Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,839 --> 00:02:13,964
Et land i Syd Amerika ...
Efter diktaturets fald
2
00:02:25,754 --> 00:02:27,423
Alle aberne
var tilbage i deres bure...
3
00:02:27,464 --> 00:02:28,924
..inden matin�en.
4
00:02:28,966 --> 00:02:31,218
Cirkusset bliver i byen
to uger mere.
5
00:02:31,260 --> 00:02:33,345
Grundet t�ge tidlig i morgenens
myldretid,...
6
00:02:33,387 --> 00:02:35,973
involveredes 23 personbiler,
fire lastbiler, og en cykel...
7
00:02:36,015 --> 00:02:38,100
..i et massivt harmonikasammenst�d.
8
00:02:38,142 --> 00:02:39,935
Heldigvis kom ingen alvorlige til skade.
9
00:02:39,977 --> 00:02:42,938
F�rdselspolitiet rapporterer,
at trafikken flyder normalt.
10
00:02:42,980 --> 00:02:46,483
Klokken er 19:00. Her er
et resum� af dagens tophistorier.
11
00:02:46,525 --> 00:02:47,776
P� sin anden dag i embedet...
12
00:02:47,818 --> 00:02:50,487
..opfyldte pr�sident Romero
i dag et kampagnel�fte.
13
00:02:50,529 --> 00:02:51,655
Han meddelte, at dannelsen...
14
00:02:51,697 --> 00:02:53,866
af en kommission for
kr�nkelser af menneskerettighederne.
15
00:02:53,907 --> 00:02:56,869
Kommissionen vil unders�ge
tortur og mord,...
16
00:02:56,910 --> 00:02:59,371
..der fandt sted
mellem 1975 og 1980...
17
00:02:59,413 --> 00:03:00,873
.. under milit�rjuntaen.
18
00:03:00,914 --> 00:03:03,125
I hovedstaden g� der rygter
om, hvem der skal v�re formand...
19
00:03:03,167 --> 00:03:06,128
..for det kontroversielle
og magtfulde udvalg.
20
00:03:06,128 --> 00:03:08,839
Advokat Gerardo Escobar,
borgerrettighedsaktivist...
21
00:03:08,881 --> 00:03:11,425
..og h�jt placeret p� listen
til justitsministerposten,...
22
00:03:11,467 --> 00:03:14,553
..m�dtes i eftermiddags en
time med pr�sidenten.
23
00:03:24,229 --> 00:03:25,898
Pr�sidentens kontor
vil ikke udtale sig.
24
00:03:25,940 --> 00:03:27,274
Velinformerede kilder har sagt,...
25
00:03:27,316 --> 00:03:30,361
..at Mr. Escobar har accepteret
udvalgets formandskab.
26
00:03:31,654 --> 00:03:34,907
Andre nyheder: Som forventet
udpeger pr�sident Romero -
27
00:06:47,349 --> 00:06:48,976
Er du helt sikker p�, du ikke vil ind?
28
00:06:49,018 --> 00:06:50,478
Nej tak. Hjem og f� et varmt bad.
29
00:06:50,519 --> 00:06:53,397
Ogs� mig. Undskyld for ulejligheden.
30
00:06:53,439 --> 00:06:56,901
- Det er i orden.
- Hvorfor ikke kigge ind en dag?
31
00:06:56,942 --> 00:06:58,194
Endnu en gang tak og farvel.
32
00:07:02,990 --> 00:07:05,409
Det er tosset -
Jeg har ikke introduceret mig.
33
00:07:06,535 --> 00:07:07,870
Gerardo Escobar.
34
00:07:07,912 --> 00:07:09,163
Dr. Roberto Miranda.
35
00:07:09,205 --> 00:07:11,290
Hyggeligt at m�de dig.
Hvis du nogensinde kommer forbi -
36
00:07:11,332 --> 00:07:13,375
- Escobar, advokaten?
- Ja, rigtigt.
37
00:07:26,055 --> 00:07:27,348
Det er OK. Det er mig!
38
00:07:37,900 --> 00:07:39,693
- Str�mmen gik. Igen.
- Pokkers.
39
00:07:43,239 --> 00:07:45,658
Har du haft en ulykke?
40
00:07:45,699 --> 00:07:47,326
En punktering.
Utroligt, ikke?
41
00:07:47,368 --> 00:07:48,869
Sikke et mareridt.
42
00:07:50,371 --> 00:07:52,164
Vil du have et h�ndkl�de?
43
00:07:52,206 --> 00:07:53,666
�h, du godeste.
44
00:07:58,712 --> 00:08:00,214
Hvem var det?
45
00:08:00,256 --> 00:08:02,341
Det var ham,
der standsede for at hj�lpe mig.
46
00:08:02,383 --> 00:08:04,593
Jeg kastede mig n�sten
ud foran hans bil.
47
00:08:04,635 --> 00:08:06,387
Han havde ikke noget valg.
48
00:08:07,888 --> 00:08:10,141
Du har lavet en dejlig middag.
Du m� undskyld.
49
00:08:10,182 --> 00:08:13,394
Jeg ville have v�re her til tiden.
Undskyld. Undskyld.
50
00:08:13,436 --> 00:08:15,104
Det er ikke din skyld.
Hold op med at undskylde.
51
00:08:15,146 --> 00:08:16,313
Det er bare en kylling.
52
00:08:18,274 --> 00:08:19,400
Hvorfor er du v�d?
53
00:08:19,442 --> 00:08:20,776
Jeg ledte efter dig...
54
00:08:20,818 --> 00:08:24,488
..t�lmodigt ventende p� min kaptajnen
komme tilbage fra havet.
55
00:08:24,530 --> 00:08:26,657
Den punkterede omkring en mile
efter fyret.
56
00:08:28,075 --> 00:08:29,618
Midt i ingenting.
57
00:08:29,660 --> 00:08:31,412
Du er en god pige.
58
00:08:32,663 --> 00:08:33,789
Hvordan gik m�det?
59
00:08:33,831 --> 00:08:36,000
Jeg glemmer altid hvor �de
kystvejen er.
60
00:08:37,126 --> 00:08:38,961
Hvis den fyr ikke var kommet forbi,...
61
00:08:39,003 --> 00:08:40,421
..ville jeg stadig v�re der.
62
00:08:41,756 --> 00:08:44,258
- Har han et hus her?
- Ja, p� Salt Pond.
63
00:08:44,300 --> 00:08:45,509
Der var virkelig meget p�nt af ham.
64
00:08:45,551 --> 00:08:47,595
Han k�rte en k�mpe omvej,
for at k�re mig hjem.
65
00:08:49,764 --> 00:08:51,932
Dette jakkes�t er helt �delagt.
66
00:08:55,644 --> 00:08:57,104
Sikke et mareridt.
67
00:08:58,481 --> 00:09:00,274
Telefonen er ogs� d�d.
68
00:09:00,316 --> 00:09:03,110
Pokkers.
Jeg m� have fat i en kranvogn.
69
00:09:03,152 --> 00:09:04,987
Vi har ingen bil.
70
00:09:05,029 --> 00:09:07,031
Han k�rte mig til en tankstation,
men der var lukket.
71
00:09:07,073 --> 00:09:09,075
Jeg vil ikke efterlade den
derude.
72
00:09:09,116 --> 00:09:10,534
Alt kunne ske med den.
73
00:09:18,000 --> 00:09:19,251
Tak.
74
00:09:26,884 --> 00:09:28,052
Skal du ikke have noget?
75
00:09:29,345 --> 00:09:30,471
Jeg har spist.
76
00:09:30,513 --> 00:09:32,264
Jeg var sulten. Undskyld.
77
00:09:34,225 --> 00:09:35,476
Nu undskylder du,...
78
00:09:35,518 --> 00:09:37,770
..men du undskylder
af forkerte grunde.
79
00:09:39,522 --> 00:09:40,940
N�r man punkterede...
80
00:09:40,981 --> 00:09:42,650
..ville de fleste,...
ja faktisk alle,...
81
00:09:42,691 --> 00:09:44,068
..hente hvad i bagagerummet?
82
00:09:45,236 --> 00:09:47,697
Et forh�r -
Det jeg ynder mest i livet.
83
00:09:47,697 --> 00:09:49,323
Et reservehjul.
84
00:09:49,365 --> 00:09:50,616
Nemlig. Et reservehjul.
85
00:09:50,658 --> 00:09:53,077
I silende regn,
if�rt deres bedste t�j,...
86
00:09:53,119 --> 00:09:54,787
..h�ver de bilen,
fjerner det flade hjul -
87
00:09:54,829 --> 00:09:57,707
..bliver beskidte f�r de
efter en opslidende kamp,...
88
00:09:57,707 --> 00:09:58,916
..endelig f�r sat reservehjulet p�.
89
00:09:58,958 --> 00:10:01,711
Det er en genial fort�lling,
fuld af overraskelser.
90
00:10:01,752 --> 00:10:04,714
Jeg vidste ikke at
alle, der skifter d�k...
91
00:10:04,755 --> 00:10:05,881
..var i deres fineste t�j.
92
00:10:05,923 --> 00:10:07,883
Bare de stilfulde tumper som mig.
93
00:10:07,883 --> 00:10:12,555
Et fuldst�ndigt fysisk vrag.
Jeg fik endelig reservehjulet p�,...
94
00:10:12,596 --> 00:10:14,181
..kun for at se det sank ned.
95
00:10:14,223 --> 00:10:15,766
Fik du to punkteringer?
96
00:10:17,393 --> 00:10:19,395
Nej, du h�rer ikke efter.
97
00:10:19,395 --> 00:10:21,522
Reservehjulet var fladt.
Du har aldrig f�et det ordnet.
98
00:10:21,564 --> 00:10:24,191
Opdagede du ikke, det var fladt,
inden du satte det p�?
99
00:10:24,233 --> 00:10:26,527
Ja, det var dumt.
100
00:10:26,569 --> 00:10:28,195
S� din konklusion er,
at jeg var dum?
101
00:10:28,237 --> 00:10:31,073
�h nej, k�re.
Jeg tror, vi alle er enige,...
102
00:10:31,073 --> 00:10:32,908
..inklusiv pr�sidenten,...
103
00:10:32,950 --> 00:10:34,744
..at du er
en meget intelligent mand,...
104
00:10:34,785 --> 00:10:39,040
..men det var dumt at s�tte
et fladt reservehjul p� bilen.
105
00:10:39,999 --> 00:10:42,918
Du skal ikke f�ler dig d�rlig til mode.
Selv genier g�r dumme ting.
106
00:10:46,130 --> 00:10:48,257
Bad han dig s� om at lede
kommissionen?
107
00:10:52,178 --> 00:10:54,722
Der er meget varmt her, ikke?
108
00:10:54,764 --> 00:10:56,349
Tillykke.
109
00:10:56,390 --> 00:10:58,267
Det er toppen af din karriere.
110
00:11:01,687 --> 00:11:02,730
Ikke toppen, h�ber jeg.
111
00:11:02,772 --> 00:11:05,858
Jeg mente den f�rste top.
112
00:11:05,900 --> 00:11:07,902
Du vil vandre fra top til top.
Det er jeg sikker p�.
113
00:11:07,943 --> 00:11:09,403
Jeg er meget seri�s ang�ende
det reservehjul.
114
00:11:09,445 --> 00:11:10,905
Du burde have tage dig af det.
115
00:11:12,448 --> 00:11:15,076
Og hvordan reagerede han,
da du afviste ham?
116
00:11:15,117 --> 00:11:17,328
Det er en meget kompliceret
situationen.
117
00:11:17,370 --> 00:11:20,581
Det er meget, meget mere kompliceret,
end vi troede.
118
00:11:20,623 --> 00:11:23,292
Pokkers. Hvad skal jeg
stille op med bilen?
119
00:11:23,334 --> 00:11:25,920
- Skide med bilen.
- Storartet.
120
00:11:27,296 --> 00:11:30,257
Vil du fort�lle mig,
hvad du sagde til pr�sident?
121
00:11:30,299 --> 00:11:33,594
Fik du hans til at skifte mening
ang�ende reglerne?
122
00:11:35,137 --> 00:11:37,682
Kan jeg ikke fort�lle dig
om alt det senere?
123
00:11:37,723 --> 00:11:39,517
Jeg gider virkelig ikke
diskutere det nu.
124
00:11:39,558 --> 00:11:40,726
Fint.
125
00:11:41,644 --> 00:11:43,020
�h, kom nu!
126
00:11:48,109 --> 00:11:50,403
- N�. Lad os snakke.
- Det er for sent.
127
00:12:19,307 --> 00:12:20,433
Der er besluttet noget endnu.
128
00:12:20,474 --> 00:12:23,436
Jeg sagde til pr�sidenten, at
jeg m�tte diskutere det med dig.
129
00:12:23,477 --> 00:12:27,315
Sagde du vores nye pr�sident, at
du m�tte bede om min tilladelse?
130
00:12:27,356 --> 00:12:29,233
Selvf�lgelig.
131
00:12:29,275 --> 00:12:30,568
S� du fortalte ham om mig?
132
00:12:30,610 --> 00:12:31,777
Selvf�lgelig ikke.
133
00:12:33,821 --> 00:12:35,323
H�r nu. Ingen kender dig.
134
00:12:35,364 --> 00:12:37,491
Nogen kender mig.
135
00:12:37,533 --> 00:12:39,076
Men jeg taler ikke om dem.
136
00:12:39,118 --> 00:12:41,370
Lyv ikke! Det hader jeg.
137
00:12:41,412 --> 00:12:42,997
Hvad er pointen?
Jeg ved, du lyver.
138
00:12:44,498 --> 00:12:46,000
Hvad skulle jeg lyve om?
139
00:12:46,042 --> 00:12:47,960
Selvf�lgelig sagde du ja.
140
00:12:48,878 --> 00:12:51,672
- Godt. Undskyld.
- For fanden!
141
00:12:51,714 --> 00:12:53,090
Lad v�re at undskylde.
142
00:12:53,132 --> 00:12:55,968
Du tror, du kan betale
for alt med det ord.
143
00:12:56,010 --> 00:12:57,136
Hvis du virkelig var ked af det,...
144
00:12:57,178 --> 00:13:00,848
..ville du have sagt nej
til denne hvidvaskning.
145
00:13:00,890 --> 00:13:02,850
Du ville have sagt,
"Nej, hr. pr�sident...
146
00:13:02,892 --> 00:13:05,019
"Jeg vil ikke l�gge navn til
dette forr�deri!"
147
00:13:05,061 --> 00:13:07,980
- Det er ikke et forr�deri.
- �vl.
148
00:13:08,022 --> 00:13:09,440
Vi er n�dt til at bev�ge os meget langsomt.
149
00:13:09,482 --> 00:13:12,151
Jeg kan f� provision
at udrette en hel del.
150
00:13:12,193 --> 00:13:16,864
Hvad vil der ske med de m�nd, I
kan bevise var med i d�dspatruljer?
151
00:13:16,906 --> 00:13:19,283
Beviserne vil blive overdraget
til domstolene.
152
00:13:19,325 --> 00:13:21,077
Til domstolene.
153
00:13:21,118 --> 00:13:25,373
Ja. M�ske til den dommer
som fortalte Maria Bautista,...
154
00:13:25,414 --> 00:13:28,042
..at hendes mand
ikke var blevet tortureret til d�de.
155
00:13:28,084 --> 00:13:30,127
Han var bare stukket af
med en yngre kvinde.
156
00:13:31,254 --> 00:13:33,339
Hvis det bliver s�dan hver nat,
kan jeg ikke udf�re det job.
157
00:13:33,381 --> 00:13:35,800
- Godt.
- Det er et job, der er v�rd at g�re.
158
00:13:36,759 --> 00:13:37,927
Jeg eksisterer ikke.
159
00:13:52,900 --> 00:13:54,569
N�r sandheden
begynder at komme frem,...
160
00:13:54,610 --> 00:13:57,905
..kan jeg f� pr�sidenten
til at �ndre lovene.
161
00:14:00,408 --> 00:14:03,077
Men du har ikke �ndret
hans opfattelse.
162
00:14:03,119 --> 00:14:05,955
Det er stadig kun sager
der endte med d�den.
163
00:14:05,997 --> 00:14:07,748
Du m� give mig tid.
164
00:14:12,920 --> 00:14:15,131
Elsk mig. Lad os v�re glade.
165
00:14:16,299 --> 00:14:19,176
Glade?
Det er virkelig noget pis.
166
00:14:19,218 --> 00:14:21,470
Det kan vi.
167
00:14:21,512 --> 00:14:22,763
Bare giv mig tid.
168
00:14:23,848 --> 00:14:25,516
Giv os tid.
169
00:14:26,976 --> 00:14:29,562
Jeg lover dig det.
Jeg vil f� fat i dem for dig.
170
00:14:32,023 --> 00:14:34,984
Jeg vil give dig retf�rdighed
i stedet for et fladt hjul.
171
00:14:50,917 --> 00:14:54,086
Lad os dr�m om lykke,
min s�de pige.
172
00:14:55,254 --> 00:14:56,631
Min brud.
173
00:14:57,715 --> 00:15:00,718
- Min frelser.
- Jeg vil gerne.
174
00:15:00,760 --> 00:15:04,388
Jeg vil gerne hj�lpe dig med at
v�re genial og vigtig.
175
00:15:07,016 --> 00:15:09,685
Jeg vil gerne have at vi
skal blive forstadsidioter.
176
00:15:16,359 --> 00:15:19,320
Jeg vil adoptere et barn
og overfork�le det.
177
00:15:22,865 --> 00:15:25,034
Min dejlige dreng.
178
00:15:26,869 --> 00:15:28,913
Min smukke, smukke dreng.
179
00:16:13,749 --> 00:16:14,917
Det er en bil.
180
00:16:16,043 --> 00:16:18,087
- Der kommer en bil her.
- Hvad?
181
00:16:18,129 --> 00:16:19,297
V�gn op.
182
00:16:27,847 --> 00:16:29,348
Hvad er der? Hvad?
183
00:16:41,194 --> 00:16:42,612
- Ok. Jeg g�r ud.
- Lad v�re.
184
00:16:42,653 --> 00:16:44,405
Det er Ok. Det er Ok.
185
00:16:49,535 --> 00:16:50,995
Hvem er det?
186
00:16:51,037 --> 00:16:53,706
Det er Dr. Miranda.
Jeg har dit d�k.
187
00:16:53,748 --> 00:16:56,542
- �h, du godeste.
- Hvad?
