Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,440 --> 00:00:34,080
Ziehier, onze held van de dag.
2
00:00:34,160 --> 00:00:37,280
Dit succes zou je eigenlijk
moeten vieren met de groep.
3
00:00:40,280 --> 00:00:42,800
Je hebt William verslagen.
4
00:00:44,760 --> 00:00:49,640
Je kunt ze allemaal verslaan
en als winnaar uit de bus komen.
5
00:00:49,720 --> 00:00:53,080
Ja, ja.
-Ik heb er het volste vertrouwen in.
6
00:01:04,560 --> 00:01:08,560
Toen je vader en ik
op schoolkamp waren...
7
00:01:08,640 --> 00:01:12,720
...werd hij op een dag
opeens heel verdrietig.
8
00:01:15,360 --> 00:01:17,960
Echt waar?
-Maar...
9
00:01:19,680 --> 00:01:22,080
...hij deelde zijn verdriet niet.
10
00:01:22,160 --> 00:01:28,280
Hij wilde denk ik niet
te boek staan als een slappeling.
11
00:01:28,360 --> 00:01:35,240
Daarom vermande hij zich en besloot
zijn schoolkamp niet te verpesten.
12
00:01:36,360 --> 00:01:42,160
Vanaf dat moment kwam er een kracht
in hem los, en won hij alle proeven.
13
00:01:43,240 --> 00:01:47,320
Ik denk dat jij dat
ook kan bewerkstelligen.
14
00:01:49,560 --> 00:01:52,240
Zielsverwanten.
15
00:01:53,000 --> 00:01:55,560
Dat zijn jullie.
16
00:01:58,840 --> 00:02:02,240
Kom, we gaan eten.
17
00:02:03,880 --> 00:02:05,480
EEN VAN DE JONGENS
18
00:02:29,920 --> 00:02:32,360
Hoi.
19
00:02:32,440 --> 00:02:35,320
Ik ga zo naar
het vlotje aan het water.
20
00:02:36,600 --> 00:02:38,280
Zodra we zijn uitgegeten.
21
00:02:38,360 --> 00:02:40,760
Ga je mee?
22
00:02:42,400 --> 00:02:44,160
Misschien.
23
00:02:45,240 --> 00:02:48,640
Ben je boos op mij? Wat is er toch?
24
00:02:54,520 --> 00:02:56,640
Ik wilde het niet erger maken.
25
00:02:56,720 --> 00:02:59,720
Het wordt er ook niet beter op.
26
00:03:04,680 --> 00:03:07,280
Dat is een C5.
-Nee, het is een 308.
27
00:03:20,560 --> 00:03:23,680
Heb je een blauwe voetbal gezien?
28
00:03:23,760 --> 00:03:26,160
Nee.
29
00:03:26,240 --> 00:03:28,400
Oké, verdorie.
30
00:03:28,480 --> 00:03:31,280
Hee, William.
-Wat?
31
00:03:34,160 --> 00:03:36,240
Hoe voelt het
om een verliezer te zijn?
32
00:03:37,840 --> 00:03:40,800
Waar heb je het over?
33
00:03:42,240 --> 00:03:45,720
De laatste proef...
34
00:03:47,200 --> 00:03:49,920
...die ik vandaag heb gewonnen.
35
00:03:50,840 --> 00:03:54,600
Ik doel natuurlijk niet
op een grote triomf.
36
00:03:55,520 --> 00:03:59,600
In feite had jij moeten winnen.
37
00:03:59,680 --> 00:04:03,040
Jij bent veel sterker
en groter dan ik.
38
00:04:05,440 --> 00:04:08,440
Nou, nog gefeliciteerd.
39
00:04:10,720 --> 00:04:13,200
Hee.
-Wat is er?
40
00:04:13,280 --> 00:04:17,200
Gaan jullie 'n balletje trappen?
-Ja.
41
00:04:17,280 --> 00:04:18,640
Mag ik meedoen?
