters there.
615
01:38:28,929 --> 01:38:30,939
Come on! Quick!
616
01:38:39,085 --> 01:38:41,096
Wait!
617
01:38:47,221 --> 01:38:48,231
For my dad.
618
01:38:48,335 --> 01:38:50,346
Thank you.
619
01:38:56,971 --> 01:38:58,981
Goodbye.
Goodbye.
620
01:39:10,762 --> 01:39:12,939
Your horse is in trotting.
621
01:39:13,721 --> 01:39:15,731
What?
622
01:39:15,971 --> 01:39:17,762
Your horse is trotting...
623
01:39:17,877 --> 01:39:20,689
It's better if you
can make it slow trot.
624
01:39:21,721 --> 01:39:24,481
Slow trot... I don't know...
625
01:39:27,929 --> 01:39:29,939
Watch me.
626
01:39:30,794 --> 01:39:37,762
Try pulling a little, just a little,
and then slowly release.
627
01:39:39,335 --> 01:39:41,346
Look at me.
628
01:39:41,721 --> 01:39:43,731
Slowly... and back.
629
01:39:44,512 --> 01:39:46,648
Anna, I didn't grow up on a horse.
630
01:39:46,762 --> 01:39:51,189
But you have ridden
across all of Iceland to get here.
631
01:39:52,085 --> 01:39:54,148
I want my own horse!
632
01:39:55,012 --> 01:39:57,012
Þorskur!
633
01:39:57,721 --> 01:40:00,189
Þorskur! Where are you!?!
634
01:40:00,294 --> 01:40:01,762
You have to reward it.
635
01:40:01,877 --> 01:40:03,189
With what? I have no food.
636
01:40:03,294 --> 01:40:07,356
No, not with food...
you reward it by giving back.
637
01:40:07,471 --> 01:40:09,481
Release.
638
01:40:10,929 --> 01:40:14,189
Try giving it a kick
and then do this sound...
639
01:40:16,762 --> 01:40:18,762
Come!
640
01:40:19,512 --> 01:40:22,148
Come now, Lucas!
Kick it!
641
01:40:25,471 --> 01:40:27,481
Are you with me?
642
01:43:15,429 --> 01:43:18,304
Anna! Quickly.
643
01:43:21,179 --> 01:43:23,439
Can I enter?
Come!
644
01:43:34,929 --> 01:43:36,939
Wow.
645
01:43:42,012 --> 01:43:44,648
I look very serious.
646
01:43:47,512 --> 01:43:51,398
And older than I
thought I looked.
647
01:43:51,512 --> 01:43:54,731
You look young... and beautiful.
648
01:43:57,512 --> 01:44:02,439
I want to look old and smart... wise.
649
01:44:02,544 --> 01:44:05,846
I don't want to look ignorant.
650
01:44:10,585 --> 01:44:13,689
But I don't want to grow old here.
651
01:44:14,679 --> 01:44:17,314
What do you want to do?
652
01:44:17,429 --> 01:44:19,762
I want to go home.
653
01:44:20,762 --> 01:44:21,939
Then do that.
654
01:44:22,044 --> 01:44:24,439
And I will. One day.
655
01:44:24,544 --> 01:44:31,012
One day I will travel from my home
in Iceland to my home in Denmark.
656
01:44:32,335 --> 01:44:34,648
So, you have two homes?
657
01:44:34,762 --> 01:44:35,564
Yes.
658
01:44:35,679 --> 01:44:38,148
You were born in Denmark?
Yes.
659
01:44:38,262 --> 01:44:41,148
I moved away when I was six.
660
01:44:41,262 --> 01:44:43,439
Can you remember it?
661
01:44:46,512 --> 01:44:51,189
I... can remember certain things.
662
01:44:52,179 --> 01:44:55,346
I remember trees.
663
01:44:56,044 --> 01:44:58,262
We don't have them here.
664
01:44:59,262 --> 01:45:02,731
Nothing grows in Iceland, right?
665
01:45:03,762 --> 01:45:09,939
A tree will be eaten by an animal,
a horse for example,
666
01:45:10,044 --> 01:45:14,346
or the winter will tear it apart.
667
01:45:17,835 --> 01:45:20,689
But it's terribly beautiful here.
668
01:45:25,335 --> 01:45:27,689
Yes, it's terrible.