188
00:16:56,584 --> 00:16:58,920
Det er ok. Det er ok.
Jeg kommer!
189
00:16:58,961 --> 00:17:02,381
Det er den fyr, der stoppede
og hjalp mig med bilen.
190
00:17:02,423 --> 00:17:04,091
Det er ok. Det er ok.
191
00:17:10,389 --> 00:17:12,600
Bare et minut.
192
00:17:17,271 --> 00:17:18,773
Jeg glemte at tage det ud.
193
00:17:18,815 --> 00:17:20,066
Selvf�lgelig. Jeg er s� dum.
194
00:17:20,108 --> 00:17:24,153
Jeg var k�rt hjem og var
bruseren, inden det slog mig.
195
00:17:24,195 --> 00:17:27,657
- �h, jeg v�kkede dig.
- Nej, jeg bare var -
196
00:17:27,698 --> 00:17:29,158
Er jeres str�m ogs� g�et?
197
00:17:29,200 --> 00:17:31,744
Ja. P� hele halv�en
til en forandring.
198
00:17:31,786 --> 00:17:33,830
- Det er meget venlig.
- Ikke noget at tale om.
199
00:17:33,871 --> 00:17:35,623
Jeg kunne have hentet det.
200
00:17:35,665 --> 00:17:41,295
Hvordan? P� cykel?
Du har ingen bil.
201
00:17:41,337 --> 00:17:44,590
Jeg kunne ikke ringe,
og du havde brug for d�kket.
202
00:17:44,632 --> 00:17:47,009
Jeg er virkelig ked af,
hvad jeg har gjort ved din weekend.
203
00:17:47,051 --> 00:17:49,804
Hold op.
Du vil v�re venlig,...
204
00:17:49,846 --> 00:17:52,056
men det er ikke n�dvendigt
at undskylde.
205
00:17:52,098 --> 00:17:53,683
Jeg er helt alene.
206
00:17:53,724 --> 00:17:56,018
Min kone tog b�rnene
med til sin mor.
207
00:17:56,060 --> 00:17:57,437
Huset er s� tomt -
208
00:17:57,478 --> 00:17:59,355
Jeg ville sikkert ikke
kunne sove alligevel.
209
00:17:59,397 --> 00:18:02,859
Vil du vide sandheden -
Den virkelige, virkelige sandhed?
210
00:18:04,110 --> 00:18:05,653
Sandheden er, jeg er en fan.
211
00:18:05,695 --> 00:18:08,823
Jeg var s� lamsl�et,
da du introducerede dig -
212
00:18:08,865 --> 00:18:09,991
Jeg kunne ikke sige noget.
213
00:18:10,032 --> 00:18:13,494
P� vejen hjem,
h�rte jeg nyheden i radioen.
214
00:18:13,536 --> 00:18:14,829
Jeg er begejstret for at m�de dig.
215
00:18:14,871 --> 00:18:17,331
I radioen?
Hvad har du h�rt?
216
00:18:17,373 --> 00:18:19,751
Om dig og kommissionen.
217
00:18:19,792 --> 00:18:21,502
Du laver det mest vigtige arbejde.
218
00:18:21,544 --> 00:18:24,088
Jeg kunne ikke modst� fristelsen
til at komme og fort�lle dig det.
219
00:18:24,130 --> 00:18:26,048
Hvad pr�cist har du h�rt?
220
00:18:26,090 --> 00:18:28,551
At du skal lede kommissionen.
221
00:18:28,551 --> 00:18:30,678
Det var ikke meningen,
det skulle annonceres.
222
00:18:30,720 --> 00:18:32,889
�h, men -
223
00:18:32,930 --> 00:18:37,059
Jeg ville ikke v�re bekymret.
De sagde, at det var rygter.
224
00:18:37,101 --> 00:18:38,853
L�kager, tror jeg.
225
00:18:38,895 --> 00:18:40,605
Var det i nyhederne?
226
00:18:41,606 --> 00:18:43,441
Jeg har fulgt din karriere
lige siden du indgav et andragende...
227
00:18:43,483 --> 00:18:45,526
..p� de forsvundne fangers vegne -
228
00:18:48,362 --> 00:18:50,865
Jeg vil bare sige dig,
sikke en gyser.
229
00:18:51,908 --> 00:18:54,368
En rigtig gyser - et mudderbad
og en s�vnl�s nat.
230
00:18:54,410 --> 00:18:56,496
Nej, nej. Jeg mener det alvorligt.
231
00:18:56,537 --> 00:18:57,663
Med dig i kommissionen...
232
00:18:57,705 --> 00:18:59,874
..er der en reel chance
for vores land.
233
00:18:59,916 --> 00:19:02,418
Jeg h�ber,
vi kan g�re noget godt.
234
00:19:02,460 --> 00:19:03,961
Der er jeg sikker p� du vil.
235
00:19:06,714 --> 00:19:09,342
Jeg er glad for at kunne v�re til nytte.
236
00:19:09,384 --> 00:19:12,470
Jeg havde en bagtanke.
237
00:19:14,764 --> 00:19:15,890
H�r,...
238
00:19:17,767 --> 00:19:19,018
..nu skal du have en drink.
239
00:19:19,060 --> 00:19:21,270
Jeg kan ikke sende dig ud i den m�rke
og stormfulde nat...
240
00:19:21,312 --> 00:19:22,563
..uden nogen bel�nning.
241
00:19:22,605 --> 00:19:25,608
- Jeg burde ikke. Det er sent.
- Bare en drink.
242
00:19:25,650 --> 00:19:27,777
Jeg er bange for, at
min kone allerede er i seng, s� -
243
00:19:27,819 --> 00:19:29,278
�h nej. Jeg v�kkede ogs� hende.
244
00:19:29,320 --> 00:19:31,239
Nej, hun er stadig v�gen.
245
00:19:31,280 --> 00:19:32,740
Jeg er n�dt til at slukke lygterne.
246
00:19:38,621 --> 00:19:39,956
For at sige dig sandheden -
247
00:19:41,416 --> 00:19:44,043
Hun er lidt nerv�s,
p� grund af de d�rlige, gamle dage.
248
00:19:45,336 --> 00:19:46,462
Vi plejer begge at flippe
temmelig meget ud,...
249
00:19:46,504 --> 00:19:48,256
n�r det banker p� d�ren om natten.
250
00:19:48,297 --> 00:19:51,884
Jeg skulle have stillet
d�kket og v�re g�et stille og roligt.
251
00:19:51,926 --> 00:19:54,846
Nej. Du har netop l�rt mig
en meget v�rdifuld lektion.
252
00:19:54,887 --> 00:19:56,764
V�r rar at sidde ned.
253
00:19:56,806 --> 00:20:00,476
I et demokrati kan banken p�
d�ren ved midnatstid v�re venlighed.
254
00:20:00,518 --> 00:20:03,271
- Vil du have en whisky?
- En lille dr�be.
255
00:20:03,312 --> 00:20:06,107
Mere end bare en dr�be.
256
00:20:06,149 --> 00:20:08,276
Jeg vil lige se til Paulina.
257
00:20:13,573 --> 00:20:14,615
Undskyld mig.
258
00:20:21,372 --> 00:20:22,832
Sover du?
259
00:20:22,874 --> 00:20:25,501
- Jeg er meget tr�t.
- Hvad?
260
00:20:25,543 --> 00:20:27,128
Jeg sov n�sten.
261
00:20:29,464 --> 00:20:31,799
Kom ind og sig et hurtigt hej.
Han er harml�s.
262
00:20:33,801 --> 00:20:35,053
Er du ogs� tr�t?
263
00:20:39,223 --> 00:20:40,683
Det m� du v�re af at h�re nyhederne.
264
00:20:40,683 --> 00:20:41,851
Hvad?
265
00:20:42,894 --> 00:20:44,062
N�, ligegyldigt.
266
00:20:56,699 --> 00:20:58,826
Jeg er bange for,
at min kone n�sten sover,...
267
00:20:58,868 --> 00:21:02,121
..men hun sender sin tak
og undskyldninger.
268
00:21:03,122 --> 00:21:05,667
- Jeg ved, jeg m� virke latterlig.
- Hvorfor latterligt?
269
00:21:05,708 --> 00:21:09,128
Jeg er latterligt,
is�r n�r min kone er v�k.
270
00:21:09,212 --> 00:21:10,463
Hun ville have sagt,
jeg skulle g� i seng.
271
00:21:10,505 --> 00:21:12,298
"Aflever det i morgen.�
272
00:21:12,340 --> 00:21:16,177
"Du v�kker de stakler og
skr�mmer dem halvt ihjel.�
273
00:21:16,219 --> 00:21:17,512
"Du synes Escobars
en stor mand.�
274
00:21:17,553 --> 00:21:19,639
"Giv ham ikke et hjerteanfald."
275
00:21:19,681 --> 00:21:22,475
Jeg tror, vi alle er fortabte
uden vores koner.
276
00:21:22,517 --> 00:21:25,228
Du m� v�re begejstret for det udvalg.
277
00:21:26,229 --> 00:21:28,648
N�r jeg nu ved, hvem der leder det,
er jeg meget optimistisk.
278
00:21:28,690 --> 00:21:32,193
Ja, jeg er ret optimistisk
p� trods af, at jeg er med i det.
279
00:21:32,235 --> 00:21:34,237
Du er ogs� beskeden.
280
00:21:34,278 --> 00:21:35,863
Det overrasker mig ikke.
281
00:21:38,574 --> 00:21:40,576
Tror du ikke, det kunne blive
et vendepunkt?
282
00:21:40,618 --> 00:21:43,162
Det er et skridt
i den rigtige retning.
283
00:21:43,204 --> 00:21:45,456
Selvom vi ikke kan s�tte
de skiderikker for retten,...
284
00:21:45,498 --> 00:21:47,583
..fordi de gav sig selv
amnesti,...
285
00:21:47,625 --> 00:21:49,627
..kan vi offentligg�re deres navne.
286
00:21:49,669 --> 00:21:52,755
En grundregel er, at navne
ikke vil blive offentliggjort.
287
00:21:52,797 --> 00:21:55,508
Ikke? Det betyder ikke noget.
288
00:21:55,550 --> 00:21:57,010
Navnene vil sive ud.
289
00:21:57,051 --> 00:22:00,263
Deres b�rn vil vide det.
De vil sp�rger -
290
00:22:00,305 --> 00:22:02,098
"Er det sandt, du gjorde
de forf�rdelige ting?"
291
00:22:02,140 --> 00:22:04,892
De skiderikker m� st� ansigt til
ansigt med deres eget k�d og blod.
292
00:22:04,934 --> 00:22:07,937
M�ske.
Det er en slags retf�rdighed.
293
00:22:07,937 --> 00:22:12,066
Det er muligt, ja sandsynligt,
at folk vil blive s� rasende,...
294
00:22:12,108 --> 00:22:14,068
..n�r de h�rer
detaljerne om disse forbrydelser,...
295
00:22:14,110 --> 00:22:16,029
..at de vil oph�ve den skide amnesti.
296
00:22:16,070 --> 00:22:19,407
Ethvert skridt i den retning
er farligt.
297
00:22:19,449 --> 00:22:22,118
H�ren er kun tr�dt til side.
Den er ikke opl�st.
298
00:22:24,537 --> 00:22:26,456
Min kone lufter nok lidt ud.
299
00:22:31,419 --> 00:22:33,630
Ja, det er beklumret.
300
00:22:33,671 --> 00:22:35,798
Stormen k�lede ikke meget.
301
00:22:41,721 --> 00:22:42,847
Jeg synes, vi er
for barmhjertig.
302
00:22:42,889 --> 00:22:44,641
Jeg mener, hele bundtet
skulle henrettes.
303
00:22:44,682 --> 00:22:48,102
Virkelig? Med al respekt,
kan jeg ikke v�re enig med dig.
304
00:22:49,103 --> 00:22:51,356
Er det ikke det,
d�dspatruljerne beviste?
305
00:22:51,397 --> 00:22:52,941
Drab stopper det ikke
for nogen af parterne.
306
00:22:55,568 --> 00:22:56,986
Stadig d�d.
307
00:22:58,029 --> 00:23:01,282
Pr�sidenten siger, at h�ren
er meget, meget utilfreds...
308
00:23:01,324 --> 00:23:04,786
..og kommer med en masse skjulte
og knap s� skjulte trusler.
309
00:23:04,827 --> 00:23:06,955
Hvor deprimerende.
M�ske har du ret.
310
00:23:06,996 --> 00:23:09,791
M�ske er min id� med at b�rnene
l�rer sandheden at kende...
311
00:23:09,832 --> 00:23:11,125
..bare en fantasi.
312
00:23:11,167 --> 00:23:14,254
Du har overdrevet min pointe.
Hvis du virkelig vil vide det -
313
00:23:14,295 --> 00:23:16,965
Pr�sidenten fortalte mig -
Det bliver mellem os -
314
00:23:17,006 --> 00:23:18,800
Nej, jeg vil ikke sige noget.
315
00:23:18,841 --> 00:23:20,301
Ikke engang til min kone.
316
00:23:20,343 --> 00:23:22,053
Is�r ikke din kone.
317
00:23:23,429 --> 00:23:25,181
Pr�sidenten fortalte mig...
318
00:23:25,223 --> 00:23:27,100
..at der i virkeligheden er i
hundredvis, der...
319
00:23:27,141 --> 00:23:28,268
..er rede til at komme
med vidneudsagn..
320
00:23:28,309 --> 00:23:31,854
N�r f�rst det begynder, kunne det
med lidt held, rulle som snebold...
321
00:23:31,896 --> 00:23:33,231
..og vi ville f� alt at vide.
322
00:23:33,273 --> 00:23:36,276
Du godeste. Du kan v�re i fare.
323
00:23:36,317 --> 00:23:38,486
- Fare for hvad?
- Jamen, du sagde det selv.
324
00:23:38,528 --> 00:23:40,488
De er derude.
De har en masse at skjule,...
325
00:23:40,530 --> 00:23:41,990
..og de har v�ben.
326
00:23:52,542 --> 00:23:55,003
Stop! Det er min bil!
327
00:23:57,922 --> 00:24:00,550
For pokker! Det er min bil!
328
00:24:31,706 --> 00:24:33,249
M�g!
329
00:24:44,344 --> 00:24:45,678
Jeg er s�dan et nar.
330
00:24:46,721 --> 00:24:50,016
Jeg r�ber, "Stop,
det er min bil" til en tyv.
331
00:24:51,100 --> 00:24:53,811
Han er glad for, det er min bil.
Det er hele pointen.
332
00:25:00,276 --> 00:25:01,444
Undskyld.
333
00:25:05,073 --> 00:25:08,326
Det er sikkert nogle unger, der
er ud efter en forn�jelsestur.
334
00:25:08,368 --> 00:25:10,787
Denne gang har jeg virkelig
noget at undskylde.
335
00:25:12,080 --> 00:25:13,831
Min kone tog din bil.
336
00:25:21,256 --> 00:25:22,757
K�rte hun efter et d�k?
337
00:25:25,969 --> 00:25:27,428
Jeg forst�r det ikke.
Hvor skulle hun hen?
338
00:25:28,888 --> 00:25:30,014
Hun er sur p� mig.
339
00:25:30,056 --> 00:25:33,685
Fordi du punkterede?
340
00:25:33,726 --> 00:25:35,603
Jeg syntes,
min kone var urimelig.
341
00:25:35,645 --> 00:25:37,146
Nej, hun tog penge.
342
00:25:37,146 --> 00:25:40,149
Hun havde nogle i huset.
Hun tog dem alle.
343
00:25:40,149 --> 00:25:41,860
Ja, det var s�rt.
344
00:25:43,611 --> 00:25:45,947
N�, men hun er en kvinde.
Hvorfor er jeg overrasket?
345
00:25:47,907 --> 00:25:49,450
Kommer hun mon tilbage snart?
346
00:25:50,618 --> 00:25:53,079
Er det en 24-timers foreteelse
eller en uge eller hvad?
347
00:25:53,163 --> 00:25:55,415
Hvordan skal jeg forklare dette
til min kone?
348
00:25:55,456 --> 00:25:58,710
Det er aldrig sket f�r.
349
00:25:58,751 --> 00:26:00,962
Vi sk�ndes. Vi har sk�nderier,
men hun har aldrig -
350
00:26:02,380 --> 00:26:03,548
�h, pokkers.
351
00:26:06,217 --> 00:26:07,635
Jeg troede virkelig,
at hun forstod.
352
00:26:10,889 --> 00:26:12,390
Hun har forladt mig.
353
00:27:26,422 --> 00:27:28,007
Skide med kvinder.
354
00:27:28,049 --> 00:27:29,592
Hun kommer tilbage.
355
00:27:29,634 --> 00:27:31,052
Ja, det er de d�rlige nyheder.
356
00:27:31,094 --> 00:27:35,056
�h, kom nu. Du elsker hende.
357
00:27:35,098 --> 00:27:36,558
Jeg troede ikke,
jeg ville f�le mig s� elendig.
358
00:27:36,599 --> 00:27:39,727
- Jeg troede, jeg ville f�le mig lettede.
- Lettet?
359
00:27:39,769 --> 00:27:41,896
V�r forsigtig.
360
00:27:41,938 --> 00:27:44,732
Lad mig fort�lle dig noget.
Hun har ikke v�ret let.
361
00:27:45,859 --> 00:27:48,903
Hun har en masse grunde,
men hun er sk�r.
362
00:27:48,945 --> 00:27:51,906
De har alle deres grunde,
og de er alle sk�re.
363
00:27:51,948 --> 00:27:53,908
Ved du, hvad Nietzsche sagde?
364
00:27:53,950 --> 00:27:58,580
Jeg tror, det var Nietzsche.
Jeg siger altid, at det var Nietzsche.
365
00:27:58,621 --> 00:28:01,207
Det var nok Freud.
366
00:28:01,249 --> 00:28:02,709
Jeg mener, han sagde alt.
367
00:28:02,792 --> 00:28:04,753
Hvis det er egnet til citat,
er det nok Freud.
368
00:28:08,006 --> 00:28:09,924
Du er meget sjovere,
n�r du er sorgfuld.
369
00:28:09,966 --> 00:28:11,634
Det er den eneste m�de at lide.
370
00:28:11,676 --> 00:28:15,764
Hvad sagde Nietzsche,
eller hvem det var?
371
00:28:15,805 --> 00:28:17,557
Hvem end der sagde det -
372
00:28:18,808 --> 00:28:22,520
"Vi kan aldrig helt besidde
den kvindelige sj�l."
