Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,985 --> 00:00:21,985
Sari kata ini ditaja oleh
โ Mysmovie โ
2
00:00:25,953 --> 00:00:27,853
{\an8}Bandar W Asia Tenggara
3
00:00:29,283 --> 00:00:31,913
Kemungkinan bukanlah satu kepastian.
4
00:00:33,103 --> 00:00:35,103
Penjenayah memilih rasuah
5
00:00:35,133 --> 00:00:37,133
untuk mempengaruhi persaingan yang sihat
6
00:00:37,153 --> 00:00:40,053
dan mengaburi kegiatan jenayah mereka
7
00:00:40,073 --> 00:00:42,073
yang akan menimbulkan ancaman serius
kepada undang-undang Hong Kong,
8
00:00:42,103 --> 00:00:44,103
memberi kesan kepada ekonomi kami
9
00:00:44,123 --> 00:00:46,123
dan membuat rakyat menderita.
10
00:00:46,153 --> 00:00:48,053
Pada tahun 1974,
11
00:00:48,073 --> 00:00:50,073
ICAC telah ditubuhkan.
12
00:00:50,093 --> 00:00:53,093
Ini jabatan pertama dalam sejarah
13
00:00:53,123 --> 00:00:55,123
yang bebas sepenuhnya
dan bukan struktur Kerajaan.
14
00:00:56,043 --> 00:00:59,043
Dalam suasana ketamakan dan
hampir tiada bantuan,
15
00:00:59,073 --> 00:01:01,073
ICAC berjuang
16
00:01:01,093 --> 00:01:03,093
dalam menjalankan tugas pada masa ini.
17
00:01:03,113 --> 00:01:07,113
Pegawai ICAC difitnah penjenayah,
18
00:01:07,143 --> 00:01:10,043
dikutuk dan diserang
oleh orang-orang penting.
19
00:01:10,063 --> 00:01:12,063
Tetapi mereka tidak berputus asa.
20
00:01:12,093 --> 00:01:15,093
Sejak penubuhannya pada tahun 1974,
semasa 1980-an hingga 1990-an
21
00:01:15,113 --> 00:01:17,113
sehingga abad ke-21,
22
00:01:17,133 --> 00:01:19,133
ICAC menyelesaikan
pelbagai jenis kes.
23
00:01:19,163 --> 00:01:22,063
Maju ke hadapan, ICAC akan
terus bekerja dengan tekun
24
00:01:22,083 --> 00:01:25,083
untuk memastikan Hong Kong kekal
sebagai negara bebas rasuah.
25
00:01:25,113 --> 00:01:28,113
Kerana ia negara kami,
26
00:01:28,133 --> 00:01:30,133
kami kena menjaganya.
27
00:01:30,153 --> 00:01:32,153
Aku berharap pada hari-hari akan datang,
28
00:01:32,183 --> 00:01:33,883
negara kita boleh berganding bahu
29
00:01:34,373 --> 00:01:37,453
memerangi rasuah. Terima kasih.
30
00:01:37,453 --> 00:01:39,743
Konvensyen PanAsia
Menentang Rasuah (PACAC)
31
00:01:45,053 --> 00:01:48,053
Pegawai tentera memerhatikan
Kastam seperti helang.
32
00:01:48,073 --> 00:01:49,923
Selain itu, pegawai
Perkhidmatan Maritim juga
33
00:01:49,943 --> 00:01:52,073
terlibat dalam pengubahan
wang haram transnasional.
34
00:01:52,103 --> 00:01:54,103
Pimpinan tentera mahu kita
menutup kes ini secepat mungkin.
35
00:01:54,123 --> 00:01:55,123
Baik, tuan!
36
00:01:55,153 --> 00:01:57,153
Bila kita kembali, aku akan maklumkan kau.
37
00:01:58,073 --> 00:02:00,073
Aku nak kau jumpa seseorang.
38
00:02:00,093 --> 00:02:01,093
Hai, Emma!
39
00:02:01,123 --> 00:02:03,123
Maafkan aku.
40
00:02:04,043 --> 00:02:08,043
Dia penasihat undang-undang
Persatuan Pencegah Rasuah Asia Tenggara
41
00:02:08,073 --> 00:02:09,453
dan ketua hakim Mahkamah
Agung, Hakim Pong.
42
00:02:09,483 --> 00:02:10,073
Helo.
43
00:02:10,093 --> 00:02:12,093
Dia Ketua Penyiasat Kanan kami, William Luk
44
00:02:12,113 --> 00:02:14,113
dan rakan sekerja, Tammy.
45
00:02:14,143 --> 00:02:16,143
Aku akan berada
di Hong Kong minggu depan
46
00:02:16,163 --> 00:02:17,723
untuk membincangkan
perdagangan hamba seks.
47
00:02:17,753 --> 00:02:19,063
Aku menjadi hos forum.
48
00:02:19,093 --> 00:02:21,093
Mungkin kita boleh bertukar pendapat.
49
00:02:21,113 --> 00:02:24,113
Isu pemerdagangan manusia
dan penyeludupan ICAC sering...
50
00:02:24,133 --> 00:02:26,133
Tammy, selidik sama ada
simposium malam ini
51
00:02:26,163 --> 00:02:28,163
boleh habis lebih awal.
52
00:02:28,183 --> 00:02:30,183
Baik, tuan!
53
00:02:31,113 --> 00:02:33,113
- Terima kasih.
- Sama-sama.
54
00:02:36,033 --> 00:02:38,033
Jangan bergerak!
55
00:02:39,053 --> 00:02:41,053
- Jangan bergerak!
- Bertenang!
56
00:02:41,083 --> 00:02:43,083
Pandang aku!
57
00:02:43,103 --> 00:02:45,103
Pandang aku!
58
00:02:45,133 --> 00:02:47,133
Aku tahu kau mahu keluar hidup-hidup.
59
00:02:47,153 --> 00:02:49,153
Dan kau tidak mahu
60
00:02:49,173 --> 00:02:51,173
sesiapa di sini tercedera.
61
00:02:53,103 --> 00:02:55,103
Bertenang!
62
00:02:56,023 --> 00:02:58,023
Bertenang. Kau okey?
63
00:03:00,000 --> 00:03:06,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
64
00:03:35,053 --> 00:03:37,053
Kau okey?
65
00:04:12,073 --> 00:04:14,073
Ke tepi!
66
00:06:32,623 --> 00:06:42,623
Sari kata ini ditaja oleh
Mysmovie
67
00:06:42,985 --> 00:06:49,985
Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato
68
00:06:50,985 --> 00:06:59,985
Sari kata terbaru di Telegram Channel
t.me/artrigato
69
00:06:59,985 --> 00:07:08,985
Sari kata terbaru di Facebook Pages
facebook.com/art.rigato
70
00:07:21,973 --> 00:07:26,073
{\an8}Suruhanjaya Pencegahan Rasuah
Bebas Hong Kong
71
00:07:26,593 --> 00:07:28,093
Pengarah Yu
72
00:07:28,113 --> 00:07:30,113
dibunuh di konvensyen PACAC.
73
00:07:30,143 --> 00:07:34,043
Penolong Pengarah kini menggantikannya.
74
00:07:35,063 --> 00:07:37,063
Cel, mana gambar pemberi maklumat?
75
00:07:40,093 --> 00:07:41,573
Pemberi maklumat kita,
Wong Lam-luk
76
00:07:41,603 --> 00:07:43,093
mengambil gambar
ini di Kelab Sawadi.
77
00:07:46,113 --> 00:07:48,113
Ayuh...
78
00:07:48,133 --> 00:07:50,133
Hai!
79
00:07:50,163 --> 00:07:52,163
Apa khabar?
80
00:07:52,183 --> 00:07:54,183
- Cakap Cina saja.
- Cakaplah awal-awal!
81
00:07:54,213 --> 00:07:56,213
Sudahlah merepek!
82
00:07:56,233 --> 00:07:58,233
Mari kita minum. Minumlah!
83
00:07:58,253 --> 00:08:00,053
Aku merasakan aura kau.
84
00:08:00,083 --> 00:08:02,083
Ayuh... minum!
85
00:08:43,103 --> 00:08:44,603
Semua sedia!
86
00:08:44,633 --> 00:08:45,243
Berseronoklah!
87
00:08:45,263 --> 00:08:47,133
Kenapa lama sangat?
Kami perlu hukum kau.
88
00:08:47,153 --> 00:08:50,853
Tunjukkan kami ciuman dalam.
Tunggu... telefon berdering.
89
00:08:50,873 --> 00:08:51,973
Pergi cium orang lain.
90
00:08:53,103 --> 00:08:56,103
Helo, sayang?
Tiba-tiba sahaja!
91
00:08:56,123 --> 00:08:58,123
Ya! Aku sibuk sekarang.
Aku hubungi nanti.
92
00:09:03,053 --> 00:09:05,053
Hei, si cantik!
93
00:09:05,673 --> 00:09:09,073
Kwong Yat-long tidak sempat
bercakap dengan wanita itu
94
00:09:09,093 --> 00:09:12,093
dan dia bergegas pergi
dengan beg dan 2 orang gadis.
95
00:09:12,123 --> 00:09:15,023
Gadis-gadis itu,
saya rasa gadis Thai itu
96
00:09:15,043 --> 00:09:18,043
pekerja haram.
Apa yang berlaku tadi
97
00:09:18,073 --> 00:09:21,073
sungguh tak dapat dielakkan.
Pengawal hampir memukul aku.
98
00:09:21,093 --> 00:09:22,393
Nasib baik aku pergi.
99
00:09:22,813 --> 00:09:25,113
Kau patut...
naikkan upah aku kepada $2,000?
100
00:09:25,243 --> 00:09:26,143
Berhenti!
101
00:09:26,163 --> 00:09:29,063
En. Wong, kau dah menerima upah.
102
00:09:29,093 --> 00:09:31,093
Sudah tiba untuk kau melakukan kerja kau.
103
00:09:31,113 --> 00:09:33,213
Jika kau mengambil gambar,
hantar segera, okey?
104
00:09:33,333 --> 00:09:35,133
Kau betul!
Sebagai pemberi maklumat,
105
00:09:35,163 --> 00:09:37,163
aku patut lebih profesional.
aku akan hantar gambar itu.
106
00:09:37,183 --> 00:09:38,183
Selamat tinggal!
107
00:09:38,213 --> 00:09:39,813
Tak guna!
108
00:09:41,033 --> 00:09:43,033
En. Luk.
109
00:09:43,053 --> 00:09:44,053
Teruskan.
110
00:09:46,083 --> 00:09:48,183
Kami memantau telefon bimbit
Kwong Yat-long selama 2 minggu.
111
00:09:48,403 --> 00:09:50,403
Selepas dia meninggalkan Kelab Sawadi,
112
00:09:50,633 --> 00:09:52,233
dia menghubungi sekutunya.
113
00:09:57,053 --> 00:09:58,053
Helo?
114
00:09:58,873 --> 00:10:02,073
Kau akan ke Jeti General Cargo esok?
115
00:10:03,103 --> 00:10:05,103
Aku pergi ke sana
selepas makan tengah hari.
116
00:10:05,123 --> 00:10:07,323
Pukul 3 petang.
Ambil aku.
117
00:10:07,453 --> 00:10:09,453
Esok, pada pukul 3,
118
00:10:09,573 --> 00:10:11,173
dia akan ke jeti
119
00:10:11,193 --> 00:10:13,193
untuk memeriksa barang
dari Asia Tenggara.
120
00:10:23,023 --> 00:10:24,723
Adakah kita akan bertindak esok?
121
00:10:26,043 --> 00:10:29,243
Kita baru menerima gambar ini.
Ini hanya langkah awal.
122
00:10:29,473 --> 00:10:32,173
Kita tahu dia sendiri mengetuai pasukan.
123
00:10:32,393 --> 00:10:34,393
Tetapi jika kita terburu-buru
dan dia ditangkap,
124
00:10:34,513 --> 00:10:36,113
penyiasatan akan menjadi sia-sia.
125
00:10:36,143 --> 00:10:38,143
Sama ada esok atau minggu depan,
126
00:10:38,163 --> 00:10:40,163
Kwong Yat-lung akan pergi ke sana sendiri.
127
00:10:40,193 --> 00:10:42,193
Maksudnya ada sesuatu penting
dalam kargo kapal.
128
00:10:42,213 --> 00:10:45,113
Mungkin ada kaitan dengan kes kita.
