All language subtitles for Death.and.the.Maiden.1994.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,839 --> 00:02:13,964 Et land i Syd Amerika ... Efter diktaturets fald 2 00:02:25,754 --> 00:02:27,423 Alle aberne var tilbage i deres bure... 3 00:02:27,464 --> 00:02:28,924 ..inden matin�en. 4 00:02:28,966 --> 00:02:31,218 Cirkusset bliver i byen to uger mere. 5 00:02:31,260 --> 00:02:33,345 Grundet t�ge tidlig i morgenens myldretid,... 6 00:02:33,387 --> 00:02:35,973 involveredes 23 personbiler, fire lastbiler, og en cykel... 7 00:02:36,015 --> 00:02:38,100 ..i et massivt harmonikasammenst�d. 8 00:02:38,142 --> 00:02:39,935 Heldigvis kom ingen alvorlige til skade. 9 00:02:39,977 --> 00:02:42,938 F�rdselspolitiet rapporterer, at trafikken flyder normalt. 10 00:02:42,980 --> 00:02:46,483 Klokken er 19:00. Her er et resum� af dagens tophistorier. 11 00:02:46,525 --> 00:02:47,776 P� sin anden dag i embedet... 12 00:02:47,818 --> 00:02:50,487 ..opfyldte pr�sident Romero i dag et kampagnel�fte. 13 00:02:50,529 --> 00:02:51,655 Han meddelte, at dannelsen... 14 00:02:51,697 --> 00:02:53,866 af en kommission for kr�nkelser af menneskerettighederne. 15 00:02:53,907 --> 00:02:56,869 Kommissionen vil unders�ge tortur og mord,... 16 00:02:56,910 --> 00:02:59,371 ..der fandt sted mellem 1975 og 1980... 17 00:02:59,413 --> 00:03:00,873 .. under milit�rjuntaen. 18 00:03:00,914 --> 00:03:03,125 I hovedstaden g� der rygter om, hvem der skal v�re formand... 19 00:03:03,167 --> 00:03:06,128 ..for det kontroversielle og magtfulde udvalg. 20 00:03:06,128 --> 00:03:08,839 Advokat Gerardo Escobar, borgerrettighedsaktivist... 21 00:03:08,881 --> 00:03:11,425 ..og h�jt placeret p� listen til justitsministerposten,... 22 00:03:11,467 --> 00:03:14,553 ..m�dtes i eftermiddags en time med pr�sidenten. 23 00:03:24,229 --> 00:03:25,898 Pr�sidentens kontor vil ikke udtale sig. 24 00:03:25,940 --> 00:03:27,274 Velinformerede kilder har sagt,... 25 00:03:27,316 --> 00:03:30,361 ..at Mr. Escobar har accepteret udvalgets formandskab. 26 00:03:31,654 --> 00:03:34,907 Andre nyheder: Som forventet udpeger pr�sident Romero - 27 00:06:47,349 --> 00:06:48,976 Er du helt sikker p�, du ikke vil ind? 28 00:06:49,018 --> 00:06:50,478 Nej tak. Hjem og f� et varmt bad. 29 00:06:50,519 --> 00:06:53,397 Ogs� mig. Undskyld for ulejligheden. 30 00:06:53,439 --> 00:06:56,901 - Det er i orden. - Hvorfor ikke kigge ind en dag? 31 00:06:56,942 --> 00:06:58,194 Endnu en gang tak og farvel. 32 00:07:02,990 --> 00:07:05,409 Det er tosset - Jeg har ikke introduceret mig. 33 00:07:06,535 --> 00:07:07,870 Gerardo Escobar. 34 00:07:07,912 --> 00:07:09,163 Dr. Roberto Miranda. 35 00:07:09,205 --> 00:07:11,290 Hyggeligt at m�de dig. Hvis du nogensinde kommer forbi - 36 00:07:11,332 --> 00:07:13,375 - Escobar, advokaten? - Ja, rigtigt. 37 00:07:26,055 --> 00:07:27,348 Det er OK. Det er mig! 38 00:07:37,900 --> 00:07:39,693 - Str�mmen gik. Igen. - Pokkers. 39 00:07:43,239 --> 00:07:45,658 Har du haft en ulykke? 40 00:07:45,699 --> 00:07:47,326 En punktering. Utroligt, ikke? 41 00:07:47,368 --> 00:07:48,869 Sikke et mareridt. 42 00:07:50,371 --> 00:07:52,164 Vil du have et h�ndkl�de? 43 00:07:52,206 --> 00:07:53,666 �h, du godeste. 44 00:07:58,712 --> 00:08:00,214 Hvem var det? 45 00:08:00,256 --> 00:08:02,341 Det var ham, der standsede for at hj�lpe mig. 46 00:08:02,383 --> 00:08:04,593 Jeg kastede mig n�sten ud foran hans bil. 47 00:08:04,635 --> 00:08:06,387 Han havde ikke noget valg. 48 00:08:07,888 --> 00:08:10,141 Du har lavet en dejlig middag. Du m� undskyld. 49 00:08:10,182 --> 00:08:13,394 Jeg ville have v�re her til tiden. Undskyld. Undskyld. 50 00:08:13,436 --> 00:08:15,104 Det er ikke din skyld. Hold op med at undskylde. 51 00:08:15,146 --> 00:08:16,313 Det er bare en kylling. 52 00:08:18,274 --> 00:08:19,400 Hvorfor er du v�d? 53 00:08:19,442 --> 00:08:20,776 Jeg ledte efter dig... 54 00:08:20,818 --> 00:08:24,488 ..t�lmodigt ventende p� min kaptajnen komme tilbage fra havet. 55 00:08:24,530 --> 00:08:26,657 Den punkterede omkring en mile efter fyret. 56 00:08:28,075 --> 00:08:29,618 Midt i ingenting. 57 00:08:29,660 --> 00:08:31,412 Du er en god pige. 58 00:08:32,663 --> 00:08:33,789 Hvordan gik m�det? 59 00:08:33,831 --> 00:08:36,000 Jeg glemmer altid hvor �de kystvejen er. 60 00:08:37,126 --> 00:08:38,961 Hvis den fyr ikke var kommet forbi,... 61 00:08:39,003 --> 00:08:40,421 ..ville jeg stadig v�re der. 62 00:08:41,756 --> 00:08:44,258 - Har han et hus her? - Ja, p� Salt Pond. 63 00:08:44,300 --> 00:08:45,509 Der var virkelig meget p�nt af ham. 64 00:08:45,551 --> 00:08:47,595 Han k�rte en k�mpe omvej, for at k�re mig hjem. 65 00:08:49,764 --> 00:08:51,932 Dette jakkes�t er helt �delagt. 66 00:08:55,644 --> 00:08:57,104 Sikke et mareridt. 67 00:08:58,481 --> 00:09:00,274 Telefonen er ogs� d�d. 68 00:09:00,316 --> 00:09:03,110 Pokkers. Jeg m� have fat i en kranvogn. 69 00:09:03,152 --> 00:09:04,987 Vi har ingen bil. 70 00:09:05,029 --> 00:09:07,031 Han k�rte mig til en tankstation, men der var lukket. 71 00:09:07,073 --> 00:09:09,075 Jeg vil ikke efterlade den derude. 72 00:09:09,116 --> 00:09:10,534 Alt kunne ske med den. 73 00:09:18,000 --> 00:09:19,251 Tak. 74 00:09:26,884 --> 00:09:28,052 Skal du ikke have noget? 75 00:09:29,345 --> 00:09:30,471 Jeg har spist. 76 00:09:30,513 --> 00:09:32,264 Jeg var sulten. Undskyld. 77 00:09:34,225 --> 00:09:35,476 Nu undskylder du,... 78 00:09:35,518 --> 00:09:37,770 ..men du undskylder af forkerte grunde. 79 00:09:39,522 --> 00:09:40,940 N�r man punkterede... 80 00:09:40,981 --> 00:09:42,650 ..ville de fleste,... ja faktisk alle,... 81 00:09:42,691 --> 00:09:44,068 ..hente hvad i bagagerummet? 82 00:09:45,236 --> 00:09:47,697 Et forh�r - Det jeg ynder mest i livet. 83 00:09:47,697 --> 00:09:49,323 Et reservehjul. 84 00:09:49,365 --> 00:09:50,616 Nemlig. Et reservehjul. 85 00:09:50,658 --> 00:09:53,077 I silende regn, if�rt deres bedste t�j,... 86 00:09:53,119 --> 00:09:54,787 ..h�ver de bilen, fjerner det flade hjul - 87 00:09:54,829 --> 00:09:57,707 ..bliver beskidte f�r de efter en opslidende kamp,... 88 00:09:57,707 --> 00:09:58,916 ..endelig f�r sat reservehjulet p�. 89 00:09:58,958 --> 00:10:01,711 Det er en genial fort�lling, fuld af overraskelser. 90 00:10:01,752 --> 00:10:04,714 Jeg vidste ikke at alle, der skifter d�k... 91 00:10:04,755 --> 00:10:05,881 ..var i deres fineste t�j. 92 00:10:05,923 --> 00:10:07,883 Bare de stilfulde tumper som mig. 93 00:10:07,883 --> 00:10:12,555 Et fuldst�ndigt fysisk vrag. Jeg fik endelig reservehjulet p�,... 94 00:10:12,596 --> 00:10:14,181 ..kun for at se det sank ned. 95 00:10:14,223 --> 00:10:15,766 Fik du to punkteringer? 96 00:10:17,393 --> 00:10:19,395 Nej, du h�rer ikke efter. 97 00:10:19,395 --> 00:10:21,522 Reservehjulet var fladt. Du har aldrig f�et det ordnet. 98 00:10:21,564 --> 00:10:24,191 Opdagede du ikke, det var fladt, inden du satte det p�? 99 00:10:24,233 --> 00:10:26,527 Ja, det var dumt. 100 00:10:26,569 --> 00:10:28,195 S� din konklusion er, at jeg var dum? 101 00:10:28,237 --> 00:10:31,073 �h nej, k�re. Jeg tror, vi alle er enige,... 102 00:10:31,073 --> 00:10:32,908 ..inklusiv pr�sidenten,... 103 00:10:32,950 --> 00:10:34,744 ..at du er en meget intelligent mand,... 104 00:10:34,785 --> 00:10:39,040 ..men det var dumt at s�tte et fladt reservehjul p� bilen. 105 00:10:39,999 --> 00:10:42,918 Du skal ikke f�ler dig d�rlig til mode. Selv genier g�r dumme ting. 106 00:10:46,130 --> 00:10:48,257 Bad han dig s� om at lede kommissionen? 107 00:10:52,178 --> 00:10:54,722 Der er meget varmt her, ikke? 108 00:10:54,764 --> 00:10:56,349 Tillykke. 109 00:10:56,390 --> 00:10:58,267 Det er toppen af din karriere. 110 00:11:01,687 --> 00:11:02,730 Ikke toppen, h�ber jeg. 111 00:11:02,772 --> 00:11:05,858 Jeg mente den f�rste top. 112 00:11:05,900 --> 00:11:07,902 Du vil vandre fra top til top. Det er jeg sikker p�. 113 00:11:07,943 --> 00:11:09,403 Jeg er meget seri�s ang�ende det reservehjul. 114 00:11:09,445 --> 00:11:10,905 Du burde have tage dig af det. 115 00:11:12,448 --> 00:11:15,076 Og hvordan reagerede han, da du afviste ham? 116 00:11:15,117 --> 00:11:17,328 Det er en meget kompliceret situationen. 117 00:11:17,370 --> 00:11:20,581 Det er meget, meget mere kompliceret, end vi troede. 118 00:11:20,623 --> 00:11:23,292 Pokkers. Hvad skal jeg stille op med bilen? 119 00:11:23,334 --> 00:11:25,920 - Skide med bilen. - Storartet. 120 00:11:27,296 --> 00:11:30,257 Vil du fort�lle mig, hvad du sagde til pr�sident? 121 00:11:30,299 --> 00:11:33,594 Fik du hans til at skifte mening ang�ende reglerne? 122 00:11:35,137 --> 00:11:37,682 Kan jeg ikke fort�lle dig om alt det senere? 123 00:11:37,723 --> 00:11:39,517 Jeg gider virkelig ikke diskutere det nu. 124 00:11:39,558 --> 00:11:40,726 Fint. 125 00:11:41,644 --> 00:11:43,020 �h, kom nu! 126 00:11:48,109 --> 00:11:50,403 - N�. Lad os snakke. - Det er for sent. 127 00:12:19,307 --> 00:12:20,433 Der er besluttet noget endnu. 128 00:12:20,474 --> 00:12:23,436 Jeg sagde til pr�sidenten, at jeg m�tte diskutere det med dig. 129 00:12:23,477 --> 00:12:27,315 Sagde du vores nye pr�sident, at du m�tte bede om min tilladelse? 130 00:12:27,356 --> 00:12:29,233 Selvf�lgelig. 131 00:12:29,275 --> 00:12:30,568 S� du fortalte ham om mig? 132 00:12:30,610 --> 00:12:31,777 Selvf�lgelig ikke. 133 00:12:33,821 --> 00:12:35,323 H�r nu. Ingen kender dig. 134 00:12:35,364 --> 00:12:37,491 Nogen kender mig. 135 00:12:37,533 --> 00:12:39,076 Men jeg taler ikke om dem. 136 00:12:39,118 --> 00:12:41,370 Lyv ikke! Det hader jeg. 137 00:12:41,412 --> 00:12:42,997 Hvad er pointen? Jeg ved, du lyver. 138 00:12:44,498 --> 00:12:46,000 Hvad skulle jeg lyve om? 139 00:12:46,042 --> 00:12:47,960 Selvf�lgelig sagde du ja. 140 00:12:48,878 --> 00:12:51,672 - Godt. Undskyld. - For fanden! 141 00:12:51,714 --> 00:12:53,090 Lad v�re at undskylde. 142 00:12:53,132 --> 00:12:55,968 Du tror, du kan betale for alt med det ord. 143 00:12:56,010 --> 00:12:57,136 Hvis du virkelig var ked af det,... 144 00:12:57,178 --> 00:13:00,848 ..ville du have sagt nej til denne hvidvaskning. 145 00:13:00,890 --> 00:13:02,850 Du ville have sagt, "Nej, hr. pr�sident... 146 00:13:02,892 --> 00:13:05,019 "Jeg vil ikke l�gge navn til dette forr�deri!" 147 00:13:05,061 --> 00:13:07,980 - Det er ikke et forr�deri. - �vl. 148 00:13:08,022 --> 00:13:09,440 Vi er n�dt til at bev�ge os meget langsomt. 149 00:13:09,482 --> 00:13:12,151 Jeg kan f� provision at udrette en hel del. 150 00:13:12,193 --> 00:13:16,864 Hvad vil der ske med de m�nd, I kan bevise var med i d�dspatruljer? 151 00:13:16,906 --> 00:13:19,283 Beviserne vil blive overdraget til domstolene. 152 00:13:19,325 --> 00:13:21,077 Til domstolene. 153 00:13:21,118 --> 00:13:25,373 Ja. M�ske til den dommer som fortalte Maria Bautista,... 154 00:13:25,414 --> 00:13:28,042 ..at hendes mand ikke var blevet tortureret til d�de. 155 00:13:28,084 --> 00:13:30,127 Han var bare stukket af med en yngre kvinde. 156 00:13:31,254 --> 00:13:33,339 Hvis det bliver s�dan hver nat, kan jeg ikke udf�re det job. 157 00:13:33,381 --> 00:13:35,800 - Godt. - Det er et job, der er v�rd at g�re. 158 00:13:36,759 --> 00:13:37,927 Jeg eksisterer ikke. 159 00:13:52,900 --> 00:13:54,569 N�r sandheden begynder at komme frem,... 160 00:13:54,610 --> 00:13:57,905 ..kan jeg f� pr�sidenten til at �ndre lovene. 161 00:14:00,408 --> 00:14:03,077 Men du har ikke �ndret hans opfattelse. 162 00:14:03,119 --> 00:14:05,955 Det er stadig kun sager der endte med d�den. 163 00:14:05,997 --> 00:14:07,748 Du m� give mig tid. 164 00:14:12,920 --> 00:14:15,131 Elsk mig. Lad os v�re glade. 165 00:14:16,299 --> 00:14:19,176 Glade? Det er virkelig noget pis. 166 00:14:19,218 --> 00:14:21,470 Det kan vi. 167 00:14:21,512 --> 00:14:22,763 Bare giv mig tid. 168 00:14:23,848 --> 00:14:25,516 Giv os tid. 169 00:14:26,976 --> 00:14:29,562 Jeg lover dig det. Jeg vil f� fat i dem for dig. 170 00:14:32,023 --> 00:14:34,984 Jeg vil give dig retf�rdighed i stedet for et fladt hjul. 171 00:14:50,917 --> 00:14:54,086 Lad os dr�m om lykke, min s�de pige. 172 00:14:55,254 --> 00:14:56,631 Min brud. 173 00:14:57,715 --> 00:15:00,718 - Min frelser. - Jeg vil gerne. 174 00:15:00,760 --> 00:15:04,388 Jeg vil gerne hj�lpe dig med at v�re genial og vigtig. 175 00:15:07,016 --> 00:15:09,685 Jeg vil gerne have at vi skal blive forstadsidioter. 176 00:15:16,359 --> 00:15:19,320 Jeg vil adoptere et barn og overfork�le det. 177 00:15:22,865 --> 00:15:25,034 Min dejlige dreng. 178 00:15:26,869 --> 00:15:28,913 Min smukke, smukke dreng. 179 00:16:13,749 --> 00:16:14,917 Det er en bil. 180 00:16:16,043 --> 00:16:18,087 - Der kommer en bil her. - Hvad? 181 00:16:18,129 --> 00:16:19,297 V�gn op. 182 00:16:27,847 --> 00:16:29,348 Hvad er der? Hvad? 183 00:16:41,194 --> 00:16:42,612 - Ok. Jeg g�r ud. - Lad v�re. 184 00:16:42,653 --> 00:16:44,405 Det er Ok. Det er Ok. 185 00:16:49,535 --> 00:16:50,995 Hvem er det? 186 00:16:51,037 --> 00:16:53,706 Det er Dr. Miranda. Jeg har dit d�k. 187 00:16:53,748 --> 00:16:56,542 - �h, du godeste. - Hvad? 188 00:16:56,584 --> 00:16:58,920 Det er ok. Det er ok. Jeg kommer! 