373
00:28:26,107 --> 00:28:27,275
Jeg ved ikke,
hvad fanden det betyder.
374
00:28:27,317 --> 00:28:29,944
Det er jeg sikker p�, du g�r.
375
00:28:29,986 --> 00:28:32,238
Man bliver sindssyg
af at beg�re dem.
376
00:28:32,280 --> 00:28:33,948
Det betyder ikke noget,
hvad det vil koste.
377
00:28:33,990 --> 00:28:35,742
Man betaler prisen,...
378
00:28:35,784 --> 00:28:38,328
..men man f�r stadig ikke
det, man forventer.
379
00:28:38,369 --> 00:28:39,537
Hvad forventer vi?
380
00:28:42,415 --> 00:28:44,292
- Anerkendelse.
- Hvad f�r vi?
381
00:28:45,543 --> 00:28:48,797
Nej, sig det ikke.
Jeg ved det, jeg ved det.
382
00:28:49,839 --> 00:28:51,549
Skyldf�lelse.
383
00:28:51,591 --> 00:28:53,968
- Skyldf�lelse?
- Netop.
384
00:28:54,010 --> 00:28:56,429
Hvor er det interessant.
385
00:28:57,680 --> 00:28:58,848
Vi f�r alle
noget andet.
386
00:28:58,890 --> 00:29:01,976
Hver mand f�r netop s� meget, at han
vedbliver at komme tilbage efter mere.
387
00:29:02,018 --> 00:29:03,937
Skyld.
388
00:29:03,978 --> 00:29:05,480
Og du?
389
00:29:05,522 --> 00:29:07,399
Mig, jeg f�r nosserne sk�ret af.
390
00:29:09,526 --> 00:29:12,112
Dine kugler? Og det er der, der
f�r dig til at komme tilbage?
391
00:29:12,153 --> 00:29:13,738
Bestemt. Jeg vil have dem tilbage.
392
00:29:19,369 --> 00:29:21,705
- H�rte du telefonen?
- Nej, den virker ikke.
393
00:29:23,123 --> 00:29:24,916
Er du sikker?
394
00:29:24,958 --> 00:29:26,334
Den burde v�re lavet nu.
395
00:29:29,838 --> 00:29:31,297
Jeg hader det.
396
00:29:44,686 --> 00:29:46,813
Alle de skide ting,
der ikke virker!
397
00:29:46,855 --> 00:29:50,316
Kom nu. Tag det roligt.
398
00:29:50,358 --> 00:29:52,193
Jeg hader dette hus.
399
00:29:52,235 --> 00:29:53,361
Det er ligesom hende.
400
00:29:53,403 --> 00:29:54,821
Vi er begge for forstyrrede...
401
00:29:54,863 --> 00:29:57,824
..til at vide, hvad vi skal
mene om noget mere.
402
00:29:57,866 --> 00:30:00,452
Lad os f� noget s�vn.
403
00:30:00,493 --> 00:30:03,580
Sikke en katastrofe jeg har
for�rsaget ved dit liv.
404
00:30:03,621 --> 00:30:06,374
Ikke mit liv. Kun en nat.
405
00:30:06,416 --> 00:30:07,834
Jeg ved, jeg egentlig ikke burde
siger dette,...
406
00:30:07,876 --> 00:30:09,502
..fordi du har det
s� forf�rdeligt,...
407
00:30:09,544 --> 00:30:11,254
..men jeg har det godt.
408
00:30:16,092 --> 00:30:18,428
Hun kommer tilbage i morgen.
Du f�r se.
409
00:30:20,597 --> 00:30:22,349
S� vil du f� hovedpine.
410
00:30:24,059 --> 00:30:26,102
Og det er ikke bare den sprut.
411
00:30:26,144 --> 00:30:29,606
N�, vi er i det mindste
blevet venner i aften.
412
00:30:29,606 --> 00:30:31,858
Det gjorde vi sandelig.
413
00:30:31,900 --> 00:30:33,860
�h Gud, jeg er fuld.
414
00:30:47,957 --> 00:30:50,377
Lad mig vise dig g�stev�relset.
415
00:30:50,418 --> 00:30:52,253
Nej, nej. Jeg klarer mig.
416
00:30:53,421 --> 00:30:55,382
- Er du sikker?
- Selvf�lgelig.
417
00:34:51,910 --> 00:34:53,078
Hvorfor?
418
00:36:23,418 --> 00:36:24,711
Hold k�ft, k�lling.
419
00:37:32,362 --> 00:37:36,408
Dr. Roberto Miranda.
420
00:37:36,450 --> 00:37:37,784
S� det er dit navn.
421
00:37:39,327 --> 00:37:41,288
Jeg har ventet s�
l�nge for at blive...
422
00:37:41,371 --> 00:37:43,331
..ordentligt introduceret.
423
00:38:03,101 --> 00:38:05,353
Ti stille, din lort!
424
00:38:10,901 --> 00:38:14,279
Jeg troede, du var st�rre.
425
00:38:32,506 --> 00:38:35,884
Jeg havde en ven i skolen,
der hed Miranda.
426
00:38:35,926 --> 00:38:38,345
Anita Miranda.
427
00:38:38,386 --> 00:38:41,807
De var fra St. Esteban.
M�ske er I i familie.
428
00:38:41,848 --> 00:38:44,559
Det var en meget
respektabel familie.
429
00:38:44,601 --> 00:38:46,645
Mange af dem var l�ger.
430
00:38:46,686 --> 00:38:47,938
Kender du Anita?
431
00:38:55,862 --> 00:38:58,824
Det er rigtigt.
Det var ogs� min taktik.
432
00:38:58,865 --> 00:39:00,951
Indr�m ingenting.
433
00:39:00,992 --> 00:39:05,372
N�, Anita og jeg,
vi ville v�re l�ger...
434
00:39:05,414 --> 00:39:06,581
..ligesom dig.
435
00:39:08,542 --> 00:39:10,252
Du genkender ikke mig.
436
00:39:11,461 --> 00:39:12,838
Hvorfor skulle du det?
437
00:39:12,879 --> 00:39:14,297
Det har varet en evighed.
438
00:39:23,515 --> 00:39:25,767
Mit h�r var anderledes dengang.
439
00:39:25,809 --> 00:39:27,519
Meget lysebrunt.
440
00:39:29,146 --> 00:39:30,772
N�sten r�dt.
441
00:39:30,814 --> 00:39:32,607
Meget lang.
442
00:39:35,819 --> 00:39:37,279
Jeg er ikke overrasket.
443
00:39:38,405 --> 00:39:40,323
Det tiden ikke har �ndret, jeg har.
444
00:39:43,243 --> 00:39:45,203
Jeg ville ikke have,
du skulle kunne genkende mig.
445
00:39:48,665 --> 00:39:50,667
Jeg havde ikke lyst til
at genkende mig selv.
446
00:39:53,336 --> 00:39:54,838
Du genkender mig stadig ikke?
447
00:39:57,340 --> 00:39:58,842
Jeg er s�ret.
448
00:40:00,344 --> 00:40:02,763
Men jeg blev r�rt,...
449
00:40:02,804 --> 00:40:04,765
..da jeg fandt dette i din bil.
450
00:40:07,351 --> 00:40:09,269
Lad os h�re det.
451
00:40:10,354 --> 00:40:12,022
For gamle dages skyld.
452
00:41:21,717 --> 00:41:23,093
Herude, min k�re.
453
00:41:27,431 --> 00:41:30,517
Jeg fik ikke mit diplom,
da jeg blev l�sladt.
454
00:41:30,559 --> 00:41:32,853
Jeg kom ikke tilbage til skolen.
455
00:41:32,894 --> 00:41:34,855
Kan du g�tte hvorfor.
456
00:41:34,938 --> 00:41:37,232
Det burde ikke kr�ve
megen fantasi fra din side.
457
00:41:37,274 --> 00:41:39,234
Se p� mig!
458
00:41:39,276 --> 00:41:41,320
Heldigvis ventede Gerardo p� mig.
459
00:41:42,529 --> 00:41:44,364
N�, jeg skulle m�ske
ikke sige ventede.
460
00:41:44,406 --> 00:41:47,159
Men lad os bare sige,
han stadig elskede mig,...
461
00:41:47,200 --> 00:41:49,911
..s� jeg ikke beh�vede at vende tilbage.
462
00:41:49,953 --> 00:41:51,371
Ved du, hvor l�nge siden det er,...
463
00:41:51,413 --> 00:41:54,082
..jeg lyttede til denne kvartet?
464
00:41:54,124 --> 00:41:57,377
Hvis den er i radioen,
slukker jeg den.
465
00:41:57,419 --> 00:42:01,256
Engang l�b jeg v�k fra
et middagsselskab bare for at komme v�k.
466
00:42:01,298 --> 00:42:03,008
Det gjorde mig syg,...
467
00:42:03,050 --> 00:42:04,926
..fysisk syg, at h�re den.
468
00:42:04,968 --> 00:42:07,888
Men nu er det p� tide, at jeg
genvinder min Schubert,...
469
00:42:07,929 --> 00:42:10,349
.min yndlingskomponist.
470
00:42:10,390 --> 00:42:13,268
Og t�nk, jeg smed hele
min samling ud.
471
00:42:13,310 --> 00:42:14,978
R�r ikke ved ham!
472
00:42:15,020 --> 00:42:17,814
- Hvad er det?
- Det er et mirakel.
473
00:42:17,856 --> 00:42:22,819
Han har udleveret sig som
en overraskende julegave.
474
00:42:22,819 --> 00:42:24,947
- Hvad sker der?
- Det er ham.
475
00:42:24,988 --> 00:42:27,324
- Hvem?
- L�gen.
476
00:42:27,366 --> 00:42:30,160
Den l�ge, der spillede
"Der tod und das m�dchen."
477
00:42:33,372 --> 00:42:35,874
- Den l�ge, der -
- Ja. Det er ham.
478
00:42:37,209 --> 00:42:38,377
Du havde bind for �jnene.
479
00:42:39,294 --> 00:42:41,255
- Stemmen.
- Hans stemme? Er det den?
480
00:42:41,338 --> 00:42:42,798
- Det er den.
- Er det den?
481
00:42:42,839 --> 00:42:43,966
Det er nok for mig.
482
00:42:44,007 --> 00:42:46,260
Paulie, du er syg.
483
00:42:46,301 --> 00:42:48,178
- Jeg er ikke syg.
- Du er syg.
484
00:42:48,220 --> 00:42:51,556
Ja, men jeg kan godt v�re syg
og samtidig genkende en stemme.
485
00:42:54,518 --> 00:42:58,438
Vor herre bevare os!
Vil du sl� mig ihjel?
486
00:42:58,480 --> 00:43:00,983
Det er ham.
Jeg siger dig, det er ham.
487
00:43:01,024 --> 00:43:03,527
Din erindring af en stemme
ikke beviser noget.
488
00:43:03,568 --> 00:43:06,488
Hans stemme, hans latter,...
489
00:43:06,530 --> 00:43:08,865
..hans foretrukne vendinger.
490
00:43:08,907 --> 00:43:11,535
Jeg ville genkende ham overalt
p� hans foretrukne vendinger.
491
00:43:11,577 --> 00:43:14,788
Det kan v�re en lille bitte ting,
men det er den ren, sk�re sandhed.
492
00:43:14,830 --> 00:43:18,709
- Paulie, det er ikke sjovt.
- Nej, det er ikke sjovt - ikke spor.
493
00:43:18,750 --> 00:43:19,876
Han bl�der.
494
00:43:19,918 --> 00:43:23,005
Skal jeg til at rense det, doktor?
495
00:43:23,046 --> 00:43:24,840
Min barmhjertigheds engel?
496
00:43:24,881 --> 00:43:27,175
"Hun kan tage mere.�
497
00:43:27,217 --> 00:43:30,012
"Giv t�ven yderligere fem volt.
498
00:43:30,053 --> 00:43:32,014
"Hendes s�de kusse er stadig v�d."
499
00:43:32,055 --> 00:43:35,475
Paulie, det handler om mig.
Du er vred p� mig.
500
00:43:35,517 --> 00:43:37,895
Om dig?
501
00:43:37,936 --> 00:43:39,730
Jeg vidste, du var ubrugelig, Gerardo.
502
00:43:39,771 --> 00:43:42,816
Du er vred, fordi
jeg ignorerede dine f�lelser...
503
00:43:42,858 --> 00:43:44,192
..fordi jeg sagde ja
til Kommissionen.
504
00:43:44,234 --> 00:43:45,861
Jeg genkender hans lugt.
505
00:44:02,461 --> 00:44:05,005
Kan du husk det? Husker du?
506
00:44:06,423 --> 00:44:10,010
Du kun lide min dejlige bid.
Det sagde du.
507
00:44:11,929 --> 00:44:13,805
Er du sulten, k�lling?
508
00:44:13,847 --> 00:44:15,807
Vil du have noget k�d?
509
00:44:15,849 --> 00:44:19,144
Jeg vil give dig noget k�d.
510
00:44:19,186 --> 00:44:21,813
Jeg vil give dig
en stor, fed p�lse.
511
00:44:21,855 --> 00:44:23,607
Paulina, for pokker.
512
00:44:23,649 --> 00:44:25,651
Det var s�dan,
din nye ven talte til mig.
513
00:44:25,692 --> 00:44:27,110
Dette m� holde op.
514
00:44:29,112 --> 00:44:31,823
Selv om han er skyldig, kan du ikke
torturere ham s�dan.
515
00:44:31,865 --> 00:44:34,409
Tortur? Lederen
af pr�sidentens kommission -
516
00:44:34,451 --> 00:44:35,994
Kalder du det tortur?
517
00:44:36,036 --> 00:44:37,829
Du ved s� lidt
om det emne.
518
00:44:37,871 --> 00:44:39,581
Giv mig pistolen.
519
00:44:39,623 --> 00:44:41,917
Som du ville sige -
Men det er jeg ked af.
520
00:44:41,959 --> 00:44:43,835
Mens du holder pistolen,
har vi ikke noget at diskutere.
521
00:44:43,877 --> 00:44:47,339
Det �jeblik jeg afleverer pistolen,
vil al diskussion ende.
522
00:44:47,381 --> 00:44:48,840
Paulina, jeg beder.
523
00:44:48,882 --> 00:44:50,592
Hold op med at sige mit navn,
som om jeg var et barn.
524
00:44:50,634 --> 00:44:53,929
Du opf�rer dig som et barn.
Som om der ikke var nogen konsekvenser.
525
00:44:55,639 --> 00:44:57,057
Det du g�r
vil �del�gge ethvert h�b...
526
00:44:57,099 --> 00:44:59,852
..om at afsl�re de virkelige forbrydere.
527
00:44:59,893 --> 00:45:02,271
Han er den virkelige forbryder.
528
00:45:02,312 --> 00:45:04,106
H�r p� mig.
529
00:45:04,147 --> 00:45:05,858
Jeg har ikke travlt. Jeg lytter.
530
00:45:05,899 --> 00:45:07,860
Det der opr�rte mig mest
ved det gamle regime -
531
00:45:07,901 --> 00:45:09,945
Kald dem bare fascister.
Jeg vil ikke sige det til pressen.
532
00:45:09,987 --> 00:45:11,196
Lad mig tale f�rdig!
533
00:45:12,823 --> 00:45:15,784
Det der opr�rte mig var, at
de ignorerede beviserne...
534
00:45:15,826 --> 00:45:18,829
..og aldrig tillod de tiltalte
at forsvare.
535
00:45:22,833 --> 00:45:25,335
Uanset hvor sikker du er,...
536
00:45:25,335 --> 00:45:27,296
uanset hvor forf�rdeligt
anklager,...
537
00:45:27,337 --> 00:45:29,298
..har han ret
at forsvare sig.
538
00:45:29,339 --> 00:45:32,384
Men jeg har ingen intentioner om
n�gte ham denne ret, Gerardo.
539
00:45:34,178 --> 00:45:36,638
Jeg vil give ham en chance
at forsvare sig.
540
00:45:36,680 --> 00:45:38,807
Hvad taler du om?
Han er bundet til en stol.
541
00:45:38,849 --> 00:45:41,310
Se hvem jeg har f�et
til at v�re hans advokat -
542
00:45:41,351 --> 00:45:44,479
�n af de mest talentfulde
i dette land,...
543
00:45:44,521 --> 00:45:47,983
..ikke mindre end en
fremtidig justitsminister.
544
00:45:48,025 --> 00:45:50,944
Hvis bare jeg havde v�ret
s� godt repr�senteret.
545
00:45:50,986 --> 00:45:54,823
Er du ikke enig,
Gerardo Escobar, deres n�de?
546
00:45:54,865 --> 00:45:57,826
Han har bedre mulighed
for at forsvare sig, end jeg havde.
547
00:45:58,952 --> 00:46:00,329
Forts�t.
548
00:46:00,370 --> 00:46:02,164
Tag hans knippel af.
549
00:46:03,415 --> 00:46:05,751
R�df�r dig med din klient...
550
00:46:05,792 --> 00:46:07,377
..og forbered hans forsvar.
551
00:46:28,357 --> 00:46:30,067
Det er i orden. Jeg klarer det.
552
00:46:31,860 --> 00:46:34,154
- G� v�k.
- Lad mig l�sne hans h�nder.
553
00:46:34,196 --> 00:46:35,739
G� v�k, eller jeg dr�ber ham.
554
00:46:39,034 --> 00:46:40,202
Vand.
555
00:46:43,497 --> 00:46:45,374
Hent ham noget vand, Gerardo.
556
00:46:53,423 --> 00:46:55,217
Der er en mikrofon indbygget i den.
557
00:46:56,301 --> 00:46:59,346
Det sagde manden forretningen
i hvert fald.
558
00:46:59,388 --> 00:47:04,184
Jeg vil have alt optaget.
Omhyggeligt registreret.
559
00:47:04,226 --> 00:47:06,520
Jeg anede ikke,
hvor praktisk det kunne blive.
560
00:47:14,862 --> 00:47:16,905
Intet som koldt vand,
hvad, doktor?
561
00:47:16,947 --> 00:47:19,700
- Det sl�r at drikker sit pis.
- Du er n�dt til at stoppe hende.
562
00:47:22,828 --> 00:47:24,121
Flyt dig v�k fra ham.
563
00:47:28,500 --> 00:47:29,793
Det er utilgiveligt.
564
00:47:29,835 --> 00:47:31,712
Stop. V�r stille.
