All language subtitles for Dark.Winds.S02E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,312 --> 00:00:10,184 - Poprzednio... 2 00:00:10,314 --> 00:00:12,403 Mam do艣膰 uganiania si臋 za tym go艣ciem. 3 00:00:12,534 --> 00:00:15,102 To zabawne... 艁owca i jego ofiara. 4 00:00:15,232 --> 00:00:16,755 Teraz! 5 00:00:16,886 --> 00:00:18,496 Cz艂owiek, kt贸ry zamordowa艂 mojego syna. 6 00:00:18,627 --> 00:00:19,497 - Joe! 7 00:00:21,238 --> 00:00:24,546 - Gdzie jest Leaphorn? - Tam. 8 00:00:24,676 --> 00:00:26,548 Joe nie spocznie, dop贸ki blondyn nie trafi do wi臋zienia. 9 00:00:26,678 --> 00:00:28,463 Pozw贸l mi i艣膰 z tob膮. 10 00:00:28,593 --> 00:00:29,594 - Wsta艅. 11 00:00:30,769 --> 00:00:32,510 Mam go, Bern. 12 00:00:35,209 --> 00:00:38,125 - Nie jeste艣my inni. 13 00:01:02,845 --> 00:01:06,283 - Tato, wy艂膮cz to. 14 00:01:08,024 --> 00:01:09,199 Tato. 15 00:01:28,262 --> 00:01:29,915 Mamo? 16 00:01:30,046 --> 00:01:31,395 Janey? 17 00:01:37,053 --> 00:01:40,404 Janey? 18 00:01:40,535 --> 00:01:41,753 Janey? 19 00:01:49,631 --> 00:01:51,198 Mamo? 20 00:02:17,311 --> 00:02:19,878 - M贸j synek. 21 00:02:20,009 --> 00:02:23,012 - Co zrobi艂a艣? 22 00:02:26,450 --> 00:02:29,192 Przepraszam. 23 00:02:29,323 --> 00:02:33,675 Przepraszam, kochanie. Przepraszam. 24 00:03:21,505 --> 00:03:25,161 - Nakaz aresztowania hrabstwa Scarborough. 25 00:03:25,292 --> 00:03:27,381 Otw贸rz kraty, 26 00:03:27,511 --> 00:03:31,254 a zabior臋 go i posadz臋 na krze艣le. 27 00:03:38,870 --> 00:03:41,308 Gdzie jest staruszek? 28 00:03:41,438 --> 00:03:44,702 - Za膰mienie... - Zosta艂 dzi艣 w domu. 29 00:03:44,833 --> 00:03:47,923 - Kto艣 powinien mu powiedzie膰, 偶e to tylko ksi臋偶yc. 30 00:03:48,053 --> 00:03:50,317 Duch S艂o艅ca nie ukradnie mu oczu. 31 00:03:50,447 --> 00:03:53,842 - Daj spok贸j, dobrze? 32 00:03:53,972 --> 00:03:57,193 Chc臋 go przes艂ucha膰, ale potrzebuj臋 wi臋cej czasu. 33 00:03:57,324 --> 00:04:00,283 - Joe, gro偶膮 mu trzy zarzuty morderstwa. 34 00:04:00,414 --> 00:04:01,893 Potem federalni zajm膮 si臋 35 00:04:02,024 --> 00:04:05,375 ch艂opakiem Charley'a, kt贸rego zabra艂a Malpa铆s. 36 00:04:05,506 --> 00:04:09,161 Do tego dodaj siebie, Chee i dzieciaka, 37 00:04:09,292 --> 00:04:11,425 a na Bo偶e Narodzenie zgrilujemy blondyna. 38 00:04:11,555 --> 00:04:12,687 To koniec. 39 00:04:15,429 --> 00:04:18,432 - Dlaczego to zrobi艂? 40 00:04:18,562 --> 00:04:22,000 - S艂odka Maryjo, kogo to obchodzi? 41 00:04:22,131 --> 00:04:24,133 Potwory nie potrzebuj膮 powod贸w. 42 00:04:24,264 --> 00:04:28,746 Mamy wystarczaj膮co du偶o dowod贸w, by pogrzeba膰 go w Wielkim Kanionie. 