669
01:45:32,762 --> 01:45:34,846
And beautiful.
670
01:46:00,544 --> 01:46:02,554
Greetings, priest.
671
01:46:03,512 --> 01:46:05,512
Ragnar.
672
01:46:06,262 --> 01:46:11,148
I'm sorry... but now that the church
is almost wind-proof,
673
01:46:11,262 --> 01:46:14,231
I'll start preparing my journey home.
674
01:46:19,044 --> 01:46:23,012
I have to leave
before autumn really hits us.
675
01:46:26,044 --> 01:46:28,689
I thought...
676
01:46:29,794 --> 01:46:33,804
I could get my own
photo before I leave.
677
01:46:38,929 --> 01:46:40,981
I don't understand you.
678
01:46:48,262 --> 01:46:51,314
I want to own a photograph
of myself.
679
01:46:51,429 --> 01:46:54,314
I still don't understand
what you're saying.
680
01:46:56,294 --> 01:46:58,981
What is it you don't understand?
I just need one...
681
01:46:59,085 --> 01:47:01,096
I have no silver left.
682
01:47:02,679 --> 01:47:06,033
Don't pack it down yet...
Don't touch the things!
683
01:47:14,012 --> 01:47:16,012
I'm sorry.
684
01:47:17,679 --> 01:47:23,096
Without silver, I cannot take
a photo. Do you understand?
685
01:47:24,179 --> 01:47:29,148
Look here, there's nothing left.
There is no silver, it's finished.
686
01:47:33,471 --> 01:47:35,887
Now, leave me alone.
687
01:47:44,262 --> 01:47:45,939
I just need one photo, just one.
688
01:47:46,044 --> 01:47:48,314
Hey! Don't touch it!
Don't touch it!
689
01:47:48,429 --> 01:47:50,564
I can't and I don't want to
take a photo
690
01:47:50,679 --> 01:47:54,939
of your ugly, hideous face,
you brainless swine!
691
01:49:53,512 --> 01:49:56,231
Do you know what Sunday Danish is?
692
01:49:57,585 --> 01:50:01,606
My mother always spoke Danish
on Sundays.
693
01:50:01,721 --> 01:50:03,939
It's a tradition around here.
694
01:50:05,679 --> 01:50:09,189
I wasn't really interested
in learning,
695
01:50:09,293 --> 01:50:12,148
but when you hear it every week,
696
01:50:13,262 --> 01:50:17,804
you slowly start to pick it up.
Whether you like it or not.
697
01:50:20,793 --> 01:50:23,439
I think it's an ugly language,
698
01:50:23,543 --> 01:50:26,231
it feels wrong in my throat.
699
01:50:28,221 --> 01:50:30,939
You get tired from speaking it.
700
01:50:35,012 --> 01:50:37,012
Don't worry.
701
01:50:38,262 --> 01:50:40,481
I won't become violent.
702
01:50:41,543 --> 01:50:43,554
I'm not an animal.
703
01:50:47,429 --> 01:50:49,439
Are you an animal?
704
01:50:52,012 --> 01:50:54,054
Did you find your horse?
705
01:50:58,762 --> 01:51:01,939
I once pissed in
someone else's water.
706
01:51:04,012 --> 01:51:06,012
Pray for me.
707
01:51:10,262 --> 01:51:13,887
I once laughed at someone
who was injured.
708
01:51:16,762 --> 01:51:18,762
Pray for me.
709
01:51:23,971 --> 01:51:27,648
I have been selfish and a coward.
710
01:51:29,721 --> 01:51:31,731
Pray for me.
711
01:51:37,012 --> 01:51:40,512
I have dirty thoughts
almost all the time.
712
01:51:42,543 --> 01:51:44,554
Pray for me.
713
01:51:53,043 --> 01:51:58,481
I have let someone die
when I could have saved their life.
714
01:52:00,262 --> 01:52:02,262
Pray for me.
715
01:52:08,471 --> 01:52:10,596
I'm full of shit.
716
01:52:12,835 --> 01:52:14,846
Pray for me.
717
01:52:23,429 --> 01:52:25,481
I'm afraid of God.
718
01:52:26,793 --> 01:52:28,804
Pray for me.
719
01:52:36,012 --> 01:52:38,304
I killed your horse.