189 00:16:58,961 --> 00:17:02,381 Det er den fyr, der stoppede og hjalp mig med bilen. 190 00:17:02,423 --> 00:17:04,091 Det er ok. Det er ok. 191 00:17:10,389 --> 00:17:12,600 Bare et minut. 192 00:17:17,271 --> 00:17:18,773 Jeg glemte at tage det ud. 193 00:17:18,815 --> 00:17:20,066 Selvf�lgelig. Jeg er s� dum. 194 00:17:20,108 --> 00:17:24,153 Jeg var k�rt hjem og var bruseren, inden det slog mig. 195 00:17:24,195 --> 00:17:27,657 - �h, jeg v�kkede dig. - Nej, jeg bare var - 196 00:17:27,698 --> 00:17:29,158 Er jeres str�m ogs� g�et? 197 00:17:29,200 --> 00:17:31,744 Ja. P� hele halv�en til en forandring. 198 00:17:31,786 --> 00:17:33,830 - Det er meget venlig. - Ikke noget at tale om. 199 00:17:33,871 --> 00:17:35,623 Jeg kunne have hentet det. 200 00:17:35,665 --> 00:17:41,295 Hvordan? P� cykel? Du har ingen bil. 201 00:17:41,337 --> 00:17:44,590 Jeg kunne ikke ringe, og du havde brug for d�kket. 202 00:17:44,632 --> 00:17:47,009 Jeg er virkelig ked af, hvad jeg har gjort ved din weekend. 203 00:17:47,051 --> 00:17:49,804 Hold op. Du vil v�re venlig,... 204 00:17:49,846 --> 00:17:52,056 men det er ikke n�dvendigt at undskylde. 205 00:17:52,098 --> 00:17:53,683 Jeg er helt alene. 206 00:17:53,724 --> 00:17:56,018 Min kone tog b�rnene med til sin mor. 207 00:17:56,060 --> 00:17:57,437 Huset er s� tomt - 208 00:17:57,478 --> 00:17:59,355 Jeg ville sikkert ikke kunne sove alligevel. 209 00:17:59,397 --> 00:18:02,859 Vil du vide sandheden - Den virkelige, virkelige sandhed? 210 00:18:04,110 --> 00:18:05,653 Sandheden er, jeg er en fan. 211 00:18:05,695 --> 00:18:08,823 Jeg var s� lamsl�et, da du introducerede dig - 212 00:18:08,865 --> 00:18:09,991 Jeg kunne ikke sige noget. 213 00:18:10,032 --> 00:18:13,494 P� vejen hjem, h�rte jeg nyheden i radioen. 214 00:18:13,536 --> 00:18:14,829 Jeg er begejstret for at m�de dig. 215 00:18:14,871 --> 00:18:17,331 I radioen? Hvad har du h�rt? 216 00:18:17,373 --> 00:18:19,751 Om dig og kommissionen. 217 00:18:19,792 --> 00:18:21,502 Du laver det mest vigtige arbejde. 218 00:18:21,544 --> 00:18:24,088 Jeg kunne ikke modst� fristelsen til at komme og fort�lle dig det. 219 00:18:24,130 --> 00:18:26,048 Hvad pr�cist har du h�rt? 220 00:18:26,090 --> 00:18:28,551 At du skal lede kommissionen. 221 00:18:28,551 --> 00:18:30,678 Det var ikke meningen, det skulle annonceres. 222 00:18:30,720 --> 00:18:32,889 �h, men - 223 00:18:32,930 --> 00:18:37,059 Jeg ville ikke v�re bekymret. De sagde, at det var rygter. 224 00:18:37,101 --> 00:18:38,853 L�kager, tror jeg. 225 00:18:38,895 --> 00:18:40,605 Var det i nyhederne? 226 00:18:41,606 --> 00:18:43,441 Jeg har fulgt din karriere lige siden du indgav et andragende... 227 00:18:43,483 --> 00:18:45,526 ..p� de forsvundne fangers vegne - 228 00:18:48,362 --> 00:18:50,865 Jeg vil bare sige dig, sikke en gyser. 229 00:18:51,908 --> 00:18:54,368 En rigtig gyser - et mudderbad og en s�vnl�s nat. 230 00:18:54,410 --> 00:18:56,496 Nej, nej. Jeg mener det alvorligt. 231 00:18:56,537 --> 00:18:57,663 Med dig i kommissionen... 232 00:18:57,705 --> 00:18:59,874 ..er der en reel chance for vores land. 233 00:18:59,916 --> 00:19:02,418 Jeg h�ber, vi kan g�re noget godt. 234 00:19:02,460 --> 00:19:03,961 Der er jeg sikker p� du vil. 235 00:19:06,714 --> 00:19:09,342 Jeg er glad for at kunne v�re til nytte. 236 00:19:09,384 --> 00:19:12,470 Jeg havde en bagtanke. 237 00:19:14,764 --> 00:19:15,890 H�r,... 238 00:19:17,767 --> 00:19:19,018 ..nu skal du have en drink. 239 00:19:19,060 --> 00:19:21,270 Jeg kan ikke sende dig ud i den m�rke og stormfulde nat... 240 00:19:21,312 --> 00:19:22,563 ..uden nogen bel�nning. 241 00:19:22,605 --> 00:19:25,608 - Jeg burde ikke. Det er sent. - Bare en drink. 242 00:19:25,650 --> 00:19:27,777 Jeg er bange for, at min kone allerede er i seng, s� - 243 00:19:27,819 --> 00:19:29,278 �h nej. Jeg v�kkede ogs� hende. 244 00:19:29,320 --> 00:19:31,239 Nej, hun er stadig v�gen. 245 00:19:31,280 --> 00:19:32,740 Jeg er n�dt til at slukke lygterne. 246 00:19:38,621 --> 00:19:39,956 For at sige dig sandheden - 247 00:19:41,416 --> 00:19:44,043 Hun er lidt nerv�s, p� grund af de d�rlige, gamle dage. 248 00:19:45,336 --> 00:19:46,462 Vi plejer begge at flippe temmelig meget ud,... 249 00:19:46,504 --> 00:19:48,256 n�r det banker p� d�ren om natten. 250 00:19:48,297 --> 00:19:51,884 Jeg skulle have stillet d�kket og v�re g�et stille og roligt. 251 00:19:51,926 --> 00:19:54,846 Nej. Du har netop l�rt mig en meget v�rdifuld lektion. 252 00:19:54,887 --> 00:19:56,764 V�r rar at sidde ned. 253 00:19:56,806 --> 00:20:00,476 I et demokrati kan banken p� d�ren ved midnatstid v�re venlighed. 254 00:20:00,518 --> 00:20:03,271 - Vil du have en whisky? - En lille dr�be. 255 00:20:03,312 --> 00:20:06,107 Mere end bare en dr�be. 256 00:20:06,149 --> 00:20:08,276 Jeg vil lige se til Paulina. 257 00:20:13,573 --> 00:20:14,615 Undskyld mig. 258 00:20:21,372 --> 00:20:22,832 Sover du? 259 00:20:22,874 --> 00:20:25,501 - Jeg er meget tr�t. - Hvad? 260 00:20:25,543 --> 00:20:27,128 Jeg sov n�sten. 261 00:20:29,464 --> 00:20:31,799 Kom ind og sig et hurtigt hej. Han er harml�s. 262 00:20:33,801 --> 00:20:35,053 Er du ogs� tr�t? 263 00:20:39,223 --> 00:20:40,683 Det m� du v�re af at h�re nyhederne. 264 00:20:40,683 --> 00:20:41,851 Hvad? 265 00:20:42,894 --> 00:20:44,062 N�, ligegyldigt. 266 00:20:56,699 --> 00:20:58,826 Jeg er bange for, at min kone n�sten sover,... 267 00:20:58,868 --> 00:21:02,121 ..men hun sender sin tak og undskyldninger. 268 00:21:03,122 --> 00:21:05,667 - Jeg ved, jeg m� virke latterlig. - Hvorfor latterligt? 269 00:21:05,708 --> 00:21:09,128 Jeg er latterligt, is�r n�r min kone er v�k. 270 00:21:09,212 --> 00:21:10,463 Hun ville have sagt, jeg skulle g� i seng. 271 00:21:10,505 --> 00:21:12,298 "Aflever det i morgen.� 272 00:21:12,340 --> 00:21:16,177 "Du v�kker de stakler og skr�mmer dem halvt ihjel.� 273 00:21:16,219 --> 00:21:17,512 "Du synes Escobars en stor mand.� 274 00:21:17,553 --> 00:21:19,639 "Giv ham ikke et hjerteanfald." 275 00:21:19,681 --> 00:21:22,475 Jeg tror, vi alle er fortabte uden vores koner. 276 00:21:22,517 --> 00:21:25,228 Du m� v�re begejstret for det udvalg. 277 00:21:26,229 --> 00:21:28,648 N�r jeg nu ved, hvem der leder det, er jeg meget optimistisk. 278 00:21:28,690 --> 00:21:32,193 Ja, jeg er ret optimistisk p� trods af, at jeg er med i det. 279 00:21:32,235 --> 00:21:34,237 Du er ogs� beskeden. 280 00:21:34,278 --> 00:21:35,863 Det overrasker mig ikke. 281 00:21:38,574 --> 00:21:40,576 Tror du ikke, det kunne blive et vendepunkt? 282 00:21:40,618 --> 00:21:43,162 Det er et skridt i den rigtige retning. 283 00:21:43,204 --> 00:21:45,456 Selvom vi ikke kan s�tte de skiderikker for retten,... 284 00:21:45,498 --> 00:21:47,583 ..fordi de gav sig selv amnesti,... 285 00:21:47,625 --> 00:21:49,627 ..kan vi offentligg�re deres navne. 286 00:21:49,669 --> 00:21:52,755 En grundregel er, at navne ikke vil blive offentliggjort. 287 00:21:52,797 --> 00:21:55,508 Ikke? Det betyder ikke noget. 288 00:21:55,550 --> 00:21:57,010 Navnene vil sive ud. 289 00:21:57,051 --> 00:22:00,263 Deres b�rn vil vide det. De vil sp�rger - 290 00:22:00,305 --> 00:22:02,098 "Er det sandt, du gjorde de forf�rdelige ting?" 291 00:22:02,140 --> 00:22:04,892 De skiderikker m� st� ansigt til ansigt med deres eget k�d og blod. 292 00:22:04,934 --> 00:22:07,937 M�ske. Det er en slags retf�rdighed. 293 00:22:07,937 --> 00:22:12,066 Det er muligt, ja sandsynligt, at folk vil blive s� rasende,... 294 00:22:12,108 --> 00:22:14,068 ..n�r de h�rer detaljerne om disse forbrydelser,... 295 00:22:14,110 --> 00:22:16,029 ..at de vil oph�ve den skide amnesti. 296 00:22:16,070 --> 00:22:19,407 Ethvert skridt i den retning er farligt. 297 00:22:19,449 --> 00:22:22,118 H�ren er kun tr�dt til side. Den er ikke opl�st. 298 00:22:24,537 --> 00:22:26,456 Min kone lufter nok lidt ud. 299 00:22:31,419 --> 00:22:33,630 Ja, det er beklumret. 300 00:22:33,671 --> 00:22:35,798 Stormen k�lede ikke meget. 301 00:22:41,721 --> 00:22:42,847 Jeg synes, vi er for barmhjertig. 302 00:22:42,889 --> 00:22:44,641 Jeg mener, hele bundtet skulle henrettes. 303 00:22:44,682 --> 00:22:48,102 Virkelig? Med al respekt, kan jeg ikke v�re enig med dig. 304 00:22:49,103 --> 00:22:51,356 Er det ikke det, d�dspatruljerne beviste? 305 00:22:51,397 --> 00:22:52,941 Drab stopper det ikke for nogen af parterne. 306 00:22:55,568 --> 00:22:56,986 Stadig d�d. 307 00:22:58,029 --> 00:23:01,282 Pr�sidenten siger, at h�ren er meget, meget utilfreds... 308 00:23:01,324 --> 00:23:04,786 ..og kommer med en masse skjulte og knap s� skjulte trusler. 309 00:23:04,827 --> 00:23:06,955 Hvor deprimerende. M�ske har du ret. 310 00:23:06,996 --> 00:23:09,791 M�ske er min id� med at b�rnene l�rer sandheden at kende... 311 00:23:09,832 --> 00:23:11,125 ..bare en fantasi. 312 00:23:11,167 --> 00:23:14,254 Du har overdrevet min pointe. Hvis du virkelig vil vide det - 313 00:23:14,295 --> 00:23:16,965 Pr�sidenten fortalte mig - Det bliver mellem os - 314 00:23:17,006 --> 00:23:18,800 Nej, jeg vil ikke sige noget. 315 00:23:18,841 --> 00:23:20,301 Ikke engang til min kone. 316 00:23:20,343 --> 00:23:22,053 Is�r ikke din kone. 317 00:23:23,429 --> 00:23:25,181 Pr�sidenten fortalte mig... 318 00:23:25,223 --> 00:23:27,100 ..at der i virkeligheden er i hundredvis, der... 319 00:23:27,141 --> 00:23:28,268 ..er rede til at komme med vidneudsagn.. 320 00:23:28,309 --> 00:23:31,854 N�r f�rst det begynder, kunne det med lidt held, rulle som snebold... 321 00:23:31,896 --> 00:23:33,231 ..og vi ville f� alt at vide. 322 00:23:33,273 --> 00:23:36,276 Du godeste. Du kan v�re i fare. 323 00:23:36,317 --> 00:23:38,486 - Fare for hvad? - Jamen, du sagde det selv. 324 00:23:38,528 --> 00:23:40,488 De er derude. De har en masse at skjule,... 325 00:23:40,530 --> 00:23:41,990 ..og de har v�ben. 326 00:23:52,542 --> 00:23:55,003 Stop! Det er min bil! 327 00:23:57,922 --> 00:24:00,550 For pokker! Det er min bil! 328 00:24:31,706 --> 00:24:33,249 M�g! 329 00:24:44,344 --> 00:24:45,678 Jeg er s�dan et nar. 330 00:24:46,721 --> 00:24:50,016 Jeg r�ber, "Stop, det er min bil" til en tyv. 331 00:24:51,100 --> 00:24:53,811 Han er glad for, det er min bil. Det er hele pointen. 332 00:25:00,276 --> 00:25:01,444 Undskyld. 333 00:25:05,073 --> 00:25:08,326 Det er sikkert nogle unger, der er ud efter en forn�jelsestur. 334 00:25:08,368 --> 00:25:10,787 Denne gang har jeg virkelig noget at undskylde. 335 00:25:12,080 --> 00:25:13,831 Min kone tog din bil. 336 00:25:21,256 --> 00:25:22,757 K�rte hun efter et d�k? 337 00:25:25,969 --> 00:25:27,428 Jeg forst�r det ikke. Hvor skulle hun hen? 338 00:25:28,888 --> 00:25:30,014 Hun er sur p� mig. 339 00:25:30,056 --> 00:25:33,685 Fordi du punkterede? 340 00:25:33,726 --> 00:25:35,603 Jeg syntes, min kone var urimelig. 341 00:25:35,645 --> 00:25:37,146 Nej, hun tog penge. 342 00:25:37,146 --> 00:25:40,149 Hun havde nogle i huset. Hun tog dem alle. 343 00:25:40,149 --> 00:25:41,860 Ja, det var s�rt. 344 00:25:43,611 --> 00:25:45,947 N�, men hun er en kvinde. Hvorfor er jeg overrasket? 345 00:25:47,907 --> 00:25:49,450 Kommer hun mon tilbage snart? 346 00:25:50,618 --> 00:25:53,079 Er det en 24-timers foreteelse eller en uge eller hvad? 347 00:25:53,163 --> 00:25:55,415 Hvordan skal jeg forklare dette til min kone? 348 00:25:55,456 --> 00:25:58,710 Det er aldrig sket f�r. 349 00:25:58,751 --> 00:26:00,962 Vi sk�ndes. Vi har sk�nderier, men hun har aldrig - 350 00:26:02,380 --> 00:26:03,548 �h, pokkers. 351 00:26:06,217 --> 00:26:07,635 Jeg troede virkelig, at hun forstod. 352 00:26:10,889 --> 00:26:12,390 Hun har forladt mig. 353 00:27:26,422 --> 00:27:28,007 Skide med kvinder. 354 00:27:28,049 --> 00:27:29,592 Hun kommer tilbage. 355 00:27:29,634 --> 00:27:31,052 Ja, det er de d�rlige nyheder. 356 00:27:31,094 --> 00:27:35,056 �h, kom nu. Du elsker hende. 357 00:27:35,098 --> 00:27:36,558 Jeg troede ikke, jeg ville f�le mig s� elendig. 358 00:27:36,599 --> 00:27:39,727 - Jeg troede, jeg ville f�le mig lettede. - Lettet? 359 00:27:39,769 --> 00:27:41,896 V�r forsigtig. 360 00:27:41,938 --> 00:27:44,732 Lad mig fort�lle dig noget. Hun har ikke v�ret let. 361 00:27:45,859 --> 00:27:48,903 Hun har en masse grunde, men hun er sk�r. 362 00:27:48,945 --> 00:27:51,906 De har alle deres grunde, og de er alle sk�re. 363 00:27:51,948 --> 00:27:53,908 Ved du, hvad Nietzsche sagde? 364 00:27:53,950 --> 00:27:58,580 Jeg tror, det var Nietzsche. Jeg siger altid, at det var Nietzsche. 365 00:27:58,621 --> 00:28:01,207 Det var nok Freud. 366 00:28:01,249 --> 00:28:02,709 Jeg mener, han sagde alt. 367 00:28:02,792 --> 00:28:04,753 Hvis det er egnet til citat, er det nok Freud. 368 00:28:08,006 --> 00:28:09,924 Du er meget sjovere, n�r du er sorgfuld. 