43 00:04:28,877 --> 00:04:32,184 Zabi艂 jednego z moich ch艂opc贸w. Chc臋 go posadzi膰. 44 00:04:32,315 --> 00:04:34,099 - Benny Charley powiedzia艂 mi, 偶e pods艂ucha艂, 45 00:04:34,230 --> 00:04:35,840 jak jego tata i dziadek 46 00:04:35,971 --> 00:04:38,669 rozmawiali o blondynie, kt贸ry wysadzi艂 szyb naftowy Drumco. 47 00:04:38,800 --> 00:04:42,412 Wtedy pojawi艂 si臋 blondyn, kt贸ry zabi艂 Charleya. 48 00:04:42,543 --> 00:04:44,327 My艣lisz, 偶e to przypadek? 49 00:04:44,458 --> 00:04:46,547 - My艣l臋, 偶e to gadanie sze艣ciolatka. 50 00:04:46,677 --> 00:04:48,549 - Pozw贸l mi przeszuka膰 przyczep臋, 51 00:04:48,679 --> 00:04:50,986 sp臋dzi膰 z nim troch臋 czasu, zanim go zabierzesz. 52 00:04:51,116 --> 00:04:52,596 - O stary. - Je艣li uda mi si臋 do niego dotrze膰 53 00:04:52,727 --> 00:04:55,207 b臋dziesz mia艂 jeszcze sze艣膰 cia艂 do powieszenia. 54 00:04:55,338 --> 00:04:57,209 - Nie potrzebuj臋 wi臋cej cia艂, by postawi膰 go przed s臋dzi膮. 55 00:04:57,340 --> 00:05:00,604 - Zabierz go, a nigdy nie dowiemy si臋, dla kogo pracuje, 56 00:05:00,735 --> 00:05:02,693 a ja nie b臋d臋 m贸g艂 z tym 偶y膰... a ty? 57 00:05:02,824 --> 00:05:04,869 - S艂uchaj, Joe, wiem sk膮d pochodzisz, 58 00:05:05,000 --> 00:05:09,439 ale to o co prosisz jest niezgodne z protoko艂em, wiesz? 59 00:05:09,570 --> 00:05:12,137 - Wi臋c po tym wszystkim, co przeszed艂em, 60 00:05:12,268 --> 00:05:14,923 偶eby go tu sprowadzi膰, zabierzesz go? 61 00:05:15,053 --> 00:05:16,620 Daj spok贸j. 62 00:05:23,105 --> 00:05:26,021 Do diab艂a... 63 00:05:26,151 --> 00:05:28,676 - Mog臋 da膰 ci sze艣膰 godzin. - Daj mi czas do jutra. 64 00:05:28,806 --> 00:05:30,373 - Musz臋 dzi艣 po niego wr贸ci膰. 65 00:05:30,504 --> 00:05:33,202 - To najlepsze, co mog臋 zrobi膰. - Dzi臋kuj臋. 66 00:05:33,333 --> 00:05:35,422 - Reno! 67 00:05:35,552 --> 00:05:37,075 John, jedziemy. 68 00:05:37,206 --> 00:05:38,642 - Co si臋 dzieje? 69 00:05:38,773 --> 00:05:39,991 - Znajd藕 mi co艣, 70 00:05:40,122 --> 00:05:42,646 co ma zwi膮zek z eksplozj膮 w Drumco. 71 00:05:42,777 --> 00:05:44,996 Teraz! 72 00:06:28,024 --> 00:06:33,635 MROCZNE WIATRY Sezon 02 Epizod 05 - Black Hole Sun 73 00:06:34,024 --> 00:06:36,635 Tekst polski : Ma艣lak66 74 00:06:43,968 --> 00:06:45,056 - Co? 75 00:06:47,276 --> 00:06:48,320 - Mam go, Emmo. 76 00:06:51,236 --> 00:06:53,500 - To dobrze. 77 00:06:53,630 --> 00:06:56,633 - My艣l臋, 偶e kto艣 inny jest w to zamieszany, 78 00:06:56,764 --> 00:07:00,463 mo偶e kto艣 z Drumco. 79 00:07:00,594 --> 00:07:02,552 Dowiem si臋 kto. 80 00:07:05,163 --> 00:07:08,471 W ko艅cu mo偶emy zostawi膰 to wszystko za sob膮. 81 00:07:13,563 --> 00:07:17,132 Kiedy wprowadzi艂a si臋 Sally... 