Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,360 --> 00:00:45,160
Hee, Lau.
Ik wil graag even zeggen...
2
00:00:47,400 --> 00:00:51,560
...dat het me spijt.
Je hebt me verkeerd begrepen.
3
00:00:55,120 --> 00:00:57,560
Het maakt allemaal niets uit.
4
00:00:57,640 --> 00:01:00,160
Laat me gewoon met rust, oké?
5
00:01:00,880 --> 00:01:02,200
Mietje.
6
00:01:05,920 --> 00:01:09,200
Daar zullen we 'm hebben.
7
00:01:09,280 --> 00:01:12,400
We hebben zeer verrassende ijs
smaakcombinaties uit Kopenhagen.
8
00:01:14,080 --> 00:01:17,560
Ze heeft een bericht teruggestuurd.
-Je moet altijd blijven jagen.
9
00:01:17,640 --> 00:01:21,800
Ze wilt langskomen om te kijken.
-Leuk.
10
00:01:21,880 --> 00:01:24,320
Dan ga ik extra mijn best doen.
11
00:01:25,960 --> 00:01:28,600
Is dat het meisje
van de foto in de bus?
12
00:01:29,320 --> 00:01:31,640
Ja, dat meisje.
13
00:01:33,040 --> 00:01:35,160
Vroeg iemand je wat, Lau?
14
00:01:35,240 --> 00:01:38,760
Wat gaan jullie doen?
-Ik weet het niet.
15
00:01:38,840 --> 00:01:42,640
Ik zorg dat ze me strak in het
vizier houdt, tijdens het spel.
16
00:01:59,400 --> 00:02:01,560
Ik was niet alleen.
17
00:02:04,080 --> 00:02:06,920
Denk je dat soms?
18
00:02:07,000 --> 00:02:10,120
Waarom zou ik alleen gaan drinken?
19
00:02:11,600 --> 00:02:14,160
Geloof me, ma.
20
00:02:14,240 --> 00:02:16,600
Ik vertel de waarheid.
21
00:02:17,680 --> 00:02:22,120
Je gaat altijd uit van het ergste.
Het was niet eens mijn idee.
22
00:02:22,960 --> 00:02:25,320
Luister alsjeblieft.
23
00:02:26,640 --> 00:02:29,600
Oké, ma. Ajuus.
24
00:02:39,400 --> 00:02:41,120
Hallo?
25
00:02:43,800 --> 00:02:45,720
Hallo?
26
00:03:00,080 --> 00:03:03,880
Ik weet niet wat je hebt
gehoord van dit gesprek...
27
00:03:05,560 --> 00:03:08,240
...maar houd het voor jezelf.
28
00:03:09,240 --> 00:03:10,680
Oké.
29
00:03:14,160 --> 00:03:17,240
Ik ben ook weleens treurig.
-Dat ben ik niet.
30
00:03:18,800 --> 00:03:22,720
Het is gewoon oneerlijk dat
ik overal de schuld van krijg.
31
00:03:22,800 --> 00:03:26,520
Alsof ik de enige was.
Jij was ook aan het drinken.
32
00:03:26,600 --> 00:03:28,240
Ja.
33
00:03:35,560 --> 00:03:37,720
Weet je wie de klikspaan is?
34
00:03:39,760 --> 00:03:42,160
Aksel, nietwaar?
35
00:03:44,960 --> 00:03:46,320
Ik wist het.
36
00:03:47,200 --> 00:03:50,240
Hij heeft uit de school geklapt.
37
00:03:51,960 --> 00:03:54,880
We gaan 'm een lesje leren.
38
00:03:55,960 --> 00:03:58,840
We hebben straks de avondwandeling.
39
00:04:00,200 --> 00:04:02,800
Ik heb een plannetje.
40
00:04:19,160 --> 00:04:22,200
Oké, Lau.
We hebben straks de finale test.
41
00:04:23,000 --> 00:04:26,840
We steken het vreugdevuur aan.