369 00:28:09,966 --> 00:28:11,634 Det er den eneste m�de at lide. 370 00:28:11,676 --> 00:28:15,764 Hvad sagde Nietzsche, eller hvem det var? 371 00:28:15,805 --> 00:28:17,557 Hvem end der sagde det - 372 00:28:18,808 --> 00:28:22,520 "Vi kan aldrig helt besidde den kvindelige sj�l." 373 00:28:26,107 --> 00:28:27,275 Jeg ved ikke, hvad fanden det betyder. 374 00:28:27,317 --> 00:28:29,944 Det er jeg sikker p�, du g�r. 375 00:28:29,986 --> 00:28:32,238 Man bliver sindssyg af at beg�re dem. 376 00:28:32,280 --> 00:28:33,948 Det betyder ikke noget, hvad det vil koste. 377 00:28:33,990 --> 00:28:35,742 Man betaler prisen,... 378 00:28:35,784 --> 00:28:38,328 ..men man f�r stadig ikke det, man forventer. 379 00:28:38,369 --> 00:28:39,537 Hvad forventer vi? 380 00:28:42,415 --> 00:28:44,292 - Anerkendelse. - Hvad f�r vi? 381 00:28:45,543 --> 00:28:48,797 Nej, sig det ikke. Jeg ved det, jeg ved det. 382 00:28:49,839 --> 00:28:51,549 Skyldf�lelse. 383 00:28:51,591 --> 00:28:53,968 - Skyldf�lelse? - Netop. 384 00:28:54,010 --> 00:28:56,429 Hvor er det interessant. 385 00:28:57,680 --> 00:28:58,848 Vi f�r alle noget andet. 386 00:28:58,890 --> 00:29:01,976 Hver mand f�r netop s� meget, at han vedbliver at komme tilbage efter mere. 387 00:29:02,018 --> 00:29:03,937 Skyld. 388 00:29:03,978 --> 00:29:05,480 Og du? 389 00:29:05,522 --> 00:29:07,399 Mig, jeg f�r nosserne sk�ret af. 390 00:29:09,526 --> 00:29:12,112 Dine kugler? Og det er der, der f�r dig til at komme tilbage? 391 00:29:12,153 --> 00:29:13,738 Bestemt. Jeg vil have dem tilbage. 392 00:29:19,369 --> 00:29:21,705 - H�rte du telefonen? - Nej, den virker ikke. 393 00:29:23,123 --> 00:29:24,916 Er du sikker? 394 00:29:24,958 --> 00:29:26,334 Den burde v�re lavet nu. 395 00:29:29,838 --> 00:29:31,297 Jeg hader det. 396 00:29:44,686 --> 00:29:46,813 Alle de skide ting, der ikke virker! 397 00:29:46,855 --> 00:29:50,316 Kom nu. Tag det roligt. 398 00:29:50,358 --> 00:29:52,193 Jeg hader dette hus. 399 00:29:52,235 --> 00:29:53,361 Det er ligesom hende. 400 00:29:53,403 --> 00:29:54,821 Vi er begge for forstyrrede... 401 00:29:54,863 --> 00:29:57,824 ..til at vide, hvad vi skal mene om noget mere. 402 00:29:57,866 --> 00:30:00,452 Lad os f� noget s�vn. 403 00:30:00,493 --> 00:30:03,580 Sikke en katastrofe jeg har for�rsaget ved dit liv. 404 00:30:03,621 --> 00:30:06,374 Ikke mit liv. Kun en nat. 405 00:30:06,416 --> 00:30:07,834 Jeg ved, jeg egentlig ikke burde siger dette,... 406 00:30:07,876 --> 00:30:09,502 ..fordi du har det s� forf�rdeligt,... 407 00:30:09,544 --> 00:30:11,254 ..men jeg har det godt. 408 00:30:16,092 --> 00:30:18,428 Hun kommer tilbage i morgen. Du f�r se. 409 00:30:20,597 --> 00:30:22,349 S� vil du f� hovedpine. 410 00:30:24,059 --> 00:30:26,102 Og det er ikke bare den sprut. 411 00:30:26,144 --> 00:30:29,606 N�, vi er i det mindste blevet venner i aften. 412 00:30:29,606 --> 00:30:31,858 Det gjorde vi sandelig. 413 00:30:31,900 --> 00:30:33,860 �h Gud, jeg er fuld. 414 00:30:47,957 --> 00:30:50,377 Lad mig vise dig g�stev�relset. 415 00:30:50,418 --> 00:30:52,253 Nej, nej. Jeg klarer mig. 416 00:30:53,421 --> 00:30:55,382 - Er du sikker? - Selvf�lgelig. 417 00:34:51,910 --> 00:34:53,078 Hvorfor? 418 00:36:23,418 --> 00:36:24,711 Hold k�ft, k�lling. 419 00:37:32,362 --> 00:37:36,408 Dr. Roberto Miranda. 420 00:37:36,450 --> 00:37:37,784 S� det er dit navn. 421 00:37:39,327 --> 00:37:41,288 Jeg har ventet s� l�nge for at blive... 422 00:37:41,371 --> 00:37:43,331 ..ordentligt introduceret. 423 00:38:03,101 --> 00:38:05,353 Ti stille, din lort! 424 00:38:10,901 --> 00:38:14,279 Jeg troede, du var st�rre. 425 00:38:32,506 --> 00:38:35,884 Jeg havde en ven i skolen, der hed Miranda. 426 00:38:35,926 --> 00:38:38,345 Anita Miranda. 427 00:38:38,386 --> 00:38:41,807 De var fra St. Esteban. M�ske er I i familie. 428 00:38:41,848 --> 00:38:44,559 Det var en meget respektabel familie. 429 00:38:44,601 --> 00:38:46,645 Mange af dem var l�ger. 430 00:38:46,686 --> 00:38:47,938 Kender du Anita? 431 00:38:55,862 --> 00:38:58,824 Det er rigtigt. Det var ogs� min taktik. 432 00:38:58,865 --> 00:39:00,951 Indr�m ingenting. 433 00:39:00,992 --> 00:39:05,372 N�, Anita og jeg, vi ville v�re l�ger... 434 00:39:05,414 --> 00:39:06,581 ..ligesom dig. 435 00:39:08,542 --> 00:39:10,252 Du genkender ikke mig. 436 00:39:11,461 --> 00:39:12,838 Hvorfor skulle du det? 437 00:39:12,879 --> 00:39:14,297 Det har varet en evighed. 438 00:39:23,515 --> 00:39:25,767 Mit h�r var anderledes dengang. 439 00:39:25,809 --> 00:39:27,519 Meget lysebrunt. 440 00:39:29,146 --> 00:39:30,772 N�sten r�dt. 441 00:39:30,814 --> 00:39:32,607 Meget lang. 442 00:39:35,819 --> 00:39:37,279 Jeg er ikke overrasket. 443 00:39:38,405 --> 00:39:40,323 Det tiden ikke har �ndret, jeg har. 444 00:39:43,243 --> 00:39:45,203 Jeg ville ikke have, du skulle kunne genkende mig. 445 00:39:48,665 --> 00:39:50,667 Jeg havde ikke lyst til at genkende mig selv. 446 00:39:53,336 --> 00:39:54,838 Du genkender mig stadig ikke? 447 00:39:57,340 --> 00:39:58,842 Jeg er s�ret. 448 00:40:00,344 --> 00:40:02,763 Men jeg blev r�rt,... 449 00:40:02,804 --> 00:40:04,765 ..da jeg fandt dette i din bil. 450 00:40:07,351 --> 00:40:09,269 Lad os h�re det. 451 00:40:10,354 --> 00:40:12,022 For gamle dages skyld. 452 00:41:21,717 --> 00:41:23,093 Herude, min k�re. 453 00:41:27,431 --> 00:41:30,517 Jeg fik ikke mit diplom, da jeg blev l�sladt. 454 00:41:30,559 --> 00:41:32,853 Jeg kom ikke tilbage til skolen. 455 00:41:32,894 --> 00:41:34,855 Kan du g�tte hvorfor. 456 00:41:34,938 --> 00:41:37,232 Det burde ikke kr�ve megen fantasi fra din side. 457 00:41:37,274 --> 00:41:39,234 Se p� mig! 458 00:41:39,276 --> 00:41:41,320 Heldigvis ventede Gerardo p� mig. 459 00:41:42,529 --> 00:41:44,364 N�, jeg skulle m�ske ikke sige ventede. 460 00:41:44,406 --> 00:41:47,159 Men lad os bare sige, han stadig elskede mig,... 461 00:41:47,200 --> 00:41:49,911 ..s� jeg ikke beh�vede at vende tilbage. 462 00:41:49,953 --> 00:41:51,371 Ved du, hvor l�nge siden det er,... 463 00:41:51,413 --> 00:41:54,082 ..jeg lyttede til denne kvartet? 464 00:41:54,124 --> 00:41:57,377 Hvis den er i radioen, slukker jeg den. 465 00:41:57,419 --> 00:42:01,256 Engang l�b jeg v�k fra et middagsselskab bare for at komme v�k. 466 00:42:01,298 --> 00:42:03,008 Det gjorde mig syg,... 467 00:42:03,050 --> 00:42:04,926 ..fysisk syg, at h�re den. 468 00:42:04,968 --> 00:42:07,888 Men nu er det p� tide, at jeg genvinder min Schubert,... 469 00:42:07,929 --> 00:42:10,349 .min yndlingskomponist. 470 00:42:10,390 --> 00:42:13,268 Og t�nk, jeg smed hele min samling ud. 471 00:42:13,310 --> 00:42:14,978 R�r ikke ved ham! 472 00:42:15,020 --> 00:42:17,814 - Hvad er det? - Det er et mirakel. 473 00:42:17,856 --> 00:42:22,819 Han har udleveret sig som en overraskende julegave. 474 00:42:22,819 --> 00:42:24,947 - Hvad sker der? - Det er ham. 475 00:42:24,988 --> 00:42:27,324 - Hvem? - L�gen. 476 00:42:27,366 --> 00:42:30,160 Den l�ge, der spillede "Der tod und das m�dchen." 477 00:42:33,372 --> 00:42:35,874 - Den l�ge, der - - Ja. Det er ham. 478 00:42:37,209 --> 00:42:38,377 Du havde bind for �jnene. 479 00:42:39,294 --> 00:42:41,255 - Stemmen. - Hans stemme? Er det den? 480 00:42:41,338 --> 00:42:42,798 - Det er den. - Er det den? 481 00:42:42,839 --> 00:42:43,966 Det er nok for mig. 482 00:42:44,007 --> 00:42:46,260 Paulie, du er syg. 483 00:42:46,301 --> 00:42:48,178 - Jeg er ikke syg. - Du er syg. 484 00:42:48,220 --> 00:42:51,556 Ja, men jeg kan godt v�re syg og samtidig genkende en stemme. 485 00:42:54,518 --> 00:42:58,438 Vor herre bevare os! Vil du sl� mig ihjel? 486 00:42:58,480 --> 00:43:00,983 Det er ham. Jeg siger dig, det er ham. 487 00:43:01,024 --> 00:43:03,527 Din erindring af en stemme ikke beviser noget. 488 00:43:03,568 --> 00:43:06,488 Hans stemme, hans latter,... 489 00:43:06,530 --> 00:43:08,865 ..hans foretrukne vendinger. 490 00:43:08,907 --> 00:43:11,535 Jeg ville genkende ham overalt p� hans foretrukne vendinger. 491 00:43:11,577 --> 00:43:14,788 Det kan v�re en lille bitte ting, men det er den ren, sk�re sandhed. 492 00:43:14,830 --> 00:43:18,709 - Paulie, det er ikke sjovt. - Nej, det er ikke sjovt - ikke spor. 493 00:43:18,750 --> 00:43:19,876 Han bl�der. 494 00:43:19,918 --> 00:43:23,005 Skal jeg til at rense det, doktor? 495 00:43:23,046 --> 00:43:24,840 Min barmhjertigheds engel? 496 00:43:24,881 --> 00:43:27,175 "Hun kan tage mere.� 497 00:43:27,217 --> 00:43:30,012 "Giv t�ven yderligere fem volt. 498 00:43:30,053 --> 00:43:32,014 "Hendes s�de kusse er stadig v�d." 499 00:43:32,055 --> 00:43:35,475 Paulie, det handler om mig. Du er vred p� mig. 500 00:43:35,517 --> 00:43:37,895 Om dig? 501 00:43:37,936 --> 00:43:39,730 Jeg vidste, du var ubrugelig, Gerardo. 502 00:43:39,771 --> 00:43:42,816 Du er vred, fordi jeg ignorerede dine f�lelser... 503 00:43:42,858 --> 00:43:44,192 ..fordi jeg sagde ja til Kommissionen. 504 00:43:44,234 --> 00:43:45,861 Jeg genkender hans lugt. 505 00:44:02,461 --> 00:44:05,005 Kan du husk det? Husker du? 506 00:44:06,423 --> 00:44:10,010 Du kun lide min dejlige bid. Det sagde du. 507 00:44:11,929 --> 00:44:13,805 Er du sulten, k�lling? 508 00:44:13,847 --> 00:44:15,807 Vil du have noget k�d? 509 00:44:15,849 --> 00:44:19,144 Jeg vil give dig noget k�d. 510 00:44:19,186 --> 00:44:21,813 Jeg vil give dig en stor, fed p�lse. 511 00:44:21,855 --> 00:44:23,607 Paulina, for pokker. 512 00:44:23,649 --> 00:44:25,651 Det var s�dan, din nye ven talte til mig. 513 00:44:25,692 --> 00:44:27,110 Dette m� holde op. 514 00:44:29,112 --> 00:44:31,823 Selv om han er skyldig, kan du ikke torturere ham s�dan. 515 00:44:31,865 --> 00:44:34,409 Tortur? Lederen af pr�sidentens kommission - 516 00:44:34,451 --> 00:44:35,994 Kalder du det tortur? 517 00:44:36,036 --> 00:44:37,829 Du ved s� lidt om det emne. 518 00:44:37,871 --> 00:44:39,581 Giv mig pistolen. 519 00:44:39,623 --> 00:44:41,917 Som du ville sige - Men det er jeg ked af. 520 00:44:41,959 --> 00:44:43,835 Mens du holder pistolen, har vi ikke noget at diskutere. 521 00:44:43,877 --> 00:44:47,339 Det �jeblik jeg afleverer pistolen, vil al diskussion ende. 522 00:44:47,381 --> 00:44:48,840 Paulina, jeg beder. 523 00:44:48,882 --> 00:44:50,592 Hold op med at sige mit navn, som om jeg var et barn. 524 00:44:50,634 --> 00:44:53,929 Du opf�rer dig som et barn. Som om der ikke var nogen konsekvenser. 525 00:44:55,639 --> 00:44:57,057 Det du g�r vil �del�gge ethvert h�b... 526 00:44:57,099 --> 00:44:59,852 ..om at afsl�re de virkelige forbrydere. 527 00:44:59,893 --> 00:45:02,271 Han er den virkelige forbryder. 528 00:45:02,312 --> 00:45:04,106 H�r p� mig. 529 00:45:04,147 --> 00:45:05,858 Jeg har ikke travlt. Jeg lytter. 530 00:45:05,899 --> 00:45:07,860 Det der opr�rte mig mest ved det gamle regime - 531 00:45:07,901 --> 00:45:09,945 Kald dem bare fascister. Jeg vil ikke sige det til pressen. 532 00:45:09,987 --> 00:45:11,196 Lad mig tale f�rdig! 533 00:45:12,823 --> 00:45:15,784 Det der opr�rte mig var, at de ignorerede beviserne... 534 00:45:15,826 --> 00:45:18,829 ..og aldrig tillod de tiltalte at forsvare. 535 00:45:22,833 --> 00:45:25,335 Uanset hvor sikker du er,... 536 00:45:25,335 --> 00:45:27,296 uanset hvor forf�rdeligt anklager,... 537 00:45:27,337 --> 00:45:29,298 ..har han ret at forsvare sig. 538 00:45:29,339 --> 00:45:32,384 Men jeg har ingen intentioner om n�gte ham denne ret, Gerardo. 539 00:45:34,178 --> 00:45:36,638 Jeg vil give ham en chance at forsvare sig. 540 00:45:36,680 --> 00:45:38,807 Hvad taler du om? Han er bundet til en stol. 541 00:45:38,849 --> 00:45:41,310 Se hvem jeg har f�et til at v�re hans advokat - 542 00:45:41,351 --> 00:45:44,479 �n af de mest talentfulde i dette land,... 543 00:45:44,521 --> 00:45:47,983 ..ikke mindre end en fremtidig justitsminister. 544 00:45:48,025 --> 00:45:50,944 Hvis bare jeg havde v�ret s� godt repr�senteret. 545 00:45:50,986 --> 00:45:54,823 Er du ikke enig, Gerardo Escobar, deres n�de? 546 00:45:54,865 --> 00:45:57,826 Han har bedre mulighed for at forsvare sig, end jeg havde. 547 00:45:58,952 --> 00:46:00,329 Forts�t. 548 00:46:00,370 --> 00:46:02,164 Tag hans knippel af. 549 00:46:03,415 --> 00:46:05,751 R�df�r dig med din klient... 550 00:46:05,792 --> 00:46:07,377 ..og forbered hans forsvar. 551 00:46:28,357 --> 00:46:30,067 Det er i orden. Jeg klarer det. 552 00:46:31,860 --> 00:46:34,154 - G� v�k. - Lad mig l�sne hans h�nder. 553 00:46:34,196 --> 00:46:35,739 G� v�k, eller jeg dr�ber ham. 554 00:46:39,034 --> 00:46:40,202 Vand. 555 00:46:43,497 --> 00:46:45,374 Hent ham noget vand, Gerardo. 556 00:46:53,423 --> 00:46:55,217 Der er en mikrofon indbygget i den. 557 00:46:56,301 --> 00:46:59,346 Det sagde manden forretningen i hvert fald. 558 00:46:59,388 --> 00:47:04,184 Jeg vil have alt optaget. Omhyggeligt registreret. 559 00:47:04,226 --> 00:47:06,520 Jeg anede ikke, hvor praktisk det kunne blive. 560 00:47:14,862 --> 00:47:16,905 Intet som koldt vand, hvad, doktor? 