82 00:07:17,262 --> 00:07:19,090 by艂am podekscytowana. 83 00:07:21,049 --> 00:07:24,879 Zapach dziecka... 84 00:07:25,009 --> 00:07:26,837 ma艂e d艂onie i stopy... 85 00:07:30,537 --> 00:07:33,191 Trzyma艂am go, gdy spa艂. 86 00:07:37,065 --> 00:07:41,548 Wype艂ni艂 pustk臋 z ostatnich kilku lat. 87 00:07:41,678 --> 00:07:44,594 Pomy艣la艂am, 偶e mo偶e... 88 00:07:51,906 --> 00:07:54,604 Nie my艣la艂am o Sally. 89 00:07:56,824 --> 00:07:59,130 Nawet nie my艣la艂am o dziecku. 90 00:08:06,050 --> 00:08:08,923 My艣la艂am o sobie... 91 00:08:13,057 --> 00:08:15,538 Pr贸bowa艂am wype艂ni膰 t臋 pustk臋, 92 00:08:15,669 --> 00:08:19,411 kt贸r膮 m贸j smutek wype艂nia艂 ka偶dego dnia. 93 00:08:19,542 --> 00:08:21,849 By艂am przekonana, 94 00:08:21,979 --> 00:08:26,114 偶e to jest to, czego potrzebuj臋, aby mie膰 to wszystko za sob膮. 95 00:08:30,597 --> 00:08:33,164 Ale nie ma nic wi臋cej, Joe. 96 00:08:33,295 --> 00:08:36,298 S膮 tylko przej艣cia. 97 00:08:36,428 --> 00:08:37,952 Jest tylko smutek. 98 00:08:40,563 --> 00:08:43,392 I przechodzimy przez to... 99 00:08:43,523 --> 00:08:45,481 razem, 100 00:08:45,612 --> 00:08:49,050 nie w ten sam spos贸b, ale razem. 101 00:08:56,361 --> 00:09:00,148 - Musz臋 si臋 dowiedzie膰, kto za tym stoi, Emmo. 102 00:09:00,278 --> 00:09:02,063 Musz臋. 103 00:09:06,197 --> 00:09:08,417 - Wiem. 104 00:09:29,307 --> 00:09:31,962 - Jezu. 105 00:09:32,093 --> 00:09:34,443 - Hej, b臋dziesz si臋 tym zabawia艂 w 艣rodku? 106 00:09:34,574 --> 00:09:38,055 - Pracuj臋. Wyno艣 si臋 st膮d. 107 00:09:38,186 --> 00:09:40,884 - Masz na my艣li 艣ledzenie? 108 00:09:41,015 --> 00:09:42,843 Pani Vines? 109 00:09:42,973 --> 00:09:45,367 Ma tam roz艂o偶onych sze艣膰 dywanik贸w. 110 00:09:45,497 --> 00:09:48,065 Wci膮偶 nie mo偶e si臋 zdecydowa膰. 111 00:09:48,196 --> 00:09:50,894 To zajmie troch臋 czasu. 112 00:09:51,025 --> 00:09:52,766 - Nie m贸w jej, 偶e tu jestem, dobrze? 113 00:09:52,896 --> 00:09:54,202 - Je艣li tak m贸wisz. 114 00:09:54,332 --> 00:09:56,900 Hej, s艂ysza艂e艣? 115 00:09:57,031 --> 00:09:59,424 Maj膮 twojego cz艂owieka. 116 00:09:59,555 --> 00:10:01,818 - Jakiego cz艂owieka? - Blondyna. 117 00:10:01,949 --> 00:10:04,691 Siedzi teraz w areszcie u Leaphorna. 118 00:10:14,265 --> 00:10:17,225 - Za膰mienie rozpocznie si臋 o 1:23, 119 00:10:17,355 --> 00:10:19,880 a zako艅czy o 2:37. 120 00:10:20,010 --> 00:10:22,012 Pami臋taj, pozosta艅 w domu. 121 00:10:22,143 --> 00:10:24,885 呕adnego jedzenia i picia. 122 00:10:25,015 --> 00:10:27,061 To nie jest czas na ogl膮danie telewizji, 123 00:10:27,191 --> 00:10:29,019 czytanie i prac臋. 124 00:10:29,150 --> 00:10:32,066 Nie ruszaj si臋. Zachowaj szacunek. 