565
00:47:39,845 --> 00:47:41,513
Den virker.
566
00:47:41,555 --> 00:47:43,974
Vi har allerede en udtalelse
fra den gode doktor.
567
00:47:44,016 --> 00:47:46,310
Han siger os, at det, at binde en person...
568
00:47:46,351 --> 00:47:49,146
..og forhindre ham i at tale,
er utilgivelig.
569
00:47:49,188 --> 00:47:51,440
Ved du hvad, doktor?
570
00:47:51,482 --> 00:47:53,025
Jeg er enig.
571
00:47:53,066 --> 00:47:54,359
Det er utilgiveligt.
572
00:47:56,361 --> 00:47:59,073
V�r s� venlig.
Forts�t med din udtalelse.
573
00:48:03,285 --> 00:48:05,829
Jeg kender dig ikke.
Jeg har aldrig set dig f�r.
574
00:48:05,871 --> 00:48:07,748
Jeg ved ikke, hvad det er
du mener, jeg har gjort.
575
00:48:11,376 --> 00:48:12,503
Det er klart, hun er sindssyg.
576
00:48:12,544 --> 00:48:14,296
Hun er ikke ansvarlig
for, hvad hun g�r...
577
00:48:14,338 --> 00:48:15,547
..men du er advokat.
578
00:48:15,589 --> 00:48:17,341
Hvis du ikke stopper dette,
er du medskyldig,...
579
00:48:17,382 --> 00:48:19,343
..og du kommer til at betale prisen.
580
00:48:22,387 --> 00:48:23,806
- Truer du?
- Det g�r jeg ikke.
581
00:48:23,806 --> 00:48:26,475
Jo, du gjorde.
582
00:48:26,517 --> 00:48:28,268
Lad mig g�re det klart.
583
00:48:28,310 --> 00:48:32,106
Den tid, for folk som dig
kan true, er forbi.
584
00:48:32,147 --> 00:48:34,983
M�ske laver dine bastarder
derude stadig noget,...
585
00:48:35,025 --> 00:48:37,569
men her - her inde -
586
00:48:37,611 --> 00:48:39,363
Her bestemmer jeg!
587
00:48:39,405 --> 00:48:41,990
Forst�et? Mig.
588
00:48:42,032 --> 00:48:43,200
Er det forst�et?
589
00:48:44,827 --> 00:48:48,288
Undskyld.
Jeg mente det ikke som en trussel.
590
00:48:48,372 --> 00:48:50,582
Det er okay. Han g�r ikke modstand.
H�r ham f�rdig.
591
00:49:05,889 --> 00:49:07,474
Hurtigt! Tag den!
592
00:49:07,516 --> 00:49:09,393
Tag den pistol!
593
00:49:13,439 --> 00:49:15,774
Du gjorde ikke noget.
Du stod bare der.
594
00:49:15,816 --> 00:49:19,361
Selvf�lgelig stod han bare der.
Han er loven.
595
00:49:20,821 --> 00:49:23,615
Min Gud.
Dette er en slags hans spil.
596
00:49:23,657 --> 00:49:24,825
Du er en del af det.
597
00:49:24,867 --> 00:49:26,493
Paulina, jeg beder dig.
598
00:49:26,535 --> 00:49:28,912
Bind hans ben.
599
00:49:28,954 --> 00:49:30,080
Det er godt nok s�dan.
600
00:49:30,122 --> 00:49:32,583
Bind hans ben og g�r det ordentligt.
601
00:49:42,134 --> 00:49:44,178
Brug det gr�nne reb.
602
00:49:49,600 --> 00:49:51,018
Jeg ved ikke, hvem hun er.
603
00:49:52,895 --> 00:49:54,813
Jeg ved ikke engang,
hvad hun tror, jeg har gjort.
604
00:49:54,855 --> 00:49:56,357
Vil du h�re anklagerne?
605
00:50:06,617 --> 00:50:08,827
Jeg anklager Dr. Roberto Miranda...
606
00:50:08,869 --> 00:50:11,997
..for at have overv�ret og godkendt
systematiske prygl...
607
00:50:12,039 --> 00:50:14,833
..og anvendelse af elektriske st�d
p� Paulina Lorca.
608
00:50:14,875 --> 00:50:16,168
Hvad?
609
00:50:16,210 --> 00:50:17,920
Jeg var ikke gift dengang,...
610
00:50:17,920 --> 00:50:21,256
..selvom Gerardo havde rekrutteret mig
til studentermodstanden.
611
00:50:21,298 --> 00:50:25,177
Han var min frygtl�se leder,
men det vidste vi ikke.
612
00:50:25,219 --> 00:50:26,679
Hvis jeg havde opgivet dig hans navn,...
613
00:50:26,720 --> 00:50:28,847
..ville han ikke komme for
en unders�gelseskomit�.
614
00:50:28,889 --> 00:50:32,393
Nogle andre advokater m�tte
unders�ge hans d�d.
615
00:50:32,434 --> 00:50:34,853
Og desuden anklager
jeg Dr. Miranda...
616
00:50:34,895 --> 00:50:38,440
..for at have voldtaget Paulina Lorca ved
fjorten forskellige lejligheder...
617
00:50:38,482 --> 00:50:40,693
..og hver gang at afspille Schuberts
"Der tod und das m�dchen"...
618
00:50:40,734 --> 00:50:43,487
..p� en slingrende pladetallerken
p� billige h�jttalere.
619
00:50:44,488 --> 00:50:45,656
Voldtaget?
620
00:50:49,118 --> 00:50:50,327
Du har aldrig fortalt mig,
at du blev voldtaget.
621
00:50:50,369 --> 00:50:52,705
Det blev jeg.
Selvf�lgelig blev jeg det.
622
00:50:52,746 --> 00:50:53,872
Det er vanvittigt.
623
00:50:53,914 --> 00:50:57,376
Jeg har intet at g�re
med prygl eller tortur.
624
00:50:57,418 --> 00:50:58,877
Paulie, vi er n�dt til at snakke.
625
00:50:58,919 --> 00:51:03,048
- Hvorn�r var det?
- I 1977.
626
00:51:03,090 --> 00:51:05,551
Jeg var ikke engang i landet dengang.
627
00:51:05,592 --> 00:51:07,886
Jeg boede i Barcelona i tre �r.
628
00:51:07,928 --> 00:51:09,888
1975-78. Check med dem.
629
00:51:09,930 --> 00:51:12,808
- Ja da. Jeg skriver et brev.
- Ring!
630
00:51:12,808 --> 00:51:15,769
Hvorfor k�rer vi ikke bare
til politistationen...
631
00:51:15,811 --> 00:51:17,021
..og beder dem om at ringe for os?
632
00:51:17,062 --> 00:51:20,649
Vi kan heller ikke k�re.
633
00:51:20,691 --> 00:51:22,276
Vi har ingen bil.
634
00:51:22,318 --> 00:51:23,444
Vores bil er flad,...
635
00:51:23,485 --> 00:51:25,946
..og din bil
har ogs� haft et uheld.
636
00:51:25,988 --> 00:51:30,034
Den k�rte lige gennem autov�rnet
og ned ad klinten.
637
00:51:30,075 --> 00:51:34,330
Jeg tror ikke, du ville have
overlevet s�dan et styrt, vel?
638
00:51:34,371 --> 00:51:36,832
Du er ekspert i, hvor meget
straf en krop kan klare,...
639
00:51:36,832 --> 00:51:38,959
..f�r man d�r af det.
640
00:51:39,001 --> 00:51:42,129
Det er derfor, de tilkaldte dig.
Var det ikke, doktor?
641
00:51:42,171 --> 00:51:45,633
Det er sindssygt. Er det en rettergang?
642
00:51:45,674 --> 00:51:46,884
Vil du ogs� v�re
en medskyldig...
643
00:51:46,925 --> 00:51:50,512
..til kidnapning og mord?
644
00:51:50,554 --> 00:51:51,680
Jeg m� tale med dig.
645
00:51:51,722 --> 00:51:53,724
Ja endelig. Bare tal.
646
00:51:53,766 --> 00:51:54,933
Privat.
647
00:51:56,727 --> 00:51:58,228
P� dit v�relse?
648
00:52:00,439 --> 00:52:02,650
Okay, s� her.
649
00:52:23,879 --> 00:52:27,841
Sikke en trist og smuk mand
Schubert m� have v�ret.
650
00:52:27,883 --> 00:52:29,885
Kun 31 da han d�de.
651
00:52:33,889 --> 00:52:36,392
Vidste du, at han var homoseksuel?
652
00:52:36,433 --> 00:52:38,394
Selvf�lgelig g�r du det.
653
00:52:38,435 --> 00:52:39,687
Det fortalte du mig.
654
00:52:39,728 --> 00:52:40,938
"Han var en k�dbolle.
655
00:52:40,980 --> 00:52:44,024
"Du kan ikke lide b�sser.
Du kan lide en rigtig mands pik. "
656
00:52:44,066 --> 00:52:49,029
Jeg er en gentleman. Jeg vil aldrig sige
s�dan noget til en dame.
657
00:52:49,071 --> 00:52:51,907
Nyd det.
Det vil ikke tage lang tid.
658
00:53:00,416 --> 00:53:02,376
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
659
00:53:02,418 --> 00:53:04,211
Hvorfor har du ikke spurgt?
660
00:53:04,253 --> 00:53:06,714
Du vidste det.
Du er ekspert.
661
00:53:06,755 --> 00:53:09,091
Du har lyttet til
vidnesbyrd i timevis.
662
00:53:09,133 --> 00:53:10,467
De gjorde det mod os alle.
663
00:53:10,509 --> 00:53:12,761
Du fortalte mig alt andet,
l�gen gjorde -
664
00:53:12,803 --> 00:53:14,638
Hvordan han overv�gede tortur -
665
00:53:14,680 --> 00:53:17,141
- Jeg har intet fortalt dig.
- Intet?
666
00:53:17,182 --> 00:53:19,768
Faktisk meget lidt.
N�sten ingenting.
667
00:53:19,810 --> 00:53:23,647
Alle disse �r, bare fordi du
tog det for givet, at jeg vidste det?
668
00:53:23,689 --> 00:53:25,649
Der er en forskel
mellem at kende fakta...
669
00:53:25,691 --> 00:53:27,151
..og h�re detaljerne.
670
00:53:27,192 --> 00:53:29,778
Hvis jeg havde fortalt dig det,
ville han altid have v�re mellem os.
671
00:53:29,820 --> 00:53:31,322
Vi vil aldrig v�re alene.
672
00:53:31,363 --> 00:53:34,658
Jeg forst�r.
673
00:53:34,700 --> 00:53:36,660
Husker du, hvor unge vi var?
674
00:53:37,953 --> 00:53:39,705
Jeg savner os, Gerardo.
675
00:53:41,206 --> 00:53:44,168
Men nu er vi her, Paulie.
Vi er her stadig.
676
00:53:44,209 --> 00:53:47,796
Jeg forst�r, hvad du f�ler,
men selv om han er skyldig -
677
00:53:47,838 --> 00:53:49,006
Selv om?
678
00:53:49,048 --> 00:53:50,507
Er du klar over, hvad du har gjort?
679
00:53:50,549 --> 00:53:51,717
Ja, skat. Helt.
680
00:53:51,759 --> 00:53:53,177
Dette er kidnapning, overfald.
681
00:53:53,219 --> 00:53:55,179
Vi kommer i f�ngsel
i tyve �r.
682
00:53:55,221 --> 00:53:57,181
T�nk, hvad det vil g�re
mod bev�gelsen.
683
00:53:57,223 --> 00:53:59,391
Det er den slags undskyldning,
myndighederne kigge efter.
684
00:53:59,433 --> 00:54:01,393
Vi har givet nok
til bev�gelsen.
685
00:54:01,435 --> 00:54:02,686
Jeg har givet nok.
686
00:54:02,728 --> 00:54:04,188
Hvis du mente, du
genkendte ham,...
687
00:54:04,230 --> 00:54:05,689
..hvorfor fortalte du mig det ikke?
688
00:54:05,731 --> 00:54:07,691
Du ville ikke have troet mig.
689
00:54:07,733 --> 00:54:09,193
Det betyder ikke noget.
690
00:54:09,235 --> 00:54:12,196
Det betyder noget for mig.
Mere end noget andet.
691
00:54:12,238 --> 00:54:14,698
Du har ingen beviser.
692
00:54:14,740 --> 00:54:18,327
- Hvad vil du g�re med ham?
- S�tte ham p� anklageb�nken.
693
00:54:18,369 --> 00:54:20,663
Dette er ikke en retssag.
Det er terrorisme.
694
00:54:20,704 --> 00:54:23,165
Elsker du mig, Gerardo?
695
00:54:23,165 --> 00:54:26,752
Vi formodes at v�re anderledes.
Vi kan ikke bruge deres metoder.
696
00:54:26,794 --> 00:54:29,672
Jeg giver ham alle
de garantier, han aldrig gav mig.
697
00:54:29,713 --> 00:54:31,840
Han har en advokat.
Jeg vil lytte til hans forsvar.
698
00:54:31,882 --> 00:54:34,969
Det er noget pis.
Du har allerede d�mt ham.
699
00:54:35,010 --> 00:54:36,679
Beviserne er dit eget vidnesbyrd.
700
00:54:36,720 --> 00:54:39,390
- Hvis du vil have den �gte sandhed -
- Den �gte, skinbarlige sandhed.
701
00:54:39,431 --> 00:54:41,392
Du er ikke et p�lideligt vidne.
702
00:54:41,433 --> 00:54:42,893
Fordi jeg er sindssyg.
703
00:54:42,935 --> 00:54:45,896
Enhver ret
ville pille dig i ned.
704
00:54:45,938 --> 00:54:48,691
For fem �r siden
p� Taveli Cafeen...
705
00:54:48,732 --> 00:54:51,193
..h�rte du en stemme
du genkendte -
706
00:54:51,193 --> 00:54:53,028
Jeg har aldrig sagt, at det var ham.
707
00:54:53,028 --> 00:54:56,073
Du gik i panik i en bus, da en mand
r�rte ved din skulder.
708
00:54:56,115 --> 00:55:00,119
Hold op.
Du kan v�re s� koldt, Gerardo.
709
00:55:00,160 --> 00:55:02,371
Jeg er sandf�rdig.
Er det ikke det, du vil have?
710
00:55:02,371 --> 00:55:04,707
Det er for alvorligt
til at sk�ne dine f�lelser.
711
00:55:04,748 --> 00:55:06,041
Du sk�r ham ikke ihjel.
712
00:55:06,041 --> 00:55:09,879
Ihjel? Tror du virkelig,
jeg vil sl� ham ihjel?
713
00:55:10,546 --> 00:55:12,381
Hvorfor har du smadret hans bil?
714
00:55:12,381 --> 00:55:14,383
Jeg har ikke smadret hans bil.
715
00:55:14,383 --> 00:55:16,510
Den er parkeret p� vejen.
716
00:55:16,552 --> 00:55:18,888
Jeg fandt p� det for at lade ham
forst�, at jeg mener det alvorligt.
717
00:55:18,929 --> 00:55:20,389
Jeg er ikke det hemmelige politi.
718
00:55:20,431 --> 00:55:22,308
Jeg er n�dt til at skabe
illusionen af en trussel -
719
00:55:22,349 --> 00:55:24,727
Ellers vil han ikke tage retssagen
alvorligt.
720
00:55:24,768 --> 00:55:27,980
Hvad er det, du pr�ver
at g�re mod mig?
721
00:55:28,022 --> 00:55:30,482
�h, min skat.
Min stakkels, blide skat.
722
00:55:30,524 --> 00:55:33,152
Jeg ville aldrig g�re noget,
der ville s�re dig...
723
00:55:33,194 --> 00:55:34,320
..eller kommissionen.
724
00:55:34,361 --> 00:55:35,738
Jeg �nsker ikke at stoppe dig...
725
00:55:35,779 --> 00:55:37,239
..fra at finde de
savnedes lig...
726
00:55:37,281 --> 00:55:38,866
..eller f� forbrydelserne registreret.
727
00:55:38,908 --> 00:55:40,159
Jeg elsker dig.
728
00:55:40,201 --> 00:55:41,785
Du er mit liv.
729
00:55:41,827 --> 00:55:43,245
Men du unders�ger kun...
730
00:55:43,287 --> 00:55:46,290
..de tilf�lde, hvor
der er d�de, som ikke kan tale.
731
00:55:46,332 --> 00:55:49,418
Jeg kan tale nu.
Jeg bliver f�rst fri,...
732
00:55:49,460 --> 00:55:52,880
..siden jeg blev begravet alene
med denne terror,...
733
00:55:52,922 --> 00:55:54,131
..n�r..
734
00:55:55,382 --> 00:55:57,092
..jeg f�r ham, Gerardo,...
735
00:55:57,134 --> 00:55:59,470
..og det er ham, jeg vil have -
Den v�rste af dem alle.
736
00:55:59,512 --> 00:56:01,722
De andre var b�ller.
Det havde jeg forventet af dem.
737
00:56:01,764 --> 00:56:04,058
Men han var l�ge,...
738
00:56:04,099 --> 00:56:06,268
..der angiveligt var der, for at v�re
sikre, at de ikke slog mig ihjel.
739
00:56:06,310 --> 00:56:08,312
Han talte om videnskab
og filosofi.
740
00:56:08,354 --> 00:56:11,273
- Han kunne lide at citere Nietzsche.
- Nietzsche?
741
00:56:11,273 --> 00:56:13,108
"Jeg tror, det var Nietzsche."
742
00:56:13,108 --> 00:56:16,403
Han var s� venlig,
s� bet�nksom.
743
00:56:16,445 --> 00:56:19,156
Efter en forf�rdelig session,
han gav mig en indspr�jtning.
744
00:56:19,198 --> 00:56:21,617
For at berolige mig, sagde han -
745
00:56:21,659 --> 00:56:24,829
For at dulme min lidelse,
han sagde, han ville spille musik.
746
00:56:26,330 --> 00:56:28,541
Jeg vil fort�lle dig det.
747
00:56:28,582 --> 00:56:30,960
Vil du gerne have, jeg g�r det?
Fordi det jeg kan godt.
748
00:56:33,295 --> 00:56:35,256
Tror du virkelig,
du kan holde det ud?
749
00:56:40,636 --> 00:56:42,721
N�, jeg har fortalt, jeg havde...
750
00:56:42,763 --> 00:56:44,431
..bind for �jnene.