561 00:47:16,947 --> 00:47:19,700 - Det sl�r at drikker sit pis. - Du er n�dt til at stoppe hende. 562 00:47:22,828 --> 00:47:24,121 Flyt dig v�k fra ham. 563 00:47:28,500 --> 00:47:29,793 Det er utilgiveligt. 564 00:47:29,835 --> 00:47:31,712 Stop. V�r stille. 565 00:47:39,845 --> 00:47:41,513 Den virker. 566 00:47:41,555 --> 00:47:43,974 Vi har allerede en udtalelse fra den gode doktor. 567 00:47:44,016 --> 00:47:46,310 Han siger os, at det, at binde en person... 568 00:47:46,351 --> 00:47:49,146 ..og forhindre ham i at tale, er utilgivelig. 569 00:47:49,188 --> 00:47:51,440 Ved du hvad, doktor? 570 00:47:51,482 --> 00:47:53,025 Jeg er enig. 571 00:47:53,066 --> 00:47:54,359 Det er utilgiveligt. 572 00:47:56,361 --> 00:47:59,073 V�r s� venlig. Forts�t med din udtalelse. 573 00:48:03,285 --> 00:48:05,829 Jeg kender dig ikke. Jeg har aldrig set dig f�r. 574 00:48:05,871 --> 00:48:07,748 Jeg ved ikke, hvad det er du mener, jeg har gjort. 575 00:48:11,376 --> 00:48:12,503 Det er klart, hun er sindssyg. 576 00:48:12,544 --> 00:48:14,296 Hun er ikke ansvarlig for, hvad hun g�r... 577 00:48:14,338 --> 00:48:15,547 ..men du er advokat. 578 00:48:15,589 --> 00:48:17,341 Hvis du ikke stopper dette, er du medskyldig,... 579 00:48:17,382 --> 00:48:19,343 ..og du kommer til at betale prisen. 580 00:48:22,387 --> 00:48:23,806 - Truer du? - Det g�r jeg ikke. 581 00:48:23,806 --> 00:48:26,475 Jo, du gjorde. 582 00:48:26,517 --> 00:48:28,268 Lad mig g�re det klart. 583 00:48:28,310 --> 00:48:32,106 Den tid, for folk som dig kan true, er forbi. 584 00:48:32,147 --> 00:48:34,983 M�ske laver dine bastarder derude stadig noget,... 585 00:48:35,025 --> 00:48:37,569 men her - her inde - 586 00:48:37,611 --> 00:48:39,363 Her bestemmer jeg! 587 00:48:39,405 --> 00:48:41,990 Forst�et? Mig. 588 00:48:42,032 --> 00:48:43,200 Er det forst�et? 589 00:48:44,827 --> 00:48:48,288 Undskyld. Jeg mente det ikke som en trussel. 590 00:48:48,372 --> 00:48:50,582 Det er okay. Han g�r ikke modstand. H�r ham f�rdig. 591 00:49:05,889 --> 00:49:07,474 Hurtigt! Tag den! 592 00:49:07,516 --> 00:49:09,393 Tag den pistol! 593 00:49:13,439 --> 00:49:15,774 Du gjorde ikke noget. Du stod bare der. 594 00:49:15,816 --> 00:49:19,361 Selvf�lgelig stod han bare der. Han er loven. 595 00:49:20,821 --> 00:49:23,615 Min Gud. Dette er en slags hans spil. 596 00:49:23,657 --> 00:49:24,825 Du er en del af det. 597 00:49:24,867 --> 00:49:26,493 Paulina, jeg beder dig. 598 00:49:26,535 --> 00:49:28,912 Bind hans ben. 599 00:49:28,954 --> 00:49:30,080 Det er godt nok s�dan. 600 00:49:30,122 --> 00:49:32,583 Bind hans ben og g�r det ordentligt. 601 00:49:42,134 --> 00:49:44,178 Brug det gr�nne reb. 602 00:49:49,600 --> 00:49:51,018 Jeg ved ikke, hvem hun er. 603 00:49:52,895 --> 00:49:54,813 Jeg ved ikke engang, hvad hun tror, jeg har gjort. 604 00:49:54,855 --> 00:49:56,357 Vil du h�re anklagerne? 605 00:50:06,617 --> 00:50:08,827 Jeg anklager Dr. Roberto Miranda... 606 00:50:08,869 --> 00:50:11,997 ..for at have overv�ret og godkendt systematiske prygl... 607 00:50:12,039 --> 00:50:14,833 ..og anvendelse af elektriske st�d p� Paulina Lorca. 608 00:50:14,875 --> 00:50:16,168 Hvad? 609 00:50:16,210 --> 00:50:17,920 Jeg var ikke gift dengang,... 610 00:50:17,920 --> 00:50:21,256 ..selvom Gerardo havde rekrutteret mig til studentermodstanden. 611 00:50:21,298 --> 00:50:25,177 Han var min frygtl�se leder, men det vidste vi ikke. 612 00:50:25,219 --> 00:50:26,679 Hvis jeg havde opgivet dig hans navn,... 613 00:50:26,720 --> 00:50:28,847 ..ville han ikke komme for en unders�gelseskomit�. 614 00:50:28,889 --> 00:50:32,393 Nogle andre advokater m�tte unders�ge hans d�d. 615 00:50:32,434 --> 00:50:34,853 Og desuden anklager jeg Dr. Miranda... 616 00:50:34,895 --> 00:50:38,440 ..for at have voldtaget Paulina Lorca ved fjorten forskellige lejligheder... 617 00:50:38,482 --> 00:50:40,693 ..og hver gang at afspille Schuberts "Der tod und das m�dchen"... 618 00:50:40,734 --> 00:50:43,487 ..p� en slingrende pladetallerken p� billige h�jttalere. 619 00:50:44,488 --> 00:50:45,656 Voldtaget? 620 00:50:49,118 --> 00:50:50,327 Du har aldrig fortalt mig, at du blev voldtaget. 621 00:50:50,369 --> 00:50:52,705 Det blev jeg. Selvf�lgelig blev jeg det. 622 00:50:52,746 --> 00:50:53,872 Det er vanvittigt. 623 00:50:53,914 --> 00:50:57,376 Jeg har intet at g�re med prygl eller tortur. 624 00:50:57,418 --> 00:50:58,877 Paulie, vi er n�dt til at snakke. 625 00:50:58,919 --> 00:51:03,048 - Hvorn�r var det? - I 1977. 626 00:51:03,090 --> 00:51:05,551 Jeg var ikke engang i landet dengang. 627 00:51:05,592 --> 00:51:07,886 Jeg boede i Barcelona i tre �r. 628 00:51:07,928 --> 00:51:09,888 1975-78. Check med dem. 629 00:51:09,930 --> 00:51:12,808 - Ja da. Jeg skriver et brev. - Ring! 630 00:51:12,808 --> 00:51:15,769 Hvorfor k�rer vi ikke bare til politistationen... 631 00:51:15,811 --> 00:51:17,021 ..og beder dem om at ringe for os? 632 00:51:17,062 --> 00:51:20,649 Vi kan heller ikke k�re. 633 00:51:20,691 --> 00:51:22,276 Vi har ingen bil. 634 00:51:22,318 --> 00:51:23,444 Vores bil er flad,... 635 00:51:23,485 --> 00:51:25,946 ..og din bil har ogs� haft et uheld. 636 00:51:25,988 --> 00:51:30,034 Den k�rte lige gennem autov�rnet og ned ad klinten. 637 00:51:30,075 --> 00:51:34,330 Jeg tror ikke, du ville have overlevet s�dan et styrt, vel? 638 00:51:34,371 --> 00:51:36,832 Du er ekspert i, hvor meget straf en krop kan klare,... 639 00:51:36,832 --> 00:51:38,959 ..f�r man d�r af det. 640 00:51:39,001 --> 00:51:42,129 Det er derfor, de tilkaldte dig. Var det ikke, doktor? 641 00:51:42,171 --> 00:51:45,633 Det er sindssygt. Er det en rettergang? 642 00:51:45,674 --> 00:51:46,884 Vil du ogs� v�re en medskyldig... 643 00:51:46,925 --> 00:51:50,512 ..til kidnapning og mord? 644 00:51:50,554 --> 00:51:51,680 Jeg m� tale med dig. 645 00:51:51,722 --> 00:51:53,724 Ja endelig. Bare tal. 646 00:51:53,766 --> 00:51:54,933 Privat. 647 00:51:56,727 --> 00:51:58,228 P� dit v�relse? 648 00:52:00,439 --> 00:52:02,650 Okay, s� her. 649 00:52:23,879 --> 00:52:27,841 Sikke en trist og smuk mand Schubert m� have v�ret. 650 00:52:27,883 --> 00:52:29,885 Kun 31 da han d�de. 651 00:52:33,889 --> 00:52:36,392 Vidste du, at han var homoseksuel? 652 00:52:36,433 --> 00:52:38,394 Selvf�lgelig g�r du det. 653 00:52:38,435 --> 00:52:39,687 Det fortalte du mig. 654 00:52:39,728 --> 00:52:40,938 "Han var en k�dbolle. 655 00:52:40,980 --> 00:52:44,024 "Du kan ikke lide b�sser. Du kan lide en rigtig mands pik. " 656 00:52:44,066 --> 00:52:49,029 Jeg er en gentleman. Jeg vil aldrig sige s�dan noget til en dame. 657 00:52:49,071 --> 00:52:51,907 Nyd det. Det vil ikke tage lang tid. 658 00:53:00,416 --> 00:53:02,376 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? 659 00:53:02,418 --> 00:53:04,211 Hvorfor har du ikke spurgt? 660 00:53:04,253 --> 00:53:06,714 Du vidste det. Du er ekspert. 661 00:53:06,755 --> 00:53:09,091 Du har lyttet til vidnesbyrd i timevis. 662 00:53:09,133 --> 00:53:10,467 De gjorde det mod os alle. 663 00:53:10,509 --> 00:53:12,761 Du fortalte mig alt andet, l�gen gjorde - 664 00:53:12,803 --> 00:53:14,638 Hvordan han overv�gede tortur - 665 00:53:14,680 --> 00:53:17,141 - Jeg har intet fortalt dig. - Intet? 666 00:53:17,182 --> 00:53:19,768 Faktisk meget lidt. N�sten ingenting. 667 00:53:19,810 --> 00:53:23,647 Alle disse �r, bare fordi du tog det for givet, at jeg vidste det? 668 00:53:23,689 --> 00:53:25,649 Der er en forskel mellem at kende fakta... 669 00:53:25,691 --> 00:53:27,151 ..og h�re detaljerne. 670 00:53:27,192 --> 00:53:29,778 Hvis jeg havde fortalt dig det, ville han altid have v�re mellem os. 671 00:53:29,820 --> 00:53:31,322 Vi vil aldrig v�re alene. 672 00:53:31,363 --> 00:53:34,658 Jeg forst�r. 673 00:53:34,700 --> 00:53:36,660 Husker du, hvor unge vi var? 674 00:53:37,953 --> 00:53:39,705 Jeg savner os, Gerardo. 675 00:53:41,206 --> 00:53:44,168 Men nu er vi her, Paulie. Vi er her stadig. 676 00:53:44,209 --> 00:53:47,796 Jeg forst�r, hvad du f�ler, men selv om han er skyldig - 677 00:53:47,838 --> 00:53:49,006 Selv om? 678 00:53:49,048 --> 00:53:50,507 Er du klar over, hvad du har gjort? 679 00:53:50,549 --> 00:53:51,717 Ja, skat. Helt. 680 00:53:51,759 --> 00:53:53,177 Dette er kidnapning, overfald. 681 00:53:53,219 --> 00:53:55,179 Vi kommer i f�ngsel i tyve �r. 682 00:53:55,221 --> 00:53:57,181 T�nk, hvad det vil g�re mod bev�gelsen. 683 00:53:57,223 --> 00:53:59,391 Det er den slags undskyldning, myndighederne kigge efter. 684 00:53:59,433 --> 00:54:01,393 Vi har givet nok til bev�gelsen. 685 00:54:01,435 --> 00:54:02,686 Jeg har givet nok. 686 00:54:02,728 --> 00:54:04,188 Hvis du mente, du genkendte ham,... 687 00:54:04,230 --> 00:54:05,689 ..hvorfor fortalte du mig det ikke? 688 00:54:05,731 --> 00:54:07,691 Du ville ikke have troet mig. 689 00:54:07,733 --> 00:54:09,193 Det betyder ikke noget. 690 00:54:09,235 --> 00:54:12,196 Det betyder noget for mig. Mere end noget andet. 691 00:54:12,238 --> 00:54:14,698 Du har ingen beviser. 692 00:54:14,740 --> 00:54:18,327 - Hvad vil du g�re med ham? - S�tte ham p� anklageb�nken. 693 00:54:18,369 --> 00:54:20,663 Dette er ikke en retssag. Det er terrorisme. 694 00:54:20,704 --> 00:54:23,165 Elsker du mig, Gerardo? 695 00:54:23,165 --> 00:54:26,752 Vi formodes at v�re anderledes. Vi kan ikke bruge deres metoder. 696 00:54:26,794 --> 00:54:29,672 Jeg giver ham alle de garantier, han aldrig gav mig. 697 00:54:29,713 --> 00:54:31,840 Han har en advokat. Jeg vil lytte til hans forsvar. 698 00:54:31,882 --> 00:54:34,969 Det er noget pis. Du har allerede d�mt ham. 699 00:54:35,010 --> 00:54:36,679 Beviserne er dit eget vidnesbyrd. 700 00:54:36,720 --> 00:54:39,390 - Hvis du vil have den �gte sandhed - - Den �gte, skinbarlige sandhed. 701 00:54:39,431 --> 00:54:41,392 Du er ikke et p�lideligt vidne. 702 00:54:41,433 --> 00:54:42,893 Fordi jeg er sindssyg. 703 00:54:42,935 --> 00:54:45,896 Enhver ret ville pille dig i ned. 704 00:54:45,938 --> 00:54:48,691 For fem �r siden p� Taveli Cafeen... 705 00:54:48,732 --> 00:54:51,193 ..h�rte du en stemme du genkendte - 706 00:54:51,193 --> 00:54:53,028 Jeg har aldrig sagt, at det var ham. 707 00:54:53,028 --> 00:54:56,073 Du gik i panik i en bus, da en mand r�rte ved din skulder. 708 00:54:56,115 --> 00:55:00,119 Hold op. Du kan v�re s� koldt, Gerardo. 709 00:55:00,160 --> 00:55:02,371 Jeg er sandf�rdig. Er det ikke det, du vil have? 710 00:55:02,371 --> 00:55:04,707 Det er for alvorligt til at sk�ne dine f�lelser. 711 00:55:04,748 --> 00:55:06,041 Du sk�r ham ikke ihjel. 712 00:55:06,041 --> 00:55:09,879 Ihjel? Tror du virkelig, jeg vil sl� ham ihjel? 713 00:55:10,546 --> 00:55:12,381 Hvorfor har du smadret hans bil? 714 00:55:12,381 --> 00:55:14,383 Jeg har ikke smadret hans bil. 715 00:55:14,383 --> 00:55:16,510 Den er parkeret p� vejen. 716 00:55:16,552 --> 00:55:18,888 Jeg fandt p� det for at lade ham forst�, at jeg mener det alvorligt. 717 00:55:18,929 --> 00:55:20,389 Jeg er ikke det hemmelige politi. 718 00:55:20,431 --> 00:55:22,308 Jeg er n�dt til at skabe illusionen af en trussel - 719 00:55:22,349 --> 00:55:24,727 Ellers vil han ikke tage retssagen alvorligt. 720 00:55:24,768 --> 00:55:27,980 Hvad er det, du pr�ver at g�re mod mig? 721 00:55:28,022 --> 00:55:30,482 �h, min skat. Min stakkels, blide skat. 722 00:55:30,524 --> 00:55:33,152 Jeg ville aldrig g�re noget, der ville s�re dig... 723 00:55:33,194 --> 00:55:34,320 ..eller kommissionen. 724 00:55:34,361 --> 00:55:35,738 Jeg �nsker ikke at stoppe dig... 725 00:55:35,779 --> 00:55:37,239 ..fra at finde de savnedes lig... 726 00:55:37,281 --> 00:55:38,866 ..eller f� forbrydelserne registreret. 727 00:55:38,908 --> 00:55:40,159 Jeg elsker dig. 728 00:55:40,201 --> 00:55:41,785 Du er mit liv. 729 00:55:41,827 --> 00:55:43,245 Men du unders�ger kun... 730 00:55:43,287 --> 00:55:46,290 ..de tilf�lde, hvor der er d�de, som ikke kan tale. 731 00:55:46,332 --> 00:55:49,418 Jeg kan tale nu. Jeg bliver f�rst fri,... 732 00:55:49,460 --> 00:55:52,880 ..siden jeg blev begravet alene med denne terror,... 733 00:55:52,922 --> 00:55:54,131 ..n�r.. 734 00:55:55,382 --> 00:55:57,092 ..jeg f�r ham, Gerardo,... 735 00:55:57,134 --> 00:55:59,470 ..og det er ham, jeg vil have - Den v�rste af dem alle. 736 00:55:59,512 --> 00:56:01,722 De andre var b�ller. Det havde jeg forventet af dem. 737 00:56:01,764 --> 00:56:04,058 Men han var l�ge,... 738 00:56:04,099 --> 00:56:06,268 ..der angiveligt var der, for at v�re sikre, at de ikke slog mig ihjel. 739 00:56:06,310 --> 00:56:08,312 Han talte om videnskab og filosofi. 740 00:56:08,354 --> 00:56:11,273 - Han kunne lide at citere Nietzsche. - Nietzsche? 741 00:56:11,273 --> 00:56:13,108 "Jeg tror, det var Nietzsche." 742 00:56:13,108 --> 00:56:16,403 Han var s� venlig, s� bet�nksom. 743 00:56:16,445 --> 00:56:19,156 Efter en forf�rdelig session, han gav mig en indspr�jtning. 744 00:56:19,198 --> 00:56:21,617 For at berolige mig, sagde han - 745 00:56:21,659 --> 00:56:24,829 For at dulme min lidelse, han sagde, han ville spille musik. 