Je bent straks jager of verzamelaar.
42
00:04:26,920 --> 00:04:31,560
De jagers moeten naar het vuur,
zonder gezien te worden...
43
00:04:31,640 --> 00:04:35,640
...door de verzamelaars, die
de jagers moeten zoeken.
44
00:04:35,720 --> 00:04:39,600
Als de jager ongezien het strand
bereikt, doorstaat hij de vuurproef.
45
00:04:49,560 --> 00:04:53,000
Jij bent een jager.
46
00:05:17,800 --> 00:05:21,680
Hee, doe dat licht uit.
Zo kan iedereen ons zien.
47
00:05:21,760 --> 00:05:23,920
Ben jij ook een jager?
48
00:05:24,000 --> 00:05:27,120
Ik draag de muts van een chef-kok.
49
00:05:27,200 --> 00:05:30,680
Dat is de muts van een hulpkok.
Niet zo uit de hoogte doen, Dennis.
50
00:05:30,760 --> 00:05:36,440
Ik snap het niet. Moeten de jagers
niet jagen? En de verzamelaars...
51
00:05:36,520 --> 00:05:40,040
De verzamelaars, verzamelen mensen.
-Het is toch andersom?
52
00:05:40,120 --> 00:05:43,360
Houd op.
-Ga je ons pakken, Dennis?
53
00:05:43,440 --> 00:05:45,280
Ja, maar...
54
00:05:45,360 --> 00:05:47,680
...niet nu.
55
00:05:47,760 --> 00:05:50,600
Ben je op de hoogte van ons plan?
56
00:05:51,640 --> 00:05:55,920
Ja, kom jij niet mee?
-Jawel.
57
00:05:57,320 --> 00:06:00,360
We moeten ons nog voorbereiden.
-Goed.
58
00:06:01,360 --> 00:06:04,480
Houd je aan het plan.
59
00:06:29,520 --> 00:06:31,560
Ik zie iemand.
60
00:08:32,680 --> 00:08:34,000
Hebbes.
61
00:08:35,320 --> 00:08:37,800
Oké, en nu?
62
00:08:41,760 --> 00:08:43,680
Dat weet ik niet zo goed.
63
00:08:46,560 --> 00:08:48,280
Oké.
64
00:09:19,480 --> 00:09:21,920
Koud hé?
-Verrader.
65
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
Verklikker, die je bent. Hier.
-Hier zijn we.
66
00:09:26,080 --> 00:09:29,360
Lau, kom je ook even
om z'n oren te wassen?
67
00:09:29,440 --> 00:09:32,840
We gaan.
-Stik er maar in, mietje.
68
00:09:32,920 --> 00:09:35,280
William, laat hem gaan.
69
00:09:35,360 --> 00:09:38,600
Gaat heen, als je niet meedoet.
-Ja, inderdaad.
70
00:09:41,960 --> 00:09:44,840
Voel je dat, stomme stadsjongen?
71
00:09:48,000 --> 00:09:50,320
Wat heeft dit te betekenen?
72
00:09:56,360 --> 00:09:59,040
Sorry, zo bedoelde ik het niet.
73
00:09:59,120 --> 00:10:02,360
Raak me nooit meer aan.
74
00:10:02,440 --> 00:10:06,200
Wat doe je? Denk je dat
je mij kunt duwen? Mietje.
75
00:10:06,280 --> 00:10:08,560
Je moet me niet duwen.
-Rustig.
76
00:10:08,640 --> 00:10:12,000
Nee, hij is een mietje.
-Laten we gaan.
77
00:10:12,080 --> 00:10:16,080
Ik ben hem meer dan zat.
En jou ook.
78
00:10:17,320 --> 00:10:20,960
Hij duwde me.
-Wat stompzinnig.
79
00:10:28,000 --> 00:10:30,560
Gaat het?
80
00:10:37,800 --> 00:10:40,200
Dank je.