42
00:04:20,520 --> 00:04:24,320
Jij kan helemaal niet voetballen.
-Tuurlijk wel.
43
00:04:25,240 --> 00:04:29,600
Ik denk dat we geen plek
meer hebben in het team.
44
00:04:29,680 --> 00:04:32,600
Ik kan op het doel staan.
-We gaan pas laat op de avond.
45
00:04:32,680 --> 00:04:35,200
Ik blijf wel wakker.
-Cool.
46
00:04:35,880 --> 00:04:37,320
We gaan na bedtijd...
47
00:04:37,400 --> 00:04:39,960
...zodra de begeleiding
de lichten hebben uitgedaan.
48
00:04:40,040 --> 00:04:41,880
We gaan stilletjes
via de achterdeur.
49
00:04:41,960 --> 00:04:43,360
Afgesproken.
50
00:04:43,440 --> 00:04:45,240
Cool.
51
00:04:53,120 --> 00:04:56,520
Zoek je meer zelfvertrouwen
op het veld met dribbeltechnieken?
52
00:04:56,600 --> 00:05:01,520
Blijf dan kijken naar deze video.
Je houding is belangrijk...
53
00:05:01,600 --> 00:05:06,080
...je moet het veld oprennen
alsof je niets anders doet.
54
00:05:06,160 --> 00:05:09,360
Voetballers zijn doorgaans
sterk en gespierd...
55
00:05:23,000 --> 00:05:27,520
En jij?
-Ik ben op het slechte pad.
56
00:05:27,600 --> 00:05:31,960
Houd toch op.
-Ik zou het zeker doen.
57
00:05:34,040 --> 00:05:37,440
Oké, genoeg.
Ik weet wie het gaat doen.
58
00:05:37,520 --> 00:05:39,680
Lau.
-Ja, absoluut.
59
00:05:39,760 --> 00:05:42,640
Gun hem wat ruimte.
-Hij kan dat niet.
60
00:05:42,720 --> 00:05:44,800
Tuurlijk wel. Nietwaar?
61
00:05:44,880 --> 00:05:48,280
Wat moet ik doen?
-Biertjes in één teug leegdrinken.
62
00:05:48,360 --> 00:05:51,640
Tuurlijk kan ik dat.
-Geef eens 'n blikje.
63
00:05:55,360 --> 00:05:56,960
Ben je er klaar voor?
64
00:05:57,040 --> 00:06:00,600
Drie, twee, een... nu.
65
00:06:03,200 --> 00:06:06,120
Kom op, Lau.
-Maar...
66
00:06:06,200 --> 00:06:10,040
Maar?
-Maak 'm open en drink het op.
67
00:06:11,080 --> 00:06:12,400
Trek dat blik open.
68
00:06:13,640 --> 00:06:18,400
Kan Lau, kan Lau, kan Lau
een blikje bier atten
69
00:06:18,480 --> 00:06:21,520
Kan Lau, kan Lau, kan Lau
een blikje bier atten
70
00:06:21,600 --> 00:06:25,000
Tuurlijk wel,
we gaan we hem niet onderschatten
71
00:06:25,080 --> 00:06:28,080
Tuurlijk wel,
we gaan we hem niet onderschatten
72
00:06:28,160 --> 00:06:32,200
Dat was 'm.
Nu gaan we een potje voetballen.
73
00:06:41,520 --> 00:06:44,920
Ja, maat.
-Dat zit erop. Nu gaan we drinken.
74
00:06:49,480 --> 00:06:51,840
De derde helft.
75
00:06:53,320 --> 00:06:57,480
Oké, maat.
-Kom op, Lau. Drink er nog een.
76
00:06:57,560 --> 00:07:01,000
Geef hem 't sterke spul.
-Atten, atten.
77
00:07:01,080 --> 00:07:04,280
Is het vies?
Geef me ook een beetje.
78
00:07:09,520 --> 00:07:13,240
Jeetje Lau, gaat het?