751
00:56:44,473 --> 00:56:47,351
De havde mig bundet
til et bord - med ansigt opad...
752
00:56:47,393 --> 00:56:49,728
..undtaget n�r de besluttede
at putte mit hoved ned...
753
00:56:49,770 --> 00:56:53,023
..i en spand med mit eget lort,
men denne dag,...
754
00:56:53,065 --> 00:56:57,361
..den gang l�gen kom -
var de rare.
755
00:56:57,403 --> 00:57:00,614
De havde alle disse ledninger,
elektroder overalt p� mig...
756
00:57:00,656 --> 00:57:05,744
..og en metalstang,
som en penis - inde i mig
757
00:57:05,786 --> 00:57:07,663
N�r de gav st�d -
758
00:57:07,705 --> 00:57:10,166
..br�ndte det f�rst og s�...
759
00:57:10,166 --> 00:57:13,002
..s� hoppede hele kroppen...
760
00:57:13,043 --> 00:57:15,713
..og det g�r ondt, der hvor man er bundet.
761
00:57:15,754 --> 00:57:18,924
Jeg pr�vede at skrige
mere, n�r det gjorde mindst ondt -
762
00:57:18,966 --> 00:57:22,803
Et lille trick,
men det virkede ikke.
763
00:57:22,845 --> 00:57:24,930
L�gen kom ind.
764
00:57:24,972 --> 00:57:27,933
Han sagde, jeg havde f�et nok.
765
00:57:27,975 --> 00:57:30,269
Han sendte dem v�k.
766
00:57:30,311 --> 00:57:32,146
Han gav mig en indspr�jtning.
767
00:57:32,188 --> 00:57:34,857
Jeg f�lte mig varm.
Smerter forsvandt.
768
00:57:34,899 --> 00:57:38,569
Jeg troede ikke, det ville virke,
men det var som magi.
769
00:57:40,404 --> 00:57:43,449
Han vaskede mig.
770
00:57:43,491 --> 00:57:45,910
Han forbandt mine s�r.
771
00:57:45,951 --> 00:57:49,163
Han fortalte mig,
at jeg var i sikkerhed,...
772
00:57:49,205 --> 00:57:51,624
..og at han ville spille
"Der tod und das m�dchen."
773
00:57:51,665 --> 00:57:53,292
Kunne jeg lide Schubert?
774
00:57:55,377 --> 00:57:59,256
"�h, ja," sagde jeg.
"Jeg elsker hans musik."
775
00:57:59,298 --> 00:58:00,674
Jeg takkede ham.
776
00:58:00,716 --> 00:58:03,260
Jeg takkede ham igen og igen,...
777
00:58:03,302 --> 00:58:05,429
..og vi lyttede sammen,...
778
00:58:05,471 --> 00:58:10,851
..ligesom nogen,
der bekymrer sig om hinanden,...
779
00:58:10,893 --> 00:58:14,855
..og i de f�rste f� minutter
gjorde han ikke noget.
780
00:58:14,897 --> 00:58:18,609
S� h�rte jeg ham bev�ge sig rundt.
781
00:58:20,152 --> 00:58:23,739
Det l�d som om hans b�lte
faldt p� gulvet.
782
00:58:25,241 --> 00:58:29,161
Jeg h�rte sm�penge rasle
i hans lommer.
783
00:58:31,163 --> 00:58:34,917
Jeg h�rte den hviskende
lyd af hans t�j blive taget af...
784
00:58:34,917 --> 00:58:36,877
..og pludselig
var han oven p� mig...
785
00:58:36,919 --> 00:58:38,796
..mens han savlede syge ideer.
786
00:58:40,214 --> 00:58:43,426
Han skubbede sig ind.
787
00:58:43,426 --> 00:58:45,469
Og Gud hvor det gjorde ondt...
788
00:58:45,511 --> 00:58:46,762
..som ild.
789
00:58:49,390 --> 00:58:51,058
Jeg skreg.
790
00:58:51,100 --> 00:58:53,602
Jeg skreg lige s� h�jt,
som da de gav mig st�d,...
791
00:58:53,644 --> 00:58:56,689
..men han ville ikke stoppe.
Han ville ikke stoppe.
792
00:59:03,112 --> 00:59:04,655
Jeg elsker dig.
793
00:59:05,948 --> 00:59:08,159
Lad mig med holde om dig, Paulie.
794
00:59:08,200 --> 00:59:09,827
Jeg stoler ikke p� dig.
795
00:59:09,869 --> 00:59:11,579
Forst�r du det? Det kan jeg ikke.
796
00:59:11,620 --> 00:59:16,250
Undskyld. Jeg ved, du hader,
jeg siger det, men jeg er ked af det.
797
00:59:16,292 --> 00:59:18,294
Og da at han var f�rdig...
798
00:59:18,335 --> 00:59:20,796
..standsede han musikken
og sagde farvel...
799
00:59:20,796 --> 00:59:22,965
..med en af sine yndlingsvendinger:...
800
00:59:22,965 --> 00:59:26,052
"Ingen br�kkede ben, vel, skat?"
801
00:59:26,093 --> 00:59:27,636
Jeg ved, det er ham.
802
00:59:27,678 --> 00:59:29,013
Jeg er sikker.
803
00:59:30,973 --> 00:59:32,308
Hvad vil du?
804
00:59:38,606 --> 00:59:41,609
Min f�rste tanke
var, at jeg ville voldtage ham.
805
00:59:41,650 --> 00:59:42,818
Jeg t�nkte,...
806
00:59:42,818 --> 00:59:45,112
at han skulle vide
hvordan det er,...
807
00:59:45,154 --> 00:59:46,530
..men en kvinde kan ikke voldtage,...
808
00:59:46,572 --> 00:59:48,991
..s� jeg t�nkte, at det m�tte v�re
noget, du skulle g�re.
809
00:59:48,991 --> 00:59:50,159
Paulie, tak.
810
00:59:50,201 --> 00:59:52,661
Det vil v�re vanskeligt for dig.
811
00:59:52,661 --> 00:59:55,498
Du skulle trods alt
udvise en vis m�ngde entusiasme.
812
00:59:55,498 --> 00:59:56,665
Hold op.
813
00:59:56,665 --> 00:59:59,960
S� t�nkte jeg, at jeg m�ske
kunne bruge et kosteskaft.
814
01:00:00,002 --> 01:00:02,171
Det er nok.
815
01:00:02,171 --> 01:00:04,298
Jeg ved det er latterligt.
816
01:00:04,340 --> 01:00:07,802
Det er latterligt, fordi
ingen h�vn kan tilfredsstille mig.
817
01:00:07,843 --> 01:00:11,138
Det er det, de kender -
R� magt og kontrol.
818
01:00:11,180 --> 01:00:12,765
Jeg vil ikke at kneppe ham.
819
01:00:12,807 --> 01:00:15,101
Jeg vil ikke have ham d�d.
820
01:00:15,142 --> 01:00:16,352
Jeg vil have, han...
821
01:00:18,396 --> 01:00:20,481
..til at tale med mig.
822
01:00:20,523 --> 01:00:22,149
Jeg vil have ham til at tilst�.
823
01:00:22,191 --> 01:00:23,609
Tilst�?
824
01:00:23,651 --> 01:00:26,112
Jeg vil have det
p� video...
825
01:00:26,153 --> 01:00:29,699
..at han tilst� alt, hvad han gjorde.
Ikke bare mod mig, men mod os alle.
826
01:00:29,740 --> 01:00:32,284
Efter at han har tilst�et,
vil du s� lade ham g�?
827
01:00:35,371 --> 01:00:37,498
Jeg tror ikke p� dig.
828
01:00:37,540 --> 01:00:40,042
Det er du n�dt til.
Du har ikke noget valg.
829
01:00:40,084 --> 01:00:42,545
Hvis han angrer,
vil jeg lade ham g�.
830
01:00:42,586 --> 01:00:44,171
Du og din kommission
vil v�re uden for farer.
831
01:00:44,213 --> 01:00:45,381
Med en b�ndet tilst�else,...
832
01:00:45,381 --> 01:00:48,134
..vil han ikke sende b�ller
eller g� til politiet,...
833
01:00:48,175 --> 01:00:50,803
..for ellers vil videoen
komme i alle TV,...
834
01:00:50,845 --> 01:00:52,930
..og jeg vil lade ham leve.
835
01:00:52,972 --> 01:00:55,725
Som du siger om
vores s�rgelige land, Gerardo,...
836
01:00:55,725 --> 01:00:58,728
..vil jeg lade fortiden
v�re fortiden.
837
01:00:58,728 --> 01:01:00,896
Vil vi komme videre med vores liv?
838
01:01:00,938 --> 01:01:04,025
Ja. Det bliver vi n�dt til.
Vi er n�dt til at leve med ham.
839
01:01:04,066 --> 01:01:06,402
Hvad, hvis han n�gter?
840
01:01:06,444 --> 01:01:09,530
Sig til ham, at hvis han n�gter,
s� er han d�d.
841
01:01:09,572 --> 01:01:11,324
Er det en reel trussel?
842
01:01:15,995 --> 01:01:19,040
Hvad der skete med dig
ikke kan tolereres p� nogen m�de.
843
01:01:19,081 --> 01:01:22,251
Du m� g�re dette.
Du er n�dt til at overbevise ham.
844
01:01:22,293 --> 01:01:24,503
Der er ingen anden udvej.
845
01:01:24,545 --> 01:01:26,255
Hvad nu, hvis dette p� grund
af et utroligt mirakel,...
846
01:01:26,255 --> 01:01:28,716
..dette blot er
vanvittige tilf�ldigheder?
847
01:01:30,259 --> 01:01:31,761
Hvad hvis han er uskyldig?
848
01:01:35,931 --> 01:01:40,353
Hvis han er uskyldig,
s� han er virkelig p� skideren.
849
01:02:12,343 --> 01:02:14,053
Vil du v�re s�d at slukke for den?
850
01:02:27,358 --> 01:02:29,360
Du ved, at jeg ikke m�
at komme i n�rheden af dig.
851
01:02:29,402 --> 01:02:30,695
Hun har pistolen mod os begge.
852
01:02:30,736 --> 01:02:33,906
Lyv ikke for dig selv.
Du er en medskyldig.
853
01:02:43,624 --> 01:02:44,917
Du kan afslutte det her.
854
01:02:44,959 --> 01:02:47,837
Det er en farce.
855
01:02:47,878 --> 01:02:50,298
I spiller god str�mer / ond str�mer.
856
01:02:50,339 --> 01:02:52,174
Jeg er ogs� et offer.
857
01:02:52,216 --> 01:02:53,884
Ikke fra min synsvinkel.
858
01:02:55,720 --> 01:02:57,054
Dr. Miranda, er du -
859
01:02:57,096 --> 01:03:00,141
Hvad skete der med Roberto?
860
01:03:00,182 --> 01:03:01,475
Er vi ikke venner mere?
861
01:03:01,517 --> 01:03:03,686
Er du klar over, at det hemmelige
politi brugte l�ger...
862
01:03:03,728 --> 01:03:05,396
..som konsulenter under torturen?
863
01:03:05,438 --> 01:03:06,689
Det ved alle.
864
01:03:06,731 --> 01:03:09,025
L�geforeningen afviste det.
865
01:03:09,025 --> 01:03:10,526
Jeg underskrev deres andragende.
866
01:03:10,568 --> 01:03:13,529
Blev du ikke bedt
om at deltage?
867
01:03:13,571 --> 01:03:15,281
Det har jeg fortalt dig.
868
01:03:15,323 --> 01:03:17,658
Jeg var ikke engang i landet.
869
01:03:17,700 --> 01:03:19,076
�h, det er h�bl�st.
870
01:03:19,118 --> 01:03:21,662
Hvis du ikke �nsker at d�,
tilst�r du.
871
01:03:21,704 --> 01:03:22,830
Hvad?
872
01:03:22,872 --> 01:03:25,583
Hun har lovet, at hvis du tilst�r
og vise anger,...
873
01:03:25,625 --> 01:03:26,751
..vil hun lade dig g�.
874
01:03:26,792 --> 01:03:30,254
Min Gud.
Du er ikke anderledes end dem,...
875
01:03:30,296 --> 01:03:33,049
..n�r du truer med at dr�be mig,
hvis jeg ikke tilst�.
876
01:03:33,049 --> 01:03:36,636
Du formodes at v�re
demokrat, advokat,...
877
01:03:36,677 --> 01:03:38,262
..en mand, der tror p� retf�rdighed.
878
01:03:38,304 --> 01:03:41,682
Hvad har hun p� dig?
Hvad er hendes magt over dig?
879
01:03:41,724 --> 01:03:43,184
Det er ikke magt.
880
01:03:43,226 --> 01:03:44,393
Hvad er det s�?
881
01:03:46,812 --> 01:03:48,856
Taknemmelighed og k�rlighed.
882
01:03:48,898 --> 01:03:51,567
Hun reddede mit liv, ikke?
883
01:03:54,904 --> 01:03:56,864
Hvad drejer alt dette sig om?
884
01:03:56,906 --> 01:03:59,033
Hvorfor blev hun tortureret?
Hvad gjorde, at -
885
01:03:59,075 --> 01:04:00,535
Du ved hvorfor.
886
01:04:00,576 --> 01:04:04,038
Det g�r jeg ikke.
Jeg forst�r ikke noget som helst!
887
01:04:05,206 --> 01:04:07,416
Hvad er det i mine �jne, blod?
888
01:04:07,416 --> 01:04:08,584
Er det blod?
889
01:04:12,004 --> 01:04:13,172
Vent et �jeblik.
890
01:04:19,262 --> 01:04:20,429
Han bl�der.
891
01:04:20,471 --> 01:04:22,306
Jeg t�rrer det v�k.
Er det i orden?
892
01:04:25,810 --> 01:04:27,019
V�rsgo.
893
01:04:48,040 --> 01:04:50,710
Hvad sker der? Fort�l mig det.
894
01:04:50,751 --> 01:04:51,878
Hvad drejer det her sig om?
895
01:04:51,919 --> 01:04:55,673
Husker du en af
undergrundsaviserne, "Liberation"?
896
01:04:55,715 --> 01:04:57,925
Selvf�lgelig.
897
01:04:57,967 --> 01:05:00,803
Virkelig? Du sagde, du var
i Barcelona i 1977.
898
01:05:00,803 --> 01:05:04,891
Alle kendte til de aviser.
899
01:05:04,932 --> 01:05:09,687
Jeg kender, ikke �n, der
hed "Liberation".
900
01:05:09,729 --> 01:05:11,272
Jeg husker blot folk
talte...
901
01:05:11,314 --> 01:05:13,232
..om modstandsaviser
senere, da jeg -
902
01:05:13,274 --> 01:05:15,443
Det er fint. Det
bevise ikke noget alligevel.
903
01:05:15,484 --> 01:05:16,861
Det betyder ikke noget.
904
01:05:20,406 --> 01:05:23,284
Der var syv ulovlige udgivelser.
905
01:05:23,326 --> 01:05:25,286
Jeg var redakt�r af
studenter udgaven af "Liberation".
906
01:05:25,328 --> 01:05:27,872
Vi beskyttede os selv.
Ingen kendte hinanden.
907
01:05:27,914 --> 01:05:30,124
Paulina tog til
udvekslingsgemmet hver uge...
908
01:05:30,166 --> 01:05:34,128
..og bragte mig de anonyme
bidragyderes artikler.
909
01:05:34,170 --> 01:05:35,963
Hun var den eneste,
der kendte min identitet,...
910
01:05:36,005 --> 01:05:37,340
..og det var den, de ville have.
911
01:05:37,340 --> 01:05:39,342
Hvis hun havde opgivet dem mit navn -
912
01:05:43,012 --> 01:05:44,722
Men alt det ved du.
Du spiller skuespil.
913
01:05:44,764 --> 01:05:48,059
Det g�r jeg ikke.
Jeg beundrer jer begge!
914
01:05:48,100 --> 01:05:49,644
Jeg er p� jeres side!
915
01:05:49,685 --> 01:05:51,813
Jeg har respekt
for det, hun har v�ret igennem.
916
01:05:51,854 --> 01:05:53,898
Tag oplysninger p� mig.
Er der ikke en udvej?
917
01:05:56,317 --> 01:05:57,443
Hun vil have en tilst�else.
918
01:05:57,485 --> 01:05:58,945
Tilst�else? Hvordan?
919
01:05:58,986 --> 01:06:01,239
Hvordan kan jeg tilst�
noget, jeg ikke har gjort?
920
01:06:01,280 --> 01:06:02,406
S� find p� noget.
921
01:06:02,448 --> 01:06:03,950
Det er den eneste m�de,
hun vil tilgive dig.
922
01:06:03,991 --> 01:06:07,078
Hun har intet
at tilgive mig for.
923
01:06:07,119 --> 01:06:08,746
Forst�r du ikke det?
924
01:06:10,039 --> 01:06:11,916
Det er ikke hende, det er dig.
925
01:06:11,958 --> 01:06:15,211
Du er for skide civiliseret,
til at indr�mme det er dig.
926
01:06:15,211 --> 01:06:18,089
Du tror, jeg er skyldig.
Du vil have h�vn.
927
01:06:18,131 --> 01:06:21,259
Ja, jeg tror du er skyldig.
928
01:06:21,300 --> 01:06:24,011
Hun genkender din stemme,
din lugt -
929
01:06:24,053 --> 01:06:26,013
Alle s�rheder ved dine vendinger.
930
01:06:26,055 --> 01:06:28,724
Hun kunne huske, at du
kunne lide at citere Nietzsche.
931
01:06:31,227 --> 01:06:32,562
Og s� er der det.
932
01:06:32,562 --> 01:06:35,982
For Guds skyld. Jeg har
snesevis af b�nd i min bil.
933
01:06:36,023 --> 01:06:40,111
Jeg er ikke alene om at citere Nietzsche,
eller lugte som jeg g�r.
934
01:06:40,153 --> 01:06:41,779
Det er latterligt.
Hun er i vildfarelse.
935
01:06:41,821 --> 01:06:45,366
Hun er paranoid.
Det er vrangforestillinger.
936
01:06:45,408 --> 01:06:47,034
Det sagde du selv.
Hun er sk�r.
937
01:06:47,076 --> 01:06:49,579
Men er det hele landet ogs�.
938
01:06:51,664 --> 01:06:53,291
Jeg m� ud at tisse.
939
01:06:53,332 --> 01:06:55,209
Hvad?
940
01:06:55,251 --> 01:06:57,628
Jeg er n�dt til at g� p� toilettet.