125 00:10:44,600 --> 00:10:46,471 - Wracasz do domu, Nat? 126 00:10:46,602 --> 00:10:49,039 - Zostan臋 tak d艂ugo, jak b臋d臋 mog艂a. 127 00:10:49,170 --> 00:10:51,694 - Lepiej si臋 zbieraj. - Sp贸藕nisz si臋. 128 00:10:55,219 --> 00:10:56,786 - Do zobaczenia. 129 00:11:32,126 --> 00:11:34,128 Co to jest? 130 00:11:34,258 --> 00:11:36,870 - Nie twoja sprawa. 131 00:11:37,000 --> 00:11:39,611 - Widzia艂em aplikacj臋 do Stra偶y Granicznej. 132 00:11:39,742 --> 00:11:41,744 Chcesz mi co艣 powiedzie膰? 133 00:11:41,875 --> 00:11:43,964 - Co mog臋 dla pana zrobi膰, panie Chee? 134 00:11:45,792 --> 00:11:48,011 - Zmieniasz prac臋? 135 00:11:54,714 --> 00:11:56,977 - Co tu robisz? 136 00:12:00,981 --> 00:12:03,679 - Chcia艂em mu si臋 przyjrze膰. 137 00:12:03,810 --> 00:12:05,463 - Chcesz zosta膰 i pom贸c? 138 00:12:05,594 --> 00:12:08,162 Przyda艂aby si臋 pomoc. 139 00:12:08,292 --> 00:12:12,166 - Nie, powinienem wraca膰. - Prowadz臋 obserwacj臋 . 140 00:12:12,296 --> 00:12:13,645 - W porz膮dku. 141 00:12:18,041 --> 00:12:19,913 Co si臋 dzieje? 142 00:12:20,043 --> 00:12:23,438 - Nic. 143 00:12:23,568 --> 00:12:25,779 Zaprowadz臋 go do pokoju przes艂ucha艅. 144 00:12:30,401 --> 00:12:32,708 - Jak si臋 nazywasz? 145 00:12:32,839 --> 00:12:34,275 - Jakie to ma znaczenie? 146 00:12:34,405 --> 00:12:36,538 - Lubi臋 wiedzie膰, z kim rozmawiam. 147 00:12:49,290 --> 00:12:50,900 Jeste艣 trupem. Wiesz o tym, prawda? 148 00:12:54,295 --> 00:12:56,601 To nie s膮 oskar偶enia, z kt贸rych mo偶na si臋 wymiga膰. 149 00:12:56,732 --> 00:12:58,429 - Alfred Newman. 150 00:13:00,736 --> 00:13:01,911 Moje nazwisko. 151 00:13:17,884 --> 00:13:19,015 - Spr贸buj jeszcze raz. 152 00:13:22,105 --> 00:13:23,280 - Trent Ralston. 153 00:13:34,857 --> 00:13:38,121 - Mo偶emy tu siedzie膰 i bawi膰 si臋 w te gierki, 154 00:13:38,252 --> 00:13:40,732 albo mo偶esz mi powiedzie膰 co艣, co ci pomo偶e. 155 00:13:43,474 --> 00:13:46,260 - Nikt nie mo偶e pom贸c trupowi, 156 00:13:46,390 --> 00:13:48,523 nawet ja. 157 00:13:48,653 --> 00:13:50,525 - Przyjazd do rezerwatu i zabijanie Indian 158 00:13:50,655 --> 00:13:52,266 nie by艂o twoim pomys艂em, prawda? 159 00:13:52,396 --> 00:13:54,834 - Kto inny m贸g艂by to wymy艣le膰? 160 00:13:54,964 --> 00:13:58,533 - To w艂a艣nie chc臋 wiedzie膰... 161 00:13:58,663 --> 00:14:01,362 dla kogo pracujesz, 162 00:14:01,492 --> 00:14:03,712 kto wpakowa艂 ci臋 w ten ba艂agan, 163 00:14:03,843 --> 00:14:06,454 kto kaza艂 ci wysadzi膰 szyb naftowy. 164 00:14:06,584 --> 00:14:07,977 - Jaki szyb naftowy? 165 00:14:14,462 --> 00:14:16,812 - Czeka ci臋 egzekucja. 166 00:14:16,943 --> 00:14:18,509 Federalni, szeryf... 167 00:14:18,640 --> 00:14:21,295 Maj膮 wi臋cej ni偶 potrzeba, aby to osi膮gn膮膰. 