All language subtitles for En af drengene - S01E02.1080p.VIAP.WEB-DL.Backcorner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,560 --> 00:00:18,520 Zoek een kamer, en pak jullie koffers uit. 2 00:00:21,960 --> 00:00:25,920 Wie is jouw kamergenoot? -Ik heb een kamer alleen. 3 00:00:26,000 --> 00:00:28,040 Hoe lang moet dit nog? 4 00:00:29,120 --> 00:00:31,360 Zo is het goed. 5 00:00:39,000 --> 00:00:42,040 Moet ik het erin drukken? 6 00:00:43,640 --> 00:00:47,880 En het stukje appel bij je oor? -Dat is ter stabilisering. 7 00:00:49,960 --> 00:00:51,800 Duw het er gewoon doorheen. 8 00:00:53,080 --> 00:00:56,280 Toe, Lau. Aarzel niet zo. 9 00:01:03,760 --> 00:01:06,520 Doet het geen pijn? -Nee. 10 00:01:06,600 --> 00:01:09,960 Ik heb het andere oor exact zo laten doen. 11 00:01:12,120 --> 00:01:15,720 Wil je er ook eentje? 12 00:01:17,080 --> 00:01:20,320 Nee, dat is een beetje te veel van het goede. 13 00:01:22,520 --> 00:01:24,720 Wat bedoel je daarmee? 14 00:01:26,320 --> 00:01:28,280 Het zal je cool staan. 15 00:01:31,000 --> 00:01:34,720 De volgende proef start zo. -Ja. 16 00:01:34,800 --> 00:01:37,360 Ik vind het stom. 17 00:01:38,720 --> 00:01:41,200 Ik ga me omkleden. 18 00:01:43,840 --> 00:01:46,120 EEN VAN DE JONGENS 19 00:01:49,800 --> 00:01:53,680 De volgende proef test de kracht van het samenwerken. 20 00:01:53,760 --> 00:01:58,160 Een echte man, helpt zijn maat en gaan arm in arm over de finish. 21 00:01:58,240 --> 00:02:02,840 Ik trek willekeurige namen... 22 00:02:02,920 --> 00:02:05,880 ...en diegene kiest een teamgenoot. 23 00:02:07,800 --> 00:02:10,120 Emil. 24 00:02:10,200 --> 00:02:12,600 Ik kies Theis. 25 00:02:12,680 --> 00:02:14,680 Jonas. 26 00:02:14,760 --> 00:02:16,880 Ik wil met Philip. 27 00:02:17,680 --> 00:02:19,640 Lau. 28 00:02:22,840 --> 00:02:25,880 Lau, kies je teamgenoot. 29 00:02:27,840 --> 00:02:29,960 Ik kies William. 30 00:02:31,200 --> 00:02:32,520 Serieus? 31 00:02:35,080 --> 00:02:36,400 Start. 32 00:02:43,560 --> 00:02:44,880 Vooruit met de geit. 33 00:02:46,200 --> 00:02:48,320 Het is een karabijnhaak, druiloor. 34 00:02:48,400 --> 00:02:52,760 Het eerste team die de waterbak vult, wint. 35 00:02:52,840 --> 00:02:55,080 Kom op, Lau. 36 00:02:55,160 --> 00:02:57,440 Je gooit alles ernaast. 37 00:02:57,520 --> 00:03:01,080 Jouw beurt. Nu, ga. 38 00:03:01,880 --> 00:03:04,320 Schiet op, maak voort. 39 00:03:06,720 --> 00:03:10,240 Ren wat sneller, Lau. 40 00:03:11,960 --> 00:03:14,680 Nee, dat meen je niet. 41 00:03:14,760 --> 00:03:17,640 Sta op. We moeten alles opnieuw vullen. 42 00:03:21,360 --> 00:03:23,800 Jouw beurt. 43 00:03:23,880 --> 00:03:25,960 Heila. 44 00:03:26,040 --> 00:03:28,040 De opdracht is een volle waterbak. 45 00:03:29,160 --> 00:03:30,800 Het is te zwaar. 46 00:03:30,880 --> 00:03:35,400 Vul het met minder water, maar dan moet je wel sneller rennen. 47 00:03:35,480 --> 00:03:40,160 Sta op. 48 00:03:40,240 --> 00:03:43,440 We hebben een winnaar. 49 00:03:43,520 --> 00:03:46,080 Verdorie. 50 00:03:48,160 --> 00:03:50,400 Sorry. 51 00:03:50,480 --> 00:03:52,840 William, het spijt me. 52 00:04:23,480 --> 00:04:24,800 Mag ik binnenkomen? 