129
00:10:46,033 --> 00:10:48,033
Kenapa kita tak bertindak terus?
130
00:11:24,883 --> 00:11:25,583
Bukanya.
131
00:11:25,613 --> 00:11:27,613
- 9886!
- Ya, tuan?
132
00:11:27,713 --> 00:11:29,113
Tidak perlu memeriksanya.
133
00:11:29,133 --> 00:11:31,133
Baik, tuan!
134
00:11:32,853 --> 00:11:34,153
Ya, tuan! Terima kasih!
135
00:11:44,523 --> 00:11:45,523
JABATAN MARIN
136
00:11:54,603 --> 00:11:55,603
Leung!
137
00:11:55,733 --> 00:11:58,433
Minta bantuan polis.
Hantar mereka ke lokasi kita.
138
00:11:58,653 --> 00:12:00,153
Baiklah.
139
00:12:51,103 --> 00:12:53,103
Keluar! Cepat!
140
00:12:57,023 --> 00:12:59,023
Jalan!
141
00:13:02,553 --> 00:13:04,053
Cepat!
142
00:13:05,073 --> 00:13:07,073
- Jalan...
- Cepat!
143
00:13:09,093 --> 00:13:10,693
Ada 68 orang.
144
00:13:11,823 --> 00:13:12,923
Ayuh!
145
00:13:13,143 --> 00:13:15,143
Jangan cuba buat apa-apa.
146
00:13:18,073 --> 00:13:19,773
Bantuan dalam 5 minit.
147
00:13:20,093 --> 00:13:21,593
Bertindak!
148
00:13:28,113 --> 00:13:29,613
ICAC!
149
00:13:36,043 --> 00:13:38,343
Jangan bergerak!
150
00:13:38,363 --> 00:13:40,063
Duduk!
151
00:13:42,893 --> 00:13:44,093
Jangan bergerak! Duduk diam!
152
00:13:44,313 --> 00:13:45,813
Kau faham tak?
153
00:14:13,033 --> 00:14:15,033
Dik!
154
00:14:16,063 --> 00:14:18,063
Dik!
155
00:14:18,083 --> 00:14:20,083
Dik!
156
00:15:36,713 --> 00:15:37,913
En. Luke!
157
00:15:40,733 --> 00:15:41,933
En. Luke!
158
00:15:44,053 --> 00:15:45,253
En. Luke!
159
00:15:51,783 --> 00:15:52,883
En. Luke!
160
00:16:31,103 --> 00:16:32,103
Tammy!
161
00:16:32,533 --> 00:16:34,133
Kenapa kau berpakaian begini?
162
00:16:34,153 --> 00:16:37,153
Aku ambil nasihat En. Luk
dan cari pekerjaan yang sesuai.
163
00:16:38,073 --> 00:16:40,073
- Apa pesanan kau?
- Kopi ais.
164
00:16:40,403 --> 00:16:42,903
Mulanya, aku tak pasti
boleh menanggung kerja ini.
165
00:16:43,123 --> 00:16:45,123
Tetapi sekarang aku tahu.
Aku menggali.
166
00:16:45,153 --> 00:16:47,153
- Menggali?
- Urus niaga Bitcoin.
167
00:16:47,573 --> 00:16:48,873
Kenapa kau nak jumpa aku?
168
00:16:49,393 --> 00:16:52,493
Selepas tembak menembak
di terminal kontena,
169
00:16:52,723 --> 00:16:54,123
adakah En. Luk menghubungi kau?
170
00:16:54,543 --> 00:16:55,543
Tiada.
171
00:16:57,573 --> 00:16:59,773
Sejak dia pulang dari Asia Tenggara,
172
00:17:00,193 --> 00:17:02,193
aku perasan dia tak macam dulu.
173
00:17:02,413 --> 00:17:04,613
Kau kawan baik dia,
174
00:17:05,143 --> 00:17:07,543
boleh kau bercakap dengan dia?
175
00:17:09,063 --> 00:17:12,163
Pakai sut untuk bekerja memang stress.
176
00:17:12,693 --> 00:17:14,093
Pasti En. Luk lebih tahu.
177
00:17:14,313 --> 00:17:17,113
Dia tak dapat menangkap mereka semua.
178
00:17:17,133 --> 00:17:19,333
- Dia kena berfikir sendiri.
- Bagaimana?
179
00:17:19,363 --> 00:17:21,163
Seperti aku,
180
00:17:21,183 --> 00:17:23,183
kau kena buat 2 kerja.
Bagaimana aku mampu buatnya?
181
00:17:24,113 --> 00:17:26,313
Aku bercakap tentang En. Luk,
bukan tentang kau.
182
00:17:26,333 --> 00:17:27,933
Kau masih tak faham juga.
183
00:17:27,953 --> 00:17:31,053
En. Luk lebih berpendidikan,
pendapatannya banyak
184
00:17:31,083 --> 00:17:33,483
dan bila melihatnya...
ianya sama.
185
00:17:34,103 --> 00:17:37,103
Kenapa aku berada di puncak
sedangkan dia di bawah?
186
00:17:37,133 --> 00:17:39,133
Apa yang dia tiada? Isteri.
187
00:17:39,453 --> 00:17:41,153
Betul?
188
00:17:41,173 --> 00:17:43,173
Kau tahu tak lama lagi hari jadi dia?
189
00:17:43,203 --> 00:17:45,403
- Ya!
- Aku tak tahu
190
00:17:45,423 --> 00:17:47,223
apa hadiah untuk diberikan.
191
00:17:47,253 --> 00:17:51,753
Kini aku tahu. Sebuah keluarga.
Kahwinkan dia,
192
00:17:51,873 --> 00:17:53,073
dan melahirkan anak.
193
00:17:53,093 --> 00:17:55,093
Kalau perempuan,
kahwini anak aku.
194
00:17:55,123 --> 00:17:57,123
Kami boleh berbesan.
Sempurna, kan?
195
00:17:58,043 --> 00:18:00,043
Mereka ini...
196
00:18:00,073 --> 00:18:02,473
aku ada calonnya.
Apa pendapat kau?
197
00:18:02,593 --> 00:18:04,393
Umur 30 dan bekerja di bank.
198
00:18:04,613 --> 00:18:05,613
Tengok...
199
00:18:06,143 --> 00:18:08,143
Rupa dia biasa-biasa saja.
Tetapi lihat ini.
200
00:18:08,163 --> 00:18:10,163
Buah dadanya padat.
201
00:18:10,193 --> 00:18:12,193
Dengan dia,
En. Luk akan dapat nutrisi.
202
00:18:12,213 --> 00:18:14,513
Wanita itu...
biasa pakai minyak wangi?
203
00:18:14,833 --> 00:18:16,033
Aku tak rasa begitu.
204
00:18:16,063 --> 00:18:18,263
Tetapi pekerja bank mungkin
memakai minyak wangi.
205
00:18:18,283 --> 00:18:21,083
Tak boleh. En. Luk alergik
dengan minyak wangi.
206
00:18:21,113 --> 00:18:22,513
Betulkah?
207
00:18:23,033 --> 00:18:25,033
Bagaimana dengan dia? Kelakar.
208
00:18:25,053 --> 00:18:27,053
Dia seorang atlet triatlet.
Warna kulit
209
00:18:27,083 --> 00:18:29,083
sepadan dengan kulit En. Luk.
210
00:18:29,103 --> 00:18:30,903
Kedua-duanya gelap,
211
00:18:30,933 --> 00:18:31,733
jika bersembunyi,
212
00:18:31,753 --> 00:18:34,093
kau tak nampak aku, aku
tak nampak kau. Asyiknya!
213
00:18:34,113 --> 00:18:35,153
Mustahil.
214
00:18:36,073 --> 00:18:37,873
En. Luk agak pendiam.
215
00:18:40,803 --> 00:18:42,803
{\an8}Ibu Pejabat Polis Hong Kong
216
00:18:43,123 --> 00:18:44,623
Tanya dia dari mana.
217
00:18:53,153 --> 00:18:54,453
Apa yang dia buat di sini?
218
00:19:01,073 --> 00:19:03,373
Kami dikurung di gudang
menunggu jadual kapal bertolak.
219
00:19:03,693 --> 00:19:04,893
Bila tiba waktunya,
220
00:19:04,923 --> 00:19:08,023
beberapa lelaki memaksa kami
masuk ke dalam kontena.
221
00:19:09,043 --> 00:19:11,043
Entah berapa lama,
222
00:19:11,173 --> 00:19:12,873
mereka membuka kontena
223
00:19:13,293 --> 00:19:15,093
dan kami baru sedar
224
00:19:15,313 --> 00:19:17,813
mereka aturkan kami
untuk bekerja di kelab malam.
225
00:19:18,143 --> 00:19:20,143
Bila kami menghasilkan
wang yang cukup,
226
00:19:20,363 --> 00:19:22,163
mereka akan beri kami pasport.
227
00:19:24,993 --> 00:19:26,693
En. Luk, kita sudah jumpa.
228
00:19:26,913 --> 00:19:28,813
- Beri kami privasi.
- Baik, tuan.
229
00:19:30,033 --> 00:19:32,933
Pasport Thailand yang kita
jumpa di lokasi kejadian,
230
00:19:33,263 --> 00:19:34,063
disahkan
231
00:19:34,083 --> 00:19:38,283
semua itu visa palsu. Petugas biasa
takkan dapat membezakannya.
232
00:19:38,513 --> 00:19:39,813
Jelas sangat,
233
00:19:40,133 --> 00:19:42,333
tanpa bantuan orang berpangkat tinggi,
234
00:19:42,853 --> 00:19:44,353
mereka takkan mampu melakukannya.
235
00:19:49,683 --> 00:19:51,283
{\an8}Rumah orang-orang tua
236
00:19:56,743 --> 00:19:57,703
Bagaimana?
237
00:19:59,873 --> 00:20:00,573
Ayah!
238
00:20:01,663 --> 00:20:03,323
Bagus,
239
00:20:05,073 --> 00:20:06,823
kamu berdua ada di sini.
240
00:20:07,033 --> 00:20:08,743
Ayah patut beli loteri Mark Six.
241
00:20:09,073 --> 00:20:11,453
- Mereka ada Snowball?
- Ya.
242
00:20:13,453 --> 00:20:14,453
Ming,
243
00:20:14,673 --> 00:20:16,953
bila kau nak bawa teman lelaki kau?
244
00:20:17,163 --> 00:20:19,323
- Teman lelaki apa?
- Ayah salah?
245
00:20:19,373 --> 00:20:21,623
Sebab kau tak bawa teman wanita,
246
00:20:21,783 --> 00:20:23,663
kau boleh bawa teman lelaki.
247
00:20:23,703 --> 00:20:24,913
Jangan berguraulah, ayah!
248
00:20:26,203 --> 00:20:27,873
Jangan gelak. Apa yang kelakar?
249
00:20:27,913 --> 00:20:30,453
Kau kata nak bawa teman wanita.
250
00:20:30,533 --> 00:20:32,873
- Bila?
- Kau yang kata.
251
00:20:33,203 --> 00:20:34,453
Ya, tak kisahlah.
252
00:20:34,703 --> 00:20:36,123
Ming bukan gay,
253
00:20:36,273 --> 00:20:38,473
Aku yang gay.
Aku akan bawa Billy nanti.
254
00:20:38,623 --> 00:20:40,203
Apa? Jangan bergurau.
255
00:20:40,263 --> 00:20:42,623
Taklah. Sejak aku kecil,
256
00:20:42,783 --> 00:20:44,493
apa yang aku buat
semuanya salah.
257
00:20:44,783 --> 00:20:46,203
Aku tidak sepandai Ming,
258
00:20:46,243 --> 00:20:48,913
- sebab itu aku selalu mengaku salah.
- Tetapi masalahnya
259
00:20:48,993 --> 00:20:51,203
kau hanya mengaku bila
ayah menghukum kau.
260
00:20:51,493 --> 00:20:52,953
Apa itu?
261
00:20:53,033 --> 00:20:54,373
Muka kau luka?
262
00:20:54,823 --> 00:20:57,373
- Apa yang berlaku? Sakit?
- Ini sebab kerja.
263
00:20:57,413 --> 00:20:59,243
Aku naik turun
dan jatuh di atas bot.
264
00:20:59,323 --> 00:21:00,703
Aku tidak sepandai Ming.
265
00:21:00,873 --> 00:21:04,243
- Dia memakai sut di pejabat.
- Kita patut makan malam bersama.