-Ja.
79
00:07:13,320 --> 00:07:16,120
Kom eens overeind.
80
00:07:16,200 --> 00:07:19,560
Je bent ladderzat.
-Nee, hoor.
81
00:07:19,640 --> 00:07:22,760
Tijd voor een ronde
'billenkoek voor de verliezers'.
82
00:07:22,840 --> 00:07:25,920
Een pak slaag?
83
00:07:26,920 --> 00:07:31,760
Omlaag met die broek, Lau.
-En de rest?
84
00:07:31,840 --> 00:07:35,800
Jij eerst. Laat eerst eens zien.
Doe je broek naar beneden.
85
00:07:35,880 --> 00:07:37,880
Kom op, watje.
86
00:07:45,560 --> 00:07:47,880
Sodeju.
Dat geeft meer licht dan de maan.
87
00:07:47,960 --> 00:07:50,600
Het zal hierdoor zeker raak zijn.
88
00:07:50,680 --> 00:07:53,680
Kom allen kijken naar mijn
meesterlijke traptechniek. Klaar?
89
00:07:56,360 --> 00:07:59,640
Oef, dat was een misser.
-Het scheelde een haartje.
90
00:07:59,720 --> 00:08:03,000
Probeer het opnieuw.
-Harder trappen.
91
00:08:03,080 --> 00:08:05,440
Juistem.
92
00:08:07,400 --> 00:08:10,840
Bijna. Schiet 'm nu
recht in het midden.
93
00:08:13,080 --> 00:08:14,520
Let op.
94
00:08:14,600 --> 00:08:17,480
Lau, probeer dit keer
niet opgewonden te raken.
95
00:08:20,200 --> 00:08:22,080
Oké, maat.
96
00:08:23,800 --> 00:08:27,840
Ja, wat een treffer.
-Een schot in de roos.
97
00:08:27,920 --> 00:08:29,520
Wat doen jullie?
98
00:08:31,280 --> 00:08:35,200
Waar zijn jullie mee bezig?
-Wil je meedoen?
99
00:08:35,280 --> 00:08:37,040
Het is best vermakelijk.
100
00:08:37,120 --> 00:08:38,640
Wil je een vrije trap?
101
00:08:42,760 --> 00:08:47,960
Ik denk niet dat hij het grappig
vindt. Niemand doet dit voor de lol.
102
00:08:48,040 --> 00:08:50,920
Het is onderdeel van het spel.
-Cool spelletje.
103
00:08:53,800 --> 00:08:56,720
Zag je dat? Is dat alles
wat je in je mars hebt?
104
00:08:56,800 --> 00:08:59,360
Wat een zeperd.
105
00:08:59,440 --> 00:09:02,680
Ik wil niet bij hem in het team.
Wat een afgang.
106
00:09:02,760 --> 00:09:06,320
Er wordt zeker geen voetbal
gespeeld in Kopenhagen.
107
00:09:06,400 --> 00:09:09,800
Het leek op een trap van een meisje.
-Juistem.
108
00:09:09,880 --> 00:09:12,920
Ik heb meiden gezien
die beter kunnen voetballen.
109
00:09:13,960 --> 00:09:16,360
Mijn oma speelt zelfs beter.
110
00:09:16,440 --> 00:09:19,880
Dit was een trap van een meisje.
-Wat een mietje.
111
00:09:22,120 --> 00:09:25,160
Een trap van een verwijfd persoon.
112
00:09:25,240 --> 00:09:27,880
Ja, van een homoseksueel.
113
00:09:27,960 --> 00:09:33,200
Wijventrap, wijventrap, wijventrap
114
00:09:42,520 --> 00:09:44,960
Bedankt, Lau.
115
00:09:45,920 --> 00:09:48,400
Sodemieter op
met je ongewassen haar.
116
00:09:48,480 --> 00:09:52,120
Nu gaan we weer verder spelen.