941
01:06:57,670 --> 01:07:00,923
Jeg er ikke sikker
p� noget som helst lige nu,...
942
01:07:00,923 --> 01:07:02,508
..men jeg vil fort�lle dig noget.
943
01:07:02,550 --> 01:07:04,051
Jeg v�d, at hun mener det alvorligt.
944
01:07:04,093 --> 01:07:07,096
Alt, hvad jeg sagde, er, at jeg er
n�dt til at g� p� toilettet.
945
01:07:16,314 --> 01:07:17,648
Ingen tricks, forst�et?
946
01:07:17,690 --> 01:07:20,318
Vil du have mig til at tisse i bukserne?
947
01:07:23,029 --> 01:07:26,032
Han vil gerne p� toilettet.
M� jeg l�sne hans h�nder?
948
01:07:36,793 --> 01:07:38,836
Nummer et eller nummer to,
Doktor?
949
01:07:38,878 --> 01:07:40,505
Du godeste.
950
01:07:40,546 --> 01:07:43,007
Skal du tisse,...
951
01:07:43,049 --> 01:07:45,593
eller har du noget
st�rre i dig?
952
01:07:45,635 --> 01:07:46,844
Glem det.
953
01:07:46,886 --> 01:07:48,805
Et trick. Lige det jeg t�nkte.
954
01:07:48,846 --> 01:07:50,306
Det er ikke et trick.
955
01:07:50,306 --> 01:07:52,892
For fanden,
Jeg er n�dt til at tisse, din kusse.
956
01:07:53,893 --> 01:07:57,939
Det er Dr. Miranda
s�dan som jeg kender ham.
957
01:07:58,981 --> 01:08:02,318
Okay, jeg tror p�, du
skal tisse.
958
01:08:02,360 --> 01:08:03,945
L�sn benene.
959
01:08:04,904 --> 01:08:07,824
G�r det. L�s dem
og tr�d v�k fra ham.
960
01:08:16,541 --> 01:08:19,001
R�r ikke en muskel
f�r jeg siger det.
961
01:08:19,043 --> 01:08:21,421
G�r det ikke mere
grotesk, end det allerede er.
962
01:08:21,462 --> 01:08:22,922
Gerardo, hold k�ft.
963
01:08:34,892 --> 01:08:36,018
Tag den her.
964
01:08:36,060 --> 01:08:38,521
G� foran os
og vis vejen.
965
01:08:38,521 --> 01:08:41,357
G�stetoilettet,
synes jeg, til vores g�st.
966
01:08:41,357 --> 01:08:43,901
Rejs dig langsomt og
bev�g dig langsomt.
967
01:08:43,943 --> 01:08:45,903
Hvis du laver
en pludselige bev�gelse,...
968
01:08:45,945 --> 01:08:49,991
..kan pistolen g� af,
selvom jeg ikke mener det.
969
01:09:19,437 --> 01:09:22,148
Jeg kan. Ikke s�dan.
970
01:09:22,190 --> 01:09:24,400
Ja, det er meget sv�rt, ikke?
971
01:09:24,442 --> 01:09:27,028
Ikke at have noget privatliv
eller v�rdighed?
972
01:09:27,070 --> 01:09:29,530
- Du vil v�nne dig til det.
- Paulina.
973
01:09:29,572 --> 01:09:30,948
Stille, Gerardo.
974
01:09:38,456 --> 01:09:40,792
Jeg tror, vi pr�ver igen senere.
975
01:09:43,753 --> 01:09:48,591
Det er ikke sv�rt at ydmyge
eller blive ydmyget, er det, doktor?
976
01:09:48,633 --> 01:09:51,969
Det er ikke s� sv�rt
til herske over folk.
977
01:09:52,011 --> 01:09:53,596
Det er ikke nogen stor pr�station.
978
01:09:56,933 --> 01:09:58,393
F�rdig?
979
01:10:05,441 --> 01:10:08,277
Jeg tror hellere, jeg m�
vaske mine h�nder.
980
01:10:08,277 --> 01:10:10,697
�h, Gud!
981
01:10:10,738 --> 01:10:12,407
Skyde ikke. Skyd ikke!
982
01:10:12,448 --> 01:10:15,284
R�r dig ikke!
Ikke en skide bev�gelse!
983
01:10:19,122 --> 01:10:20,289
Tag telefonen.
984
01:10:29,465 --> 01:10:31,300
Hallo, Mr. Escobar?
985
01:10:31,342 --> 01:10:33,594
Pablo Milar, pr�sidentens
sekretariatslederen.
986
01:10:33,636 --> 01:10:35,638
Vi har pr�vet
at f� fat i dig i timevis.
987
01:10:35,680 --> 01:10:37,098
Vi har haft stormvejr.
988
01:10:37,140 --> 01:10:39,809
Al elektricitet
og telefonen gik.
989
01:10:39,809 --> 01:10:41,769
Vil du vente p�
pr�sidenten, tak?
990
01:10:41,811 --> 01:10:46,024
Pr�sidenten?
Ja, selvf�lgelig vil jeg det.
991
01:10:48,484 --> 01:10:49,610
Jeg sagde, bev�g dig ikke.
992
01:10:49,652 --> 01:10:51,279
Undskyld. Jeg kunne ikke g�re for det.
993
01:10:51,321 --> 01:10:52,447
Lav ikke en lyd.
994
01:10:52,488 --> 01:10:54,073
Det g�r jeg ikke. Jeg sv�rger.
V�r forsigtig.
995
01:10:54,115 --> 01:10:55,491
Hold k�ft!
996
01:10:58,870 --> 01:11:00,413
Ja, hr.
997
01:11:00,455 --> 01:11:01,622
Beklager at jeg v�kkede dig.
998
01:11:01,664 --> 01:11:03,166
Det er helt i orden.
999
01:11:03,207 --> 01:11:05,043
Der har v�ret en l�kage
om din ans�ttelse.
1000
01:11:05,084 --> 01:11:06,377
Det var i nyhederne.
1001
01:11:06,419 --> 01:11:09,964
Som s�dvanlig - jeg vil ikke have,
du skal tro, det ud over det s�dvanlige -
1002
01:11:10,006 --> 01:11:11,883
Der har v�ret d�dstrusler.
1003
01:11:11,924 --> 01:11:13,801
D�dstrusler mod dig?
1004
01:11:13,843 --> 01:11:16,137
Jeg er bange for d�dstrusler
imod mig,...
1005
01:11:16,179 --> 01:11:18,014
..er en daglig,
endda kedelig begivenhed.
1006
01:11:18,056 --> 01:11:20,016
Jeg mener d�dstrusler imod dig.
1007
01:11:20,058 --> 01:11:22,977
Som en forholdsregel, sender vi
nogle folk ud til dit strandhus.
1008
01:11:23,019 --> 01:11:25,355
Der har v�ret stormvejr?
1009
01:11:25,355 --> 01:11:28,358
Ja. Alt er stadig g�et.
Lyset er stadig g�et.
1010
01:11:28,358 --> 01:11:29,942
Sandsynligvis er vejen ufremkommelig.
S� m�ske -
1011
01:11:29,984 --> 01:11:35,198
De kommer,
men f�rst omkring - Hvorn�r?
1012
01:11:37,367 --> 01:11:39,369
Kl. 6 i morgenen.
1013
01:11:39,410 --> 01:11:41,371
Det er un�dvendigt.
Jeg er sikker her.
1014
01:11:41,371 --> 01:11:43,957
Hvorfor ikke sende jeres folk
til min lejlighed i byen?
1015
01:11:43,998 --> 01:11:45,166
Jeg kommer der s�ndag aften.
1016
01:11:45,208 --> 01:11:48,336
Jeg kunne ikke stoppe dem,
hvis jeg ville, og det vil jeg ikke.
1017
01:11:57,553 --> 01:11:58,888
Hvem var det?
1018
01:12:01,057 --> 01:12:02,850
Jeg er n�dt til at tale med dig.
1019
01:12:04,018 --> 01:12:05,520
Sid stille.
1020
01:12:13,403 --> 01:12:15,863
Pr�sidenten sender politiet
hertil for at beskytte mig.
1021
01:12:15,905 --> 01:12:17,740
Hvad? Hvorfor?
1022
01:12:17,782 --> 01:12:19,575
Det er en sikkerhedsforanstaltning.
Det er ligegyldigt, hvorfor.
1023
01:12:19,617 --> 01:12:21,995
De vil v�re her kl. seks.
Den er nu -
1024
01:12:22,036 --> 01:12:24,289
Fandens. Du m� hellere skynde dig.
1025
01:12:24,330 --> 01:12:27,166
Det er om mindre end fire timer.
De kan endda komme her f�r.
1026
01:12:27,208 --> 01:12:29,877
Vi har ikke tid til
at f� denne bekendelse.
1027
01:12:29,919 --> 01:12:32,255
Fint.
Vi dr�ber ham med det samme.
1028
01:12:35,049 --> 01:12:36,342
Vil du dr�be ham?
1029
01:12:36,384 --> 01:12:38,094
Der er styr p� det hele.
1030
01:12:38,094 --> 01:12:40,179
Vi skubber ham ud over klippen
ned p� den havarerede bil.
1031
01:12:40,221 --> 01:12:42,432
- Det vil ligne en ulykke.
- Mener du det alvorligt?
1032
01:12:42,473 --> 01:12:44,267
Det vil se ud som om,
han havde mistet kontrollen.
1033
01:12:44,309 --> 01:12:47,520
Skub ham ud over klippen.
M�ske vil han ramme klipperne.
1034
01:12:47,562 --> 01:12:50,231
Vi g�r det der,
hvor jeg �delagde bilen.
1035
01:12:50,273 --> 01:12:51,900
Du sagde, du ikke havde gjort
noget ved hans bil.
1036
01:12:51,941 --> 01:12:53,985
Det var jeg n�dt til at sige.
Det er ligetil.
1037
01:12:54,027 --> 01:12:56,070
Du l�j for mig?
1038
01:12:56,112 --> 01:13:00,533
Der er ikke tid til dette.
Det er ligetil. Vi skubber ham.
1039
01:13:00,575 --> 01:13:01,784
Med h�nderne bundet?
1040
01:13:01,826 --> 01:13:03,369
Vi klatrer ned, l�sner dem,...
1041
01:13:03,411 --> 01:13:04,996
..smider ham i vandet,
eller ind i bilen.
1042
01:13:05,038 --> 01:13:07,123
Hvad er bedst?
I vandet, vil han skvulpe rundt.
1043
01:13:07,165 --> 01:13:08,374
Er du sindssyg?
1044
01:13:08,416 --> 01:13:09,542
Du kender mig jo.
1045
01:13:09,584 --> 01:13:11,961
Klatre ned? Flytte hans lig?
1046
01:13:12,003 --> 01:13:13,796
Tidevandet vil tage hans krop.
1047
01:13:13,838 --> 01:13:15,798
De vil stadig opdage,
at det var mord.
1048
01:13:15,798 --> 01:13:18,885
Hvad er det, jeg siger?
Jeg g�r det ikke.
1049
01:13:18,927 --> 01:13:22,764
Du lovede ikke at dr�be ham.
Du ville kun have en tilst�else.
1050
01:13:22,805 --> 01:13:24,432
Du vil da ikke skubbe ham
ud over klippen?
1051
01:13:24,474 --> 01:13:28,311
Nej, det er overlagt mord.
Det ville jeg ikke g�re.
1052
01:13:28,311 --> 01:13:29,562
Hvis du ikke vil det,...
1053
01:13:29,604 --> 01:13:31,606
..m� du hellere f� den
tilst�else hurtigt.
1054
01:13:35,777 --> 01:13:38,363
Hvorfor bruger du ikke telefonen?
1055
01:13:38,404 --> 01:13:39,739
Den fungerer nu, ikke?
1056
01:13:39,781 --> 01:13:41,157
Midt om natten?
1057
01:13:41,157 --> 01:13:42,492
I Barcelona er det dag.
1058
01:13:42,533 --> 01:13:43,701
Og sige hvad?
1059
01:13:43,743 --> 01:13:46,538
Sp�rg efter
administrationskontoret...
1060
01:13:46,579 --> 01:13:48,790
..efter Elena Galvan,
vicegeneralsekret�ren.
1061
01:13:48,831 --> 01:13:50,542
- Du spilder tiden.
- Hun kender mig.
1062
01:13:50,583 --> 01:13:53,169
Hun vil fort�lle dig, at
jeg opholdt mig der i '77.
1063
01:13:53,211 --> 01:13:54,337
Det er ligegyldigt.
1064
01:13:54,379 --> 01:13:58,258
Jeg var der,
da din kone var under arrest.
1065
01:13:58,299 --> 01:14:00,718
Arrest? Det er en god eufemisme.
1066
01:14:00,760 --> 01:14:02,637
Jeg kunne ikke have haft noget
med det at g�re.
1067
01:14:02,679 --> 01:14:03,888
Bare foretag opkaldet.
1068
01:14:03,930 --> 01:14:05,932
Det vil ikke overbevise hende.
1069
01:14:07,725 --> 01:14:09,185
Hun er gal. Hun har brug for terapi.
1070
01:14:09,227 --> 01:14:10,895
Du er hendes terapi.
1071
01:14:12,772 --> 01:14:16,025
Du fort�ller mig,
at hvis jeg tilst�,...
1072
01:14:16,025 --> 01:14:17,652
..vil hun tilgive mig,
og lad mig g�?
1073
01:14:17,694 --> 01:14:19,195
Tilgive dig, nej.
Lad dig g�, ja,...
1074
01:14:19,237 --> 01:14:20,530
..hvis din tilst�else
overbeviser hende,...
1075
01:14:20,530 --> 01:14:22,574
..og hun virkelig mener,
du er angerfuld.
1076
01:14:24,117 --> 01:14:26,244
Mine h�nder f�r ikke
nogen cirkulation.
1077
01:14:26,286 --> 01:14:27,704
Kan du ikke l�sne dem?
1078
01:14:27,704 --> 01:14:29,831
Det er fandeme nok!
1079
01:14:30,540 --> 01:14:32,625
Jeg t�ller til fem,
s� siger jeg til hende,...
1080
01:14:32,667 --> 01:14:36,170
..at der ikke er mere,
jeg kan g�re for at sk�ne dig. Et -
1081
01:14:36,212 --> 01:14:38,339
- Du er bange for at din karriere..
- To -
1082
01:14:38,381 --> 01:14:40,466
..vil blive �delagt,
hvis jeg komme levende fra det her.
1083
01:14:40,508 --> 01:14:42,343
Hvis du tilst�r,
har vi ingen bekymringer. Tre -
1084
01:14:42,385 --> 01:14:46,389
Hold op med at t�lle. Jeg kan t�lle.
Nu fire kommer. Det er dumt!
1085
01:14:46,431 --> 01:14:47,557
Fire.
1086
01:14:47,599 --> 01:14:48,933
Okay. Okay!
1087
01:14:50,727 --> 01:14:53,521
Hvad skal jeg bekende?
1088
01:14:53,563 --> 01:14:54,689
Begynd nu ikke.
1089
01:14:54,731 --> 01:14:56,858
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
1090
01:14:56,900 --> 01:14:58,026
Bare forestil dig det.
1091
01:14:58,067 --> 01:15:02,280
Men jeg ved ikke,
hvad hun forventer.
1092
01:15:02,322 --> 01:15:05,158
Hvis jeg digter, er det galt,
M�ske dr�ber hun kan mig alligevel.
1093
01:15:05,200 --> 01:15:08,286
Jeg ved et par ting.
M�ske kan jeg hj�lpe dig.
1094
01:15:09,871 --> 01:15:11,748
Hvorfor sp�rger du ikke hende?
1095
01:15:11,789 --> 01:15:13,875
Sp�rger hende om hvad?
1096
01:15:13,917 --> 01:15:15,418
Hvad det er, hun vil h�re.
1097
01:15:15,418 --> 01:15:17,253
Jeg nedskriver pr�cis det,
hun vil have, ikke?
1098
01:15:17,295 --> 01:15:20,465
Nej, hun vil h�re sandheden.
1099
01:15:20,507 --> 01:15:22,258
Hvordan kan det blive sandheden?
1100
01:15:24,052 --> 01:15:25,470
Jeg er uskyldig.
1101
01:15:27,222 --> 01:15:29,307
Jeg kan ikke se, hvorfor du vil
h�re alt fra mig,...
1102
01:15:29,349 --> 01:15:31,184
..for at f� ham til at tilst�.
1103
01:15:31,226 --> 01:15:34,103
Jeg er din advokat.
Jeg m� have fakta.
1104
01:15:34,145 --> 01:15:36,147
Jeg vil ikke have dig
som advokat.
1105
01:15:36,189 --> 01:15:38,233
Jeg vil have, at du er min mand.
1106
01:15:38,274 --> 01:15:41,486
Jeg fors�ger at v�re det,
men du er aldrig tilfreds.
1107
01:15:41,528 --> 01:15:42,779
Stakkels Gerardo.
1108
01:15:42,821 --> 01:15:45,406
Der er aldrig nogen
medlidenhed til mig.
1109
01:15:45,448 --> 01:15:47,867
Jeg er altid gal p� den.
Jeg er tr�t af det.
1110
01:15:49,160 --> 01:15:52,247
Jeg vil gerne overst� dette,
og komme videre med vores liv.
1111
01:15:52,288 --> 01:15:53,414
Er det s� galt?
1112
01:15:53,456 --> 01:15:55,792
Jeg vil fort�lle dig om
den dag, jeg blev l�sladt.
1113
01:15:55,834 --> 01:16:00,296
Selvom jeg var elendig
og i smerte, l�b jeg for at se dig.
1114
01:16:02,757 --> 01:16:05,635
Lad os begynde med den dag,
du blev anholdt.
1115
01:16:05,677 --> 01:16:08,054
Elskede du hende?
1116
01:16:08,096 --> 01:16:12,350
Vi har ikke tid
til dette. De kommer.
1117
01:16:12,392 --> 01:16:14,060
Jeg er n�dt til at afh�re ham.
1118
01:16:14,102 --> 01:16:16,312
Han bliver n�dt til at skrive
den tilst�else. Vi b�nder den.
1119
01:16:16,354 --> 01:16:18,314
Elskede du hende?
1120
01:16:18,314 --> 01:16:19,732
Du tilgav mig.
1121
01:16:19,774 --> 01:16:21,401
Hvor mange flere gange
skal vi gennemg� dette?