81
00:10:44,240 --> 00:10:47,040
Ik ga droge kleren aantrekken.
82
00:10:50,440 --> 00:10:52,000
Wat is er?
83
00:10:57,080 --> 00:10:59,560
Was het grappig bedoeld?
84
00:11:04,320 --> 00:11:07,120
Het was bedoeld als...
85
00:11:07,200 --> 00:11:09,800
...een koekje voor eigen deeg.
86
00:11:21,720 --> 00:11:23,840
Het spijt me.
87
00:11:28,960 --> 00:11:31,360
Zand erover, Lau.
88
00:11:34,360 --> 00:11:36,480
Akkoord?
89
00:11:43,520 --> 00:11:46,200
Ik dacht even aan iets anders.
90
00:11:50,040 --> 00:11:51,360
Ben je zover?
91
00:11:52,840 --> 00:11:54,520
Ja.
92
00:11:55,840 --> 00:11:58,280
Ben je niet bang?
93
00:11:58,360 --> 00:12:00,200
Nee.
-Oké.
94
00:12:01,480 --> 00:12:04,120
Ik tel tot drie.
95
00:12:04,200 --> 00:12:06,320
Een, twee...
96
00:12:10,480 --> 00:12:13,240
Deed het pijn?
-Een beetje.
97
00:12:14,600 --> 00:12:17,160
Je bent niet voor één gat te vangen.
98
00:12:22,280 --> 00:12:26,000
Hoe voelt het nu?
-Pijnlijk.
99
00:12:26,080 --> 00:12:30,120
Maar wel sierlijk.
-Ja, het is cool.
100
00:12:30,200 --> 00:12:32,040
Tof, wat cool.
101
00:12:44,320 --> 00:12:47,360
Wat een miezerig ventje ben je toch.
102
00:12:47,440 --> 00:12:52,320
We hebben verse broodjes
met marmelade. Tast toe.
103
00:12:52,400 --> 00:12:56,360
Hee.
-Dat ziet er heerlijk uit.
104
00:12:57,320 --> 00:12:58,640
Wil je een broodje?
105
00:13:01,840 --> 00:13:06,320
Sta jij op de nominatie?
-Om te winnen?
106
00:13:06,400 --> 00:13:07,720
Nee.
107
00:13:07,800 --> 00:13:13,000
Ik denk niet 'het type' man
te zijn voor deze competitie.
108
00:13:16,600 --> 00:13:19,640
Het ziet er cool uit.
109
00:13:25,440 --> 00:13:30,240
Jongens, we gaan
de winnaar bekend maken.
110
00:13:30,320 --> 00:13:36,360
Er zijn zware proeven afgelegd.
Jullie kunnen trots zijn.
111
00:13:36,440 --> 00:13:41,320
Dat is een knap staaltje werk.
-Er is echter maar één winnaar.
112
00:13:41,400 --> 00:13:45,320
Diegene met de meeste punten
betaamt de 'echte man' te zijn.
113
00:13:47,560 --> 00:13:50,400
De winnaar van
het jaarlijkse schoolkamp...
114
00:13:50,480 --> 00:13:54,600
De 'echte man' in ons midden is...
115
00:14:00,480 --> 00:14:04,000
William.
-Hoera.
116
00:14:07,160 --> 00:14:10,160
Gefeliciteerd.
-Dankjewel.
117
00:14:12,440 --> 00:14:14,480
Bravo.
118
00:14:17,160 --> 00:14:20,560
Ik ga mijn tas inpakken.
-Oké.
119
00:14:30,240 --> 00:14:35,240
Ben je klaar voor vertrek?
-Ja, bijna.
120
00:14:44,560 --> 00:14:46,760
Kom eens naast mij zitten.
121
00:14:54,000 --> 00:14:56,560
Ik heb mijn best gedaan, Lau.
122
00:14:57,960 --> 00:15:00,880
William heeft je volledig
in de pan gehakt.