266
00:21:04,783 --> 00:21:06,783
- Aku tak boleh.
- Aku juga.
267
00:21:06,873 --> 00:21:09,573
Tiada masalah.
268
00:21:09,993 --> 00:21:13,533
Ayah nak kamu
makan malam dengan ayah.
269
00:21:13,703 --> 00:21:15,873
Tapi ayah tak cakap
yang kamu kena makan.
270
00:21:21,413 --> 00:21:22,623
Shing,
271
00:21:23,283 --> 00:21:26,413
ingat aku kata aku ada 2 anak lelaki?
272
00:21:28,033 --> 00:21:29,663
Mereka jarang berkumpul.
273
00:21:29,703 --> 00:21:34,073
Tengok baik-baik. Ini mereka!
Mereka berdua datang.
274
00:21:34,913 --> 00:21:37,823
Ayuh, bertegur sapa
dengan Pak Cik Shing.
275
00:21:37,873 --> 00:21:38,783
Ching Tak-ming.
276
00:21:39,123 --> 00:21:41,073
- Ching Fei-hung.
- Kuat sikit!
277
00:21:41,413 --> 00:21:42,243
Nama aku Ching Fei-hung.
278
00:21:44,913 --> 00:21:47,453
- Ayah, aku kena pergi.
- Sekejap!
279
00:21:47,503 --> 00:21:48,703
Apa?
280
00:21:52,413 --> 00:21:55,493
Ayah tak belanja banyak di sini.
281
00:21:55,573 --> 00:21:56,913
Ambil balik sikit.
282
00:21:57,873 --> 00:21:58,623
Baik!
283
00:21:58,873 --> 00:21:59,783
Aku pergi dulu.
284
00:21:59,783 --> 00:22:00,743
Sila nikmati...
285
00:22:04,033 --> 00:22:06,123
- Hei, boleh kita berbual?
- Aku ada hal.
286
00:22:06,283 --> 00:22:07,913
Kau bertugas pada malam
kami menyerbu pekerja haram?
287
00:22:08,533 --> 00:22:10,203
- Ya.
- Adakah kau terlibat?
288
00:22:10,533 --> 00:22:12,573
- Tidak.
- Mana kau dapat wang itu?
289
00:22:12,623 --> 00:22:14,623
En. Ching, adakah aku suspek sekarang?
290
00:22:14,873 --> 00:22:16,913
Dari mana kau dapat duit tu?
291
00:22:22,123 --> 00:22:24,373
Rabu lepas. Judi lumba kuda.
292
00:22:24,413 --> 00:22:25,513
Star of Surprise
di tempat ketiga.
293
00:22:25,573 --> 00:22:28,663
Aku nampak kau di
terminal kontena malam itu.
294
00:22:36,493 --> 00:22:37,953
Minggu lepas di perlumbaan kuda,
295
00:22:38,323 --> 00:22:40,493
aku nampak kau juga.
Siapa cakap?
296
00:22:40,533 --> 00:22:42,743
Mana buktinya?
Tangkap aku jika ada bukti.
297
00:22:45,203 --> 00:22:46,953
Apa? Jangan menuding jari.
298
00:22:47,623 --> 00:22:49,623
Sejak aku kecil,
itu sahaja yang kau buat.
299
00:22:51,743 --> 00:22:53,413
Beritahu aku bila kau
datang melawat ayah lagi.
300
00:22:53,533 --> 00:22:54,413
Aku tak mahu bergaduh lagi.
301
00:22:59,203 --> 00:23:00,783
Tembak-menembak di terminal kontena
302
00:23:01,033 --> 00:23:02,703
menarik perhatian dunia.
303
00:23:03,413 --> 00:23:04,743
Polis dan INTERPOL
304
00:23:05,073 --> 00:23:06,783
ikuti juga kes ini dengan teliti.
305
00:23:07,323 --> 00:23:10,033
Mereka sudah selidik tentang
beberapa maklumat penting.
306
00:23:10,663 --> 00:23:12,163
Kita adakan mesyuarat ini
307
00:23:12,283 --> 00:23:15,453
untuk beri kamu semua peluang.
Memandangkan siasatan masih dijalankan,
308
00:23:15,993 --> 00:23:17,033
aku harap
309
00:23:17,453 --> 00:23:19,123
kamu simpan semua rahsia.
310
00:23:20,033 --> 00:23:21,663
- En. Liu.
- Ya...
311
00:23:22,283 --> 00:23:26,033
Semasa berbalas tembakan kami menemui
peluru yang digunakan penjenayah
312
00:23:26,073 --> 00:23:28,823
iaitu teras keluli 9mm.
313
00:23:28,993 --> 00:23:30,373
Gred tentera.
314
00:23:30,783 --> 00:23:32,743
Tak pernah dilihat di Hong Kong.
315
00:23:32,953 --> 00:23:34,773
Ada sebab untuk percaya
316
00:23:34,913 --> 00:23:38,493
senjata ini diseludup masuk.
317
00:23:39,703 --> 00:23:41,623
Menurut INTERPOL,
318
00:23:42,283 --> 00:23:45,823
penjenayah ini diketuai oleh
lelaki bernama King.
319
00:23:46,533 --> 00:23:49,453
Dalam senarai dikehendaki INTERPOL,
dia pelarian antarabangsa.
320
00:23:50,413 --> 00:23:52,163
Kumpulan pengganas sama
yang menyerang PACAC.
321
00:23:53,993 --> 00:23:56,703
10 tahun lalu, King adalah
raja dadah Segi tiga Emas.
322
00:23:56,823 --> 00:23:59,703
Selepas diserbu oleh polis Thailand,
dia melarikan diri bersama anak buahnya,
323
00:23:59,773 --> 00:24:02,123
dan membentuk Gang of Kingdom.
324
00:24:02,663 --> 00:24:05,123
Dia menjalankan perniagaan dadah
325
00:24:05,163 --> 00:24:06,623
dan menjual hamba di sepanjang
sempadan Thailand-Burma.
326
00:24:07,073 --> 00:24:10,873
Modus operandi biasa mereka
ialah merasuah pegawai Kerajaan
327
00:24:10,913 --> 00:24:14,373
dan pegawai Perkhidmatan Marin dan
menyeludup mereka ke dalam kontena.
328
00:24:14,873 --> 00:24:18,623
King ada kaitan dengan
kes rasuah yang kita siasat.
329
00:24:18,873 --> 00:24:22,243
Semestinya kes ini bukan
sahaja melibatkan Kastam.
330
00:24:22,323 --> 00:24:24,783
Tetapi juga Perkhidmatan
Imigresen dan Maritim.
331
00:24:25,323 --> 00:24:27,323
Kami akan memperluaskan skop siasatan.
332
00:24:27,783 --> 00:24:30,623
Tapi kalau King ada kaitan dengan
pengganas yang menyerang Konvensyen PACAC
333
00:24:30,783 --> 00:24:31,913
dia tak akan datang ke Hong Kong
334
00:24:32,073 --> 00:24:34,743
untuk menyeludup pekerja haram
atau merasuah sesiapa semudah itu.
335
00:24:37,823 --> 00:24:39,283
Dan dia adalah...
336
00:24:39,413 --> 00:24:42,623
wanita yang terselamat pada itu.
Ketua Hakim,
337
00:24:42,823 --> 00:24:43,743
Hakim Pong.
338
00:24:43,873 --> 00:24:44,953
Sejak kebelakangan ini,
Hakim Pong menyiasat
339
00:24:44,993 --> 00:24:48,323
tentang perniagaan
pemerdagangan manusia King,
340
00:24:48,663 --> 00:24:50,823
siasatan dan sekatan terhadap mereka,
341
00:24:50,913 --> 00:24:52,703
dan pembekuan aset King.
342
00:24:53,033 --> 00:24:55,703
Adalah wajar yang
King mahu wanita ini mati.
343
00:24:56,123 --> 00:24:58,623
3 hari lagi, Hakim Pong
akan tiba di Hong Kong.
344
00:24:58,993 --> 00:25:00,663
Menurut analisis,
345
00:25:00,913 --> 00:25:04,073
semasa lawatannya,
King berkemungkinan besar
346
00:25:04,243 --> 00:25:05,493
melancarkan satu lagi serangan pengganas.
347
00:25:05,993 --> 00:25:10,243
Tuan, aku cadangkan kita
meluaskan tahap ancaman pengganas.
348
00:25:17,413 --> 00:25:18,743
Memandangkan kerumitan kes ini
349
00:25:19,243 --> 00:25:20,873
melibatkan pelbagai perkhidmatan,
350
00:25:22,033 --> 00:25:24,663
aku akan membentuk
pasukan petugas antara jabatan
351
00:25:25,203 --> 00:25:27,663
untuk mencegah serangan
pengganas di Hong Kong.
352
00:25:28,373 --> 00:25:31,703
En. Liu, berkuat kuasa serta-merta,
aku memindahkan kau ke G4.
353
00:25:32,073 --> 00:25:34,663
Kau bertanggungjawab
untuk keselamatan Hakim Pong
354
00:25:34,873 --> 00:25:36,163
apabila dia tiba di Hong Kong.
355
00:25:36,283 --> 00:25:38,663
- Baik, tuan!
- En. Luk,
356
00:25:39,493 --> 00:25:44,073
aku harap semasa siasatan kau,
bila kau jumpa maklumat baru,
357
00:25:44,163 --> 00:25:47,703
segera laporkan kepada
Biro Keselamatan, supaya INTERPOL
358
00:25:47,873 --> 00:25:50,823
akan terima banyak maklumat
tentang aktiviti jenayah King di Hong Kong.
359
00:25:51,283 --> 00:25:52,033
Baik, tuan!
360
00:25:55,783 --> 00:25:57,783
Aku tak kisah bagaimana
kau merasuah pegawai tempatan.
361
00:25:58,373 --> 00:26:01,123
Tapi apa akan kau
lakukan dengan kerugian aku?
362
00:26:11,373 --> 00:26:12,453
Okey!
363
00:26:12,823 --> 00:26:14,123
Mengenai penghantaran seterusnya,
364
00:26:14,323 --> 00:26:17,203
melainkan kau ada baki 50%,
atau tiada lagi penghantaran baharu.
365
00:26:17,703 --> 00:26:18,953
Kita terperangkap di sini.
366
00:26:19,073 --> 00:26:21,703
- Kita kena tukar lokasi.
- Biar aku uruskan.
367
00:26:21,823 --> 00:26:25,823
- Bunuh Emma dulu.
- Jangan risau tentang itu.
368
00:26:41,703 --> 00:26:42,953
Jika kita tak membunuh Emma,
369
00:26:42,993 --> 00:26:46,823
selain Hong Kong, perniagaan kita
tak akan bertahan lama.
370
00:26:47,123 --> 00:26:49,493
Bunuh semua pegawai
yang terima wang kita.
371
00:26:50,453 --> 00:26:52,493
Aku mahu ia dibuat dengan kemas.
Tiada kesilapan.
372
00:27:00,873 --> 00:27:01,673
BILIK MESYUARAT 901
373
00:27:01,743 --> 00:27:03,373
Kami dah meluaskan skop penyiasatan
374
00:27:03,573 --> 00:27:04,913
dan akan tahu bila pegawai terlibat
375
00:27:05,203 --> 00:27:07,323
berhubung antara satu sama lain
dalam 2 minggu lepas.
376
00:27:07,743 --> 00:27:09,073
Mereka tiada berkait rapat.
377
00:27:09,163 --> 00:27:11,243
Tapi kita tak pasti sama
ada mereka kawan.
378
00:27:11,453 --> 00:27:13,283
Selepas tembak menembak
di terminal kontena,
379
00:27:13,323 --> 00:27:15,323
mereka lebih kerap berhubung
berbanding sebelum ini.
380
00:27:16,033 --> 00:27:19,073
Ini adalah rekod akses mereka
dan rekod telefon.
381
00:27:19,163 --> 00:27:21,703
Kau menyemak akaun bank mereka?
Ada sebarang transaksi ganjil?
382
00:27:21,993 --> 00:27:24,243
Kami dah menyemak semua
akaun atas nama mereka
383
00:27:24,283 --> 00:27:28,703
malah ahli keluarga mereka
tapi tak menemui penyelewengan.
384
00:27:28,743 --> 00:27:30,163
Aset itu berbaloi dengan ganjarannya.