53 00:04:36,280 --> 00:04:40,280 Tja, we kregen het deksel weer op de neus. 54 00:04:42,760 --> 00:04:48,520 Als deze wedkamp niets voor je betekent, waarom kies je mij dan? 55 00:04:48,600 --> 00:04:53,360 Het is overduidelijk dat je hier niet bent gekomen voor de winst. 56 00:04:53,440 --> 00:04:58,040 Luister, ik deed mijn best. -Integendeel. 57 00:04:59,120 --> 00:05:01,800 Je zit steeds te jammeren. 58 00:05:01,880 --> 00:05:08,280 Ik heb genoeg van de klaagzang over hoe zwaar de proeven zijn. 59 00:05:08,360 --> 00:05:12,640 Er zijn hier jongens gekomen, om dit spel te winnen. 60 00:05:13,960 --> 00:05:16,360 Je verprutst het voor mij. 61 00:05:26,520 --> 00:05:31,560 Gaat heen. En staar niet zo, als ik me omkleed. 62 00:06:00,120 --> 00:06:02,560 Wat ben je aan het doen? 63 00:06:11,480 --> 00:06:14,200 Waarom koos je William? 64 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 Weet ik niet. 65 00:06:25,000 --> 00:06:26,960 Zullen we iets gaan doen? 66 00:06:32,000 --> 00:06:36,920 Ik heb een idee. -Oké, wat heb je in gedachten? 67 00:06:38,880 --> 00:06:43,560 Kom je mee? -Waar gaan we heen? 68 00:06:44,400 --> 00:06:47,160 Aksel, wacht op mij. 69 00:06:52,920 --> 00:06:56,560 Nu gaan we... -Dit is ronduit smerig. 70 00:06:56,640 --> 00:06:58,840 Ja. 71 00:06:58,920 --> 00:07:00,880 Behoorlijk vies. 72 00:07:00,960 --> 00:07:04,160 Misschien moeten we het laten. 73 00:07:04,240 --> 00:07:06,560 Val niet, anders verander je in een monster. 74 00:07:06,640 --> 00:07:08,720 O, nee. -Een monster? 75 00:07:08,800 --> 00:07:13,280 Een moerasmonster? -Ga je erin, of wat... 76 00:07:13,360 --> 00:07:15,160 Ga je erin, Lau? 77 00:07:15,240 --> 00:07:18,040 Lau, verdorie. 78 00:07:20,160 --> 00:07:22,440 Houd op. Stop ermee. 79 00:07:22,520 --> 00:07:25,800 Rustig aan. -Oké, sorry. 80 00:07:25,880 --> 00:07:28,000 Ik zeg toch dat het me spijt? 81 00:07:41,280 --> 00:07:43,040 Kijk eens. 82 00:07:45,200 --> 00:07:47,680 Bijzonder, toch? 83 00:07:48,680 --> 00:07:51,000 Het is het niet wonderschoon? 84 00:08:19,520 --> 00:08:22,160 Het wordt wat frisjes. -Ja. 85 00:08:33,160 --> 00:08:35,120 Proost. 86 00:08:41,640 --> 00:08:45,040 Wie heeft de wodkafles? -Hier, wil je een slok? 87 00:08:45,120 --> 00:08:51,000 Moeten we niet terug? -De groep maakt een avondwandeling. 88 00:08:51,080 --> 00:08:54,480 Laten we wat biertjes achterover drukken, en ergens anders heengaan. 89 00:08:54,560 --> 00:08:57,600 Ik drink nooit alcohol. 90 00:08:57,680 --> 00:09:01,840 Vind je het goed om terug te gaan? -Natuurlijk. 91 00:09:06,120 --> 00:09:08,320 Oeps, wat een misser. 92 00:09:08,400 --> 00:09:12,120 Kun je de bal teruggooien? 93 00:09:12,200 --> 00:09:14,680 Waar blijft je excuus? 94 00:09:16,520 --> 00:09:20,480 Waarvoor? -De bal kwam tegen z'n hoofd. 95 00:09:23,800 --> 00:09:27,640 Het was niet doelgericht. -Dus? 96 00:09:28,680 --> 00:09:31,400 Dus wat? 97 00:09:31,480 --> 00:09:34,480 Dus je wilt ons even komen opvoeden? 98 00:09:34,560 --> 00:09:37,520 Het maakt niet uit. -Het is wel belangrijk. 99 00:09:37,600 --> 00:09:41,560 Je moet je beter gedragen. En een excuus aanbieden. 100 00:09:41,640 --> 00:09:44,840 Hij heeft zijn hoofd bezeerd. -Dat maakt niets uit. 101 00:09:46,560 --> 00:09:49,160 Of anders wat? 102 00:09:54,960 --> 00:09:56,720 Aanstellers. 103 00:09:56,800 --> 00:09:59,000 Ik ga terug. 