123
00:15:02,240 --> 00:15:05,200
Om eerlijk te zijn...
124
00:15:05,280 --> 00:15:09,320
...maakt het me niet zoveel uit.
125
00:15:09,400 --> 00:15:11,160
Ik begrijp het.
126
00:15:13,000 --> 00:15:16,160
Ik wil je iets toevertrouwen.
127
00:15:16,240 --> 00:15:21,120
Nadat je vader de competitie won,
voelde hij zich lamlendig.
128
00:15:21,920 --> 00:15:26,040
De andere jongens waren langer.
129
00:15:26,120 --> 00:15:29,360
Ze konden goed klimmen.
130
00:15:33,560 --> 00:15:39,440
Hij had het er vaak over, dat hij
je graag zou willen meenemen.
131
00:15:39,520 --> 00:15:41,280
Hij wist...
132
00:15:41,360 --> 00:15:43,080
Hij wist dat je anders bent.
133
00:15:43,160 --> 00:15:46,240
Dat je...
134
00:15:46,320 --> 00:15:48,480
...niet zo bent als de rest.
135
00:15:50,320 --> 00:15:53,680
Dat maakte hem niets uit.
136
00:15:53,760 --> 00:15:57,280
Het kon hem niets schelen.
137
00:15:58,320 --> 00:16:00,520
Helemaal niets.
138
00:16:06,680 --> 00:16:09,960
Ik ga even kijken of de bus er is.
139
00:16:10,040 --> 00:16:14,200
Kom, pak je tas in.
Ik zie je straks buiten.
140
00:16:27,960 --> 00:16:30,560
Wat bedoel je, we hebben
niet samen gewonnen.
141
00:16:30,640 --> 00:16:35,080
Hoezo? We zaten
toch samen in het team?
142
00:16:36,160 --> 00:16:40,240
In je dromen.
Ik ben de kampioen.
143
00:16:41,360 --> 00:16:45,200
Nou, we gaan weer.
-Ja.
144
00:16:45,280 --> 00:16:47,200
Het was een lange reis.
145
00:16:47,280 --> 00:16:49,920
Ik vond het wel cool.
146
00:16:50,000 --> 00:16:54,080
Ik heb vrienden gemaakt.
-Oh, vertel.
147
00:16:54,160 --> 00:16:56,880
Wie dan?
-Houd op.
148
00:16:58,080 --> 00:17:01,920
Hallo?
De microfoon werkt niet.
149
00:17:02,000 --> 00:17:05,680
Een, twee. Check.
Hij doet 't weer.
150
00:17:05,760 --> 00:17:09,400
Ik wil jullie bedanken.
151
00:17:09,480 --> 00:17:11,880
Proficiat aan William.
152
00:17:11,960 --> 00:17:16,120
Deze nemen we mee in het
klassenboek. Klasse, William.
153
00:17:20,280 --> 00:17:22,240
Hier laat ik het even bij.
154
00:17:22,320 --> 00:17:25,160
Behalve voor het feit...
155
00:17:25,240 --> 00:17:28,240
...dat ik opmerk dat jullie...
156
00:17:28,320 --> 00:17:31,720
...allemaal zijn gegroeid
als persoon.
157
00:17:31,800 --> 00:17:34,920
Ik zie volwassen mannen.
158
00:17:35,640 --> 00:17:41,800
Of je kampioen bent of niet,
jullie zijn allemaal winnaars.
159
00:17:43,080 --> 00:17:45,960
Dat zijn jullie, oprecht.
160
00:17:47,080 --> 00:17:49,960
Dat klopt als 'n bus, Michael.
161
00:18:02,360 --> 00:18:03,880
We gaan vertrekken.
162
00:18:09,200 --> 00:18:12,320
EEN VAN DE JONGENS
163
00:18:19,960 --> 00:18:22,920
Ondertiteld door: Roos Spierings
plint.com
11448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.