720
01:52:41,012 --> 01:52:43,012
Pray for me.
721
01:53:16,262 --> 01:53:18,262
You son of a bitch!
722
01:54:09,585 --> 01:54:11,887
That wasn't so funny.
723
01:54:15,721 --> 01:54:17,804
Now you need to sleep.
724
01:54:18,929 --> 01:54:20,939
You smell nice.
725
01:54:30,585 --> 01:54:32,596
Should I sing for you?
726
01:56:32,293 --> 01:56:34,304
What happened?
727
01:56:35,762 --> 01:56:37,887
I lost your horse.
728
01:56:41,221 --> 01:56:47,481
That's alright. It'll come back.
It always comes back.
729
01:56:48,471 --> 01:56:52,387
I lost your horse,
and I lost my horse, it's...
730
01:56:54,085 --> 01:56:55,939
It doesn't matter.
731
01:56:56,043 --> 01:57:01,554
I can't carry this anymore...
I am tired of all this equipment.
732
01:57:03,971 --> 01:57:05,981
It doesn't matter.
733
01:57:58,585 --> 01:58:01,596
Kiss me again
without closing your mouth.
734
01:59:39,971 --> 01:59:42,762
I don't want you
to get involved with him.
735
01:59:48,585 --> 01:59:50,741
I don't think he's good for you.
736
01:59:53,793 --> 01:59:56,158
I don't think he'll make you happy.
737
01:59:57,262 --> 01:59:59,741
And I don't think
he'll stay for long.
738
02:00:00,793 --> 02:00:02,189
Do you hear what I'm saying?
739
02:00:02,293 --> 02:00:03,398
Yes.
740
02:00:03,512 --> 02:00:04,898
And what am I saying?
741
02:00:05,012 --> 02:00:08,096
Don't get involved with the priest.
-Good.
742
02:02:19,929 --> 02:02:25,096
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy Name.
743
02:02:29,971 --> 02:02:33,731
Oh, God. Merciful father,
744
02:02:34,721 --> 02:02:38,679
we thank you for the generosity
of your foresight and grace,
745
02:02:39,262 --> 02:02:41,606
and especially
for your almighty goodness,
746
02:02:41,721 --> 02:02:43,898
when you send the Holy Ghost,
747
02:02:44,012 --> 02:02:47,189
the blessed consoler, to take
residence in your church
748
02:02:47,293 --> 02:02:49,648
for all eternity,
749
02:02:50,012 --> 02:02:55,887
and to lead, make holy
and rule thy people's hearts.
750
02:02:57,793 --> 02:02:59,762
This morning,
we wait by your footstool
751
02:02:59,877 --> 02:03:02,898
for new signs of your grace,
752
02:03:03,012 --> 02:03:08,054
which can rectify our weaknesses,
stoke our thoughts
753
02:03:09,971 --> 02:03:13,762
and instill in us a spirit of prayer
and invocation.
754
02:03:14,793 --> 02:03:19,189
Grant us, we beg you that the Holy...
755
02:03:25,471 --> 02:03:31,304
Grant us, we beg you
that the Holy Ghost may now rest.
756
02:03:41,429 --> 02:03:45,731
And instill in us
a spirit of prayer and invocation.
757
02:03:45,835 --> 02:03:47,846
Grant us...
758
02:04:10,471 --> 02:04:12,481
Is it the dog?
759
02:04:37,085 --> 02:04:39,096
Shhh!
760
02:04:40,262 --> 02:04:42,262
Go away!
761
02:05:43,085 --> 02:05:45,096
It's all right.
762
02:05:55,085 --> 02:05:56,564
Should I play something?
763
02:05:56,679 --> 02:05:58,689
No!
764
02:06:38,179 --> 02:06:40,314
What are you doing out here?
765
02:06:40,429 --> 02:06:44,012
Come. Come now.
766
02:06:50,043 --> 02:06:52,189
Get it ready for me.
767
02:06:52,293 --> 02:06:53,189
Why?
768
02:06:53,293 --> 02:06:55,304
Just do what you're told.
769
02:07:01,293 --> 02:07:03,304
Where is the priest?
770
02:07:05,335 --> 02:07:08,512
There, there. Good boy.
771
02:07:13,721 --> 02:07:15,731
That's good.