168 00:14:21,425 --> 00:14:23,819 Jedynym sposobem, aby temu zapobiec, 169 00:14:23,950 --> 00:14:26,866 jest powiedzenie mi, kto za tym stoi. 170 00:14:28,650 --> 00:14:32,262 Dla kogo pracujesz? 171 00:14:32,393 --> 00:14:34,134 - C贸偶... 172 00:14:34,264 --> 00:14:35,918 mo偶e... 173 00:14:38,921 --> 00:14:41,184 po prostu nie lubi臋 Indian. 174 00:14:52,413 --> 00:14:54,676 - Deloyd Webster... - Jest prywatnym detektywem. 175 00:14:54,806 --> 00:14:56,721 Mieli spotkanie tego ranka, 176 00:14:56,852 --> 00:14:59,028 gdy nasz podejrzany zaatakowa艂 Chee w szpitalu. 177 00:14:59,159 --> 00:15:01,726 My艣lisz, 偶e pracuj膮 razem? 178 00:15:01,857 --> 00:15:03,337 - Przekonajmy si臋. 179 00:15:20,397 --> 00:15:22,878 - Jak si臋 masz? - Jestem porucznik Leaphorn. 180 00:15:23,009 --> 00:15:24,662 - To sier偶ant Manuelito. - Witam. 181 00:15:24,793 --> 00:15:26,708 - Dzi臋kujemy za przybycie. 182 00:15:26,838 --> 00:15:29,102 - Usi膮d藕. 183 00:15:29,232 --> 00:15:32,888 Nie co dzie艅 India艅ski policjant prosi mnie o pomoc. 184 00:15:33,019 --> 00:15:34,672 Czym mog臋 s艂u偶y膰? 185 00:15:34,803 --> 00:15:36,239 - C贸偶, mamy nadziej臋, 186 00:15:36,370 --> 00:15:38,198 偶e m贸g艂by艣 nam powiedzie膰, gdzie by艂e艣 w zesz艂y wtorek 187 00:15:38,328 --> 00:15:39,982 oko艂o 10:00 rano. 188 00:15:40,113 --> 00:15:42,376 - Pr贸bujemy ustali膰 o艣 czasu. 189 00:15:42,506 --> 00:15:45,857 - Nie jeste艣 podejrzany, ale ten cz艂owiek tak. 190 00:15:48,512 --> 00:15:50,471 - Znasz go? 191 00:15:50,601 --> 00:15:53,909 - Jasne, tak, m贸j wtorkowy poranek... 192 00:15:54,040 --> 00:15:56,433 Pierwszy raz mia艂em przyjemno艣膰 pozna膰 go osobi艣cie. 193 00:15:56,564 --> 00:15:59,828 - Jak si臋 nazywa? - Powiedzia艂, 偶e Al Newman. 194 00:15:59,959 --> 00:16:01,395 - Nie jest nim. 195 00:16:01,525 --> 00:16:03,353 - Nie jestem zaskoczony. 196 00:16:03,484 --> 00:16:05,921 - Czego dotyczy艂o spotkanie? 197 00:16:06,052 --> 00:16:08,010 - Przekazywa艂em mu informacje. 198 00:16:08,141 --> 00:16:10,056 - Na temat? 199 00:16:10,186 --> 00:16:13,842 - Daj spok贸j, poruczniku. 200 00:16:13,973 --> 00:16:16,584 Rozmawiasz z profesjonalist膮. To g贸wno jest poufne. 201 00:16:16,714 --> 00:16:19,500 - Tw贸j klient siedzi teraz w moim pokoju przes艂ucha艅. 202 00:16:19,630 --> 00:16:21,371 Gro偶膮 mu cztery zarzuty morderstwa. 203 00:16:21,502 --> 00:16:23,156 Mo偶esz wi臋c powiedzie膰 nam, o czym rozmawiali艣cie, 204 00:16:23,286 --> 00:16:25,767 albo usi膮艣膰 tam i poczeka膰 na szeryfa. 205 00:16:28,596 --> 00:16:30,250 - Ten dziwny go艣膰? 206 00:16:30,380 --> 00:16:33,383 - Cztery zarzuty morderstwa i to nie koniec. 