1122
01:16:21,442 --> 01:16:23,611
Jeg har aldrig spurgt, om du elskede hende,
kun om du kneppede hende.
1123
01:16:23,653 --> 01:16:25,280
Det var dumt.
Var I i seng sammen.
1124
01:16:25,321 --> 01:16:26,656
Hvad t�nkte jeg, I gjorde?
1125
01:16:26,698 --> 01:16:30,577
Vi d�r af s� meget fortiden.
Der er for megen smerte.
1126
01:16:30,618 --> 01:16:32,954
Vi m� affinde os med ham.
Han er uhyret.
1127
01:16:32,996 --> 01:16:35,748
Hvor mange gange har du kneppe hende?
1128
01:16:37,959 --> 01:16:39,252
Giv mig pistolen.
1129
01:16:39,294 --> 01:16:41,796
Jeg vil dr�be ham. Jeg vil bl�se
hans forbandede hjerne ud.
1130
01:16:41,838 --> 01:16:43,798
Vil det opveje det?
1131
01:16:43,840 --> 01:16:47,886
Nej, jeg vil bare have
sandheden for en gangs skyld...
1132
01:16:47,927 --> 01:16:49,929
Ingen undvigelser.
1133
01:16:49,971 --> 01:16:53,183
Var det den f�rste nat,
hun tilbragte med dig?
1134
01:17:01,316 --> 01:17:03,610
S�, hvor mange gange
har du kneppet hende?
1135
01:17:03,651 --> 01:17:06,154
Jeg vidste ikke,
du var i live, Paulie.
1136
01:17:06,196 --> 01:17:08,823
Det er en undskyldning.
Jeg vil have sandheden.
1137
01:17:08,865 --> 01:17:10,867
Du havde v�ret v�k i to m�neder.
1138
01:17:13,369 --> 01:17:15,038
Vil du skyde mig nu?
1139
01:17:15,079 --> 01:17:17,832
Er det din ny m�de
at f�re en samtale p�?
1140
01:17:22,337 --> 01:17:23,880
Vi havde v�ret k�rester i en m�ned.
1141
01:17:23,922 --> 01:17:26,925
Jeg ved ikke, hvor mange gange
vi havde sex.
1142
01:17:26,966 --> 01:17:29,427
Var du forelsket i hende?
1143
01:17:29,469 --> 01:17:31,054
Du vil have den �gte, n�gne sandhed?
1144
01:17:31,096 --> 01:17:34,015
Ja. I aften vil jeg have sandheden.
1145
01:17:36,559 --> 01:17:37,769
Jeg kan ikke huske det.
1146
01:17:40,396 --> 01:17:41,898
Jeg kan ikke huske det.
1147
01:17:46,319 --> 01:17:49,614
Jeg kan ikke huske noget om,
hvordan jeg f�lte, siden den aften.
1148
01:17:49,656 --> 01:17:53,159
Du kom tilbage gennemt�vet og sk�r.
1149
01:17:53,201 --> 01:17:54,953
Du var halvd�d...
1150
01:17:54,994 --> 01:17:56,955
..af at modtage straf
tusind gange v�rre...
1151
01:17:56,996 --> 01:17:58,248
..end noget,
jeg kunne have klaret,...
1152
01:17:58,248 --> 01:18:01,084
..og du gjorde det
for at redde mit liv.
1153
01:18:01,126 --> 01:18:03,211
Hvordan tror du, jeg f�ler?
1154
01:18:03,253 --> 01:18:06,965
Jeg ville have givet dem
dit navn for at redde mig selv.
1155
01:18:08,258 --> 01:18:12,345
De ville have nedbrudt mig
den f�rste dag.
1156
01:18:12,387 --> 01:18:14,931
S� du ser, jeg ikke rigtig
kan huske noget,...
1157
01:18:14,973 --> 01:18:18,309
..om hvordan jeg f�lte, den
den aften du kom tilbage.
1158
01:18:21,938 --> 01:18:23,440
Men jeg elsker dig.
1159
01:18:25,233 --> 01:18:26,484
Men jeg elsker dig.
1160
01:18:29,946 --> 01:18:31,573
Det har v�ret form�let med mit liv.
1161
01:18:31,614 --> 01:18:34,075
Jeg har en fornemmelse af,
at det vil �del�gge mig.
1162
01:18:45,920 --> 01:18:48,798
Den var omkring kl. to
om eftermiddagen.
1163
01:18:48,840 --> 01:18:50,300
Jeg havde hentet beskederne...
1164
01:18:50,341 --> 01:18:54,012
..p� hj�rnet af Huerfanos
n�r boghandelen.
1165
01:18:54,054 --> 01:18:56,806
Jeg h�rte dem stige ud
af en bil bag mig.
1166
01:18:56,848 --> 01:18:58,808
Der var to,...
1167
01:18:58,850 --> 01:19:00,810
..og kom op p� siden af mig
og tog min arm...
1168
01:19:00,852 --> 01:19:04,314
..og sagde, "Hej, min t�s,
du har en travl dag."
1169
01:19:04,356 --> 01:19:06,691
Den anden satte en pistol
mod mine ribben...
1170
01:19:06,733 --> 01:19:09,944
..og sagde: "Lad os tage v�k
i weekenden."
1171
01:19:11,154 --> 01:19:13,114
Jeg lugtede hvidl�g fra hans �nde.
1172
01:19:13,156 --> 01:19:15,408
Det er underligt.
Jeg spekulerede p�, hvad han havde spist.
1173
01:19:18,661 --> 01:19:20,663
Jeg gjorde ikke modstand.
1174
01:19:20,705 --> 01:19:22,415
Nogle gange v�gner jeg op
midt om natten.
1175
01:19:22,457 --> 01:19:25,835
Jeg bliver s� vred,
at jeg vil sl� mig selv.
1176
01:19:27,462 --> 01:19:29,964
Gaden var overfyldt,
fuldt af studerende.
1177
01:19:30,006 --> 01:19:32,884
M�ske ville de have k�mpet for mig.
1178
01:19:32,926 --> 01:19:35,553
Jeg r�bte ikke op.
Det burde man g�re.
1179
01:19:35,595 --> 01:19:39,307
Du sagde til mig : "Hvis de kommer
efter dig, s� r�b dit navn."
1180
01:19:39,349 --> 01:19:42,143
"Jeg er Paulina Lorca,
og de har kidnappe mig.
1181
01:19:42,185 --> 01:19:44,604
"Dette er en ulovlig anholdelse."
1182
01:19:44,646 --> 01:19:47,565
Jeg var et fjols.
De ville have skudt dig.
1183
01:19:47,607 --> 01:19:49,275
Det ville de sandsynligvis have gjort.
1184
01:19:49,317 --> 01:19:51,111
Det var problemet.
1185
01:19:51,152 --> 01:19:54,489
Ser du, jeg �nskede at leve.
1186
01:19:54,531 --> 01:19:58,118
Jeg �nskede at se fremtiden.
1187
01:19:58,159 --> 01:20:02,247
Jeg �nskede at v�re der, for
at nyde min happy ending.
1188
01:20:02,288 --> 01:20:04,207
Jeg �nskede at leve
til denne herlige dag,...
1189
01:20:04,249 --> 01:20:07,585
da jeg vil endnu en gang kunne
slutte mig til den mand, jeg elsker...
1190
01:20:09,587 --> 01:20:11,589
..og leve i et frit land.
1191
01:20:24,144 --> 01:20:25,687
Du beh�ver ikke
at beskrive rummet.
1192
01:20:25,729 --> 01:20:27,272
Hun har aldrig set det.
1193
01:20:28,440 --> 01:20:31,693
Hun var bundet til et bord,
et tr�bord.
1194
01:20:32,777 --> 01:20:36,239
Var det langt nok
til hele hendes krop?
1195
01:20:36,281 --> 01:20:38,241
�h, for Guds skyld.
1196
01:20:40,243 --> 01:20:42,579
Bare udelad det, jeg ikke ved.
1197
01:20:44,247 --> 01:20:46,333
Hun blev bundet med reb.
1198
01:20:47,959 --> 01:20:49,085
Reb?
1199
01:20:49,127 --> 01:20:50,337
Det er rigtigt.
1200
01:20:52,339 --> 01:20:57,302
De slog hende med jernst�nger
p� ryg og l�r.
1201
01:20:59,095 --> 01:21:01,640
De br�ndte hendes bryster
med cigarer.
1202
01:21:01,681 --> 01:21:03,767
�h, du godeste.
1203
01:21:05,101 --> 01:21:07,270
De satte en stang -
1204
01:21:07,312 --> 01:21:09,105
En metalstang ind -
1205
01:21:13,777 --> 01:21:14,986
Forts�t.
1206
01:21:17,447 --> 01:21:22,285
Jeg deltog
i 94 afh�ringer.
1207
01:21:22,285 --> 01:21:25,538
De fortalte mig, at
fangerne var ved at d�.
1208
01:21:25,580 --> 01:21:28,041
De havde brug for �n, de stolede
p� til at tage sig af dem.
1209
01:21:28,083 --> 01:21:30,126
Hvorfor ville de
holde os i live?
1210
01:21:30,168 --> 01:21:31,962
Han skulle jo give
en erkl�ring.
1211
01:21:32,003 --> 01:21:36,132
Jeg vil have sandheden.
Det er alt, jeg vil have.
1212
01:21:36,174 --> 01:21:37,342
Vent.
1213
01:21:38,802 --> 01:21:41,012
"Jeg troede, de havde ret
til l�gehj�lp...
1214
01:21:41,054 --> 01:21:43,598
"..og i f�rste omgang,
var det det, jeg gav.
1215
01:21:43,640 --> 01:21:45,558
"Jeg tils� deres s�r.
1216
01:21:45,600 --> 01:21:47,519
"Jeg tjekkede p� deres helbred...
1217
01:21:47,560 --> 01:21:50,146
"..men efter en uge, sagde de,
at de havde brug for min hj�lp...
1218
01:21:50,188 --> 01:21:52,399
"..til at overv�re afh�ringerne."
1219
01:21:52,440 --> 01:21:53,775
Hvem havde brug for din hj�lp?
1220
01:21:53,817 --> 01:21:55,652
Det her duer ikke..
1221
01:21:55,694 --> 01:21:59,072
Jeg troede, vi var enige om, at han kun
skulle snakke om, hvad han gjorde.
1222
01:21:59,114 --> 01:22:00,448
Jeg var ikke enig.
1223
01:22:00,490 --> 01:22:02,284
Vi har ikke tid.
1224
01:22:05,161 --> 01:22:06,496
Okay, forts�t.
1225
01:22:06,496 --> 01:22:07,664
Vent.
1226
01:22:12,002 --> 01:22:13,420
"Jeg pr�vede at beskytte
fangerne...
1227
01:22:13,461 --> 01:22:17,841
"..mod den v�rste tortur
for at undg� permanente skader...
1228
01:22:17,841 --> 01:22:19,801
"..og for at mindske
risikoen for d�dsfald...
1229
01:22:19,843 --> 01:22:22,220
"..af st�d
og pludseligt hjertesvigt.
1230
01:22:22,262 --> 01:22:27,809
"Jeg s�rgede for, at de fik
tilstr�kkeligt med mad og vand -
1231
01:22:27,851 --> 01:22:31,354
"..s� der
ingen ville d� af sult."
1232
01:22:31,396 --> 01:22:34,316
Dette er ikke en tilst�else.
Det er et skide vidnesbyrd.
1233
01:22:34,357 --> 01:22:36,192
Det lyder pr�cis som
en b�ddels bekendelse.
1234
01:22:36,234 --> 01:22:38,737
Forventer du,
at de skal se sandheden i �jnene?
1235
01:22:38,778 --> 01:22:40,697
Fort�l dem om mig.
1236
01:22:40,739 --> 01:22:41,907
Om mig.
1237
01:22:47,245 --> 01:22:49,331
Vent.
1238
01:22:49,372 --> 01:22:54,210
"Efter tre uger begyndte de daglige
seksten-timers sessioner...
1239
01:22:54,210 --> 01:22:55,670
".. at smitte af p� mig.
1240
01:22:55,712 --> 01:22:58,548
"I begyndte at blive...
1241
01:22:58,590 --> 01:23:01,009
".. p�virket
af mine omgivelser...
1242
01:23:01,051 --> 01:23:03,553
"..og folk omkring mig.
1243
01:23:03,595 --> 01:23:05,931
"Jeg mistede meningen
med min egen identitet...
1244
01:23:05,972 --> 01:23:07,515
"..og mit eget moralkodeks."
1245
01:23:07,557 --> 01:23:09,684
Du kunne lide det!
Sig sandheden.
1246
01:23:09,726 --> 01:23:12,479
Giv ham dog en chance.
1247
01:23:12,520 --> 01:23:15,523
Okay, forts�t.
Kom med det.
1248
01:23:19,110 --> 01:23:20,278
"Da jeg -"
1249
01:23:20,320 --> 01:23:21,488
Vent.
1250
01:23:24,658 --> 01:23:29,329
"Da jeg f�rste gang s� Paulina Lorca,
var hun i meget d�rlig stand.
1251
01:23:29,371 --> 01:23:33,375
"Hun fik ingen mad eller vand
i tre dage.
1252
01:23:33,416 --> 01:23:36,920
"Hun var bundet
til et tr�bord med reb.
1253
01:23:36,962 --> 01:23:40,549
"Hun var blevet alvorligt sl�et
p� ryggen og l�rene.
1254
01:23:40,590 --> 01:23:43,218
"Hun havde forbr�ndinger p� sine bryster.
1255
01:23:43,260 --> 01:23:46,888
"Hun havde ogs� v�ret udsat
for elektriske st�d...
1256
01:23:46,930 --> 01:23:50,058
"..p� sin krop og k�nsdele.
1257
01:23:50,100 --> 01:23:51,810
"Jeg overbeviste dem om,
at hun ville d�,...
1258
01:23:51,851 --> 01:23:54,563
"..vis torturen
og sulten fortsatte.
1259
01:23:54,604 --> 01:23:58,441
"Jeg bad dem om
at lade mig v�re alene med hende,...
1260
01:23:58,441 --> 01:24:00,944
"..s� jeg kunne vinde hendes tillid.
1261
01:24:00,986 --> 01:24:02,571
"Jeg havde pr�vet dette
succes...
1262
01:24:02,612 --> 01:24:04,114
"..med en del andre fanger.
1263
01:24:04,155 --> 01:24:07,784
"Jeg fokuserede p�
deres fysiske -
1264
01:24:07,826 --> 01:24:09,911
"Jeg fokuserede p�
deres fysiske smerte.
1265
01:24:09,953 --> 01:24:14,040
"Jeg spillede musik for
at dulme deres sind.
1266
01:24:14,082 --> 01:24:16,501
"Paulina Lorca
var en meget smuk kvinde."
1267
01:24:16,543 --> 01:24:19,838
Var det derfor, du voldtog mig?
Fordi jeg var smuk?
1268
01:24:19,880 --> 01:24:22,799
Det er min skyld, ikke?
Du lod de grimme v�re.
1269
01:24:22,799 --> 01:24:24,301
Vil du holde op med at afbryde?
1270
01:24:24,342 --> 01:24:26,636
Du forst�r det ikke.
1271
01:24:26,636 --> 01:24:30,599
Jeg havde adlydt kvinder,
h�vdvundne kvinder hele mit liv.
1272
01:24:32,142 --> 01:24:33,894
Det er noget pis!
1273
01:24:33,935 --> 01:24:35,478
Du kommer til at d�, doktor.
1274
01:24:35,520 --> 01:24:37,480
Jeg lod din advokat overbevise mig
om at sk�ne dig,...
1275
01:24:37,480 --> 01:24:39,191
..hvis du gav
en �rlig tilst�else,...
1276
01:24:39,232 --> 01:24:40,775
..men du spiller skuespil.
1277
01:24:40,817 --> 01:24:44,237
Du laver bevidst
fejl for at virke uskyldig.
1278
01:24:44,279 --> 01:24:48,033
Han gav mig alle detaljerne.
De kom fra dig.
1279
01:24:48,074 --> 01:24:50,994
Jeg har aldrig sagt til ham,
at jeg blev bundet med reb.
1280
01:24:50,994 --> 01:24:53,246
Du lyver.
Dette er v�rdil�st.
1281
01:24:53,288 --> 01:24:55,790
Du har ret.
De bandt dig med ledninger.
1282
01:24:55,832 --> 01:24:57,292
- Er du sikker?
- Jeg er sikker.
1283
01:24:57,334 --> 01:24:58,960
Ledninger - Det var ledninger.
1284
01:24:59,002 --> 01:25:01,796
Hvad har du fortalt ham, Gerardo?
1285
01:25:01,838 --> 01:25:03,548
Jeg har ikke fortalt ham noget.
1286
01:25:03,590 --> 01:25:05,175
Jeg ved, du har forberedt ham.
1287
01:25:05,217 --> 01:25:07,177
Det vidste jeg, du ville,
s� jeg l�j for dig.
1288
01:25:07,177 --> 01:25:08,345
Hvad har du sagt til ham?
1289
01:25:13,558 --> 01:25:14,726
Reb.
1290
01:25:14,768 --> 01:25:16,978
Forst� du?
1291
01:25:17,020 --> 01:25:18,730
Du har ikke fortalt ham det -
1292
01:25:18,772 --> 01:25:21,566
S� hvordan vidste han,
det i virkeligheden var ledninger?
1293
01:25:21,608 --> 01:25:23,151
Fordi det var ledninger.
1294
01:25:23,193 --> 01:25:25,570
Du kan se det? Jeg er ikke sk�r!
1295
01:25:30,992 --> 01:25:33,537
Tag pistolen!
1296
01:25:40,794 --> 01:25:44,005
Sid stille!
Jeg �nsker ikke at skyde.
1297
01:25:44,047 --> 01:25:47,050
Tilbage!
Tag det lys v�k fra mine �jne.
1298
01:25:50,679 --> 01:25:53,849
Jeg vil ikke s�re nogen.
Jeg er ikke en morder.
1299
01:25:53,890 --> 01:25:55,016
Jeg vil ikke have ballade.
1300
01:25:55,058 --> 01:25:56,226
Op! Op!
1301
01:25:58,395 --> 01:25:59,729
Jeg vil bare ud.
1302
01:26:01,148 --> 01:26:02,566
Tilbage!
1303
01:26:03,567 --> 01:26:05,819
Til vinduet!
1304
01:26:05,861 --> 01:26:07,154
Vinduet!