772
02:07:23,377 --> 02:07:25,106
There now, good boy.
773
02:07:25,221 --> 02:07:28,231
Follow me.
774
02:07:31,043 --> 02:07:33,054
There.
775
02:07:35,512 --> 02:07:36,856
What are you doing?
776
02:07:36,971 --> 02:07:38,564
Father told me to get it ready.
777
02:07:38,679 --> 02:07:39,898
Where is he?
778
02:07:40,012 --> 02:07:42,012
Inside.
779
02:07:47,085 --> 02:07:49,096
What are you doing?
780
02:07:49,793 --> 02:07:51,804
Where is Lucas?
781
02:07:53,335 --> 02:07:56,481
Father? Where is Lucas?
782
02:07:57,179 --> 02:07:59,523
That's what I'm trying to find out.
783
02:08:07,835 --> 02:08:09,648
Go back to the church.
784
02:08:09,762 --> 02:08:11,481
What should I say?
785
02:08:11,585 --> 02:08:13,596
I don't know.
786
02:08:28,221 --> 02:08:30,346
Alright, hold it still.
787
02:08:42,335 --> 02:08:44,148
What are you planning on doing?
788
02:08:44,262 --> 02:08:46,262
Talk to him.
789
02:08:47,512 --> 02:08:49,356
You promise you'll just talk to him?
790
02:08:49,471 --> 02:08:51,106
Anna, keep an eye on your sister.
791
02:08:51,221 --> 02:08:52,398
You promise?
792
02:08:52,512 --> 02:08:53,814
Yes.
793
02:08:53,929 --> 02:08:55,856
Do you swear on my sister's life?
794
02:08:55,971 --> 02:08:57,981
I can't do that.
795
02:10:15,585 --> 02:10:18,543
Do you know why
I caught up with you so fast?
796
02:10:20,012 --> 02:10:22,762
Because you don't take care
of your horse.
797
02:10:24,293 --> 02:10:26,304
You need to let it rest.
798
02:10:27,721 --> 02:10:30,106
And it's also too fat.
799
02:10:30,221 --> 02:10:32,606
But that's not your fault.
800
02:10:32,721 --> 02:10:36,981
I admit, my daughter
is to blame for that.
801
02:10:45,721 --> 02:10:47,731
Get off her horse.
802
02:10:56,335 --> 02:10:58,648
What do you want?
803
02:11:02,221 --> 02:11:06,096
I have no ambition to be
a man of great knowledge.
804
02:11:07,471 --> 02:11:12,481
The older I get, the more I realize
that I know what I know,
805
02:11:12,585 --> 02:11:16,648
and that what I think...
is not very important.
806
02:11:20,043 --> 02:11:25,846
I'm convinced that we are all
very small and fleeting.
807
02:11:29,721 --> 02:11:34,596
I'm sorry about this, Lucas.
I truly am.
808
02:11:35,471 --> 02:11:38,887
But you must've fallen off
your horse.
809
02:15:15,179 --> 02:15:17,387
Everything will be okay.
810
02:15:19,971 --> 02:15:24,804
Soon, flowers and grass will grow
and you will be in them...
811
02:15:41,179 --> 02:15:43,262
and that's beautiful.
812
02:16:57,262 --> 02:17:05,262
In Denmark I was born,
'tis there my home is,
813
02:17:06,293 --> 02:17:14,304
From there my roots,
and there my world extend.
814
02:17:14,835 --> 02:17:22,846
You Danish tongue,
as soft as Mother's voice is,
815
02:17:23,929 --> 02:17:31,939
With you my heartbeats
O so sweetly blend.
816
02:17:33,585 --> 02:17:38,648
You windswept Danish strand,
817
02:17:38,762 --> 02:17:43,898
Where Dannebrog is waving,
818
02:17:44,012 --> 02:17:52,012
You came - O flag - from God,
our foes outbraving!
819
02:17:55,043 --> 02:18:01,814
'Tis you I love
820
02:18:01,929 --> 02:18:09,606
Denmark, my native land!
821
02:18:09,721 --> 02:18:16,439
GODLAND (Danish)
822
02:18:21,085 --> 02:18:25,148
GODLAND (Islandic)
823
02:18:26,543 --> 02:18:29,846
To my parents
57650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.