207 00:16:33,514 --> 00:16:35,516 - Cholera. 208 00:16:35,646 --> 00:16:38,301 Kole艣 wynaj膮艂 mnie, 偶ebym znalaz艂 jego matk臋... 209 00:16:38,432 --> 00:16:41,435 Lind臋 Maddox, 210 00:16:41,565 --> 00:16:44,438 ale ca艂a sprawa jest troch臋 pokr臋cona. 211 00:16:44,568 --> 00:16:47,310 Ci膮gle kaza艂 mi sprawdza膰 dziwne rzeczy, 212 00:16:47,441 --> 00:16:50,618 przywo艂ywa艂 nowe miejsca, nowe tropy. 213 00:16:50,748 --> 00:16:53,490 Dobrze p艂aci, wi臋c nie ma co narzeka膰. 214 00:16:59,975 --> 00:17:01,672 Znasz kt贸r膮艣 z tych kobiet? 215 00:17:05,024 --> 00:17:06,155 - Nie. 216 00:17:10,594 --> 00:17:13,206 Ta. 217 00:17:13,336 --> 00:17:14,990 - Kim ona jest? 218 00:17:15,121 --> 00:17:16,687 - W艂a艣nie ci powiedzia艂em... - Linda Maddox. 219 00:17:16,818 --> 00:17:18,124 Sam je zrobi艂em. 220 00:17:18,254 --> 00:17:20,343 Ale jak wida膰, 221 00:17:20,474 --> 00:17:22,693 jest za m艂oda by by膰 matk膮 tego kolesia. 222 00:17:26,828 --> 00:17:28,177 - Potrzebuj臋 przys艂ugi. 223 00:17:33,487 --> 00:17:35,184 - To miejsce jest zaj臋te? 224 00:17:38,448 --> 00:17:41,408 Gliny znalaz艂y tw贸j ma艂y zeszyt. 225 00:17:41,538 --> 00:17:43,323 By艂o tam moje nazwisko, wi臋c mnie 艣ci膮gn臋li 226 00:17:43,453 --> 00:17:45,368 i powiedzieli, co zrobi艂e艣. 227 00:17:45,499 --> 00:17:49,720 - A co zrobi艂em? - Nie jest dobrze. 228 00:17:49,851 --> 00:17:52,114 Je艣li to zrobi艂e艣, nie chc臋 o tym wiedzie膰. 229 00:17:52,245 --> 00:17:55,248 Nie jestem glin膮 ani prawnikiem. 230 00:17:55,378 --> 00:17:57,293 Je艣li o mnie chodzi, jeste艣 klientem, 231 00:17:57,424 --> 00:17:59,513 kt贸ry mnie wynaj膮艂. 232 00:18:03,082 --> 00:18:04,909 - My艣lisz, 偶e jestem g艂upi? 233 00:18:05,040 --> 00:18:07,347 - My艣l臋, 偶e zabi艂e艣 cztery osoby i zosta艂e艣 z艂apany. 234 00:18:07,477 --> 00:18:09,175 Wi臋c... 235 00:18:09,305 --> 00:18:12,482 co o tym s膮dzisz? 236 00:18:12,613 --> 00:18:16,573 Nie interesuj膮 mnie sprawy rezerwatu. 237 00:18:16,704 --> 00:18:18,009 Nie pracuj臋 dla rezerwatu 238 00:18:18,140 --> 00:18:19,576 i nie jestem zobowi膮zany wobec tych gliniarzy. 239 00:18:19,707 --> 00:18:22,144 Pracuj臋 dla ciebie. 240 00:18:22,275 --> 00:18:24,494 I... 241 00:18:24,625 --> 00:18:27,497 Znalaz艂em co艣... 242 00:18:27,628 --> 00:18:29,238 My艣l臋, 偶e mo偶esz by膰 zainteresowany. 243 00:18:31,762 --> 00:18:35,462 Chandler, Arizona, na obrze偶ach Phoenix. 244 00:18:35,592 --> 00:18:40,249 Jest w odpowiednim wieku, ma odpowiedni wzrost i budow臋. 245 00:18:40,380 --> 00:18:42,730 Rzecz w tym, 偶e nie nazywa si臋 Maddox. 246 00:18:42,860 --> 00:18:44,732 To Maguire. 