746 00:56:26,330 --> 00:56:28,541 Jeg vil fort�lle dig det. 747 00:56:28,582 --> 00:56:30,960 Vil du gerne have, jeg g�r det? Fordi det jeg kan godt. 748 00:56:33,295 --> 00:56:35,256 Tror du virkelig, du kan holde det ud? 749 00:56:40,636 --> 00:56:42,721 N�, jeg har fortalt, jeg havde... 750 00:56:42,763 --> 00:56:44,431 ..bind for �jnene. 751 00:56:44,473 --> 00:56:47,351 De havde mig bundet til et bord - med ansigt opad... 752 00:56:47,393 --> 00:56:49,728 ..undtaget n�r de besluttede at putte mit hoved ned... 753 00:56:49,770 --> 00:56:53,023 ..i en spand med mit eget lort, men denne dag,... 754 00:56:53,065 --> 00:56:57,361 ..den gang l�gen kom - var de rare. 755 00:56:57,403 --> 00:57:00,614 De havde alle disse ledninger, elektroder overalt p� mig... 756 00:57:00,656 --> 00:57:05,744 ..og en metalstang, som en penis - inde i mig 757 00:57:05,786 --> 00:57:07,663 N�r de gav st�d - 758 00:57:07,705 --> 00:57:10,166 ..br�ndte det f�rst og s�... 759 00:57:10,166 --> 00:57:13,002 ..s� hoppede hele kroppen... 760 00:57:13,043 --> 00:57:15,713 ..og det g�r ondt, der hvor man er bundet. 761 00:57:15,754 --> 00:57:18,924 Jeg pr�vede at skrige mere, n�r det gjorde mindst ondt - 762 00:57:18,966 --> 00:57:22,803 Et lille trick, men det virkede ikke. 763 00:57:22,845 --> 00:57:24,930 L�gen kom ind. 764 00:57:24,972 --> 00:57:27,933 Han sagde, jeg havde f�et nok. 765 00:57:27,975 --> 00:57:30,269 Han sendte dem v�k. 766 00:57:30,311 --> 00:57:32,146 Han gav mig en indspr�jtning. 767 00:57:32,188 --> 00:57:34,857 Jeg f�lte mig varm. Smerter forsvandt. 768 00:57:34,899 --> 00:57:38,569 Jeg troede ikke, det ville virke, men det var som magi. 769 00:57:40,404 --> 00:57:43,449 Han vaskede mig. 770 00:57:43,491 --> 00:57:45,910 Han forbandt mine s�r. 771 00:57:45,951 --> 00:57:49,163 Han fortalte mig, at jeg var i sikkerhed,... 772 00:57:49,205 --> 00:57:51,624 ..og at han ville spille "Der tod und das m�dchen." 773 00:57:51,665 --> 00:57:53,292 Kunne jeg lide Schubert? 774 00:57:55,377 --> 00:57:59,256 "�h, ja," sagde jeg. "Jeg elsker hans musik." 775 00:57:59,298 --> 00:58:00,674 Jeg takkede ham. 776 00:58:00,716 --> 00:58:03,260 Jeg takkede ham igen og igen,... 777 00:58:03,302 --> 00:58:05,429 ..og vi lyttede sammen,... 778 00:58:05,471 --> 00:58:10,851 ..ligesom nogen, der bekymrer sig om hinanden,... 779 00:58:10,893 --> 00:58:14,855 ..og i de f�rste f� minutter gjorde han ikke noget. 780 00:58:14,897 --> 00:58:18,609 S� h�rte jeg ham bev�ge sig rundt. 781 00:58:20,152 --> 00:58:23,739 Det l�d som om hans b�lte faldt p� gulvet. 782 00:58:25,241 --> 00:58:29,161 Jeg h�rte sm�penge rasle i hans lommer. 783 00:58:31,163 --> 00:58:34,917 Jeg h�rte den hviskende lyd af hans t�j blive taget af... 784 00:58:34,917 --> 00:58:36,877 ..og pludselig var han oven p� mig... 785 00:58:36,919 --> 00:58:38,796 ..mens han savlede syge ideer. 786 00:58:40,214 --> 00:58:43,426 Han skubbede sig ind. 787 00:58:43,426 --> 00:58:45,469 Og Gud hvor det gjorde ondt... 788 00:58:45,511 --> 00:58:46,762 ..som ild. 789 00:58:49,390 --> 00:58:51,058 Jeg skreg. 790 00:58:51,100 --> 00:58:53,602 Jeg skreg lige s� h�jt, som da de gav mig st�d,... 791 00:58:53,644 --> 00:58:56,689 ..men han ville ikke stoppe. Han ville ikke stoppe. 792 00:59:03,112 --> 00:59:04,655 Jeg elsker dig. 793 00:59:05,948 --> 00:59:08,159 Lad mig med holde om dig, Paulie. 794 00:59:08,200 --> 00:59:09,827 Jeg stoler ikke p� dig. 795 00:59:09,869 --> 00:59:11,579 Forst�r du det? Det kan jeg ikke. 796 00:59:11,620 --> 00:59:16,250 Undskyld. Jeg ved, du hader, jeg siger det, men jeg er ked af det. 797 00:59:16,292 --> 00:59:18,294 Og da at han var f�rdig... 798 00:59:18,335 --> 00:59:20,796 ..standsede han musikken og sagde farvel... 799 00:59:20,796 --> 00:59:22,965 ..med en af sine yndlingsvendinger:... 800 00:59:22,965 --> 00:59:26,052 "Ingen br�kkede ben, vel, skat?" 801 00:59:26,093 --> 00:59:27,636 Jeg ved, det er ham. 802 00:59:27,678 --> 00:59:29,013 Jeg er sikker. 803 00:59:30,973 --> 00:59:32,308 Hvad vil du? 804 00:59:38,606 --> 00:59:41,609 Min f�rste tanke var, at jeg ville voldtage ham. 805 00:59:41,650 --> 00:59:42,818 Jeg t�nkte,... 806 00:59:42,818 --> 00:59:45,112 at han skulle vide hvordan det er,... 807 00:59:45,154 --> 00:59:46,530 ..men en kvinde kan ikke voldtage,... 808 00:59:46,572 --> 00:59:48,991 ..s� jeg t�nkte, at det m�tte v�re noget, du skulle g�re. 809 00:59:48,991 --> 00:59:50,159 Paulie, tak. 810 00:59:50,201 --> 00:59:52,661 Det vil v�re vanskeligt for dig. 811 00:59:52,661 --> 00:59:55,498 Du skulle trods alt udvise en vis m�ngde entusiasme. 812 00:59:55,498 --> 00:59:56,665 Hold op. 813 00:59:56,665 --> 00:59:59,960 S� t�nkte jeg, at jeg m�ske kunne bruge et kosteskaft. 814 01:00:00,002 --> 01:00:02,171 Det er nok. 815 01:00:02,171 --> 01:00:04,298 Jeg ved det er latterligt. 816 01:00:04,340 --> 01:00:07,802 Det er latterligt, fordi ingen h�vn kan tilfredsstille mig. 817 01:00:07,843 --> 01:00:11,138 Det er det, de kender - R� magt og kontrol. 818 01:00:11,180 --> 01:00:12,765 Jeg vil ikke at kneppe ham. 819 01:00:12,807 --> 01:00:15,101 Jeg vil ikke have ham d�d. 820 01:00:15,142 --> 01:00:16,352 Jeg vil have, han... 821 01:00:18,396 --> 01:00:20,481 ..til at tale med mig. 822 01:00:20,523 --> 01:00:22,149 Jeg vil have ham til at tilst�. 823 01:00:22,191 --> 01:00:23,609 Tilst�? 824 01:00:23,651 --> 01:00:26,112 Jeg vil have det p� video... 825 01:00:26,153 --> 01:00:29,699 ..at han tilst� alt, hvad han gjorde. Ikke bare mod mig, men mod os alle. 826 01:00:29,740 --> 01:00:32,284 Efter at han har tilst�et, vil du s� lade ham g�? 827 01:00:35,371 --> 01:00:37,498 Jeg tror ikke p� dig. 828 01:00:37,540 --> 01:00:40,042 Det er du n�dt til. Du har ikke noget valg. 829 01:00:40,084 --> 01:00:42,545 Hvis han angrer, vil jeg lade ham g�. 830 01:00:42,586 --> 01:00:44,171 Du og din kommission vil v�re uden for farer. 831 01:00:44,213 --> 01:00:45,381 Med en b�ndet tilst�else,... 832 01:00:45,381 --> 01:00:48,134 ..vil han ikke sende b�ller eller g� til politiet,... 833 01:00:48,175 --> 01:00:50,803 ..for ellers vil videoen komme i alle TV,... 834 01:00:50,845 --> 01:00:52,930 ..og jeg vil lade ham leve. 835 01:00:52,972 --> 01:00:55,725 Som du siger om vores s�rgelige land, Gerardo,... 836 01:00:55,725 --> 01:00:58,728 ..vil jeg lade fortiden v�re fortiden. 837 01:00:58,728 --> 01:01:00,896 Vil vi komme videre med vores liv? 838 01:01:00,938 --> 01:01:04,025 Ja. Det bliver vi n�dt til. Vi er n�dt til at leve med ham. 839 01:01:04,066 --> 01:01:06,402 Hvad, hvis han n�gter? 840 01:01:06,444 --> 01:01:09,530 Sig til ham, at hvis han n�gter, s� er han d�d. 841 01:01:09,572 --> 01:01:11,324 Er det en reel trussel? 842 01:01:15,995 --> 01:01:19,040 Hvad der skete med dig ikke kan tolereres p� nogen m�de. 843 01:01:19,081 --> 01:01:22,251 Du m� g�re dette. Du er n�dt til at overbevise ham. 844 01:01:22,293 --> 01:01:24,503 Der er ingen anden udvej. 845 01:01:24,545 --> 01:01:26,255 Hvad nu, hvis dette p� grund af et utroligt mirakel,... 846 01:01:26,255 --> 01:01:28,716 ..dette blot er vanvittige tilf�ldigheder? 847 01:01:30,259 --> 01:01:31,761 Hvad hvis han er uskyldig? 848 01:01:35,931 --> 01:01:40,353 Hvis han er uskyldig, s� han er virkelig p� skideren. 849 01:02:12,343 --> 01:02:14,053 Vil du v�re s�d at slukke for den? 850 01:02:27,358 --> 01:02:29,360 Du ved, at jeg ikke m� at komme i n�rheden af dig. 851 01:02:29,402 --> 01:02:30,695 Hun har pistolen mod os begge. 852 01:02:30,736 --> 01:02:33,906 Lyv ikke for dig selv. Du er en medskyldig. 853 01:02:43,624 --> 01:02:44,917 Du kan afslutte det her. 854 01:02:44,959 --> 01:02:47,837 Det er en farce. 855 01:02:47,878 --> 01:02:50,298 I spiller god str�mer / ond str�mer. 856 01:02:50,339 --> 01:02:52,174 Jeg er ogs� et offer. 857 01:02:52,216 --> 01:02:53,884 Ikke fra min synsvinkel. 858 01:02:55,720 --> 01:02:57,054 Dr. Miranda, er du - 859 01:02:57,096 --> 01:03:00,141 Hvad skete der med Roberto? 860 01:03:00,182 --> 01:03:01,475 Er vi ikke venner mere? 861 01:03:01,517 --> 01:03:03,686 Er du klar over, at det hemmelige politi brugte l�ger... 862 01:03:03,728 --> 01:03:05,396 ..som konsulenter under torturen? 863 01:03:05,438 --> 01:03:06,689 Det ved alle. 864 01:03:06,731 --> 01:03:09,025 L�geforeningen afviste det. 865 01:03:09,025 --> 01:03:10,526 Jeg underskrev deres andragende. 866 01:03:10,568 --> 01:03:13,529 Blev du ikke bedt om at deltage? 867 01:03:13,571 --> 01:03:15,281 Det har jeg fortalt dig. 868 01:03:15,323 --> 01:03:17,658 Jeg var ikke engang i landet. 869 01:03:17,700 --> 01:03:19,076 �h, det er h�bl�st. 870 01:03:19,118 --> 01:03:21,662 Hvis du ikke �nsker at d�, tilst�r du. 871 01:03:21,704 --> 01:03:22,830 Hvad? 872 01:03:22,872 --> 01:03:25,583 Hun har lovet, at hvis du tilst�r og vise anger,... 873 01:03:25,625 --> 01:03:26,751 ..vil hun lade dig g�. 874 01:03:26,792 --> 01:03:30,254 Min Gud. Du er ikke anderledes end dem,... 875 01:03:30,296 --> 01:03:33,049 ..n�r du truer med at dr�be mig, hvis jeg ikke tilst�. 876 01:03:33,049 --> 01:03:36,636 Du formodes at v�re demokrat, advokat,... 877 01:03:36,677 --> 01:03:38,262 ..en mand, der tror p� retf�rdighed. 878 01:03:38,304 --> 01:03:41,682 Hvad har hun p� dig? Hvad er hendes magt over dig? 879 01:03:41,724 --> 01:03:43,184 Det er ikke magt. 880 01:03:43,226 --> 01:03:44,393 Hvad er det s�? 881 01:03:46,812 --> 01:03:48,856 Taknemmelighed og k�rlighed. 882 01:03:48,898 --> 01:03:51,567 Hun reddede mit liv, ikke? 883 01:03:54,904 --> 01:03:56,864 Hvad drejer alt dette sig om? 884 01:03:56,906 --> 01:03:59,033 Hvorfor blev hun tortureret? Hvad gjorde, at - 885 01:03:59,075 --> 01:04:00,535 Du ved hvorfor. 886 01:04:00,576 --> 01:04:04,038 Det g�r jeg ikke. Jeg forst�r ikke noget som helst! 887 01:04:05,206 --> 01:04:07,416 Hvad er det i mine �jne, blod? 888 01:04:07,416 --> 01:04:08,584 Er det blod? 889 01:04:12,004 --> 01:04:13,172 Vent et �jeblik. 890 01:04:19,262 --> 01:04:20,429 Han bl�der. 891 01:04:20,471 --> 01:04:22,306 Jeg t�rrer det v�k. Er det i orden? 892 01:04:25,810 --> 01:04:27,019 V�rsgo. 893 01:04:48,040 --> 01:04:50,710 Hvad sker der? Fort�l mig det. 894 01:04:50,751 --> 01:04:51,878 Hvad drejer det her sig om? 895 01:04:51,919 --> 01:04:55,673 Husker du en af undergrundsaviserne, "Liberation"? 896 01:04:55,715 --> 01:04:57,925 Selvf�lgelig. 897 01:04:57,967 --> 01:05:00,803 Virkelig? Du sagde, du var i Barcelona i 1977. 898 01:05:00,803 --> 01:05:04,891 Alle kendte til de aviser. 899 01:05:04,932 --> 01:05:09,687 Jeg kender, ikke �n, der hed "Liberation". 900 01:05:09,729 --> 01:05:11,272 Jeg husker blot folk talte... 901 01:05:11,314 --> 01:05:13,232 ..om modstandsaviser senere, da jeg - 902 01:05:13,274 --> 01:05:15,443 Det er fint. Det bevise ikke noget alligevel. 903 01:05:15,484 --> 01:05:16,861 Det betyder ikke noget. 904 01:05:20,406 --> 01:05:23,284 Der var syv ulovlige udgivelser. 905 01:05:23,326 --> 01:05:25,286 Jeg var redakt�r af studenter udgaven af "Liberation". 906 01:05:25,328 --> 01:05:27,872 Vi beskyttede os selv. Ingen kendte hinanden. 907 01:05:27,914 --> 01:05:30,124 Paulina tog til udvekslingsgemmet hver uge... 908 01:05:30,166 --> 01:05:34,128 ..og bragte mig de anonyme bidragyderes artikler. 909 01:05:34,170 --> 01:05:35,963 Hun var den eneste, der kendte min identitet,... 910 01:05:36,005 --> 01:05:37,340 ..og det var den, de ville have. 911 01:05:37,340 --> 01:05:39,342 Hvis hun havde opgivet dem mit navn - 912 01:05:43,012 --> 01:05:44,722 Men alt det ved du. Du spiller skuespil. 913 01:05:44,764 --> 01:05:48,059 Det g�r jeg ikke. Jeg beundrer jer begge! 914 01:05:48,100 --> 01:05:49,644 Jeg er p� jeres side! 915 01:05:49,685 --> 01:05:51,813 Jeg har respekt for det, hun har v�ret igennem. 916 01:05:51,854 --> 01:05:53,898 Tag oplysninger p� mig. Er der ikke en udvej? 917 01:05:56,317 --> 01:05:57,443 Hun vil have en tilst�else. 918 01:05:57,485 --> 01:05:58,945 Tilst�else? Hvordan? 919 01:05:58,986 --> 01:06:01,239 Hvordan kan jeg tilst� noget, jeg ikke har gjort? 920 01:06:01,280 --> 01:06:02,406 S� find p� noget. 921 01:06:02,448 --> 01:06:03,950 Det er den eneste m�de, hun vil tilgive dig. 922 01:06:03,991 --> 01:06:07,078 Hun har intet at tilgive mig for. 923 01:06:07,119 --> 01:06:08,746 Forst�r du ikke det? 924 01:06:10,039 --> 01:06:11,916 Det er ikke hende, det er dig. 925 01:06:11,958 --> 01:06:15,211 Du er for skide civiliseret, til at indr�mme det er dig. 926 01:06:15,211 --> 01:06:18,089 Du tror, jeg er skyldig. Du vil have h�vn. 927 01:06:18,131 --> 01:06:21,259 Ja, jeg tror du er skyldig. 928 01:06:21,300 --> 01:06:24,011 Hun genkender din stemme, din lugt - 929 01:06:24,053 --> 01:06:26,013 Alle s�rheder ved dine vendinger. 930 01:06:26,055 --> 01:06:28,724 Hun kunne huske, at du kunne lide at citere Nietzsche. 