All language subtitles for En af drengene - S01E03.1080p.VIAP.WEB-DL.Backcorner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,440 --> 00:00:34,080 Ziehier, onze held van de dag. 2 00:00:34,160 --> 00:00:37,280 Dit succes zou je eigenlijk moeten vieren met de groep. 3 00:00:40,280 --> 00:00:42,800 Je hebt William verslagen. 4 00:00:44,760 --> 00:00:49,640 Je kunt ze allemaal verslaan en als winnaar uit de bus komen. 5 00:00:49,720 --> 00:00:53,080 Ja, ja. -Ik heb er het volste vertrouwen in. 6 00:01:04,560 --> 00:01:08,560 Toen je vader en ik op schoolkamp waren... 7 00:01:08,640 --> 00:01:12,720 ...werd hij op een dag opeens heel verdrietig. 8 00:01:15,360 --> 00:01:17,960 Echt waar? -Maar... 9 00:01:19,680 --> 00:01:22,080 ...hij deelde zijn verdriet niet. 10 00:01:22,160 --> 00:01:28,280 Hij wilde denk ik niet te boek staan als een slappeling. 11 00:01:28,360 --> 00:01:35,240 Daarom vermande hij zich en besloot zijn schoolkamp niet te verpesten. 12 00:01:36,360 --> 00:01:42,160 Vanaf dat moment kwam er een kracht in hem los, en won hij alle proeven. 13 00:01:43,240 --> 00:01:47,320 Ik denk dat jij dat ook kan bewerkstelligen. 14 00:01:49,560 --> 00:01:52,240 Zielsverwanten. 15 00:01:53,000 --> 00:01:55,560 Dat zijn jullie. 16 00:01:58,840 --> 00:02:02,240 Kom, we gaan eten. 17 00:02:03,880 --> 00:02:05,480 EEN VAN DE JONGENS 18 00:02:29,920 --> 00:02:32,360 Hoi. 19 00:02:32,440 --> 00:02:35,320 Ik ga zo naar het vlotje aan het water. 20 00:02:36,600 --> 00:02:38,280 Zodra we zijn uitgegeten. 21 00:02:38,360 --> 00:02:40,760 Ga je mee? 22 00:02:42,400 --> 00:02:44,160 Misschien. 23 00:02:45,240 --> 00:02:48,640 Ben je boos op mij? Wat is er toch? 24 00:02:54,520 --> 00:02:56,640 Ik wilde het niet erger maken. 25 00:02:56,720 --> 00:02:59,720 Het wordt er ook niet beter op. 26 00:03:04,680 --> 00:03:07,280 Dat is een C5. -Nee, het is een 308. 27 00:03:20,560 --> 00:03:23,680 Heb je een blauwe voetbal gezien? 28 00:03:23,760 --> 00:03:26,160 Nee. 29 00:03:26,240 --> 00:03:28,400 Oké, verdorie. 30 00:03:28,480 --> 00:03:31,280 Hee, William. -Wat? 31 00:03:34,160 --> 00:03:36,240 Hoe voelt het om een verliezer te zijn? 32 00:03:37,840 --> 00:03:40,800 Waar heb je het over? 33 00:03:42,240 --> 00:03:45,720 De laatste proef... 34 00:03:47,200 --> 00:03:49,920 ...die ik vandaag heb gewonnen. 35 00:03:50,840 --> 00:03:54,600 Ik doel natuurlijk niet op een grote triomf. 36 00:03:55,520 --> 00:03:59,600 In feite had jij moeten winnen. 37 00:03:59,680 --> 00:04:03,040 Jij bent veel sterker en groter dan ik. 38 00:04:05,440 --> 00:04:08,440 Nou, nog gefeliciteerd. 39 00:04:10,720 --> 00:04:13,200 Hee. -Wat is er? 40 00:04:13,280 --> 00:04:17,200 Gaan jullie 'n balletje trappen? -Ja. 41 00:04:17,280 --> 00:04:18,640 Mag ik meedoen? 42 00:04:20,520 --> 00:04:24,320 Jij kan helemaal niet voetballen. -Tuurlijk wel. 43 00:04:25,240 --> 00:04:29,600 Ik denk dat we geen plek meer hebben in het team. 44 00:04:29,680 --> 00:04:32,600 Ik kan op het doel staan. -We gaan pas laat op de avond. 45 00:04:32,680 --> 00:04:35,200 Ik blijf wel wakker. -Cool. 46 00:04:35,880 --> 00:04:37,320 We gaan na bedtijd... 47 00:04:37,400 --> 00:04:39,960 ...zodra de begeleiding de lichten hebben uitgedaan. 48 00:04:40,040 --> 00:04:41,880 We gaan stilletjes via de achterdeur. 49 00:04:41,960 --> 00:04:43,360 Afgesproken. 50 00:04:43,440 --> 00:04:45,240 Cool. 51 00:04:53,120 --> 00:04:56,520 Zoek je meer zelfvertrouwen op het veld met dribbeltechnieken? 52 00:04:56,600 --> 00:05:01,520 Blijf dan kijken naar deze video. Je houding is belangrijk... 