247 00:18:44,862 --> 00:18:46,342 I dlatego 偶aden inny, wynaj臋ty przez ciebie g艂upek 248 00:18:46,473 --> 00:18:47,735 nie by艂 w stanie jej znale藕膰. 249 00:18:47,865 --> 00:18:49,954 Ale m贸wi艂em ci... 250 00:18:50,085 --> 00:18:53,088 stary Deloyd j膮 znajdzie. 251 00:18:53,219 --> 00:18:55,046 Oto oferta. 252 00:18:55,177 --> 00:18:57,745 Je艣li chcesz zn贸w zobaczy膰 swoj膮 mam臋, 253 00:18:57,875 --> 00:19:00,400 nawet przez kraty, musisz im co艣 da膰. 254 00:19:00,530 --> 00:19:02,837 Tak to dzia艂a. 255 00:19:02,967 --> 00:19:05,231 Zawsze tak to dzia艂a, rozumiesz? 256 00:19:15,110 --> 00:19:16,720 - Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie. 257 00:19:16,851 --> 00:19:18,200 Jak wiecie, 258 00:19:18,331 --> 00:19:20,246 moja praca w IHS by艂a... 259 00:19:20,376 --> 00:19:23,379 - Hannah, przepraszam za sp贸藕nienie. 260 00:19:23,510 --> 00:19:26,295 - Co ona tu robi? 261 00:19:26,426 --> 00:19:28,863 - My艣la艂am, 偶e mog艂aby usi膮艣膰 z nami. 262 00:19:30,952 --> 00:19:33,128 - Ja te偶 my艣l臋, 偶e powinna tu by膰. 263 00:19:35,826 --> 00:19:37,263 - Co na to reszta? 264 00:19:37,393 --> 00:19:39,700 Nie macie nic przeciwko temu? 265 00:19:39,830 --> 00:19:42,485 - Tak. - Tak, wszystko w porz膮dku. 266 00:19:49,536 --> 00:19:51,842 - Nie wolno ci notowa膰 ani opublikowa膰 267 00:19:51,973 --> 00:19:54,367 niczego z tego spotkania bez mojej zgody. 268 00:19:54,497 --> 00:19:56,369 - Oczywi艣cie. 269 00:19:56,499 --> 00:19:57,848 Dzi臋kuj臋. 270 00:20:08,946 --> 00:20:10,687 Niekt贸re z was ju偶 pozna艂am, 271 00:20:10,818 --> 00:20:13,168 ale dla reszty nazywam si臋 Mary Landon. 272 00:20:13,299 --> 00:20:15,866 Pracuj臋 dla "Los Angeles Times", 273 00:20:15,997 --> 00:20:17,520 i pisz臋 artyku艂 274 00:20:17,651 --> 00:20:20,741 o ustawie o planowaniu rodziny. 275 00:20:20,871 --> 00:20:24,571 Chc臋 podzi臋kowa膰 Helen i Emmie 276 00:20:24,701 --> 00:20:26,964 za to, 偶e pozwoli艂y mi uczestniczy膰 w spotkaniu i dowiedzie膰 si臋 wi臋cej 277 00:20:27,095 --> 00:20:30,751 o pracy, jak膮 wykonuj膮 w tym rezerwacie. 278 00:20:30,881 --> 00:20:33,101 Jestem tu tylko po to, by s艂ucha膰. 279 00:20:40,413 --> 00:20:42,458 - W porz膮dku, zaczynajmy. 280 00:21:09,616 --> 00:21:12,793 - Dean, co do cholery? 281 00:21:12,923 --> 00:21:15,317 - Przy艂apa艂em go w pralni, jak pr贸bowa艂 ukra艣膰 samoch贸d. 282 00:21:15,448 --> 00:21:17,014 - Nie pr贸bowa艂em go ukra艣膰. 283 00:21:17,145 --> 00:21:21,192 Pr贸bowa艂em go uruchomi膰 dla znajomego. 284 00:21:21,323 --> 00:21:23,891 - A to oznacza, 偶e jest winny. 285 00:21:24,021 --> 00:21:25,936 - Zabior臋 go. 286 00:21:26,067 --> 00:21:28,983 Leaphorn wysy艂a wszystkich do domu na czas za膰mienia. 