931 01:06:31,227 --> 01:06:32,562 Og s� er der det. 932 01:06:32,562 --> 01:06:35,982 For Guds skyld. Jeg har snesevis af b�nd i min bil. 933 01:06:36,023 --> 01:06:40,111 Jeg er ikke alene om at citere Nietzsche, eller lugte som jeg g�r. 934 01:06:40,153 --> 01:06:41,779 Det er latterligt. Hun er i vildfarelse. 935 01:06:41,821 --> 01:06:45,366 Hun er paranoid. Det er vrangforestillinger. 936 01:06:45,408 --> 01:06:47,034 Det sagde du selv. Hun er sk�r. 937 01:06:47,076 --> 01:06:49,579 Men er det hele landet ogs�. 938 01:06:51,664 --> 01:06:53,291 Jeg m� ud at tisse. 939 01:06:53,332 --> 01:06:55,209 Hvad? 940 01:06:55,251 --> 01:06:57,628 Jeg er n�dt til at g� p� toilettet. 941 01:06:57,670 --> 01:07:00,923 Jeg er ikke sikker p� noget som helst lige nu,... 942 01:07:00,923 --> 01:07:02,508 ..men jeg vil fort�lle dig noget. 943 01:07:02,550 --> 01:07:04,051 Jeg v�d, at hun mener det alvorligt. 944 01:07:04,093 --> 01:07:07,096 Alt, hvad jeg sagde, er, at jeg er n�dt til at g� p� toilettet. 945 01:07:16,314 --> 01:07:17,648 Ingen tricks, forst�et? 946 01:07:17,690 --> 01:07:20,318 Vil du have mig til at tisse i bukserne? 947 01:07:23,029 --> 01:07:26,032 Han vil gerne p� toilettet. M� jeg l�sne hans h�nder? 948 01:07:36,793 --> 01:07:38,836 Nummer et eller nummer to, Doktor? 949 01:07:38,878 --> 01:07:40,505 Du godeste. 950 01:07:40,546 --> 01:07:43,007 Skal du tisse,... 951 01:07:43,049 --> 01:07:45,593 eller har du noget st�rre i dig? 952 01:07:45,635 --> 01:07:46,844 Glem det. 953 01:07:46,886 --> 01:07:48,805 Et trick. Lige det jeg t�nkte. 954 01:07:48,846 --> 01:07:50,306 Det er ikke et trick. 955 01:07:50,306 --> 01:07:52,892 For fanden, Jeg er n�dt til at tisse, din kusse. 956 01:07:53,893 --> 01:07:57,939 Det er Dr. Miranda s�dan som jeg kender ham. 957 01:07:58,981 --> 01:08:02,318 Okay, jeg tror p�, du skal tisse. 958 01:08:02,360 --> 01:08:03,945 L�sn benene. 959 01:08:04,904 --> 01:08:07,824 G�r det. L�s dem og tr�d v�k fra ham. 960 01:08:16,541 --> 01:08:19,001 R�r ikke en muskel f�r jeg siger det. 961 01:08:19,043 --> 01:08:21,421 G�r det ikke mere grotesk, end det allerede er. 962 01:08:21,462 --> 01:08:22,922 Gerardo, hold k�ft. 963 01:08:34,892 --> 01:08:36,018 Tag den her. 964 01:08:36,060 --> 01:08:38,521 G� foran os og vis vejen. 965 01:08:38,521 --> 01:08:41,357 G�stetoilettet, synes jeg, til vores g�st. 966 01:08:41,357 --> 01:08:43,901 Rejs dig langsomt og bev�g dig langsomt. 967 01:08:43,943 --> 01:08:45,903 Hvis du laver en pludselige bev�gelse,... 968 01:08:45,945 --> 01:08:49,991 ..kan pistolen g� af, selvom jeg ikke mener det. 969 01:09:19,437 --> 01:09:22,148 Jeg kan. Ikke s�dan. 970 01:09:22,190 --> 01:09:24,400 Ja, det er meget sv�rt, ikke? 971 01:09:24,442 --> 01:09:27,028 Ikke at have noget privatliv eller v�rdighed? 972 01:09:27,070 --> 01:09:29,530 - Du vil v�nne dig til det. - Paulina. 973 01:09:29,572 --> 01:09:30,948 Stille, Gerardo. 974 01:09:38,456 --> 01:09:40,792 Jeg tror, vi pr�ver igen senere. 975 01:09:43,753 --> 01:09:48,591 Det er ikke sv�rt at ydmyge eller blive ydmyget, er det, doktor? 976 01:09:48,633 --> 01:09:51,969 Det er ikke s� sv�rt til herske over folk. 977 01:09:52,011 --> 01:09:53,596 Det er ikke nogen stor pr�station. 978 01:09:56,933 --> 01:09:58,393 F�rdig? 979 01:10:05,441 --> 01:10:08,277 Jeg tror hellere, jeg m� vaske mine h�nder. 980 01:10:08,277 --> 01:10:10,697 �h, Gud! 981 01:10:10,738 --> 01:10:12,407 Skyde ikke. Skyd ikke! 982 01:10:12,448 --> 01:10:15,284 R�r dig ikke! Ikke en skide bev�gelse! 983 01:10:19,122 --> 01:10:20,289 Tag telefonen. 984 01:10:29,465 --> 01:10:31,300 Hallo, Mr. Escobar? 985 01:10:31,342 --> 01:10:33,594 Pablo Milar, pr�sidentens sekretariatslederen. 986 01:10:33,636 --> 01:10:35,638 Vi har pr�vet at f� fat i dig i timevis. 987 01:10:35,680 --> 01:10:37,098 Vi har haft stormvejr. 988 01:10:37,140 --> 01:10:39,809 Al elektricitet og telefonen gik. 989 01:10:39,809 --> 01:10:41,769 Vil du vente p� pr�sidenten, tak? 990 01:10:41,811 --> 01:10:46,024 Pr�sidenten? Ja, selvf�lgelig vil jeg det. 991 01:10:48,484 --> 01:10:49,610 Jeg sagde, bev�g dig ikke. 992 01:10:49,652 --> 01:10:51,279 Undskyld. Jeg kunne ikke g�re for det. 993 01:10:51,321 --> 01:10:52,447 Lav ikke en lyd. 994 01:10:52,488 --> 01:10:54,073 Det g�r jeg ikke. Jeg sv�rger. V�r forsigtig. 995 01:10:54,115 --> 01:10:55,491 Hold k�ft! 996 01:10:58,870 --> 01:11:00,413 Ja, hr. 997 01:11:00,455 --> 01:11:01,622 Beklager at jeg v�kkede dig. 998 01:11:01,664 --> 01:11:03,166 Det er helt i orden. 999 01:11:03,207 --> 01:11:05,043 Der har v�ret en l�kage om din ans�ttelse. 1000 01:11:05,084 --> 01:11:06,377 Det var i nyhederne. 1001 01:11:06,419 --> 01:11:09,964 Som s�dvanlig - jeg vil ikke have, du skal tro, det ud over det s�dvanlige - 1002 01:11:10,006 --> 01:11:11,883 Der har v�ret d�dstrusler. 1003 01:11:11,924 --> 01:11:13,801 D�dstrusler mod dig? 1004 01:11:13,843 --> 01:11:16,137 Jeg er bange for d�dstrusler imod mig,... 1005 01:11:16,179 --> 01:11:18,014 ..er en daglig, endda kedelig begivenhed. 1006 01:11:18,056 --> 01:11:20,016 Jeg mener d�dstrusler imod dig. 1007 01:11:20,058 --> 01:11:22,977 Som en forholdsregel, sender vi nogle folk ud til dit strandhus. 1008 01:11:23,019 --> 01:11:25,355 Der har v�ret stormvejr? 1009 01:11:25,355 --> 01:11:28,358 Ja. Alt er stadig g�et. Lyset er stadig g�et. 1010 01:11:28,358 --> 01:11:29,942 Sandsynligvis er vejen ufremkommelig. S� m�ske - 1011 01:11:29,984 --> 01:11:35,198 De kommer, men f�rst omkring - Hvorn�r? 1012 01:11:37,367 --> 01:11:39,369 Kl. 6 i morgenen. 1013 01:11:39,410 --> 01:11:41,371 Det er un�dvendigt. Jeg er sikker her. 1014 01:11:41,371 --> 01:11:43,957 Hvorfor ikke sende jeres folk til min lejlighed i byen? 1015 01:11:43,998 --> 01:11:45,166 Jeg kommer der s�ndag aften. 1016 01:11:45,208 --> 01:11:48,336 Jeg kunne ikke stoppe dem, hvis jeg ville, og det vil jeg ikke. 1017 01:11:57,553 --> 01:11:58,888 Hvem var det? 1018 01:12:01,057 --> 01:12:02,850 Jeg er n�dt til at tale med dig. 1019 01:12:04,018 --> 01:12:05,520 Sid stille. 1020 01:12:13,403 --> 01:12:15,863 Pr�sidenten sender politiet hertil for at beskytte mig. 1021 01:12:15,905 --> 01:12:17,740 Hvad? Hvorfor? 1022 01:12:17,782 --> 01:12:19,575 Det er en sikkerhedsforanstaltning. Det er ligegyldigt, hvorfor. 1023 01:12:19,617 --> 01:12:21,995 De vil v�re her kl. seks. Den er nu - 1024 01:12:22,036 --> 01:12:24,289 Fandens. Du m� hellere skynde dig. 1025 01:12:24,330 --> 01:12:27,166 Det er om mindre end fire timer. De kan endda komme her f�r. 1026 01:12:27,208 --> 01:12:29,877 Vi har ikke tid til at f� denne bekendelse. 1027 01:12:29,919 --> 01:12:32,255 Fint. Vi dr�ber ham med det samme. 1028 01:12:35,049 --> 01:12:36,342 Vil du dr�be ham? 1029 01:12:36,384 --> 01:12:38,094 Der er styr p� det hele. 1030 01:12:38,094 --> 01:12:40,179 Vi skubber ham ud over klippen ned p� den havarerede bil. 1031 01:12:40,221 --> 01:12:42,432 - Det vil ligne en ulykke. - Mener du det alvorligt? 1032 01:12:42,473 --> 01:12:44,267 Det vil se ud som om, han havde mistet kontrollen. 1033 01:12:44,309 --> 01:12:47,520 Skub ham ud over klippen. M�ske vil han ramme klipperne. 1034 01:12:47,562 --> 01:12:50,231 Vi g�r det der, hvor jeg �delagde bilen. 1035 01:12:50,273 --> 01:12:51,900 Du sagde, du ikke havde gjort noget ved hans bil. 1036 01:12:51,941 --> 01:12:53,985 Det var jeg n�dt til at sige. Det er ligetil. 1037 01:12:54,027 --> 01:12:56,070 Du l�j for mig? 1038 01:12:56,112 --> 01:13:00,533 Der er ikke tid til dette. Det er ligetil. Vi skubber ham. 1039 01:13:00,575 --> 01:13:01,784 Med h�nderne bundet? 1040 01:13:01,826 --> 01:13:03,369 Vi klatrer ned, l�sner dem,... 1041 01:13:03,411 --> 01:13:04,996 ..smider ham i vandet, eller ind i bilen. 1042 01:13:05,038 --> 01:13:07,123 Hvad er bedst? I vandet, vil han skvulpe rundt. 1043 01:13:07,165 --> 01:13:08,374 Er du sindssyg? 1044 01:13:08,416 --> 01:13:09,542 Du kender mig jo. 1045 01:13:09,584 --> 01:13:11,961 Klatre ned? Flytte hans lig? 1046 01:13:12,003 --> 01:13:13,796 Tidevandet vil tage hans krop. 1047 01:13:13,838 --> 01:13:15,798 De vil stadig opdage, at det var mord. 1048 01:13:15,798 --> 01:13:18,885 Hvad er det, jeg siger? Jeg g�r det ikke. 1049 01:13:18,927 --> 01:13:22,764 Du lovede ikke at dr�be ham. Du ville kun have en tilst�else. 1050 01:13:22,805 --> 01:13:24,432 Du vil da ikke skubbe ham ud over klippen? 1051 01:13:24,474 --> 01:13:28,311 Nej, det er overlagt mord. Det ville jeg ikke g�re. 1052 01:13:28,311 --> 01:13:29,562 Hvis du ikke vil det,... 1053 01:13:29,604 --> 01:13:31,606 ..m� du hellere f� den tilst�else hurtigt. 1054 01:13:35,777 --> 01:13:38,363 Hvorfor bruger du ikke telefonen? 1055 01:13:38,404 --> 01:13:39,739 Den fungerer nu, ikke? 1056 01:13:39,781 --> 01:13:41,157 Midt om natten? 1057 01:13:41,157 --> 01:13:42,492 I Barcelona er det dag. 1058 01:13:42,533 --> 01:13:43,701 Og sige hvad? 1059 01:13:43,743 --> 01:13:46,538 Sp�rg efter administrationskontoret... 1060 01:13:46,579 --> 01:13:48,790 ..efter Elena Galvan, vicegeneralsekret�ren. 1061 01:13:48,831 --> 01:13:50,542 - Du spilder tiden. - Hun kender mig. 1062 01:13:50,583 --> 01:13:53,169 Hun vil fort�lle dig, at jeg opholdt mig der i '77. 1063 01:13:53,211 --> 01:13:54,337 Det er ligegyldigt. 1064 01:13:54,379 --> 01:13:58,258 Jeg var der, da din kone var under arrest. 1065 01:13:58,299 --> 01:14:00,718 Arrest? Det er en god eufemisme. 1066 01:14:00,760 --> 01:14:02,637 Jeg kunne ikke have haft noget med det at g�re. 1067 01:14:02,679 --> 01:14:03,888 Bare foretag opkaldet. 1068 01:14:03,930 --> 01:14:05,932 Det vil ikke overbevise hende. 1069 01:14:07,725 --> 01:14:09,185 Hun er gal. Hun har brug for terapi. 1070 01:14:09,227 --> 01:14:10,895 Du er hendes terapi. 1071 01:14:12,772 --> 01:14:16,025 Du fort�ller mig, at hvis jeg tilst�,... 1072 01:14:16,025 --> 01:14:17,652 ..vil hun tilgive mig, og lad mig g�? 1073 01:14:17,694 --> 01:14:19,195 Tilgive dig, nej. Lad dig g�, ja,... 1074 01:14:19,237 --> 01:14:20,530 ..hvis din tilst�else overbeviser hende,... 1075 01:14:20,530 --> 01:14:22,574 ..og hun virkelig mener, du er angerfuld. 1076 01:14:24,117 --> 01:14:26,244 Mine h�nder f�r ikke nogen cirkulation. 1077 01:14:26,286 --> 01:14:27,704 Kan du ikke l�sne dem? 1078 01:14:27,704 --> 01:14:29,831 Det er fandeme nok! 1079 01:14:30,540 --> 01:14:32,625 Jeg t�ller til fem, s� siger jeg til hende,... 1080 01:14:32,667 --> 01:14:36,170 ..at der ikke er mere, jeg kan g�re for at sk�ne dig. Et - 1081 01:14:36,212 --> 01:14:38,339 - Du er bange for at din karriere.. - To - 1082 01:14:38,381 --> 01:14:40,466 ..vil blive �delagt, hvis jeg komme levende fra det her. 1083 01:14:40,508 --> 01:14:42,343 Hvis du tilst�r, har vi ingen bekymringer. Tre - 1084 01:14:42,385 --> 01:14:46,389 Hold op med at t�lle. Jeg kan t�lle. Nu fire kommer. Det er dumt! 1085 01:14:46,431 --> 01:14:47,557 Fire. 1086 01:14:47,599 --> 01:14:48,933 Okay. Okay! 1087 01:14:50,727 --> 01:14:53,521 Hvad skal jeg bekende? 1088 01:14:53,563 --> 01:14:54,689 Begynd nu ikke. 1089 01:14:54,731 --> 01:14:56,858 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 1090 01:14:56,900 --> 01:14:58,026 Bare forestil dig det. 1091 01:14:58,067 --> 01:15:02,280 Men jeg ved ikke, hvad hun forventer. 1092 01:15:02,322 --> 01:15:05,158 Hvis jeg digter, er det galt, M�ske dr�ber hun kan mig alligevel. 1093 01:15:05,200 --> 01:15:08,286 Jeg ved et par ting. M�ske kan jeg hj�lpe dig. 1094 01:15:09,871 --> 01:15:11,748 Hvorfor sp�rger du ikke hende? 1095 01:15:11,789 --> 01:15:13,875 Sp�rger hende om hvad? 1096 01:15:13,917 --> 01:15:15,418 Hvad det er, hun vil h�re. 1097 01:15:15,418 --> 01:15:17,253 Jeg nedskriver pr�cis det, hun vil have, ikke? 1098 01:15:17,295 --> 01:15:20,465 Nej, hun vil h�re sandheden. 1099 01:15:20,507 --> 01:15:22,258 Hvordan kan det blive sandheden? 1100 01:15:24,052 --> 01:15:25,470 Jeg er uskyldig. 1101 01:15:27,222 --> 01:15:29,307 Jeg kan ikke se, hvorfor du vil h�re alt fra mig,... 1102 01:15:29,349 --> 01:15:31,184 ..for at f� ham til at tilst�. 1103 01:15:31,226 --> 01:15:34,103 Jeg er din advokat. Jeg m� have fakta. 1104 01:15:34,145 --> 01:15:36,147 Jeg vil ikke have dig som advokat. 1105 01:15:36,189 --> 01:15:38,233 Jeg vil have, at du er min mand. 1106 01:15:38,274 --> 01:15:41,486 Jeg fors�ger at v�re det, men du er aldrig tilfreds. 1107 01:15:41,528 --> 01:15:42,779 Stakkels Gerardo. 1108 01:15:42,821 --> 01:15:45,406 Der er aldrig nogen medlidenhed til mig. 1109 01:15:45,448 --> 01:15:47,867 Jeg er altid gal p� den. Jeg er tr�t af det. 1110 01:15:49,160 --> 01:15:52,247 Jeg vil gerne overst� dette, og komme videre med vores liv. 1111 01:15:52,288 --> 01:15:53,414 Er det s� galt? 1112 01:15:53,456 --> 01:15:55,792 Jeg vil fort�lle dig om den dag, jeg blev l�sladt. 1113 01:15:55,834 --> 01:16:00,296 Selvom jeg var elendig og i smerte, l�b jeg for at se dig. 1114 01:16:02,757 --> 01:16:05,635 Lad os begynde med den dag, du blev anholdt. 1115 01:16:05,677 --> 01:16:08,054 Elskede du hende? 1116 01:16:08,096 --> 01:16:12,350 Vi har ikke tid til dette. De kommer. 