53 00:05:01,600 --> 00:05:06,080 ...je moet het veld oprennen alsof je niets anders doet. 54 00:05:06,160 --> 00:05:09,360 Voetballers zijn doorgaans sterk en gespierd... 55 00:05:23,000 --> 00:05:27,520 En jij? -Ik ben op het slechte pad. 56 00:05:27,600 --> 00:05:31,960 Houd toch op. -Ik zou het zeker doen. 57 00:05:34,040 --> 00:05:37,440 Oké, genoeg. Ik weet wie het gaat doen. 58 00:05:37,520 --> 00:05:39,680 Lau. -Ja, absoluut. 59 00:05:39,760 --> 00:05:42,640 Gun hem wat ruimte. -Hij kan dat niet. 60 00:05:42,720 --> 00:05:44,800 Tuurlijk wel. Nietwaar? 61 00:05:44,880 --> 00:05:48,280 Wat moet ik doen? -Biertjes in één teug leegdrinken. 62 00:05:48,360 --> 00:05:51,640 Tuurlijk kan ik dat. -Geef eens 'n blikje. 63 00:05:55,360 --> 00:05:56,960 Ben je er klaar voor? 64 00:05:57,040 --> 00:06:00,600 Drie, twee, een... nu. 65 00:06:03,200 --> 00:06:06,120 Kom op, Lau. -Maar... 66 00:06:06,200 --> 00:06:10,040 Maar? -Maak 'm open en drink het op. 67 00:06:11,080 --> 00:06:12,400 Trek dat blik open. 68 00:06:13,640 --> 00:06:18,400 Kan Lau, kan Lau, kan Lau een blikje bier atten 69 00:06:18,480 --> 00:06:21,520 Kan Lau, kan Lau, kan Lau een blikje bier atten 70 00:06:21,600 --> 00:06:25,000 Tuurlijk wel, we gaan we hem niet onderschatten 71 00:06:25,080 --> 00:06:28,080 Tuurlijk wel, we gaan we hem niet onderschatten 72 00:06:28,160 --> 00:06:32,200 Dat was 'm. Nu gaan we een potje voetballen. 73 00:06:41,520 --> 00:06:44,920 Ja, maat. -Dat zit erop. Nu gaan we drinken. 74 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 De derde helft. 75 00:06:53,320 --> 00:06:57,480 Oké, maat. -Kom op, Lau. Drink er nog een. 76 00:06:57,560 --> 00:07:01,000 Geef hem 't sterke spul. -Atten, atten. 77 00:07:01,080 --> 00:07:04,280 Is het vies? Geef me ook een beetje. 78 00:07:09,520 --> 00:07:13,240 Jeetje Lau, gaat het? -Ja. 79 00:07:13,320 --> 00:07:16,120 Kom eens overeind. 80 00:07:16,200 --> 00:07:19,560 Je bent ladderzat. -Nee, hoor. 81 00:07:19,640 --> 00:07:22,760 Tijd voor een ronde 'billenkoek voor de verliezers'. 82 00:07:22,840 --> 00:07:25,920 Een pak slaag? 83 00:07:26,920 --> 00:07:31,760 Omlaag met die broek, Lau. -En de rest? 84 00:07:31,840 --> 00:07:35,800 Jij eerst. Laat eerst eens zien. Doe je broek naar beneden. 85 00:07:35,880 --> 00:07:37,880 Kom op, watje. 86 00:07:45,560 --> 00:07:47,880 Sodeju. Dat geeft meer licht dan de maan. 87 00:07:47,960 --> 00:07:50,600 Het zal hierdoor zeker raak zijn. 88 00:07:50,680 --> 00:07:53,680 Kom allen kijken naar mijn meesterlijke traptechniek. Klaar? 89 00:07:56,360 --> 00:07:59,640 Oef, dat was een misser. -Het scheelde een haartje. 90 00:07:59,720 --> 00:08:03,000 Probeer het opnieuw. -Harder trappen. 91 00:08:03,080 --> 00:08:05,440 Juistem. 92 00:08:07,400 --> 00:08:10,840 Bijna. Schiet 'm nu recht in het midden. 93 00:08:13,080 --> 00:08:14,520 Let op. 94 00:08:14,600 --> 00:08:17,480 Lau, probeer dit keer niet opgewonden te raken. 95 00:08:20,200 --> 00:08:22,080 Oké, maat. 96 00:08:23,800 --> 00:08:27,840 Ja, wat een treffer. -Een schot in de roos. 97 00:08:27,920 --> 00:08:29,520 Wat doen jullie? 98 00:08:31,280 --> 00:08:35,200 Waar zijn jullie mee bezig? -Wil je meedoen? 99 00:08:35,280 --> 00:08:37,040 Het is best vermakelijk. 100 00:08:37,120 --> 00:08:38,640 Wil je een vrije trap? 101 00:08:42,760 --> 00:08:47,960 Ik denk niet dat hij het grappig vindt. Niemand doet dit voor de lol. 102 00:08:48,040 --> 00:08:50,920 Het is onderdeel van het spel. -Cool spelletje. 103 00:08:53,800 --> 00:08:56,720 Zag je dat? Is dat alles wat je in je mars hebt? 104 00:08:56,800 --> 00:08:59,360 Wat een zeperd. 