Lau, pak het bier.
117
00:11:12,080 --> 00:11:17,000
Hoe gaat het met je hoofd, Lau?
Ik heb wat pijnstillers voor je.
118
00:11:24,880 --> 00:11:30,320
Oké, vrienden.
Even jullie aandacht alsjeblieft.
119
00:11:31,120 --> 00:11:32,720
Dus...
120
00:11:33,760 --> 00:11:37,040
...goed, waar zal ik beginnen.
121
00:11:39,040 --> 00:11:40,880
Ja.
122
00:11:40,960 --> 00:11:46,280
Ik hoor wat geluiden dat sommigen
gisteravond hebben gedronken.
123
00:11:49,120 --> 00:11:51,160
Klopt dat?
124
00:11:55,040 --> 00:11:59,400
Wil iemand nu opstaan,
als een echte man?
125
00:12:00,520 --> 00:12:03,840
Jongens, luister.
We hoeven niet...
126
00:12:03,920 --> 00:12:07,360
Jullie ouders hebben jullie niet
opgegeven voor een drankfestijn.
127
00:12:07,440 --> 00:12:10,560
Dit kan niet door de beugel.
We zijn...
128
00:12:10,640 --> 00:12:13,840
...jullie zijn
onze verantwoordelijkheid.
129
00:12:13,920 --> 00:12:16,360
Het was onbezonnen en het stopt nu.
130
00:12:18,040 --> 00:12:19,680
Begrepen?
131
00:12:21,440 --> 00:12:23,880
Is dat duidelijk voor iedereen?
-Ja.
132
00:12:25,200 --> 00:12:28,240
Goed, we gaan er een
mooie dag van maken.
133
00:12:28,320 --> 00:12:30,560
Dat ging naar wens.
-Ja.
134
00:12:34,240 --> 00:12:38,240
Ik denk dat Aksel
ons erbij heeft gelapt.
135
00:13:45,960 --> 00:13:48,640
Wil je met rust gelaten worden?
136
00:13:56,200 --> 00:13:59,080
Alle dingen die ik heb gezegd:
het spijt me ontzettend.
137
00:14:02,480 --> 00:14:04,160
Weet je...
138
00:14:05,320 --> 00:14:08,160
Ik bedoelde...
139
00:14:08,240 --> 00:14:11,840
Je bent een dwaas.
Dat besef je hopelijk wel?
140
00:14:17,920 --> 00:14:19,880
Het spijt me.
141
00:14:24,680 --> 00:14:28,320
Je was straalbezopen.
142
00:14:31,560 --> 00:14:34,720
Ik ga nooit meer drinken.
143
00:14:41,680 --> 00:14:45,760
Je hoeft je niet stoer te gedragen.
144
00:14:48,040 --> 00:14:51,000
Je bent cool genoeg.
145
00:14:52,480 --> 00:14:55,880
Blijf bij jezelf.
146
00:15:17,360 --> 00:15:20,200
Ik vind dat je...
147
00:15:21,480 --> 00:15:23,400
Ik val niet op mannen.
148
00:15:25,400 --> 00:15:27,920
Ik bedoel dat...
149
00:15:28,000 --> 00:15:31,840
...het helemaal niet erg is.
-Je hebt het mis.
150
00:15:33,240 --> 00:15:35,320
Oké.
151
00:15:47,640 --> 00:15:49,920
Ik...
152
00:15:50,000 --> 00:15:53,360
Ik wilde jullie niet storen.
153
00:15:53,440 --> 00:15:57,200
Maar je hebt corveedienst.
-Ik ben geen...
154
00:15:57,280 --> 00:16:00,160
Nee, natuurlijk niet.
155
00:16:04,880 --> 00:16:06,600
Lau.
156
00:16:08,480 --> 00:16:09,800
Lau.
157
00:16:51,880 --> 00:16:54,880
Ondertiteld door: Roos Spierings
plint.com
11426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.