1117 01:16:12,392 --> 01:16:14,060 Jeg er n�dt til at afh�re ham. 1118 01:16:14,102 --> 01:16:16,312 Han bliver n�dt til at skrive den tilst�else. Vi b�nder den. 1119 01:16:16,354 --> 01:16:18,314 Elskede du hende? 1120 01:16:18,314 --> 01:16:19,732 Du tilgav mig. 1121 01:16:19,774 --> 01:16:21,401 Hvor mange flere gange skal vi gennemg� dette? 1122 01:16:21,442 --> 01:16:23,611 Jeg har aldrig spurgt, om du elskede hende, kun om du kneppede hende. 1123 01:16:23,653 --> 01:16:25,280 Det var dumt. Var I i seng sammen. 1124 01:16:25,321 --> 01:16:26,656 Hvad t�nkte jeg, I gjorde? 1125 01:16:26,698 --> 01:16:30,577 Vi d�r af s� meget fortiden. Der er for megen smerte. 1126 01:16:30,618 --> 01:16:32,954 Vi m� affinde os med ham. Han er uhyret. 1127 01:16:32,996 --> 01:16:35,748 Hvor mange gange har du kneppe hende? 1128 01:16:37,959 --> 01:16:39,252 Giv mig pistolen. 1129 01:16:39,294 --> 01:16:41,796 Jeg vil dr�be ham. Jeg vil bl�se hans forbandede hjerne ud. 1130 01:16:41,838 --> 01:16:43,798 Vil det opveje det? 1131 01:16:43,840 --> 01:16:47,886 Nej, jeg vil bare have sandheden for en gangs skyld... 1132 01:16:47,927 --> 01:16:49,929 Ingen undvigelser. 1133 01:16:49,971 --> 01:16:53,183 Var det den f�rste nat, hun tilbragte med dig? 1134 01:17:01,316 --> 01:17:03,610 S�, hvor mange gange har du kneppet hende? 1135 01:17:03,651 --> 01:17:06,154 Jeg vidste ikke, du var i live, Paulie. 1136 01:17:06,196 --> 01:17:08,823 Det er en undskyldning. Jeg vil have sandheden. 1137 01:17:08,865 --> 01:17:10,867 Du havde v�ret v�k i to m�neder. 1138 01:17:13,369 --> 01:17:15,038 Vil du skyde mig nu? 1139 01:17:15,079 --> 01:17:17,832 Er det din ny m�de at f�re en samtale p�? 1140 01:17:22,337 --> 01:17:23,880 Vi havde v�ret k�rester i en m�ned. 1141 01:17:23,922 --> 01:17:26,925 Jeg ved ikke, hvor mange gange vi havde sex. 1142 01:17:26,966 --> 01:17:29,427 Var du forelsket i hende? 1143 01:17:29,469 --> 01:17:31,054 Du vil have den �gte, n�gne sandhed? 1144 01:17:31,096 --> 01:17:34,015 Ja. I aften vil jeg have sandheden. 1145 01:17:36,559 --> 01:17:37,769 Jeg kan ikke huske det. 1146 01:17:40,396 --> 01:17:41,898 Jeg kan ikke huske det. 1147 01:17:46,319 --> 01:17:49,614 Jeg kan ikke huske noget om, hvordan jeg f�lte, siden den aften. 1148 01:17:49,656 --> 01:17:53,159 Du kom tilbage gennemt�vet og sk�r. 1149 01:17:53,201 --> 01:17:54,953 Du var halvd�d... 1150 01:17:54,994 --> 01:17:56,955 ..af at modtage straf tusind gange v�rre... 1151 01:17:56,996 --> 01:17:58,248 ..end noget, jeg kunne have klaret,... 1152 01:17:58,248 --> 01:18:01,084 ..og du gjorde det for at redde mit liv. 1153 01:18:01,126 --> 01:18:03,211 Hvordan tror du, jeg f�ler? 1154 01:18:03,253 --> 01:18:06,965 Jeg ville have givet dem dit navn for at redde mig selv. 1155 01:18:08,258 --> 01:18:12,345 De ville have nedbrudt mig den f�rste dag. 1156 01:18:12,387 --> 01:18:14,931 S� du ser, jeg ikke rigtig kan huske noget,... 1157 01:18:14,973 --> 01:18:18,309 ..om hvordan jeg f�lte, den den aften du kom tilbage. 1158 01:18:21,938 --> 01:18:23,440 Men jeg elsker dig. 1159 01:18:25,233 --> 01:18:26,484 Men jeg elsker dig. 1160 01:18:29,946 --> 01:18:31,573 Det har v�ret form�let med mit liv. 1161 01:18:31,614 --> 01:18:34,075 Jeg har en fornemmelse af, at det vil �del�gge mig. 1162 01:18:45,920 --> 01:18:48,798 Den var omkring kl. to om eftermiddagen. 1163 01:18:48,840 --> 01:18:50,300 Jeg havde hentet beskederne... 1164 01:18:50,341 --> 01:18:54,012 ..p� hj�rnet af Huerfanos n�r boghandelen. 1165 01:18:54,054 --> 01:18:56,806 Jeg h�rte dem stige ud af en bil bag mig. 1166 01:18:56,848 --> 01:18:58,808 Der var to,... 1167 01:18:58,850 --> 01:19:00,810 ..og kom op p� siden af mig og tog min arm... 1168 01:19:00,852 --> 01:19:04,314 ..og sagde, "Hej, min t�s, du har en travl dag." 1169 01:19:04,356 --> 01:19:06,691 Den anden satte en pistol mod mine ribben... 1170 01:19:06,733 --> 01:19:09,944 ..og sagde: "Lad os tage v�k i weekenden." 1171 01:19:11,154 --> 01:19:13,114 Jeg lugtede hvidl�g fra hans �nde. 1172 01:19:13,156 --> 01:19:15,408 Det er underligt. Jeg spekulerede p�, hvad han havde spist. 1173 01:19:18,661 --> 01:19:20,663 Jeg gjorde ikke modstand. 1174 01:19:20,705 --> 01:19:22,415 Nogle gange v�gner jeg op midt om natten. 1175 01:19:22,457 --> 01:19:25,835 Jeg bliver s� vred, at jeg vil sl� mig selv. 1176 01:19:27,462 --> 01:19:29,964 Gaden var overfyldt, fuldt af studerende. 1177 01:19:30,006 --> 01:19:32,884 M�ske ville de have k�mpet for mig. 1178 01:19:32,926 --> 01:19:35,553 Jeg r�bte ikke op. Det burde man g�re. 1179 01:19:35,595 --> 01:19:39,307 Du sagde til mig : "Hvis de kommer efter dig, s� r�b dit navn." 1180 01:19:39,349 --> 01:19:42,143 "Jeg er Paulina Lorca, og de har kidnappe mig. 1181 01:19:42,185 --> 01:19:44,604 "Dette er en ulovlig anholdelse." 1182 01:19:44,646 --> 01:19:47,565 Jeg var et fjols. De ville have skudt dig. 1183 01:19:47,607 --> 01:19:49,275 Det ville de sandsynligvis have gjort. 1184 01:19:49,317 --> 01:19:51,111 Det var problemet. 1185 01:19:51,152 --> 01:19:54,489 Ser du, jeg �nskede at leve. 1186 01:19:54,531 --> 01:19:58,118 Jeg �nskede at se fremtiden. 1187 01:19:58,159 --> 01:20:02,247 Jeg �nskede at v�re der, for at nyde min happy ending. 1188 01:20:02,288 --> 01:20:04,207 Jeg �nskede at leve til denne herlige dag,... 1189 01:20:04,249 --> 01:20:07,585 da jeg vil endnu en gang kunne slutte mig til den mand, jeg elsker... 1190 01:20:09,587 --> 01:20:11,589 ..og leve i et frit land. 1191 01:20:24,144 --> 01:20:25,687 Du beh�ver ikke at beskrive rummet. 1192 01:20:25,729 --> 01:20:27,272 Hun har aldrig set det. 1193 01:20:28,440 --> 01:20:31,693 Hun var bundet til et bord, et tr�bord. 1194 01:20:32,777 --> 01:20:36,239 Var det langt nok til hele hendes krop? 1195 01:20:36,281 --> 01:20:38,241 �h, for Guds skyld. 1196 01:20:40,243 --> 01:20:42,579 Bare udelad det, jeg ikke ved. 1197 01:20:44,247 --> 01:20:46,333 Hun blev bundet med reb. 1198 01:20:47,959 --> 01:20:49,085 Reb? 1199 01:20:49,127 --> 01:20:50,337 Det er rigtigt. 1200 01:20:52,339 --> 01:20:57,302 De slog hende med jernst�nger p� ryg og l�r. 1201 01:20:59,095 --> 01:21:01,640 De br�ndte hendes bryster med cigarer. 1202 01:21:01,681 --> 01:21:03,767 �h, du godeste. 1203 01:21:05,101 --> 01:21:07,270 De satte en stang - 1204 01:21:07,312 --> 01:21:09,105 En metalstang ind - 1205 01:21:13,777 --> 01:21:14,986 Forts�t. 1206 01:21:17,447 --> 01:21:22,285 Jeg deltog i 94 afh�ringer. 1207 01:21:22,285 --> 01:21:25,538 De fortalte mig, at fangerne var ved at d�. 1208 01:21:25,580 --> 01:21:28,041 De havde brug for �n, de stolede p� til at tage sig af dem. 1209 01:21:28,083 --> 01:21:30,126 Hvorfor ville de holde os i live? 1210 01:21:30,168 --> 01:21:31,962 Han skulle jo give en erkl�ring. 1211 01:21:32,003 --> 01:21:36,132 Jeg vil have sandheden. Det er alt, jeg vil have. 1212 01:21:36,174 --> 01:21:37,342 Vent. 1213 01:21:38,802 --> 01:21:41,012 "Jeg troede, de havde ret til l�gehj�lp... 1214 01:21:41,054 --> 01:21:43,598 "..og i f�rste omgang, var det det, jeg gav. 1215 01:21:43,640 --> 01:21:45,558 "Jeg tils� deres s�r. 1216 01:21:45,600 --> 01:21:47,519 "Jeg tjekkede p� deres helbred... 1217 01:21:47,560 --> 01:21:50,146 "..men efter en uge, sagde de, at de havde brug for min hj�lp... 1218 01:21:50,188 --> 01:21:52,399 "..til at overv�re afh�ringerne." 1219 01:21:52,440 --> 01:21:53,775 Hvem havde brug for din hj�lp? 1220 01:21:53,817 --> 01:21:55,652 Det her duer ikke.. 1221 01:21:55,694 --> 01:21:59,072 Jeg troede, vi var enige om, at han kun skulle snakke om, hvad han gjorde. 1222 01:21:59,114 --> 01:22:00,448 Jeg var ikke enig. 1223 01:22:00,490 --> 01:22:02,284 Vi har ikke tid. 1224 01:22:05,161 --> 01:22:06,496 Okay, forts�t. 1225 01:22:06,496 --> 01:22:07,664 Vent. 1226 01:22:12,002 --> 01:22:13,420 "Jeg pr�vede at beskytte fangerne... 1227 01:22:13,461 --> 01:22:17,841 "..mod den v�rste tortur for at undg� permanente skader... 1228 01:22:17,841 --> 01:22:19,801 "..og for at mindske risikoen for d�dsfald... 1229 01:22:19,843 --> 01:22:22,220 "..af st�d og pludseligt hjertesvigt. 1230 01:22:22,262 --> 01:22:27,809 "Jeg s�rgede for, at de fik tilstr�kkeligt med mad og vand - 1231 01:22:27,851 --> 01:22:31,354 "..s� der ingen ville d� af sult." 1232 01:22:31,396 --> 01:22:34,316 Dette er ikke en tilst�else. Det er et skide vidnesbyrd. 1233 01:22:34,357 --> 01:22:36,192 Det lyder pr�cis som en b�ddels bekendelse. 1234 01:22:36,234 --> 01:22:38,737 Forventer du, at de skal se sandheden i �jnene? 1235 01:22:38,778 --> 01:22:40,697 Fort�l dem om mig. 1236 01:22:40,739 --> 01:22:41,907 Om mig. 1237 01:22:47,245 --> 01:22:49,331 Vent. 1238 01:22:49,372 --> 01:22:54,210 "Efter tre uger begyndte de daglige seksten-timers sessioner... 1239 01:22:54,210 --> 01:22:55,670 ".. at smitte af p� mig. 1240 01:22:55,712 --> 01:22:58,548 "I begyndte at blive... 1241 01:22:58,590 --> 01:23:01,009 ".. p�virket af mine omgivelser... 1242 01:23:01,051 --> 01:23:03,553 "..og folk omkring mig. 1243 01:23:03,595 --> 01:23:05,931 "Jeg mistede meningen med min egen identitet... 1244 01:23:05,972 --> 01:23:07,515 "..og mit eget moralkodeks." 1245 01:23:07,557 --> 01:23:09,684 Du kunne lide det! Sig sandheden. 1246 01:23:09,726 --> 01:23:12,479 Giv ham dog en chance. 1247 01:23:12,520 --> 01:23:15,523 Okay, forts�t. Kom med det. 1248 01:23:19,110 --> 01:23:20,278 "Da jeg -" 1249 01:23:20,320 --> 01:23:21,488 Vent. 1250 01:23:24,658 --> 01:23:29,329 "Da jeg f�rste gang s� Paulina Lorca, var hun i meget d�rlig stand. 1251 01:23:29,371 --> 01:23:33,375 "Hun fik ingen mad eller vand i tre dage. 1252 01:23:33,416 --> 01:23:36,920 "Hun var bundet til et tr�bord med reb. 1253 01:23:36,962 --> 01:23:40,549 "Hun var blevet alvorligt sl�et p� ryggen og l�rene. 1254 01:23:40,590 --> 01:23:43,218 "Hun havde forbr�ndinger p� sine bryster. 1255 01:23:43,260 --> 01:23:46,888 "Hun havde ogs� v�ret udsat for elektriske st�d... 1256 01:23:46,930 --> 01:23:50,058 "..p� sin krop og k�nsdele. 1257 01:23:50,100 --> 01:23:51,810 "Jeg overbeviste dem om, at hun ville d�,... 1258 01:23:51,851 --> 01:23:54,563 "..vis torturen og sulten fortsatte. 1259 01:23:54,604 --> 01:23:58,441 "Jeg bad dem om at lade mig v�re alene med hende,... 1260 01:23:58,441 --> 01:24:00,944 "..s� jeg kunne vinde hendes tillid. 1261 01:24:00,986 --> 01:24:02,571 "Jeg havde pr�vet dette succes... 1262 01:24:02,612 --> 01:24:04,114 "..med en del andre fanger. 1263 01:24:04,155 --> 01:24:07,784 "Jeg fokuserede p� deres fysiske - 1264 01:24:07,826 --> 01:24:09,911 "Jeg fokuserede p� deres fysiske smerte. 1265 01:24:09,953 --> 01:24:14,040 "Jeg spillede musik for at dulme deres sind. 1266 01:24:14,082 --> 01:24:16,501 "Paulina Lorca var en meget smuk kvinde." 1267 01:24:16,543 --> 01:24:19,838 Var det derfor, du voldtog mig? Fordi jeg var smuk? 1268 01:24:19,880 --> 01:24:22,799 Det er min skyld, ikke? Du lod de grimme v�re. 1269 01:24:22,799 --> 01:24:24,301 Vil du holde op med at afbryde? 1270 01:24:24,342 --> 01:24:26,636 Du forst�r det ikke. 1271 01:24:26,636 --> 01:24:30,599 Jeg havde adlydt kvinder, h�vdvundne kvinder hele mit liv. 1272 01:24:32,142 --> 01:24:33,894 Det er noget pis! 1273 01:24:33,935 --> 01:24:35,478 Du kommer til at d�, doktor. 1274 01:24:35,520 --> 01:24:37,480 Jeg lod din advokat overbevise mig om at sk�ne dig,... 1275 01:24:37,480 --> 01:24:39,191 ..hvis du gav en �rlig tilst�else,... 1276 01:24:39,232 --> 01:24:40,775 ..men du spiller skuespil. 1277 01:24:40,817 --> 01:24:44,237 Du laver bevidst fejl for at virke uskyldig. 1278 01:24:44,279 --> 01:24:48,033 Han gav mig alle detaljerne. De kom fra dig. 1279 01:24:48,074 --> 01:24:50,994 Jeg har aldrig sagt til ham, at jeg blev bundet med reb. 1280 01:24:50,994 --> 01:24:53,246 Du lyver. Dette er v�rdil�st. 1281 01:24:53,288 --> 01:24:55,790 Du har ret. De bandt dig med ledninger. 1282 01:24:55,832 --> 01:24:57,292 - Er du sikker? - Jeg er sikker. 1283 01:24:57,334 --> 01:24:58,960 Ledninger - Det var ledninger. 1284 01:24:59,002 --> 01:25:01,796 Hvad har du fortalt ham, Gerardo? 1285 01:25:01,838 --> 01:25:03,548 Jeg har ikke fortalt ham noget. 1286 01:25:03,590 --> 01:25:05,175 Jeg ved, du har forberedt ham. 1287 01:25:05,217 --> 01:25:07,177 Det vidste jeg, du ville, s� jeg l�j for dig. 1288 01:25:07,177 --> 01:25:08,345 Hvad har du sagt til ham? 1289 01:25:13,558 --> 01:25:14,726 Reb. 1290 01:25:14,768 --> 01:25:16,978 Forst� du? 1291 01:25:17,020 --> 01:25:18,730 Du har ikke fortalt ham det - 1292 01:25:18,772 --> 01:25:21,566 S� hvordan vidste han, det i virkeligheden var ledninger? 1293 01:25:21,608 --> 01:25:23,151 Fordi det var ledninger. 1294 01:25:23,193 --> 01:25:25,570 Du kan se det? Jeg er ikke sk�r! 1295 01:25:30,992 --> 01:25:33,537 Tag pistolen! 1296 01:25:40,794 --> 01:25:44,005 Sid stille! Jeg �nsker ikke at skyde. 1297 01:25:44,047 --> 01:25:47,050 Tilbage! Tag det lys v�k fra mine �jne. 1298 01:25:50,679 --> 01:25:53,849 Jeg vil ikke s�re nogen. Jeg er ikke en morder. 1299 01:25:53,890 --> 01:25:55,016 Jeg vil ikke have ballade. 