105 00:08:59,440 --> 00:09:02,680 Ik wil niet bij hem in het team. Wat een afgang. 106 00:09:02,760 --> 00:09:06,320 Er wordt zeker geen voetbal gespeeld in Kopenhagen. 107 00:09:06,400 --> 00:09:09,800 Het leek op een trap van een meisje. -Juistem. 108 00:09:09,880 --> 00:09:12,920 Ik heb meiden gezien die beter kunnen voetballen. 109 00:09:13,960 --> 00:09:16,360 Mijn oma speelt zelfs beter. 110 00:09:16,440 --> 00:09:19,880 Dit was een trap van een meisje. -Wat een mietje. 111 00:09:22,120 --> 00:09:25,160 Een trap van een verwijfd persoon. 112 00:09:25,240 --> 00:09:27,880 Ja, van een homoseksueel. 113 00:09:27,960 --> 00:09:33,200 Wijventrap, wijventrap, wijventrap 114 00:09:42,520 --> 00:09:44,960 Bedankt, Lau. 115 00:09:45,920 --> 00:09:48,400 Sodemieter op met je ongewassen haar. 116 00:09:48,480 --> 00:09:52,120 Nu gaan we weer verder spelen. Lau, pak het bier. 117 00:11:12,080 --> 00:11:17,000 Hoe gaat het met je hoofd, Lau? Ik heb wat pijnstillers voor je. 118 00:11:24,880 --> 00:11:30,320 Oké, vrienden. Even jullie aandacht alsjeblieft. 119 00:11:31,120 --> 00:11:32,720 Dus... 120 00:11:33,760 --> 00:11:37,040 ...goed, waar zal ik beginnen. 121 00:11:39,040 --> 00:11:40,880 Ja. 122 00:11:40,960 --> 00:11:46,280 Ik hoor wat geluiden dat sommigen gisteravond hebben gedronken. 123 00:11:49,120 --> 00:11:51,160 Klopt dat? 124 00:11:55,040 --> 00:11:59,400 Wil iemand nu opstaan, als een echte man? 125 00:12:00,520 --> 00:12:03,840 Jongens, luister. We hoeven niet... 126 00:12:03,920 --> 00:12:07,360 Jullie ouders hebben jullie niet opgegeven voor een drankfestijn. 127 00:12:07,440 --> 00:12:10,560 Dit kan niet door de beugel. We zijn... 128 00:12:10,640 --> 00:12:13,840 ...jullie zijn onze verantwoordelijkheid. 129 00:12:13,920 --> 00:12:16,360 Het was onbezonnen en het stopt nu. 130 00:12:18,040 --> 00:12:19,680 Begrepen? 131 00:12:21,440 --> 00:12:23,880 Is dat duidelijk voor iedereen? -Ja. 132 00:12:25,200 --> 00:12:28,240 Goed, we gaan er een mooie dag van maken. 133 00:12:28,320 --> 00:12:30,560 Dat ging naar wens. -Ja. 134 00:12:34,240 --> 00:12:38,240 Ik denk dat Aksel ons erbij heeft gelapt. 135 00:13:45,960 --> 00:13:48,640 Wil je met rust gelaten worden? 136 00:13:56,200 --> 00:13:59,080 Alle dingen die ik heb gezegd: het spijt me ontzettend. 137 00:14:02,480 --> 00:14:04,160 Weet je... 138 00:14:05,320 --> 00:14:08,160 Ik bedoelde... 139 00:14:08,240 --> 00:14:11,840 Je bent een dwaas. Dat besef je hopelijk wel? 140 00:14:17,920 --> 00:14:19,880 Het spijt me. 141 00:14:24,680 --> 00:14:28,320 Je was straalbezopen. 142 00:14:31,560 --> 00:14:34,720 Ik ga nooit meer drinken. 143 00:14:41,680 --> 00:14:45,760 Je hoeft je niet stoer te gedragen. 144 00:14:48,040 --> 00:14:51,000 Je bent cool genoeg. 145 00:14:52,480 --> 00:14:55,880 Blijf bij jezelf. 146 00:15:17,360 --> 00:15:20,200 Ik vind dat je... 147 00:15:21,480 --> 00:15:23,400 Ik val niet op mannen. 148 00:15:25,400 --> 00:15:27,920 Ik bedoel dat... 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,840 ...het helemaal niet erg is. -Je hebt het mis. 150 00:15:33,240 --> 00:15:35,320 Oké. 151 00:15:47,640 --> 00:15:49,920 Ik... 152 00:15:50,000 --> 00:15:53,360 Ik wilde jullie niet storen. 153 00:15:53,440 --> 00:15:57,200 Maar je hebt corveedienst. -Ik ben geen... 154 00:15:57,280 --> 00:16:00,160 Nee, natuurlijk niet. 155 00:16:04,880 --> 00:16:06,600 Lau. 156 00:16:08,480 --> 00:16:09,800 Lau. 157 00:16:51,880 --> 00:16:54,880 Ondertiteld door: Roos Spierings plint.com 11426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.