385
00:27:30,283 --> 00:27:32,623
Jika mereka melakukan
transaksi yang berlebihan,
386
00:27:32,743 --> 00:27:34,823
berkemungkinan mereka
ambil dalam bentuk wang tunai.
387
00:27:36,743 --> 00:27:39,123
Sindiket ini dah hidup selama
bertahun-tahun di Asia Tenggara.
388
00:27:39,623 --> 00:27:41,493
Siasatan kita menunjukkan
yang ianya jelas,
389
00:27:41,663 --> 00:27:43,823
mereka menggunakan
Hong Kong sebagai markas.
390
00:27:45,703 --> 00:27:49,913
Mungkin kerana mereka membayar tunai,
sebab itu kita tak tahu.
391
00:27:50,203 --> 00:27:53,703
Mungkin ada orang lain yang
terlibat daripada yang kita tahu.
392
00:27:54,453 --> 00:27:55,493
Lebih ramai lagi.
393
00:27:56,073 --> 00:27:58,373
Kau pasti Hong Kong adalah markasnya?
394
00:27:58,493 --> 00:28:01,663
Dengan kata lain,
mesti ada perantara.
395
00:28:02,783 --> 00:28:04,073
Kau sudah memeriksanya?
396
00:28:05,743 --> 00:28:07,953
Tunjukkan gambar dari
Kelab Sawadi sekali lagi.
397
00:28:15,283 --> 00:28:16,073
Siapa dia?
398
00:28:17,323 --> 00:28:20,243
Kau sudah memeriksanya?
Mungkin dia perantara.
399
00:28:20,283 --> 00:28:21,283
Siasat dia.
400
00:28:23,453 --> 00:28:25,283
En. Ching, boleh kita bercakap?
401
00:28:25,533 --> 00:28:26,703
Tutup pintu itu. Terima kasih.
402
00:28:29,373 --> 00:28:31,453
- Kenapa, senior?
- Di mana Kwong Yat-long?
403
00:28:31,533 --> 00:28:32,913
Kau nak tangkap dia sekarang?
404
00:28:33,203 --> 00:28:35,573
Kita tiada waran.
Kita hanya boleh soal siasat dia.
405
00:28:35,623 --> 00:28:38,203
- Takkan dapat apa-apa dari dia.
- Aku boleh berbual dengannya di jalan.
406
00:28:38,453 --> 00:28:39,873
Kau ingat Kwong Yat-long bodoh?
407
00:28:39,913 --> 00:28:43,873
- Kau hanya akan menakutkan dia.
- Kes tembak-menembak menjadi tajuk utama.
408
00:28:44,163 --> 00:28:47,823
Masa semakin suntuk.
Bila dia lari, petunjuk akan hilang.
409
00:28:47,873 --> 00:28:48,783
Faham?
410
00:28:55,373 --> 00:28:57,573
{\an8}Ibu Pejabat Kastam
411
00:29:24,073 --> 00:29:26,283
- Jangan bergerak...
- Aku tak sengaja!
412
00:29:26,323 --> 00:29:27,783
Aku tak sengaja!
Tersalah pijak pedal.
413
00:29:41,453 --> 00:29:42,913
Sasaran datang.
414
00:29:43,203 --> 00:29:44,123
Baik.
415
00:29:55,783 --> 00:29:56,743
En. Liu.
416
00:29:58,783 --> 00:30:00,203
Selamat tengah hari, Hakim Pong.
417
00:30:00,243 --> 00:30:03,123
Nama aku Liu Po-keung,
Ketua Inspektor Hong Kong.
418
00:30:03,163 --> 00:30:04,243
Aku faham bahasa Cina.
419
00:30:04,703 --> 00:30:07,493
Aku bertanggungjawab untuk
keselamatan kau semasa di sini.
420
00:30:07,823 --> 00:30:10,413
Hakim Pong ada temu janji
dalam setengah jam.
421
00:30:10,623 --> 00:30:11,703
Temu janji?
422
00:30:12,413 --> 00:30:14,453
Tiada siapa maklumkan kami
yang kau akan keluar.
423
00:30:14,533 --> 00:30:16,783
Ini jadual terbaru kami.
424
00:30:18,703 --> 00:30:22,243
Selain ucapan dalam 3 hari,
kami tiada persediaan untuk aktiviti lain.
425
00:30:22,283 --> 00:30:24,823
Temu janji itu untuk
membincangkan ucapan.
426
00:30:24,873 --> 00:30:25,953
Aku harap kau faham.
427
00:30:26,153 --> 00:30:30,053
Hakim Pong, keselamatan
kau adalah tanggungjawab aku.
428
00:30:30,073 --> 00:30:32,623
Jika kau ada mesyuarat lain,
beritahu kami segera.
429
00:30:32,873 --> 00:30:34,073
Aku faham.
430
00:30:34,323 --> 00:30:37,453
Sebab itu aku beritahu kau sekarang.
Tolong sediakan apa yang perlu.
431
00:30:51,623 --> 00:30:54,103
Ya! Kau dengar?
432
00:30:54,413 --> 00:30:57,203
Semak semua transaksi
tunai atau e-pembayaran.
433
00:30:57,243 --> 00:30:58,703
Semak juga
434
00:30:59,453 --> 00:31:01,953
saudara mara atau kawan,
435
00:31:02,243 --> 00:31:04,173
- terutamanya...
- Kejutan.
436
00:31:06,323 --> 00:31:09,913
...pastikan kau memeriksa pegawai kerajaan.
Laporkan butiran esok.
437
00:31:09,913 --> 00:31:11,703
Beri kami masa, boleh?
438
00:31:11,743 --> 00:31:13,453
Lupakan kerja.
Apa kau kena kata?
439
00:31:13,493 --> 00:31:15,033
Selamat hari jadi, bapa baptis!
440
00:31:15,703 --> 00:31:17,243
- Hari jadi aku hari ini?
- Kau bergurau?
441
00:31:17,283 --> 00:31:18,413
Kau tak ingat?
442
00:31:19,323 --> 00:31:20,623
Kau betul!
443
00:31:21,073 --> 00:31:24,573
Ada beberapa hidangan.
Luk kata kau suka sotong goreng brokoli.
444
00:31:24,743 --> 00:31:26,493
Bagus. Sesuai untuk acara ini.
445
00:31:26,993 --> 00:31:30,073
Aku bawakan dia daging panggang.
Itu kegemaran kau.
446
00:31:30,123 --> 00:31:32,453
- Bagus! Pergi tolong ibu.
- Duduk sini.
447
00:31:33,533 --> 00:31:34,533
Di sini...
448
00:31:35,413 --> 00:31:37,823
- Sekejap!
- Ibu! Aku mahu daging panggang.
449
00:31:39,743 --> 00:31:41,913
Hanya sekeping.
450
00:31:43,623 --> 00:31:44,743
Aku bukan bongkak.
451
00:31:44,873 --> 00:31:47,033
Aku rasa hidup aku
berada di kemuncaknya.
452
00:31:47,073 --> 00:31:50,163
Setiap hari aku pulang kerja, isteri
aku menyediakan makan malam.
453
00:31:50,533 --> 00:31:51,873
Anak aku menunggu
untuk bermain dengan aku.
454
00:31:52,033 --> 00:31:54,123
Senario ini seperti mimpi.
455
00:31:55,573 --> 00:31:56,533
Itu bagus!
456
00:31:56,663 --> 00:31:58,413
Semasa aku nakal,
tak boleh bayangkan itu.
457
00:31:58,663 --> 00:32:01,453
Kini aku faham. Bagi seorang
lelaki, tiada apa yang lebih penting.
458
00:32:01,703 --> 00:32:04,703
Berkeluarga, bahagia,
sudah memadai.
459
00:32:07,453 --> 00:32:09,123
Aku risau kalau kau asyik membebel,
460
00:32:09,163 --> 00:32:10,163
kau akan menangis.
461
00:32:10,203 --> 00:32:12,573
Tak juga. Tapi aku
takkan ada di sini tanpa kau.
462
00:32:12,703 --> 00:32:13,773
Boleh aku cium kau?
463
00:32:13,783 --> 00:32:15,953
- Bukan di hadapan isteri kau.
- Dia tidak kisah.
464
00:32:17,823 --> 00:32:19,623
Hei, Si Kacak! Bawa ke sini.
465
00:32:19,663 --> 00:32:21,493
- Aku ada kejutan.
- Apa?
466
00:32:21,573 --> 00:32:22,323
Mari sini.
467
00:32:23,073 --> 00:32:25,703
Kau lukis untuk aku?
Sangat bagus.
468
00:32:25,993 --> 00:32:27,913
Siapa ini? Gelapnya!
Macam arang.
469
00:32:27,993 --> 00:32:30,453
- Bapa baptis!
- Ini aku?
470
00:32:31,493 --> 00:32:32,873
Boleh tahan! Syabas!
471
00:32:32,913 --> 00:32:35,203
Aku yang lukis.
Aku tak tahu nak beri apa.
472
00:32:35,243 --> 00:32:37,533
- Hanya sesuatu yang kecil.
- Mengagumkan!
473
00:32:37,573 --> 00:32:38,623
Terima kasih, bapa baptis!
474
00:32:39,823 --> 00:32:40,953
Apa sahaja yang berlaku,
475
00:32:41,123 --> 00:32:42,743
walaupun kerja sangat tertekan,
476
00:32:42,873 --> 00:32:44,533
kau memerlukan sokongan keluarga.
477
00:32:50,493 --> 00:32:52,203
Ya, aku pergi ke bilik persalinan.
478
00:32:59,123 --> 00:33:01,783
- Hakim Pong, 5 minit lagi.
- Okey.
479
00:33:01,823 --> 00:33:06,243
Alice, ada tiga sebab
di bahagian terakhir
480
00:33:06,283 --> 00:33:08,243
tentang ketidaksamaan wanita Afrika.
481
00:33:08,283 --> 00:33:11,283
Alihkannya ke perbandingan
gaji sama antara lelaki dan wanita.
482
00:33:16,073 --> 00:33:18,073
- Maaf!
- Tak apa.
483
00:33:19,033 --> 00:33:20,203
Tisu...
484
00:33:20,953 --> 00:33:23,043
- Tak apa.
- Hakim Pong, 2 minit.
485
00:33:23,073 --> 00:33:23,873
Okey!
486
00:33:25,533 --> 00:33:26,623
Tak apa...
487
00:33:27,033 --> 00:33:29,663
- Maafkan aku!
- Ambilkan aku air.
488
00:33:29,703 --> 00:33:31,033
Ya!
489
00:34:31,533 --> 00:34:32,913
Selidik apa yang ada di belakang.
490
00:34:56,373 --> 00:34:57,573
Tunduk!
491
00:34:57,993 --> 00:34:59,743
Bertenang! Kereta kami kalis peluru.
492
00:37:13,203 --> 00:37:14,993
- Berundur!
- Ya, bos!
493
00:37:15,033 --> 00:37:15,663
Berundur!
494
00:37:25,493 --> 00:37:27,413
Balut lukanya.
495
00:37:27,873 --> 00:37:28,573
Sini.
496
00:37:29,073 --> 00:37:30,283
Menyakitkan?
497
00:37:39,323 --> 00:37:41,873
- Bagaimana dengan Alice?
- Sila duduk, aku nak balut luka.
498
00:37:41,913 --> 00:37:43,493
Okey? Jangan terlalu ketat.
499
00:37:44,993 --> 00:37:47,703
Tangan kirinya cedera.
Kami melakukan 7 jahitan.
500
00:37:47,743 --> 00:37:50,033
Kami memeriksa menggunakan
X-ray, tiada apa-apa yang serius.
501
00:37:50,073 --> 00:37:52,073
- Terima kasih, doktor.
- Bagaimana keadaan Alice?
502
00:37:52,123 --> 00:37:52,913
Sila bertenang.
503
00:37:54,533 --> 00:37:57,093
Hakim Pong, untuk
keselamatan kau sendiri,
504
00:37:57,453 --> 00:37:59,703
SB meminta kau meninggalkan Hong Kong.
505
00:37:59,743 --> 00:38:00,873
Meninggalkan Hong Kong?
506
00:38:00,913 --> 00:38:03,123
Tapi tolong jangan menyukarkan kami.
507
00:38:04,913 --> 00:38:05,953
Maafkan aku.
508
00:38:07,533 --> 00:38:08,493
Boleh aku jumpa Alice sekarang?
509
00:38:16,533 --> 00:38:18,493
Dia sudah selamat.