1305
01:26:10,115 --> 01:26:13,452
Jeg g�r hen til d�ren,
og s� vil jeg g�.
1306
01:26:13,493 --> 01:26:15,912
- Der vil ikke ske dig noget.
- Nej, du ville ikke g�re en flue fortr�d.
1307
01:26:15,954 --> 01:26:19,583
H�r!
Jeg vil bare ud herfra.
1308
01:26:19,624 --> 01:26:21,209
Du kan beholde
din idiotiske tilst�else...
1309
01:26:21,251 --> 01:26:22,711
..og dit latterlige b�nd.
1310
01:26:24,880 --> 01:26:27,382
Du kan se det hver aften.
1311
01:26:27,424 --> 01:26:29,509
Det vil v�re storartet terapi.
1312
01:26:29,551 --> 01:26:31,511
Hvis jeg ser dig p� stranden,...
1313
01:26:31,553 --> 01:26:34,890
..vil du s� tilgive mig,
hvis jeg ikke smiler.
1314
01:26:34,931 --> 01:26:37,976
Jeg er ligeglad med, hvilke spil du spiller
i dette forbandede galehus...
1315
01:26:38,018 --> 01:26:39,436
Jeg vil bare ud.
1316
01:26:55,952 --> 01:26:59,790
Du skid! Skid! Skid!
1317
01:27:19,726 --> 01:27:21,311
Gerardo, rejs dig.
1318
01:27:21,353 --> 01:27:22,479
Skynd dig.
1319
01:27:22,521 --> 01:27:23,688
Hvad skal vi?
1320
01:27:23,730 --> 01:27:25,315
F�r ham ud til sin bil.
1321
01:27:25,357 --> 01:27:27,818
Tilst�elseskomedien er slut.
1322
01:27:27,818 --> 01:27:29,069
Jeg tror, jeg vandt.
1323
01:27:29,111 --> 01:27:31,279
- Hvad laver du?
- Stille.
1324
01:27:33,156 --> 01:27:35,033
S�dan. Vi tager ham.
1325
01:27:35,075 --> 01:27:37,577
Du fik din tilst�else.
Du fik, hvad du ville.
1326
01:27:37,619 --> 01:27:38,829
Lad os glemme, at denne aften
nogensinde er sket.
1327
01:27:38,870 --> 01:27:40,956
Det er ikke det, jeg vil have.
Det er falskt.
1328
01:27:40,997 --> 01:27:43,458
Det er falskt,
fordi han er uskyldig.
1329
01:27:43,500 --> 01:27:45,460
Han havde ikke engang have b�ndet.
1330
01:27:45,502 --> 01:27:47,546
Han ville ikke have det
fordi det er absurd.
1331
01:27:47,587 --> 01:27:48,880
Det er s� iscenesat.
1332
01:27:48,922 --> 01:27:52,551
En bundet mand,
der taler som en robot.
1333
01:27:52,592 --> 01:27:54,469
Rejs dig.
1334
01:27:54,511 --> 01:27:56,179
Skaf mig det viskestykke.
1335
01:27:58,473 --> 01:28:00,142
Paulie, vent. Vent, vent.
1336
01:28:00,183 --> 01:28:01,518
Jeg m� t�nke.
1337
01:28:01,518 --> 01:28:03,270
T�nk du. Jeg g�r.
1338
01:28:03,311 --> 01:28:05,480
Hvad laver du?
1339
01:28:05,522 --> 01:28:07,733
Lad mig foretage den opringning.
Lad mig ringe til Barcelona.
1340
01:28:07,774 --> 01:28:08,900
Vi har tid endnu.
1341
01:28:08,942 --> 01:28:10,861
Det tager kun
et par minutter.
1342
01:28:10,861 --> 01:28:12,612
Du vil ikke holde op
med at v�re advokat.
1343
01:28:12,654 --> 01:28:14,531
Paulie, v�r s�d.
1344
01:28:14,531 --> 01:28:16,992
Er det det, du m� g�re?
1345
01:28:19,202 --> 01:28:20,537
Hvad er klokken?
1346
01:28:21,872 --> 01:28:23,206
Ti over fem.
1347
01:28:35,886 --> 01:28:37,512
Fem minutter.
1348
01:28:37,554 --> 01:28:40,182
Det er al den barmhjertighed,
vi kan vise.
1349
01:29:06,875 --> 01:29:09,211
- �Vor Sorgers Frue.�
- Personalekontoret, tak.
1350
01:29:09,252 --> 01:29:11,421
Der er ikke et personalekontor.
1351
01:29:11,463 --> 01:29:13,882
- Undskyld. Hvad sagde du?
- Der er ikke noget personalekontor.
1352
01:29:13,924 --> 01:29:16,051
Vil du have administration.
Jeg stiller dig om.
1353
01:29:16,093 --> 01:29:17,219
Hvem jeg vil have?
1354
01:29:17,260 --> 01:29:19,096
Viseadministrators kontor.
1355
01:29:19,137 --> 01:29:20,806
Sp�rg om Elena Galvan er der.
1356
01:29:20,847 --> 01:29:23,141
Goddag, er det administrationen?
1357
01:29:23,183 --> 01:29:27,562
Ikke igen.
Nej, det er cafeteriet.
1358
01:29:27,604 --> 01:29:29,523
Pokkers. De har afbrudt mig.
1359
01:29:29,564 --> 01:29:31,233
Det er noget pis!
1360
01:29:34,820 --> 01:29:37,280
- Vi er n�dt til at g�re det nu.
- Lad mig pr�ve igen, ikke?
1361
01:29:37,322 --> 01:29:38,615
Han er ikke f�rdig.
1362
01:29:38,657 --> 01:29:40,325
Bare lad mig pr�ve igen.
1363
01:29:41,451 --> 01:29:42,744
Vent. Jeg beder dig!
1364
01:29:42,786 --> 01:29:45,580
Du b�r da vide,
hvor ubrugelig tiggeri er.
1365
01:29:45,622 --> 01:29:47,916
Vent. Vent.
1366
01:29:47,958 --> 01:29:50,419
Lad mig se.
Jeg er n�sten igennem.
1367
01:29:50,460 --> 01:29:51,962
Du m� stoppe hende.
1368
01:29:52,004 --> 01:29:54,673
- Du har min tilst�else.
- Du fortalte mig, at du fandt p� det.
1369
01:29:54,715 --> 01:29:58,927
Ja, men du har b�ndet.
Jeg vil tie stille.
1370
01:29:58,969 --> 01:30:01,221
Han kan ikke bestemme sig til,
hvilken l�gn han skal holde sig til.
1371
01:30:01,263 --> 01:30:03,765
Enten var du der
i april '77 eller ej.
1372
01:30:03,807 --> 01:30:06,143
Hvad kan jeg sige?
1373
01:30:06,143 --> 01:30:08,645
Hvis jeg er skyldig, vil du dr�be mig.
Hvis jeg er uskyldig, vil du dr�be mig.
1374
01:30:08,687 --> 01:30:10,272
Hvis jeg er uskyldig, du er p� den.
1375
01:30:10,314 --> 01:30:11,898
Hvis jeg er skyldig,
vil du sl� mig ihjel for h�vn.
1376
01:30:11,940 --> 01:30:13,567
Retf�rdighed, ikke h�vn.
1377
01:30:13,608 --> 01:30:15,736
Det er ikke retf�rdighed!
Du er ikke d�d!
1378
01:30:15,777 --> 01:30:17,487
Nej, jeg var ikke s� heldig.
1379
01:30:36,340 --> 01:30:37,716
�Vor Sorgers Frue.�
1380
01:30:37,758 --> 01:30:40,802
Du har netop fors�gt at omstille mig
til administrationen...
1381
01:30:40,844 --> 01:30:42,888
..men gav mig cafeteriaet.
1382
01:30:42,929 --> 01:30:44,097
Vil du have cafeteriet?
1383
01:30:44,139 --> 01:30:46,933
Nej, jeg vil gerne have
administrationskontoret.
1384
01:30:46,975 --> 01:30:48,935
Hvilket lokalnummer?
1385
01:30:48,977 --> 01:30:52,230
Det ved jeg ikke.
1386
01:30:52,272 --> 01:30:54,191
Hvem vil du tale med
i administrationen?
1387
01:30:54,191 --> 01:30:56,735
Jeg vil gerne tale med - Vent -
1388
01:30:56,777 --> 01:30:59,529
Jeg vil gerne tale med Elena Galvan.
1389
01:30:59,529 --> 01:31:03,116
Nej, den jeg gerne vil tale med, er
viseadministratoren.
1390
01:31:03,158 --> 01:31:05,035
- Vent, tak.
- Tak.
1391
01:31:06,036 --> 01:31:07,162
Administrationen.
1392
01:31:07,204 --> 01:31:09,164
Jeg har et ans�gning
til ans�ttelse...
1393
01:31:09,206 --> 01:31:12,376
..fra en l�ge, der siger
at han opholdt sig hos jer...
1394
01:31:12,417 --> 01:31:14,127
..fra 1975 til 1978.
1395
01:31:14,169 --> 01:31:15,587
Kan du bekr�fte det?
1396
01:31:15,629 --> 01:31:17,965
Arkivkontoret kan bekr�fte det.
1397
01:31:18,006 --> 01:31:19,174
Jeg vil ikke have jeres optegnelser.
1398
01:31:19,216 --> 01:31:20,968
Jeg vil blot have
en rutinebekr�ftelse p�...
1399
01:31:21,009 --> 01:31:22,928
..at han har v�ret p� jeres sygehus.
1400
01:31:22,970 --> 01:31:26,932
Du kan faxe til arkivet.
Deres nummer er -
1401
01:31:29,893 --> 01:31:32,521
Er der nogen, der
hedder Elena Galvan?
1402
01:31:35,023 --> 01:31:36,191
Elena Galvan?
1403
01:31:36,233 --> 01:31:38,860
Ja. Jeg er Elena Galvan.
1404
01:31:41,571 --> 01:31:44,199
Kan du huske
en l�ge ved navn Miranda?
1405
01:31:45,826 --> 01:31:46,994
Kan du?
1406
01:31:47,035 --> 01:31:49,413
Ja. Dr. Roberto Miranda.
1407
01:31:49,454 --> 01:31:52,249
Var han der i april 1977?
1408
01:31:52,249 --> 01:31:54,459
Ja. I '77.
1409
01:31:54,501 --> 01:31:55,711
Tak.
1410
01:32:26,992 --> 01:32:28,785
Det er sandt, Paulie.
1411
01:32:28,827 --> 01:32:31,580
Jeg har lige talt med Elena Galvan.
1412
01:32:31,622 --> 01:32:33,999
Han var der, ligesom han sagde.
1413
01:32:34,041 --> 01:32:35,375
Hun husker ham.
1414
01:32:35,417 --> 01:32:36,585
Gudskelov.
1415
01:32:39,296 --> 01:32:42,049
Du havde det klar, ikke?
1416
01:32:42,090 --> 01:32:44,092
Du havde det hele gjort klart.
1417
01:32:46,303 --> 01:32:50,098
Gerardo, er det sandt?
1418
01:32:50,140 --> 01:32:52,643
Er det sandt, Gerardo?
1419
01:32:52,684 --> 01:32:56,188
Du fortalte mig selv, at h�ren
forberedte alibier.
1420
01:32:56,230 --> 01:32:58,565
Du sagde, at nogle af dem
havde falske visa.
1421
01:32:58,607 --> 01:33:01,526
S� ham her har en kammesjuk
p� hospitalet...
1422
01:33:01,568 --> 01:33:03,862
..der bekvemt husker...
1423
01:33:03,904 --> 01:33:06,198
femten �r senere,...
1424
01:33:06,240 --> 01:33:08,825
..hvor han var de selvsamme m�neder,
han voldtog mig.
1425
01:33:10,994 --> 01:33:12,829
Det er det.
1426
01:33:14,331 --> 01:33:16,333
Vi m� afslutte det her.
1427
01:33:38,772 --> 01:33:39,940
Se p� mig.
1428
01:33:42,609 --> 01:33:46,780
Er det ikke lyst nok
at se mig?
1429
01:33:46,822 --> 01:33:48,198
Kan du ikke kende mig?
1430
01:33:50,617 --> 01:33:52,911
Fortalte du mig ikke
dine �kle tanker?
1431
01:33:54,621 --> 01:33:56,707
Fortalte du ikke mig dine hemmeligheder?
1432
01:33:59,960 --> 01:34:01,503
Har du ikke voldtaget mig?
1433
01:34:02,963 --> 01:34:04,840
Har du ikke puttet din pik i mig?
1434
01:34:07,384 --> 01:34:09,219
Hvor mange gange?
1435
01:34:09,261 --> 01:34:12,306
Mange gange.
Jeg voldtog dig mange gange.
1436
01:34:12,347 --> 01:34:13,849
Fjorten gange.
1437
01:34:16,226 --> 01:34:17,394
Du spillede musik.
1438
01:34:17,436 --> 01:34:21,481
Ja, jeg spillede musik.
Jeg ville berolige dig.
1439
01:34:21,523 --> 01:34:24,193
Jeg var god i f�rste omgang.
Det tog uger.
1440
01:34:25,235 --> 01:34:28,697
Jeg var st�rk.
Jeg k�mpede s� h�rdt.
1441
01:34:28,739 --> 01:34:31,992
Ingen k�mpede s� h�rdt, som jeg gjorde.
1442
01:34:32,034 --> 01:34:37,623
Jeg var den sidste,
det sidste der fik smage.
1443
01:34:40,083 --> 01:34:41,585
Ingen d�de. Det sv�rger jeg.
1444
01:34:41,627 --> 01:34:46,673
Jeg reddede mange,
og jeg gjorde det lettere for dem.
1445
01:34:46,715 --> 01:34:49,801
Det var s�dan, det begyndte.
Det var s�dan, jeg kom ind i det.
1446
01:34:49,843 --> 01:34:50,969
De havde brug for l�ger.
1447
01:34:51,011 --> 01:34:52,971
Min bror var
i det hemmelige politi.
1448
01:34:53,013 --> 01:34:56,934
Han fortalte mig, at de havde brug for nogen
for at sikre, ingen d�de.
1449
01:34:59,436 --> 01:35:00,896
Jeg vaskede dig.
1450
01:35:02,147 --> 01:35:03,732
Du havde tils�let dig.
1451
01:35:04,942 --> 01:35:08,487
Du sagde til mig, "jeg er beskidt",
og jeg vaskede dig ren.
1452
01:35:08,529 --> 01:35:10,030
De andre tilskyndede mig.
1453
01:35:10,072 --> 01:35:13,242
"Kom nu, doktor, lad v�re
at afsl� gratis k�d. "
1454
01:35:13,283 --> 01:35:14,910
Jeg kunne ikke t�nke klart.
1455
01:35:18,038 --> 01:35:21,458
Og inden i kunne jeg m�rke,
at jeg var begyndt at kunne lide det.
1456
01:35:23,794 --> 01:35:26,255
De lagde de folk ud -
1457
01:35:26,296 --> 01:35:29,716
K�d p� bordet
i det fluorescerende lys.
1458
01:35:29,758 --> 01:35:30,926
Du vidste det ikke.
1459
01:35:30,968 --> 01:35:33,303
Det var lys i lokalerne.
1460
01:35:33,345 --> 01:35:37,599
Folk ligger helt hj�lpel�se,
og jeg beh�vede ikke at v�re rar!
1461
01:35:37,641 --> 01:35:39,434
Jeg beh�vede ikke at forf�re dem!
1462
01:35:42,813 --> 01:35:46,525
Jeg inds�, at jeg ikke engang
var n�dt til at tage mig af dem.
1463
01:35:46,567 --> 01:35:48,861
Jeg havde al magten.
1464
01:35:48,902 --> 01:35:51,071
Jeg kunne nedbryde alle.
1465
01:35:51,113 --> 01:35:54,408
Jeg kunne f� dem til at g�re eller sige,
hvad jeg ville.
1466
01:35:56,160 --> 01:35:57,619
Jeg gik fortabt.
1467
01:35:59,413 --> 01:36:01,540
Jeg blev nysgerrig.
1468
01:36:01,582 --> 01:36:03,500
Morbid nysgerrig.
1469
01:36:05,502 --> 01:36:06,837
Hvor meget kan denne kvinde tage?
1470
01:36:06,837 --> 01:36:08,422
Hvad vil der ske
med hendes vagina?
1471
01:36:08,464 --> 01:36:10,549
T�rrer den ud,
n�r man giver hende st�d?
1472
01:36:10,591 --> 01:36:13,510
Kan hun f� orgasme bagefter?
1473
01:36:17,890 --> 01:36:19,349
Jeg kunne godt lide at v�re n�gen.
1474
01:36:21,977 --> 01:36:24,354
Jeg ville kl�de mig langsomt af.
1475
01:36:24,354 --> 01:36:27,316
Jeg ville lade mine bukser falde,...
1476
01:36:27,357 --> 01:36:30,986
..s� du kunne h�re,
hvad jeg gjorde.
1477
01:36:31,028 --> 01:36:35,157
Jeg kunne lide, at du vidste,
hvad jeg ville g�re.
1478
01:36:35,199 --> 01:36:38,118
Jeg var n�gen i det skarpe lys,
og man kunne ikke se mig.
1479
01:36:38,160 --> 01:36:39,828
Du kunne ikke sige til mig,
hvad jeg skal.
1480
01:36:39,870 --> 01:36:42,956
Jeg ejede dig.
Jeg ejede dem alle sammen.
1481
01:36:42,998 --> 01:36:44,958
Jeg forelskede mig i dette.
1482
01:36:46,710 --> 01:36:49,671
Jeg kunne s�re dig,
eller jeg kunne kneppe dig,...
1483
01:36:50,964 --> 01:36:53,300
..og du kunne ikke bede mig stoppe.
1484
01:36:54,885 --> 01:36:56,512
Du var n�dt til at takke mig.
1485
01:36:58,889 --> 01:37:00,057
Jeg -
1486
01:37:02,059 --> 01:37:03,268
Jeg elskede det.
1487
01:37:05,729 --> 01:37:07,439
Jeg var ked af, at det endte.
1488
01:37:09,149 --> 01:37:11,693
Jeg var meget ked af, at det endte.
1489
01:37:32,089 --> 01:37:33,924
Jeg kan ikke g�re det, Paulie.
1490
01:37:35,759 --> 01:37:37,219
Jeg kan bare ikke.
1491
01:38:47,498 --> 01:38:51,210
Dansk overs�ttelse:
Thomas Richardt
114603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.