104 00:10:01,640 --> 00:10:03,400 Kijk, ze smeren 'm. 105 00:10:08,000 --> 00:10:13,240 Een echte man is in staat om pijn te verduren. 106 00:10:13,320 --> 00:10:17,280 Een echte man biedt weerstand. -Dat klopt, Michael. 107 00:10:20,480 --> 00:10:22,680 O, Jonas valt af. 108 00:10:22,760 --> 00:10:27,080 Er zijn nog drie mannen in de race. 109 00:10:29,680 --> 00:10:33,320 Kom op, maat. De aanhouder wint. 110 00:10:33,400 --> 00:10:37,600 We zijn al een uur bezig. Klasse. 111 00:10:37,680 --> 00:10:41,840 Je bent zo cool. Kom op, William. Je kunt het. 112 00:10:44,760 --> 00:10:47,040 William is afgevallen. 113 00:10:47,120 --> 00:10:49,640 Jemig. -Het is nu een duel. 114 00:10:49,720 --> 00:10:52,680 De laatste twee. 115 00:10:52,760 --> 00:10:54,880 Kom op, jongens. 116 00:10:54,960 --> 00:10:58,720 Hup, hup, hup. 117 00:11:00,000 --> 00:11:02,720 Moedig ze aan. -Ga door. 118 00:11:02,800 --> 00:11:04,960 De laatste twee. 119 00:11:05,040 --> 00:11:07,280 Geef niet op. 120 00:11:07,360 --> 00:11:10,680 Klap mee met z'n allen. 121 00:11:10,760 --> 00:11:13,880 Moedig ze aan. 122 00:11:17,640 --> 00:11:22,640 Hup, hup, hup. 123 00:11:23,360 --> 00:11:28,160 Hoera, Lau is de winnaar. 124 00:11:31,920 --> 00:11:37,120 Geweldig. Ik zie eindelijk de winnaarsmentaliteit. 125 00:11:37,200 --> 00:11:42,640 Wat oneerlijk. Natuurlijk blijft zo'n scharminkel aan 'n boom hangen. 126 00:11:42,720 --> 00:11:47,200 Houd op, William. Gefeliciteerd, Lau. 127 00:11:47,280 --> 00:11:51,160 Hup, een snelle douche voor het avondeten. 128 00:12:08,000 --> 00:12:09,520 Gefeliciteerd. 129 00:12:13,280 --> 00:12:16,280 Dankjewel voor de hulp. 130 00:12:16,360 --> 00:12:19,160 Wat bedoel je precies? 131 00:12:54,480 --> 00:12:57,200 Ja, dat was ontzettend grappig. 132 00:12:57,280 --> 00:13:01,760 Vind je het ook goed om pas je aan trekken te komen, ná het douchen? 133 00:13:02,560 --> 00:13:05,080 Sjonge. 134 00:13:07,280 --> 00:13:10,520 Wat doe je daar, Lau? 135 00:13:10,600 --> 00:13:13,360 Ben je aan het plassen? 136 00:13:14,840 --> 00:13:16,600 Of heb je soms een erectie? 137 00:13:20,880 --> 00:13:24,320 Hier, in de herendouche? -William, stop. 138 00:13:24,400 --> 00:13:28,240 Hij kan er niets aan doen. -Serieus? 139 00:13:29,120 --> 00:13:32,200 Ben je zo opgewonden? 140 00:13:32,280 --> 00:13:36,240 Ben je met jezelf bezig? 141 00:13:36,320 --> 00:13:39,920 Laat hem met rust. Er is niets grappigs aan. 142 00:13:40,000 --> 00:13:43,160 Rustig. -Houd op. 143 00:13:43,240 --> 00:13:45,400 Wat is jullie probleem? 144 00:13:45,480 --> 00:13:47,360 Sodemieter op. 145 00:13:48,160 --> 00:13:50,600 Rustig. -We zijn gewoon aan 't dollen. 146 00:13:50,680 --> 00:13:52,200 Hier is niets grappigs aan. 147 00:13:53,880 --> 00:13:57,800 Wat is zijn probleem? Kan hij niet tegen een geintje? 148 00:14:15,680 --> 00:14:19,040 Je moet je niets van ze aantrekken. Dat weet je toch wel? 149 00:14:22,440 --> 00:14:25,320 Kun je alsjeblieft gaan? -Het zijn een stel minkukels. 150 00:14:25,400 --> 00:14:27,880 Ik had eerder moeten ingrijpen. 151 00:14:29,640 --> 00:14:33,400 Ik had iets moeten zeggen als... -Ga. 152 00:14:34,840 --> 00:14:37,840 Sodemieter op, Aksel. Je maakt alles erger dan het is. 153 00:15:10,560 --> 00:15:13,520 Ondertiteld door: Roos Spierings plint.com 10500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.