510
00:38:18,533 --> 00:38:20,163
Tetapi terpaksa tinggal
di hospital untuk pemeriksaan.
511
00:38:20,993 --> 00:38:23,743
Aku percaya SB mengambil berat
512
00:38:23,783 --> 00:38:26,243
tentang situasi pemerdagangan manusia
di sempadan Thailand-Burma.
513
00:38:27,163 --> 00:38:31,783
Alice, salah seorang mangsa.
514
00:38:31,823 --> 00:38:34,163
Keluarganya menjual dia dan kakaknya.
515
00:38:34,873 --> 00:38:38,533
Seseorang menjaganya dan
menghantarnya ke sekolah.
516
00:38:38,573 --> 00:38:41,203
Supaya dia menjalani
kehidupan seperti biasa.
517
00:38:44,373 --> 00:38:46,373
Tetapi kakaknya...
518
00:38:48,623 --> 00:38:49,873
tidak begitu bertuah.
519
00:38:50,413 --> 00:38:54,243
Aku minta maaf,
rakan kau telah terluka.
520
00:38:54,283 --> 00:38:56,623
Tetapi jika pergi sekarang,
itu sama dengan mengaku kalah.
521
00:39:01,283 --> 00:39:02,373
Hakim Pong,
522
00:39:04,243 --> 00:39:06,913
nak aku ambil makanan?
Apa yang kau mahu?
523
00:39:08,033 --> 00:39:09,823
Wafel telur.
524
00:39:11,033 --> 00:39:14,033
Panggil aku Emma.
525
00:39:23,623 --> 00:39:25,783
Kau menunjukkan kegagalan
kau pada tajuk berita.
526
00:39:25,823 --> 00:39:28,493
Sukar untuk membunuh Emma sekarang.
527
00:39:28,533 --> 00:39:31,663
Kita masih ada isu ICAC untuk ditangani.
528
00:39:31,703 --> 00:39:33,873
Bukankah kita patut
bekerjasama dengan lebih erat?
529
00:39:35,323 --> 00:39:38,323
- Jadi?
- Kau adalah bos.
530
00:39:38,453 --> 00:39:39,413
Apa pendapat kau?
531
00:39:41,573 --> 00:39:43,493
Jadi aku bos sekarang?
532
00:39:45,123 --> 00:39:46,493
Aku tidak biasa dengannya.
533
00:39:47,283 --> 00:39:51,533
Tiada masalah.
Jika kau mahu aku memimpin,
534
00:39:51,573 --> 00:39:53,623
aku akan menjaga
kedua-dua pihak, tetapi...
535
00:39:54,743 --> 00:39:56,413
aku mahu bayaran aku digandakan.
536
00:40:02,623 --> 00:40:03,823
Seperti yang kau jangkakan,
537
00:40:03,873 --> 00:40:05,453
dia akan selesaikan semuanya.
538
00:40:06,073 --> 00:40:08,203
Semuanya?
539
00:40:08,243 --> 00:40:11,123
Aku percaya dia boleh membunuh Emma,
540
00:40:11,203 --> 00:40:12,913
tetapi aku tidak begitu pasti
541
00:40:12,953 --> 00:40:15,413
dia boleh kembali hidup.
542
00:40:36,823 --> 00:40:38,203
Apa keadaannya?
543
00:40:38,243 --> 00:40:40,493
Mangsa masih bernafas,
hubungi ambulans.
544
00:40:40,533 --> 00:40:41,823
Baik!
545
00:40:44,573 --> 00:40:45,993
Terjun dari bangunan.
546
00:40:46,033 --> 00:40:48,413
Lemas.
547
00:40:48,453 --> 00:40:51,033
Kemalangan jalan raya.
548
00:40:51,073 --> 00:40:51,913
Terhidu arang.
549
00:40:52,413 --> 00:40:55,323
Masih koma di ICU.
550
00:40:55,373 --> 00:40:56,913
Ini sangat kebetulan!
551
00:40:56,953 --> 00:40:58,873
Menurut rekod polis,
552
00:40:58,913 --> 00:41:01,703
mereka mati dalam
36 jam setiap seorang
553
00:41:01,743 --> 00:41:03,323
dalam keadaan yang meragukan.
554
00:41:03,343 --> 00:41:06,283
- Polis masih menyiasat.
- Tammy, aku nak lihat.
555
00:41:08,073 --> 00:41:12,073
Suruh polis ketatkan kawalan
keselamatan dekat ICU.
556
00:41:12,093 --> 00:41:15,573
Jika dia sedar, hantar orang
untuk meminta kenyataannya.
557
00:41:15,623 --> 00:41:16,413
Baik, tuan!
558
00:41:16,993 --> 00:41:20,033
En. Luk, aku jumpa perempuan ini
559
00:41:20,073 --> 00:41:22,533
yang kau syak sebagai perantara.
Namanya Chumook.
560
00:41:22,573 --> 00:41:24,243
Thai-Cina, 35 tahun.
561
00:41:24,533 --> 00:41:26,873
Aku menyemak akaun melalui Polis Thailand.
562
00:41:26,913 --> 00:41:27,913
Tiada yang luar biasa.
563
00:41:27,953 --> 00:41:30,913
Dia terbang ke Hong Kong
dari Costa Rica.
564
00:41:30,953 --> 00:41:33,623
Latar belakangnya bersih,
sejak beberapa hari lalu
565
00:41:33,663 --> 00:41:37,453
semasa mengawasinya,
dia kerap berhubung dengan seorang lelaki.
566
00:41:37,493 --> 00:41:39,913
Sistem pengecaman muka,
kenali dia
567
00:41:39,953 --> 00:41:43,203
sebagai Siu Cheuk-ah,
lelaki Cina, 48 tahun.
568
00:41:43,243 --> 00:41:45,823
Dia ada kewarganegaraan
Costa Rica dan Kanada
569
00:41:45,873 --> 00:41:47,913
dan dia ahli perniagaan.
Latar belakang bersih, tiada rekod jenayah.
570
00:41:48,203 --> 00:41:50,323
Aku menyemak dengan INTERPOL,
571
00:41:50,373 --> 00:41:53,573
dalam senarai dikehendaki.
Dia tiada saman langsung.
572
00:41:53,873 --> 00:41:57,663
Dia membeli apa sahaja menggunakan tunai
supaya tiada rekod e-pembayaran.
573
00:41:58,453 --> 00:41:59,573
Wang tunai?
574
00:42:01,033 --> 00:42:05,873
Pegawai yang dalam siasatan
berkemungkinan dibayar secara tunai.
575
00:42:05,913 --> 00:42:07,243
Dalam erti lain,
576
00:42:07,283 --> 00:42:09,413
dua orang ini mungkin
terlibat dalam kes ini.
577
00:42:09,453 --> 00:42:11,453
Maklumkan dengan konsulat berkenaan
578
00:42:11,493 --> 00:42:12,873
dan cari semua maklumat tentang mereka.
579
00:42:12,913 --> 00:42:15,203
Aku mahu laporan mengenai
mereka di mesyuarat nanti.
580
00:42:15,243 --> 00:42:17,493
- Baik, tuan!
- Boleh pergi!
581
00:42:19,783 --> 00:42:21,573
- Boleh kita bercakap?
- Kenapa, Senior?
582
00:42:21,623 --> 00:42:22,663
Kau perlukan bantuan?
583
00:42:22,913 --> 00:42:25,123
- Tidak.
- Pasti?
584
00:42:25,663 --> 00:42:26,573
Pasti.
585
00:42:33,033 --> 00:42:35,913
SURUHANJAYA PENCEGAHAN RASUAH
BEBAS HONG KONG
586
00:42:44,913 --> 00:42:49,283
Kau berjudi malam tadi?
Star of Surprise bertuah lagi.
587
00:42:49,323 --> 00:42:50,823
Aku tidak berjudi.
588
00:42:52,913 --> 00:42:55,033
Hari itu
589
00:42:55,033 --> 00:42:58,743
- kawan aku yang berjudi, aku ikut saja.
- Teruskanlah reka cerita.
590
00:42:58,783 --> 00:43:00,623
Kau mahu jumpa aku untuk ini?
591
00:43:00,663 --> 00:43:01,783
Kau boleh bertanya di telefon.
592
00:43:01,823 --> 00:43:05,283
Kau melihat berita itu.
Beberapa orang mati
593
00:43:05,323 --> 00:43:06,743
di Kastam dan Imigresen.
594
00:43:07,073 --> 00:43:09,073
Mereka tak kenal antara satu sama lain.
595
00:43:09,103 --> 00:43:11,103
- Satu kebetulan!
- Apa kau cuba kata?
596
00:43:11,123 --> 00:43:13,123
Kau ikut kawan kau dalam
pertaruhan lumba kuda.
597
00:43:13,153 --> 00:43:16,053
Satu kebetulan yang kau
dapat banyak wang daripadanya.
598
00:43:16,073 --> 00:43:18,073
Di dunia ini,
599
00:43:18,093 --> 00:43:20,093
tiada kebetulan seperti itu.
600
00:43:20,123 --> 00:43:22,123
Percayakan aku.
601
00:43:22,143 --> 00:43:24,143
Aku boleh tolong kau.
602
00:43:24,173 --> 00:43:26,173
- Dengan apa?
- Beritahu aku apa yang kau dah buat.
603
00:43:27,093 --> 00:43:29,093
Sekali lagi tentang kes kau!
604
00:44:43,113 --> 00:44:45,113
Lari!
605
00:45:23,043 --> 00:45:25,043
Ingat tempat ini?
606
00:45:25,063 --> 00:45:27,063
Ya!
607
00:45:27,093 --> 00:45:30,093
Kita datang ke sini setiap kali
ayah memukul kita.
608
00:45:30,113 --> 00:45:32,113
Bukan itu yang aku ingat.
609
00:45:34,033 --> 00:45:37,033
Aku hanya ingat bila ayah memukul aku,
610
00:45:37,063 --> 00:45:40,063
aku datang ke sini
611
00:45:41,083 --> 00:45:44,083
dan kau bawakan aku makanan.
612
00:45:47,113 --> 00:45:49,113
Kau sentiasa penuh dengan pembohongan.
613
00:45:51,033 --> 00:45:53,033
Walaupun
614
00:45:53,053 --> 00:45:57,053
ibu kita berbeza,
615
00:45:57,083 --> 00:46:01,083
Sebagai saudara, tiada
yang harus betul atau salah.
616
00:46:01,103 --> 00:46:04,103
Kita selesaikan masalah ini dahulu.
617
00:46:17,033 --> 00:46:19,033
Serahkan diri.
618
00:46:20,053 --> 00:46:22,053
Aku akan membantu kau sebagai saksi.
619
00:46:35,073 --> 00:46:37,073
Aku memang tak tahu apa-apa.
620
00:46:54,103 --> 00:46:56,103
Jangan balik rumah.
621
00:46:57,023 --> 00:46:59,023
Aku akan carikan kau tempat tinggal.
622
00:47:01,073 --> 00:47:03,073
Sepatutnya hari ini, kau tahu.
623
00:47:03,093 --> 00:47:05,093
En. Luke!
624
00:47:05,123 --> 00:47:08,023
Cari lokasi semasa Siu Cheuk-ah.
625
00:47:10,043 --> 00:47:12,043
KETUA PENYIASATAN KANAN
626
00:47:34,073 --> 00:47:36,073
Kau sibuk?
627
00:47:36,093 --> 00:47:38,093
Tidak!
628
00:47:38,113 --> 00:47:41,113
- Kau dah menemuinya?
- Bangunan Komersial TM di Teluk Kowloon.
629
00:47:43,043 --> 00:47:45,043
Mana En. Ching?
630
00:47:50,663 --> 00:47:51,913
BANGUNAN KOMERSIAL TM
631
00:47:52,093 --> 00:47:55,093
En. Luke!
Apa yang kita buat di sini?
632
00:47:55,113 --> 00:47:57,113
Semalam, En. Lau menunjukkan aku
633
00:47:57,133 --> 00:48:00,033
senarai rahsia nama dari INTERPOL.
634
00:48:00,063 --> 00:48:03,063
Selain nama King, ada nama lain
635
00:48:03,083 --> 00:48:08,083
serupa dengan nama pasport Siu Cheuk-ah.
636
00:48:08,113 --> 00:48:12,113
Aku syak dia penyumbang wang
di sebalik semua ini.
637
00:48:12,133 --> 00:48:15,033
Walaupun kita tiada bukti,
kita dah tiada banyak masa.