1300 01:25:55,058 --> 01:25:56,226 Op! Op! 1301 01:25:58,395 --> 01:25:59,729 Jeg vil bare ud. 1302 01:26:01,148 --> 01:26:02,566 Tilbage! 1303 01:26:03,567 --> 01:26:05,819 Til vinduet! 1304 01:26:05,861 --> 01:26:07,154 Vinduet! 1305 01:26:10,115 --> 01:26:13,452 Jeg g�r hen til d�ren, og s� vil jeg g�. 1306 01:26:13,493 --> 01:26:15,912 - Der vil ikke ske dig noget. - Nej, du ville ikke g�re en flue fortr�d. 1307 01:26:15,954 --> 01:26:19,583 H�r! Jeg vil bare ud herfra. 1308 01:26:19,624 --> 01:26:21,209 Du kan beholde din idiotiske tilst�else... 1309 01:26:21,251 --> 01:26:22,711 ..og dit latterlige b�nd. 1310 01:26:24,880 --> 01:26:27,382 Du kan se det hver aften. 1311 01:26:27,424 --> 01:26:29,509 Det vil v�re storartet terapi. 1312 01:26:29,551 --> 01:26:31,511 Hvis jeg ser dig p� stranden,... 1313 01:26:31,553 --> 01:26:34,890 ..vil du s� tilgive mig, hvis jeg ikke smiler. 1314 01:26:34,931 --> 01:26:37,976 Jeg er ligeglad med, hvilke spil du spiller i dette forbandede galehus... 1315 01:26:38,018 --> 01:26:39,436 Jeg vil bare ud. 1316 01:26:55,952 --> 01:26:59,790 Du skid! Skid! Skid! 1317 01:27:19,726 --> 01:27:21,311 Gerardo, rejs dig. 1318 01:27:21,353 --> 01:27:22,479 Skynd dig. 1319 01:27:22,521 --> 01:27:23,688 Hvad skal vi? 1320 01:27:23,730 --> 01:27:25,315 F�r ham ud til sin bil. 1321 01:27:25,357 --> 01:27:27,818 Tilst�elseskomedien er slut. 1322 01:27:27,818 --> 01:27:29,069 Jeg tror, jeg vandt. 1323 01:27:29,111 --> 01:27:31,279 - Hvad laver du? - Stille. 1324 01:27:33,156 --> 01:27:35,033 S�dan. Vi tager ham. 1325 01:27:35,075 --> 01:27:37,577 Du fik din tilst�else. Du fik, hvad du ville. 1326 01:27:37,619 --> 01:27:38,829 Lad os glemme, at denne aften nogensinde er sket. 1327 01:27:38,870 --> 01:27:40,956 Det er ikke det, jeg vil have. Det er falskt. 1328 01:27:40,997 --> 01:27:43,458 Det er falskt, fordi han er uskyldig. 1329 01:27:43,500 --> 01:27:45,460 Han havde ikke engang have b�ndet. 1330 01:27:45,502 --> 01:27:47,546 Han ville ikke have det fordi det er absurd. 1331 01:27:47,587 --> 01:27:48,880 Det er s� iscenesat. 1332 01:27:48,922 --> 01:27:52,551 En bundet mand, der taler som en robot. 1333 01:27:52,592 --> 01:27:54,469 Rejs dig. 1334 01:27:54,511 --> 01:27:56,179 Skaf mig det viskestykke. 1335 01:27:58,473 --> 01:28:00,142 Paulie, vent. Vent, vent. 1336 01:28:00,183 --> 01:28:01,518 Jeg m� t�nke. 1337 01:28:01,518 --> 01:28:03,270 T�nk du. Jeg g�r. 1338 01:28:03,311 --> 01:28:05,480 Hvad laver du? 1339 01:28:05,522 --> 01:28:07,733 Lad mig foretage den opringning. Lad mig ringe til Barcelona. 1340 01:28:07,774 --> 01:28:08,900 Vi har tid endnu. 1341 01:28:08,942 --> 01:28:10,861 Det tager kun et par minutter. 1342 01:28:10,861 --> 01:28:12,612 Du vil ikke holde op med at v�re advokat. 1343 01:28:12,654 --> 01:28:14,531 Paulie, v�r s�d. 1344 01:28:14,531 --> 01:28:16,992 Er det det, du m� g�re? 1345 01:28:19,202 --> 01:28:20,537 Hvad er klokken? 1346 01:28:21,872 --> 01:28:23,206 Ti over fem. 1347 01:28:35,886 --> 01:28:37,512 Fem minutter. 1348 01:28:37,554 --> 01:28:40,182 Det er al den barmhjertighed, vi kan vise. 1349 01:29:06,875 --> 01:29:09,211 - �Vor Sorgers Frue.� - Personalekontoret, tak. 1350 01:29:09,252 --> 01:29:11,421 Der er ikke et personalekontor. 1351 01:29:11,463 --> 01:29:13,882 - Undskyld. Hvad sagde du? - Der er ikke noget personalekontor. 1352 01:29:13,924 --> 01:29:16,051 Vil du have administration. Jeg stiller dig om. 1353 01:29:16,093 --> 01:29:17,219 Hvem jeg vil have? 1354 01:29:17,260 --> 01:29:19,096 Viseadministrators kontor. 1355 01:29:19,137 --> 01:29:20,806 Sp�rg om Elena Galvan er der. 1356 01:29:20,847 --> 01:29:23,141 Goddag, er det administrationen? 1357 01:29:23,183 --> 01:29:27,562 Ikke igen. Nej, det er cafeteriet. 1358 01:29:27,604 --> 01:29:29,523 Pokkers. De har afbrudt mig. 1359 01:29:29,564 --> 01:29:31,233 Det er noget pis! 1360 01:29:34,820 --> 01:29:37,280 - Vi er n�dt til at g�re det nu. - Lad mig pr�ve igen, ikke? 1361 01:29:37,322 --> 01:29:38,615 Han er ikke f�rdig. 1362 01:29:38,657 --> 01:29:40,325 Bare lad mig pr�ve igen. 1363 01:29:41,451 --> 01:29:42,744 Vent. Jeg beder dig! 1364 01:29:42,786 --> 01:29:45,580 Du b�r da vide, hvor ubrugelig tiggeri er. 1365 01:29:45,622 --> 01:29:47,916 Vent. Vent. 1366 01:29:47,958 --> 01:29:50,419 Lad mig se. Jeg er n�sten igennem. 1367 01:29:50,460 --> 01:29:51,962 Du m� stoppe hende. 1368 01:29:52,004 --> 01:29:54,673 - Du har min tilst�else. - Du fortalte mig, at du fandt p� det. 1369 01:29:54,715 --> 01:29:58,927 Ja, men du har b�ndet. Jeg vil tie stille. 1370 01:29:58,969 --> 01:30:01,221 Han kan ikke bestemme sig til, hvilken l�gn han skal holde sig til. 1371 01:30:01,263 --> 01:30:03,765 Enten var du der i april '77 eller ej. 1372 01:30:03,807 --> 01:30:06,143 Hvad kan jeg sige? 1373 01:30:06,143 --> 01:30:08,645 Hvis jeg er skyldig, vil du dr�be mig. Hvis jeg er uskyldig, vil du dr�be mig. 1374 01:30:08,687 --> 01:30:10,272 Hvis jeg er uskyldig, du er p� den. 1375 01:30:10,314 --> 01:30:11,898 Hvis jeg er skyldig, vil du sl� mig ihjel for h�vn. 1376 01:30:11,940 --> 01:30:13,567 Retf�rdighed, ikke h�vn. 1377 01:30:13,608 --> 01:30:15,736 Det er ikke retf�rdighed! Du er ikke d�d! 1378 01:30:15,777 --> 01:30:17,487 Nej, jeg var ikke s� heldig. 1379 01:30:36,340 --> 01:30:37,716 �Vor Sorgers Frue.� 1380 01:30:37,758 --> 01:30:40,802 Du har netop fors�gt at omstille mig til administrationen... 1381 01:30:40,844 --> 01:30:42,888 ..men gav mig cafeteriaet. 1382 01:30:42,929 --> 01:30:44,097 Vil du have cafeteriet? 1383 01:30:44,139 --> 01:30:46,933 Nej, jeg vil gerne have administrationskontoret. 1384 01:30:46,975 --> 01:30:48,935 Hvilket lokalnummer? 1385 01:30:48,977 --> 01:30:52,230 Det ved jeg ikke. 1386 01:30:52,272 --> 01:30:54,191 Hvem vil du tale med i administrationen? 1387 01:30:54,191 --> 01:30:56,735 Jeg vil gerne tale med - Vent - 1388 01:30:56,777 --> 01:30:59,529 Jeg vil gerne tale med Elena Galvan. 1389 01:30:59,529 --> 01:31:03,116 Nej, den jeg gerne vil tale med, er viseadministratoren. 1390 01:31:03,158 --> 01:31:05,035 - Vent, tak. - Tak. 1391 01:31:06,036 --> 01:31:07,162 Administrationen. 1392 01:31:07,204 --> 01:31:09,164 Jeg har et ans�gning til ans�ttelse... 1393 01:31:09,206 --> 01:31:12,376 ..fra en l�ge, der siger at han opholdt sig hos jer... 1394 01:31:12,417 --> 01:31:14,127 ..fra 1975 til 1978. 1395 01:31:14,169 --> 01:31:15,587 Kan du bekr�fte det? 1396 01:31:15,629 --> 01:31:17,965 Arkivkontoret kan bekr�fte det. 1397 01:31:18,006 --> 01:31:19,174 Jeg vil ikke have jeres optegnelser. 1398 01:31:19,216 --> 01:31:20,968 Jeg vil blot have en rutinebekr�ftelse p�... 1399 01:31:21,009 --> 01:31:22,928 ..at han har v�ret p� jeres sygehus. 1400 01:31:22,970 --> 01:31:26,932 Du kan faxe til arkivet. Deres nummer er - 1401 01:31:29,893 --> 01:31:32,521 Er der nogen, der hedder Elena Galvan? 1402 01:31:35,023 --> 01:31:36,191 Elena Galvan? 1403 01:31:36,233 --> 01:31:38,860 Ja. Jeg er Elena Galvan. 1404 01:31:41,571 --> 01:31:44,199 Kan du huske en l�ge ved navn Miranda? 1405 01:31:45,826 --> 01:31:46,994 Kan du? 1406 01:31:47,035 --> 01:31:49,413 Ja. Dr. Roberto Miranda. 1407 01:31:49,454 --> 01:31:52,249 Var han der i april 1977? 1408 01:31:52,249 --> 01:31:54,459 Ja. I '77. 1409 01:31:54,501 --> 01:31:55,711 Tak. 1410 01:32:26,992 --> 01:32:28,785 Det er sandt, Paulie. 1411 01:32:28,827 --> 01:32:31,580 Jeg har lige talt med Elena Galvan. 1412 01:32:31,622 --> 01:32:33,999 Han var der, ligesom han sagde. 1413 01:32:34,041 --> 01:32:35,375 Hun husker ham. 1414 01:32:35,417 --> 01:32:36,585 Gudskelov. 1415 01:32:39,296 --> 01:32:42,049 Du havde det klar, ikke? 1416 01:32:42,090 --> 01:32:44,092 Du havde det hele gjort klart. 1417 01:32:46,303 --> 01:32:50,098 Gerardo, er det sandt? 1418 01:32:50,140 --> 01:32:52,643 Er det sandt, Gerardo? 1419 01:32:52,684 --> 01:32:56,188 Du fortalte mig selv, at h�ren forberedte alibier. 1420 01:32:56,230 --> 01:32:58,565 Du sagde, at nogle af dem havde falske visa. 1421 01:32:58,607 --> 01:33:01,526 S� ham her har en kammesjuk p� hospitalet... 1422 01:33:01,568 --> 01:33:03,862 ..der bekvemt husker... 1423 01:33:03,904 --> 01:33:06,198 femten �r senere,... 1424 01:33:06,240 --> 01:33:08,825 ..hvor han var de selvsamme m�neder, han voldtog mig. 1425 01:33:10,994 --> 01:33:12,829 Det er det. 1426 01:33:14,331 --> 01:33:16,333 Vi m� afslutte det her. 1427 01:33:38,772 --> 01:33:39,940 Se p� mig. 1428 01:33:42,609 --> 01:33:46,780 Er det ikke lyst nok at se mig? 1429 01:33:46,822 --> 01:33:48,198 Kan du ikke kende mig? 1430 01:33:50,617 --> 01:33:52,911 Fortalte du mig ikke dine �kle tanker? 1431 01:33:54,621 --> 01:33:56,707 Fortalte du ikke mig dine hemmeligheder? 1432 01:33:59,960 --> 01:34:01,503 Har du ikke voldtaget mig? 1433 01:34:02,963 --> 01:34:04,840 Har du ikke puttet din pik i mig? 1434 01:34:07,384 --> 01:34:09,219 Hvor mange gange? 1435 01:34:09,261 --> 01:34:12,306 Mange gange. Jeg voldtog dig mange gange. 1436 01:34:12,347 --> 01:34:13,849 Fjorten gange. 1437 01:34:16,226 --> 01:34:17,394 Du spillede musik. 1438 01:34:17,436 --> 01:34:21,481 Ja, jeg spillede musik. Jeg ville berolige dig. 1439 01:34:21,523 --> 01:34:24,193 Jeg var god i f�rste omgang. Det tog uger. 1440 01:34:25,235 --> 01:34:28,697 Jeg var st�rk. Jeg k�mpede s� h�rdt. 1441 01:34:28,739 --> 01:34:31,992 Ingen k�mpede s� h�rdt, som jeg gjorde. 1442 01:34:32,034 --> 01:34:37,623 Jeg var den sidste, det sidste der fik smage. 1443 01:34:40,083 --> 01:34:41,585 Ingen d�de. Det sv�rger jeg. 1444 01:34:41,627 --> 01:34:46,673 Jeg reddede mange, og jeg gjorde det lettere for dem. 1445 01:34:46,715 --> 01:34:49,801 Det var s�dan, det begyndte. Det var s�dan, jeg kom ind i det. 1446 01:34:49,843 --> 01:34:50,969 De havde brug for l�ger. 1447 01:34:51,011 --> 01:34:52,971 Min bror var i det hemmelige politi. 1448 01:34:53,013 --> 01:34:56,934 Han fortalte mig, at de havde brug for nogen for at sikre, ingen d�de. 1449 01:34:59,436 --> 01:35:00,896 Jeg vaskede dig. 1450 01:35:02,147 --> 01:35:03,732 Du havde tils�let dig. 1451 01:35:04,942 --> 01:35:08,487 Du sagde til mig, "jeg er beskidt", og jeg vaskede dig ren. 1452 01:35:08,529 --> 01:35:10,030 De andre tilskyndede mig. 1453 01:35:10,072 --> 01:35:13,242 "Kom nu, doktor, lad v�re at afsl� gratis k�d. " 1454 01:35:13,283 --> 01:35:14,910 Jeg kunne ikke t�nke klart. 1455 01:35:18,038 --> 01:35:21,458 Og inden i kunne jeg m�rke, at jeg var begyndt at kunne lide det. 1456 01:35:23,794 --> 01:35:26,255 De lagde de folk ud - 1457 01:35:26,296 --> 01:35:29,716 K�d p� bordet i det fluorescerende lys. 1458 01:35:29,758 --> 01:35:30,926 Du vidste det ikke. 1459 01:35:30,968 --> 01:35:33,303 Det var lys i lokalerne. 1460 01:35:33,345 --> 01:35:37,599 Folk ligger helt hj�lpel�se, og jeg beh�vede ikke at v�re rar! 1461 01:35:37,641 --> 01:35:39,434 Jeg beh�vede ikke at forf�re dem! 1462 01:35:42,813 --> 01:35:46,525 Jeg inds�, at jeg ikke engang var n�dt til at tage mig af dem. 1463 01:35:46,567 --> 01:35:48,861 Jeg havde al magten. 1464 01:35:48,902 --> 01:35:51,071 Jeg kunne nedbryde alle. 1465 01:35:51,113 --> 01:35:54,408 Jeg kunne f� dem til at g�re eller sige, hvad jeg ville. 1466 01:35:56,160 --> 01:35:57,619 Jeg gik fortabt. 1467 01:35:59,413 --> 01:36:01,540 Jeg blev nysgerrig. 1468 01:36:01,582 --> 01:36:03,500 Morbid nysgerrig. 1469 01:36:05,502 --> 01:36:06,837 Hvor meget kan denne kvinde tage? 1470 01:36:06,837 --> 01:36:08,422 Hvad vil der ske med hendes vagina? 1471 01:36:08,464 --> 01:36:10,549 T�rrer den ud, n�r man giver hende st�d? 1472 01:36:10,591 --> 01:36:13,510 Kan hun f� orgasme bagefter? 1473 01:36:17,890 --> 01:36:19,349 Jeg kunne godt lide at v�re n�gen. 1474 01:36:21,977 --> 01:36:24,354 Jeg ville kl�de mig langsomt af. 1475 01:36:24,354 --> 01:36:27,316 Jeg ville lade mine bukser falde,... 1476 01:36:27,357 --> 01:36:30,986 ..s� du kunne h�re, hvad jeg gjorde. 1477 01:36:31,028 --> 01:36:35,157 Jeg kunne lide, at du vidste, hvad jeg ville g�re. 1478 01:36:35,199 --> 01:36:38,118 Jeg var n�gen i det skarpe lys, og man kunne ikke se mig. 1479 01:36:38,160 --> 01:36:39,828 Du kunne ikke sige til mig, hvad jeg skal. 1480 01:36:39,870 --> 01:36:42,956 Jeg ejede dig. Jeg ejede dem alle sammen. 1481 01:36:42,998 --> 01:36:44,958 Jeg forelskede mig i dette. 1482 01:36:46,710 --> 01:36:49,671 Jeg kunne s�re dig, eller jeg kunne kneppe dig,... 1483 01:36:50,964 --> 01:36:53,300 ..og du kunne ikke bede mig stoppe. 1484 01:36:54,885 --> 01:36:56,512 Du var n�dt til at takke mig. 1485 01:36:58,889 --> 01:37:00,057 Jeg - 1486 01:37:02,059 --> 01:37:03,268 Jeg elskede det. 1487 01:37:05,729 --> 01:37:07,439 Jeg var ked af, at det endte. 1488 01:37:09,149 --> 01:37:11,693 Jeg var meget ked af, at det endte. 1489 01:37:32,089 --> 01:37:33,924 Jeg kan ikke g�re det, Paulie. 1490 01:37:35,759 --> 01:37:37,219 Jeg kan bare ikke. 1491 01:38:47,498 --> 01:38:51,210 Dansk overs�ttelse: Thomas Richardt 114603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.