638
00:48:15,053 --> 00:48:18,053
Aku akan ke sana
dan korek maklumat.
639
00:48:18,083 --> 00:48:20,083
Terlalu bahaya pergi bersendirian.
640
00:48:20,103 --> 00:48:22,103
Jangan risau!
641
00:48:27,033 --> 00:48:29,033
Satu perkara lagi...
642
00:48:29,053 --> 00:48:31,053
jangan beritahu En. Ching!
643
00:48:31,073 --> 00:48:33,073
Okey!
644
00:48:38,103 --> 00:48:40,103
En. Siu Cheuk-ah ada di dalam?
645
00:48:40,123 --> 00:48:42,123
Tiada sesiapa di sini dengan nama itu.
646
00:48:45,053 --> 00:48:47,053
Bagaimana dengan Cik Chumook?
647
00:48:47,073 --> 00:48:50,073
- Boleh aku tahu nama kau?
- ICAC.
648
00:48:50,093 --> 00:48:52,093
Ikut sini.
649
00:49:10,023 --> 00:49:12,023
Joseph?
650
00:49:12,043 --> 00:49:14,043
En. Scotland?
651
00:49:14,073 --> 00:49:17,073
Atau En. Siu Cheuk-ah?
652
00:49:17,093 --> 00:49:19,093
Maaf, kau...
653
00:49:22,113 --> 00:49:25,113
Untuk memenuhi permintaan
terhadap pemerdagangan manusia,
654
00:49:25,143 --> 00:49:29,043
penjenayah menculik wanita muda
dari negara miskin di Asia Tenggara
655
00:49:29,063 --> 00:49:33,063
dan menjualnya ke seluruh
dunia untuk keuntungan.
656
00:49:33,093 --> 00:49:35,093
Untuk memastikan operasinya lancar,
657
00:49:35,113 --> 00:49:38,113
mereka bersekongkol dengan
pengganas untuk mencari perlindungan,
658
00:49:38,133 --> 00:49:42,033
merasuah pegawai tempatan
untuk mengeluarkan pasport palsu,
659
00:49:42,063 --> 00:49:46,063
memastikan operasi mereka nampak sah.
660
00:49:46,083 --> 00:49:49,083
Jika aku adalah penyumbang wang
di sebalik semua ini,
661
00:49:49,113 --> 00:49:52,113
adakah dia akan melakukan
sesuatu seperti ini?
662
00:49:52,133 --> 00:49:54,133
Aku tak tahu kenapa
kau beritahu aku itu.
663
00:49:54,153 --> 00:49:57,053
Tetapi jika ia serius,
664
00:49:57,083 --> 00:49:59,083
kenapa tak tangkap dia?
665
00:50:03,103 --> 00:50:05,103
Sebab dia bersembunyi,
666
00:50:05,133 --> 00:50:08,033
dan ada beberapa pasport,
667
00:50:08,053 --> 00:50:11,053
Jika ini tak berjalan lancar,
dia boleh lari dengan mudah.
668
00:50:11,073 --> 00:50:13,073
Dia juga sangat bijak.
669
00:50:13,103 --> 00:50:16,103
Dari segi penampilan,
dia tak terlibat
670
00:50:16,123 --> 00:50:18,123
dan akan mencari kambing hitam.
671
00:50:18,153 --> 00:50:20,153
Seperti wanita ini.
672
00:50:20,173 --> 00:50:23,073
Jika ada masalah, dia boleh lemparkan
kesalahan itu, dan mencuci tangan.
673
00:50:26,093 --> 00:50:28,093
Tetapi masalahnya
674
00:50:28,123 --> 00:50:30,123
aku tahu apa yang berlaku.
675
00:50:31,043 --> 00:50:33,043
Kau ada dua pilihan.
676
00:50:33,073 --> 00:50:35,073
Satu,
677
00:50:35,093 --> 00:50:38,093
tangkap kau dan serahkan kepada polis.
678
00:50:38,113 --> 00:50:40,113
Dua,
679
00:50:40,143 --> 00:50:42,143
kau menyerah diri.
680
00:50:43,063 --> 00:50:45,063
Ini kad bisnes aku.
681
00:50:50,743 --> 00:50:52,243
William Luk,
Ketua Penyiasat Kanan
682
00:51:14,113 --> 00:51:16,113
- Ya?
- En. Luk,
683
00:51:16,133 --> 00:51:18,133
aku berada di Queen's Road Central 122.
Isteri aku dalam masalah.
684
00:51:18,163 --> 00:51:20,163
- Cepat ke sini!
- Helo?
685
00:51:20,183 --> 00:51:22,183
Helo?
686
00:51:28,113 --> 00:51:30,113
- Apa yang berlaku?
- Kita bercakap di atas.
687
00:51:30,133 --> 00:51:32,133
- Apa yang berlaku?
- Kita bercakap di atas.
688
00:51:33,373 --> 00:51:35,703
- Bagaimana dengan isteri kau?
- Mari bercakap di atas.
689
00:51:39,083 --> 00:51:41,083
Apa ini sebenarnya?
690
00:51:41,103 --> 00:51:43,103
Mari bincang di atas.
691
00:51:44,823 --> 00:51:46,533
Kau meminjam wang
daripada lintah darat?
692
00:51:46,573 --> 00:51:47,623
Mereka menangkap isteri kau?
693
00:51:47,663 --> 00:51:48,993
PUSAT PENGURUSAN STRESS
694
00:51:51,103 --> 00:51:53,103
Sini.
695
00:51:55,023 --> 00:51:57,023
Sayang!
696
00:51:57,043 --> 00:51:59,043
En. Luke!
697
00:51:59,063 --> 00:52:02,063
- Apa ini?
- Selepas aku bersalin,
698
00:52:02,093 --> 00:52:04,093
aku ada kemurungan.
Pakar psikiatri ini
699
00:52:04,113 --> 00:52:06,113
yang menolong aku.
700
00:52:06,143 --> 00:52:07,143
Dengar...
701
00:52:07,163 --> 00:52:09,163
Tammy kata yang kau
tak macam kau hari ini,
702
00:52:09,183 --> 00:52:11,183
Sebab itu...
703
00:52:12,113 --> 00:52:14,113
Begitu. Aku tahu kamu
mengambil berat tentang aku.
704
00:52:14,133 --> 00:52:16,133
Maaf sebab aku tipu.
Giliran kau nanti.
705
00:52:16,163 --> 00:52:19,063
Kemudian kita bincangkannya.
Penyakit mental boleh menjadi serius.
706
00:52:19,083 --> 00:52:21,083
Kau perlu mencegahnya dari awal.
707
00:52:21,103 --> 00:52:23,103
Kau pemberi maklumat aku,
708
00:52:23,133 --> 00:52:26,033
kita tak begitu rapat.
Jangan ambil berat sangat tentang aku.
709
00:52:26,053 --> 00:52:30,053
Jangan cakap begitu.
Aku cuma nak yang terbaik untuk kau.
710
00:52:30,083 --> 00:52:31,493
Nyawa aku bahaya sebagai pemberi maklumat.
711
00:52:31,523 --> 00:52:33,103
Aku ada isteri dan anak.
Siapa nak duit kau?
712
00:52:33,103 --> 00:52:35,103
Aku nak membantu kerana kau kawan aku.
713
00:53:39,023 --> 00:53:41,023
Lam-luk!
714
00:53:47,053 --> 00:53:50,053
Anak aku...
715
00:55:12,103 --> 00:55:14,103
En. Luk agak tak stabil.
716
00:55:42,023 --> 00:55:45,023
Hal buruk selalu berlaku.
717
00:55:45,043 --> 00:55:47,043
Kau tak boleh menghalangnya
718
00:55:47,073 --> 00:55:50,073
atau elakkannya.
719
00:55:50,093 --> 00:55:53,093
Aku faham perasaan kau.
720
00:55:53,123 --> 00:55:56,023
Aku sangat faham.
Ia berlaku kepada aku juga.
721
00:55:56,043 --> 00:55:58,043
6 tahun lalu,
722
00:55:58,063 --> 00:56:00,063
isteri aku juga mati di dalam lif.
723
00:56:07,093 --> 00:56:10,093
Kini Lam-luk juga mati.
724
00:56:16,113 --> 00:56:20,113
Orang yang rapat
dengan aku mati kerana aku.
725
00:56:23,043 --> 00:56:26,043
Aku sangat merindui isteri aku.
726
00:56:26,063 --> 00:56:30,063
Aku tak tahan jika kau
menanggung semuanya sendirian.
727
00:56:32,083 --> 00:56:35,083
ICAC sepatutnya bekerja di meja.
728
00:56:35,113 --> 00:56:37,113
Membaca fail,
729
00:56:37,133 --> 00:56:41,033
menghidangkan kopi.
730
00:56:41,063 --> 00:56:44,063
Dan apa yang kau buat?
731
00:56:44,083 --> 00:56:46,083
Kau membawa pistol dan
memakai jaket kalis peluru!
732
00:56:46,103 --> 00:56:49,103
Siapa kau? 007?
733
00:56:52,033 --> 00:56:55,033
Lain kali, nak kami benarkan kau
mengendalikan kapal selam?
734
00:56:59,053 --> 00:57:02,053
Mungkin memandu kereta kebal.
735
00:57:08,083 --> 00:57:11,083
Aku akan tunjukkan sesuatu.
736
00:57:12,103 --> 00:57:14,103
Baru dari INTERPOL...
737
00:57:15,023 --> 00:57:17,023
akaun-akaun ini...
738
00:57:17,053 --> 00:57:21,053
dibekukan oleh Hakim Pong
selama bertahun-tahun.
739
00:57:21,073 --> 00:57:23,073
Ini adalah rahsia.
740
00:57:23,103 --> 00:57:26,103
Berpura-pura seperti kau tak melihatnya.
741
00:57:43,023 --> 00:57:45,023
Ming!
742
00:57:48,043 --> 00:57:50,043
Makan!
743
00:57:50,073 --> 00:57:52,073
Kedai Roti Denmark di Jalan Caroline Hill?
744
00:57:52,093 --> 00:57:54,093
Ya, roti sosej kegemaran kau.
745
00:57:56,663 --> 00:57:58,623
Bertenang, makanan ini
untuk beberapa hari.
746
00:57:59,413 --> 00:57:59,873
Hei...
747
00:57:59,913 --> 00:58:02,703
Sikit saja, jangan kedekut sangat!
748
00:58:02,743 --> 00:58:04,243
Jangan mencuri dari pengemis.
749
00:58:06,113 --> 00:58:08,113
Ayah ada kata sesuatu?
750
00:58:08,143 --> 00:58:11,043
Sudahlah! Kau tak selalu melawatnya.
751
00:58:11,063 --> 00:58:13,063
Kalau dia tanya, aku jawab
752
00:58:13,083 --> 00:58:17,083
kau bertukar kerja dan berada di
luar bandar untuk beberapa hari.
753
00:58:18,113 --> 00:58:20,113
Pembohongan yang kau katakan sejak kecil,
754
00:58:20,133 --> 00:58:23,033
aku boleh menutupnya.
755
00:58:37,063 --> 00:58:39,063
Aku menyesal sangat
756
00:58:39,083 --> 00:58:41,083
selama bertahun-tahun,
757
00:58:41,103 --> 00:58:44,103
kenapa aku tak cuba berbaik-baik
dengan kau dan ayah?
758
00:59:03,033 --> 00:59:05,033
Masih belum terlambat.
759
00:59:07,053 --> 00:59:09,053
Tapi jika kau memilih untuk lari,
760
00:59:10,083 --> 00:59:12,083
hidup kau akan berakhir.
761
00:59:21,103 --> 00:59:25,103
Aku menerima wang
daripada Kwong Yat-long
762
00:59:25,123 --> 00:59:28,023
untuk memindahkan kontena dengan selamat
763
00:59:28,053 --> 00:59:32,053
ke terminal kontena.
764
00:59:32,073 --> 00:59:35,073
Itu sahaja yang aku tahu.
765
00:59:35,103 --> 00:59:37,103
Tiada apa-apa lagi.
766
00:59:55,023 --> 00:59:57,023
- Maafkan aku!
- Ya?
767
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
Pernah nampak dia?
768
01:00:00,073 --> 01:00:02,073
Tidak!
769
01:00:13,093 --> 01:00:15,093
- Ya, terima kasih.
- Periksa sekeliling!
770
01:00:15,123 --> 01:00:17,123
Baik, tuan! Periksa semula.
771
01:00:17,143 --> 01:00:20,043
Ini Jalan Sun Chuen
No. 17 & 17A di Tai Hang?
772
01:00:20,063 --> 01:00:22,063
Ya!
773
01:00:30,093 --> 01:00:31,093
Pergi!
774
01:00:31,113 --> 01:00:33,113
Lekas!
775
01:00:38,823 --> 01:00:41,783
Kami dah periksa jalan di sini.
Sasaran dalam jarak 100 meter.
776
01:00:48,063 --> 01:00:51,063
Minta waran untuk
mengakses kamera kereta.
777
01:00:51,083 --> 01:00:53,083
Baik, tuan!
778
01:00:55,113 --> 01:00:57,113
Kenapa, Senior?
779
01:00:58,033 --> 01:01:00,033
Aku mahu kau lihat sesuatu.
780
01:01:00,063 --> 01:01:02,063
Boleh!
781
01:01:20,083 --> 01:01:22,083
Maafkan aku.
782
01:01:22,103 --> 01:01:25,103
Aku perasan ada sesuatu yang tak
kena dengan kau kebelakangan ini.
783
01:01:25,133 --> 01:01:27,133
Sebab itu aku beritahu mereka
784
01:01:27,153 --> 01:01:30,053
untuk menjejak telefon
kau dan mencari lokasi kau.
785
01:01:31,083 --> 01:01:33,083
Kau sudah tahu?
786
01:01:34,103 --> 01:01:36,103
Ya.
787
01:01:37,023 --> 01:01:40,023
Dia adik aku.
788
01:01:40,053 --> 01:01:42,053
Selama bertahun-tahun,
789
01:01:42,073 --> 01:01:44,073
aku tiada di sampingnya.
790
01:01:44,103 --> 01:01:46,103
Kau bersama ICAC.
791
01:01:46,123 --> 01:01:49,023
Bagaimana kau boleh
menutup apa yang dia lakukan?
792
01:01:49,043 --> 01:01:51,043
Mungkin kau tak mahu
dia di dalam bahaya.
793
01:02:00,073 --> 01:02:03,073
Satu-satunya perkara
yang kau boleh buat untuknya
794
01:02:03,093 --> 01:02:06,093
adalah suruh dia menyerah diri.
795
01:02:08,023 --> 01:02:10,023
En. Ching,
796
01:02:11,043 --> 01:02:13,043
kau dah bersama ICAC cukup lama.
797
01:02:14,063 --> 01:02:16,063
Ini bukan mudah.
798
01:02:19,093 --> 01:02:21,093
Maafkan aku!
799
01:02:21,113 --> 01:02:23,113
Tapi buat masa ini,
800
01:02:23,143 --> 01:02:25,143
aku mahu kau keluar dari pasukan operasi.
801
01:02:25,163 --> 01:02:27,163
Aku akan cari pengganti kau.
802
01:02:27,183 --> 01:02:29,183
Percayakan aku.
803
01:02:32,113 --> 01:02:34,113
Aku akan
804
01:02:34,133 --> 01:02:37,033
lakukan mengikut prosedur.
Aku akan menjaga adik kau.
805
01:03:19,573 --> 01:03:22,283
PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG
806
01:03:23,103 --> 01:03:25,103
Okey!
807
01:03:29,663 --> 01:03:32,703
SKUAD PEMUSNAH BOM
808
01:03:35,053 --> 01:03:37,053
Zon A selamat.
809
01:03:50,103 --> 01:03:52,103
Helo.
810
01:03:52,123 --> 01:03:55,023
Kau tak tukar nombor kau.
811
01:03:55,053 --> 01:03:57,053
Kau tunggu aku telefon?
812
01:03:57,873 --> 01:04:00,073
Kau terselamat daripada
serangan di PACAC,
813
01:04:00,533 --> 01:04:02,873
dan G4 dah menyelamatkan kau
beberapa hari yang lalu.
814
01:04:03,123 --> 01:04:05,123
Sangat mengagumkan!
815
01:04:05,143 --> 01:04:08,043
Kita dah lama menjadi rakan,
816
01:04:08,073 --> 01:04:10,073
kau ada mengira wang yang
kau ambil daripada aku?
817
01:04:10,093 --> 01:04:13,093
Kenapa tiba-tiba kau ada
hati nurani sekarang?
818
01:04:14,023 --> 01:04:17,023
Kau terlalu naif jika fikir
boleh memadamkan jenayah kau.
819
01:04:17,043 --> 01:04:19,043
Semasa ucapan kau nanti,
820
01:04:19,063 --> 01:04:22,063
King akan berada di sana
untuk menghiburkan kau.
821
01:04:22,093 --> 01:04:26,093
Selagi kau tak membekukan aset kami,
822
01:04:26,113 --> 01:04:29,113
kita boleh bermaafan dan melupakannya.
823
01:04:31,043 --> 01:04:33,043
Jadi kau lebih naif.
824
01:06:11,083 --> 01:06:13,083
Emma!
825
01:06:13,113 --> 01:06:15,113
Wafel telur kau.
826
01:06:19,033 --> 01:06:21,033
Terima kasih!
827
01:06:47,063 --> 01:06:49,063
Helo!
828
01:06:49,083 --> 01:06:51,083
Ikut sini!
829
01:06:51,243 --> 01:06:53,073
PUSAT KEBUDAYAAN HONG KONG
830
01:06:53,123 --> 01:06:54,413
{\an8}BILIK VIDEO SOAL SIASAT
831
01:06:55,153 --> 01:06:57,153
En. Siu,
832
01:06:57,183 --> 01:07:00,083
- kau datang untuk menyerah diri?
- Dia di sini untuk melaporkan kes.
833
01:07:00,103 --> 01:07:03,103
En Luk, pada pelayan syarikat kami,
834
01:07:03,123 --> 01:07:06,023
- aku jumpa...
- Tunggu...
835
01:07:06,053 --> 01:07:09,053
Bagi pihak klien aku,
aku ingin menjelaskan
836
01:07:09,073 --> 01:07:11,073
yang aku menyediakan maklumat itu
837
01:07:11,103 --> 01:07:13,103
untuk membantu memudahkan penyiasatan kau.
838
01:07:13,123 --> 01:07:15,123
Jika kau ada sebarang pertanyaan
839
01:07:15,143 --> 01:07:18,043
pada klien aku,
tanya aku sahaja.
840
01:07:18,073 --> 01:07:20,073
Tak perlu tanya dia.
841
01:07:27,093 --> 01:07:30,093
USB ini mengandungi
maklumat yang berbeza.
842
01:07:30,123 --> 01:07:34,023
Yang ini penyata kewangan
beberapa tahun lepas.
843
01:07:34,043 --> 01:07:37,043
Angka dan rekod aliran tunai kami
844
01:07:37,063 --> 01:07:39,063
tidak sepadan.
845
01:07:39,093 --> 01:07:41,093
Yang ini...
846
01:07:41,113 --> 01:07:43,113
mengandungi jadual perjalanan
847
01:07:43,143 --> 01:07:47,043
milik bos aku, Chumook,
selama 3 tahun yang lalu,
848
01:07:47,063 --> 01:07:50,063
termasuk Thailand, Malaysia,
849
01:07:50,083 --> 01:07:53,083
Costa Rica dan pelbagai
tempat di Eropah Barat.
850
01:07:53,113 --> 01:07:55,113
Dalam setiap perjalanan,
851
01:07:55,133 --> 01:07:57,133
dia pergi seorang diri.
852
01:07:57,163 --> 01:07:59,163
Dan yang ini...
853
01:07:59,183 --> 01:08:02,083
mengandungi semua e-melnya.
854
01:08:02,103 --> 01:08:04,103
Kau akan menjumpai
855
01:08:04,133 --> 01:08:07,033
surat-menyuratnya dengan King Prayut.
856
01:08:08,053 --> 01:08:10,053
Dalam kebanyakan e-mel mereka,
857
01:08:10,083 --> 01:08:12,083
mereka menyebut satu nama.
858
01:08:12,103 --> 01:08:15,103
Aku pasti ini akan menarik minat kau.
859
01:08:16,023 --> 01:08:18,023
Emma Pong.
860
01:08:33,053 --> 01:08:36,053
Selamat datang ke acara hari ini.
861
01:08:48,073 --> 01:08:51,073
Ketika aku masih kecil,
862
01:08:51,103 --> 01:08:53,103
ayah aku dah menjadi hakim yang hebat.
863
01:08:53,123 --> 01:08:55,123
Aspirasi aku
864
01:08:55,143 --> 01:08:57,143
adalah untuk menjadi hakim seperti dia.
865
01:08:58,073 --> 01:09:00,073
Tapi selepas aku menjadi hakim,
866
01:09:00,093 --> 01:09:02,093
aku sedar
867
01:09:02,123 --> 01:09:05,023
yang ayah aku mempengaruhi aku.
868
01:09:10,043 --> 01:09:12,043
En. Luk, kami jumpa...
869
01:09:18,063 --> 01:09:21,063
Kami menemui satu anak syarikat
di bawah syarikat Chumook dan King
870
01:09:21,093 --> 01:09:24,093
sudah berjalan selama
bertahun-tahun di Asia Tenggara.
871
01:09:24,113 --> 01:09:26,113
Kami mendapati rekod butiran
transaksi belum disahkan
872
01:09:26,143 --> 01:09:28,143
dengan syarikat luar pesisir.
873
01:09:28,163 --> 01:09:31,063
Berkemungkinan mereka menggunakan
akaun ini untuk pengubahan wang haram.
874
01:09:31,083 --> 01:09:33,083
Antara pemegang saham
syarikat luar pesisir ini,
875
01:09:33,113 --> 01:09:35,113
satu nama telah dialih keluar.
876
01:09:35,133 --> 01:09:37,133
Pakar telah memulihkan nama itu
877
01:09:37,163 --> 01:09:39,163
dan ternyata penceramah
jemputan kau,
878
01:09:39,183 --> 01:09:41,183
Pengerusi Mahkamah Agung
di Asia Tenggara, Emma Pong.
879
01:09:45,103 --> 01:09:49,103
Semangat undang-undang
ialah kesaksamaan dan keadilan.
880
01:09:49,133 --> 01:09:53,033
Ayah aku melanggar
undang-undang untuk kuasa dan wang.
881
01:09:53,053 --> 01:09:55,053
Pada satu ketika,
882
01:09:56,083 --> 01:09:59,083
aku berhasrat untuk merungkai tindakannya.
883
01:09:59,103 --> 01:10:02,103
Tetapi untuk melindungi
nama keluarga kami,
884
01:10:03,023 --> 01:10:05,023
aku memilih untuk tak berbuat demikian.
885
01:10:05,053 --> 01:10:09,053
Malah, aku memilih
untuk melindungi ayah aku.
886
01:10:09,073 --> 01:10:11,073
Perlahan-lahan,
887
01:10:11,103 --> 01:10:13,103
aku mengambil
jalan tanpa kembali.
888
01:10:15,023 --> 01:10:17,023
Jika Siu Cheuk-ah bercakap benar,
889
01:10:17,043 --> 01:10:19,043
dia mahu melarikan diri tanpa cedera.
890
01:10:19,073 --> 01:10:21,073
- Pukul berapa sekarang?
- Pukul 2.
891
01:10:21,093 --> 01:10:25,093
Cepat ke Pusat Kebudayaan.
Hakim Pong adalah saksi penting.
892
01:10:35,323 --> 01:10:36,873
Hubungi En. Lau.
893
01:10:42,043 --> 01:10:44,043
Tak menjawab.
Mungkin dia sedang bekerja.
894
01:10:51,063 --> 01:10:55,063
Kemudian, ayah aku
mati dalam kemalangan.
895
01:10:55,093 --> 01:10:57,093
Untuk menjaga nama baiknya,
896
01:10:57,113 --> 01:11:00,113
aku memilih untuk meneruskan
897
01:11:00,143 --> 01:11:02,143
sehinggalah aku tahu yang
kematiannya bukan kemalangan.
898
01:11:02,163 --> 01:11:04,163
Ia dilakukan oleh
orang yang merasuahnya.
899
01:11:09,083 --> 01:11:11,083
- Apa ini?
- ICAC!
900
01:11:15,113 --> 01:11:17,113
Hakim Pong kini saksi penting.
Kita kena keluarkan dia.
901
01:11:17,133 --> 01:11:19,133
Biar dia habiskan dulu.
902
01:11:19,163 --> 01:11:21,163
Aku ingat aku melindungi dia.
903
01:11:21,183 --> 01:11:25,083
Tapi aku membunuhnya.
Sebab itu aku memutuskan untuk mengaku.
904
01:11:25,103 --> 01:11:27,103
Mereka bertanggungjawab terhadap
pemerdagangan manusia
905
01:11:27,133 --> 01:11:30,033
dan tembak-menembak di terminal kontena.
Aku menyalahgunakan kuasa aku
906
01:11:30,053 --> 01:11:32,053
untuk menutup penjenayah ini.
907
01:11:32,073 --> 01:11:36,033
Bila aku cuba membekukan aset mereka,
mereka memutuskan untuk membunuh aku.
908
01:11:36,073 --> 01:11:38,873
Hentikan dia!
Atau dia dalam bahaya.
909
01:11:38,913 --> 01:11:39,953
Sediakan kereta!
910
01:11:41,703 --> 01:11:42,123
Mari pergi!
911
01:11:43,103 --> 01:11:45,103
Maaf, acara ini dibatalkan.
912
01:11:45,123 --> 01:11:47,123
Sila keluar dengan tertib.
913
01:11:47,143 --> 01:11:49,043
Terima kasih.
914
01:11:49,073 --> 01:11:51,073
Disebabkan keadaan kecemasan,
kami terpaksa bawa kau pergi.
915
01:11:51,093 --> 01:11:53,093
Adakah jalan raya selamat?
916
01:12:14,023 --> 01:12:16,023
Panggil skuad pemusnah bom.
917
01:12:16,043 --> 01:12:18,043
Jalan raya selamat?
Boleh sesiapa jawab?
918
01:12:23,063 --> 01:12:25,063
Pergi!
919
01:12:36,743 --> 01:12:38,413
Jangan bergerak!
Atau ia akan meletup.
920
01:13:28,113 --> 01:13:30,113
Jalan!
921
01:13:31,043 --> 01:13:33,043
Kau okey?
922
01:13:34,063 --> 01:13:37,063
- Tuan, kau mesti pergi.
- ICAC! Dia saksi penting.
923
01:13:37,083 --> 01:13:39,083
Skuad pemusnah bom, tugas aku untuk
memastikan keselamatan kau.
924
01:13:39,113 --> 01:13:42,113
Kau dalam bahaya. Sila pergi.
925
01:13:42,133 --> 01:13:44,133
Sekarang!
926
01:14:49,063 --> 01:14:51,063
Ayuh!
927
01:15:16,083 --> 01:15:18,083
Ayuh!
928
01:15:25,103 --> 01:15:27,103
Jalan!
929
01:15:34,033 --> 01:15:36,033
Polis!
930
01:15:49,053 --> 01:15:51,053
En. Siu Cheuk-ah,
931
01:15:51,083 --> 01:15:54,083
kau kata tak pernah jumpa
Emma Pong dan King,
932
01:15:54,103 --> 01:15:56,103
jadi kau tak tahu bagaimana rupa mereka.
933
01:15:56,123 --> 01:15:59,023
Kenapa kau begitu yakin
yang kau tak pernah bertemu mereka?
934
01:15:59,053 --> 01:16:01,053
Sebagai setiausaha bos kau,
935
01:16:01,073 --> 01:16:03,873
ramai dah datang dan pergi sebelum kau,
936
01:16:03,913 --> 01:16:05,283
bagaimana kau yakin yang
kau tak pernah bertemu mereka?
937
01:16:05,413 --> 01:16:06,743
En. Siu,
938
01:16:07,123 --> 01:16:09,123
kau tak perlu menjawabnya.
939
01:16:13,043 --> 01:16:15,043
Aku menonton berita.
940
01:16:15,073 --> 01:16:18,073
Lupakan hakim buat masa ini.
941
01:16:18,093 --> 01:16:21,093
King berada dalam 10 teratas
942
01:16:21,123 --> 01:16:23,123
pelarian paling dicari di dunia.
943
01:16:23,143 --> 01:16:25,143
Sudah tentu aku tahu bagaimana rupa dia.
944
01:16:25,163 --> 01:16:28,063
Kau pernah menonton Extra-Terrestrial?
945
01:16:28,093 --> 01:16:30,093
Mana kau tahu yang aku bukan
seorang daripada mereka?
946
01:16:30,113 --> 01:16:33,113
Sebagai pekerja Chumook,
947
01:16:33,143 --> 01:16:35,143
adakah kau ada bukti pendapatan?
948
01:16:35,163 --> 01:16:37,163
Ada! Nanti aku serahkannya.
949
01:16:37,183 --> 01:16:39,183
Sebagai pekerja sebuah syarikat,
950
01:16:39,213 --> 01:16:41,213
kau cuma pekerja.
951
01:16:41,233 --> 01:16:44,033
Kenapa kau ada begitu banyak pasport?
952
01:16:44,063 --> 01:16:46,063
Kerana...
953
01:16:47,083 --> 01:16:50,083
Kau okey?
Hubungi ambulans!
954
01:16:50,103 --> 01:16:52,103
Lekas!
955
01:16:56,573 --> 01:16:57,663
MUZIUM ANGKASA HONG KONG
956
01:18:02,493 --> 01:18:03,703
Kami berada di Teater Angkasa.
957
01:18:03,743 --> 01:18:05,993
Jauhkan orang awam dalam jarak
500 meter dari Muzium Angkasa.
958
01:18:06,103 --> 01:18:06,783
Kami perlukan bantuan.
959
01:18:36,023 --> 01:18:38,023
- Kau okey?
- Ya, aku okey.
960
01:18:38,053 --> 01:18:40,053
Masuk!
961
01:19:15,073 --> 01:19:17,073
Celaka!
962
01:22:18,103 --> 01:22:20,103
Emma?
963
01:22:24,023 --> 01:22:26,023
Emma?
964
01:22:37,203 --> 01:22:41,663
Di mana Emma?
965
01:22:53,073 --> 01:23:01,073
Di mana Emma?
966
01:23:11,093 --> 01:23:13,093
Di mana?
967
01:23:22,023 --> 01:23:24,023
Kau berdarah.
968
01:23:25,043 --> 01:23:27,043
King!
969
01:24:01,063 --> 01:24:03,063
Kau okey?
970
01:24:06,093 --> 01:24:08,093
Pergi!
971
01:24:56,113 --> 01:24:59,113
Ada letupan di Muzium Angkasa
dan Pusat Kebudayaan.
972
01:24:59,143 --> 01:25:01,143
A&E mesti ditenggelami air hari ini.
973
01:25:01,163 --> 01:25:05,063
Tuan, tolong jangan bergerak.
Aku nak pakaikan topeng oksigen.
974
01:25:05,083 --> 01:25:07,083
Aku rasa lebih baik sekarang.
975
01:25:39,573 --> 01:25:42,823
3 BULAN KEMUDIAN
976
01:25:43,033 --> 01:25:45,033
Dalam kes rasuah
pegawai Perkhidmatan Maritim,
977
01:25:45,063 --> 01:25:48,063
dengan ini defendan Siu Cheuk-ah
978
01:25:48,083 --> 01:25:50,083
didapati tidak bersalah.
Defendan kedua, Chumook
979
01:25:50,103 --> 01:25:52,103
didapati bersalah atas rasuah
dan mengarahkan pembunuhan.
980
01:25:52,133 --> 01:25:54,133
Dia dijatuhkan hukuman penjara 15 tahun dan
981
01:25:54,153 --> 01:25:57,053
membayar denda $10 juta
sementara menunggu rayuan.
982
01:26:05,083 --> 01:26:08,083
Di luar Mahkamah Tinggi, kami
menahan seorang wanita dengan pisau.
983
01:26:29,103 --> 01:26:31,103
Kau okey?
984
01:26:31,123 --> 01:26:33,123
Panggil ambulans! En. Siu,
985
01:26:33,153 --> 01:26:35,153
En. Siu...
986
01:26:37,073 --> 01:26:40,073
Polis mengesahkan wanita
yang membunuh Chumook
987
01:26:40,103 --> 01:26:43,103
ialah Noonok Sasinee,
warganegara Asia Selatan.
988
01:26:43,123 --> 01:26:48,023
Adik perempuannya maut dalam kejadian
berbalas tembakan di terminal kontena.
989
01:26:48,043 --> 01:26:53,043
Polis percaya Sasinee diseludup kembali
ke Hong Kong untuk membalas dendam.
990
01:26:53,073 --> 01:26:55,073
Pagi ini, ICAC menemui
991
01:26:55,093 --> 01:26:58,093
Siu Cheuk-ah, lelaki yang
mati ditikam oleh Chumook
992
01:26:58,123 --> 01:27:02,023
adalah dalang di sebalik sindiket
pemerdagangan manusia multinasional.
993
01:27:02,043 --> 01:27:04,043
Berita lanjut...
994
01:27:04,063 --> 01:27:06,063
Kalaulah En. Luk boleh lihat ini...
995
01:27:06,323 --> 01:27:08,663
Ya, dia akan berkata...
996
01:27:08,913 --> 01:27:10,823
Okey, mari beralih ke kes seterusnya.
997
01:27:11,413 --> 01:27:12,953
Dia akan berkata
dengan muka yang berkerut.
998
01:27:13,063 --> 01:27:16,063
Dia juga akan berkata...
kes ICAC adalah sulit.
999
01:27:18,083 --> 01:27:20,083
Kes ICAC adalah sulit.
1000
01:27:23,113 --> 01:27:25,113
KES BILLION BLACK GOLD MASTER, 2014
1001
01:27:30,033 --> 01:27:33,033
DI SEBALIK PERMAINAN SKRIN, 2016
1002
01:27:39,063 --> 01:27:41,063
KES KASTAM PENGGUBAHAN WANG, 2018
1003
01:27:46,083 --> 01:27:49,083
{\an8}KES ANTARA RASUAH PENJARA, 2019
1004
01:27:50,623 --> 01:28:15,623
{\an8}Sari kata ini ditaja oleh
โ Mysmovie โ
1005
01:28:16,623 --> 01:28:19,623
{\an8}Jangan lupa,
kami juga menyediakan perkhidmatan
1006
01:28:19,623 --> 01:28:22,623
{\an8}logo, poster, banner, bunting design
serta
1007
01:28:22,623 --> 01:28:27,623
{\an8}photo editing, superimpose, redesign,
subtitle editor dan lain-lain lagi.
1008
01:28:27,623 --> 01:28:32,623
{\an8}Layari media sosial Art.rigato
untuk kemas kini atau mengupah kami
1009
01:28:35,623 --> 01:28:44,623
{\an8}Sari kata terbaru di Instagram
instagram.com/art.rigato
1010
01:28:45,623 --> 01:28:48,623
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Art.rigato
1011
01:29:04,243 --> 01:29:05,577
Lu Zhilian (1970-2021)
berkhidmat sebagai ketua penyiasat
1012
01:29:05,601 --> 01:29:07,103
Suruhanjaya Pencegahan Rasuah
Bebas Hong Kong pada tahun 1998,
1013
01:29:07,133 --> 01:29:09,386
mengendalikan 101 kes anti-rasuah
utama. Malangnya mati pada
1014
01:29:09,410 --> 01:29:11,663
2021 kerana "kes pemerdagangan
manusia transnasional". C4.
1015
01:29:13,283 --> 01:29:16,033
Hakim Pong dijatuhkan
hukuman penjara tiga tahun
1016
01:29:16,053 --> 01:29:17,676
selepas lama berkhidmat
dengan masyarakat antarabangsa
1017
01:29:17,700 --> 01:29:19,323
dan mengambil inisiatif untuk
mendedahkan jenayah itu
1018
01:29:20,533 --> 01:29:21,690
Penguasa Kanan Kastam
Cheng Feixiong menerima
1019
01:29:21,714 --> 01:29:23,083
rasuah untuk membantu
pendatang masuk ke negara ini
1020
01:29:23,103 --> 01:29:24,591
dan terlibat dalam perkhidmatan
pelacuran. Dia dijatuhi hukuman
1021
01:29:24,615 --> 01:29:26,103
penjara dua tahun kerana membantu
pendakwaan penjenayah sindiket.
1022
01:29:26,623 --> 01:29:30,623
TAMAT
1022
01:29:31,305 --> 01:30:31,163
Sila nilai sarikata ini di www.osdb.link/aegyy
Bantu pengguna lain memilih sarikata terbaik
74433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.