287 00:21:37,557 --> 00:21:40,211 - Co si臋 z tob膮 dzieje? - To ju偶 drugi raz w tym tygodniu. 288 00:21:42,866 --> 00:21:44,215 Co si臋 dzieje? 289 00:21:46,870 --> 00:21:48,263 - Zosta艂em wybrany. 290 00:21:48,394 --> 00:21:49,830 - Co to znaczy "zosta艂e艣 wybrany"? 291 00:21:49,960 --> 00:21:51,527 - Pob贸r. 292 00:21:51,658 --> 00:21:54,922 Gdzie mia艂e艣 by膰? 293 00:21:55,052 --> 00:21:58,142 Mieli nas dzi艣 zabra膰 do Phoenix, ale... 294 00:21:58,273 --> 00:21:59,361 je艣li mnie zamkniesz, nie zabior膮. 295 00:21:59,492 --> 00:22:00,754 - To tak nie dzia艂a. 296 00:22:00,884 --> 00:22:02,364 - Nie chc膮 przest臋pc贸w, Bern. 297 00:22:02,495 --> 00:22:04,845 - To jest to czego chc膮, Dean. 298 00:22:04,975 --> 00:22:07,587 Pos艂uchaj mnie. 299 00:22:07,717 --> 00:22:10,154 Naszym obowi膮zkiem jest s艂u偶y膰, kiedy zostajemy powo艂ani. 300 00:22:10,285 --> 00:22:12,592 Ja s艂u偶y艂am. 301 00:22:12,722 --> 00:22:16,160 S艂u偶y艂 porucznik Leaphorn. 302 00:22:16,291 --> 00:22:18,119 A co z twoim wujkiem, szyfrantem? 303 00:22:18,249 --> 00:22:19,990 Jest tu legend膮. 304 00:22:20,121 --> 00:22:23,472 - Nie mog臋 jecha膰. 305 00:22:23,603 --> 00:22:26,606 Opiekuj臋 si臋 babci膮 i siostr膮. 306 00:22:26,736 --> 00:22:28,869 Co zrobi膮, je艣li wyrusz臋 walczy膰 za kraj, 307 00:22:28,999 --> 00:22:30,827 kt贸ry nawet nie uznaje mnie za Amerykanina? 308 00:22:34,614 --> 00:22:36,224 Co zrobi膮, je艣li nie wr贸c臋? 309 00:22:40,750 --> 00:22:42,273 - Id藕 do domu, Dean. 310 00:22:42,404 --> 00:22:43,840 Porozmawiaj ze swoj膮 babci膮. 311 00:22:43,971 --> 00:22:45,973 Ona pomo偶e ci zrozumie膰, co nale偶y zrobi膰. 312 00:22:46,103 --> 00:22:48,379 - Jak wyjazd do Wietnamu i odstrzelenie mi ty艂ka 313 00:22:48,410 --> 00:22:49,672 mo偶e by膰 s艂uszn膮 decyzj膮? 314 00:22:55,330 --> 00:22:58,246 - Id藕 do domu. 315 00:23:08,996 --> 00:23:11,477 - Kolejne przypomnienie dla wszystkich s艂uchaj膮cych... 316 00:23:11,607 --> 00:23:14,044 Za膰mienie rozpocznie si臋 o 1:23, 317 00:23:14,175 --> 00:23:17,004 a zako艅czy o 2:37. 318 00:23:17,134 --> 00:23:19,876 Pozosta艅 w 艣rodku. Zachowaj szacunek. 319 00:23:24,403 --> 00:23:28,407 - Powiedzia艂, 偶e zatrudni艂 go niejaki Carl LeBeck. 320 00:23:28,537 --> 00:23:30,060 To nazwisko co艣 ci m贸wi? 321 00:23:46,337 --> 00:23:48,165 - Dzi臋kuj臋, panie Webster. 322 00:23:48,296 --> 00:23:50,516 - Natalie? - Tak. 323 00:23:50,646 --> 00:23:52,343 - Zaraz po za膰mieniu, Bern niech 324 00:23:52,474 --> 00:23:54,476 - sprowadzi tu Guya Atcitty'ego - Tak jest. 325 00:23:55,999 --> 00:23:57,697 - Wiesz, 326 00:23:57,827 --> 00:24:02,049 zazwyczaj bior臋 25 dolar贸w za godzin臋. 327 00:24:02,179 --> 00:24:04,791 - Zwykle przest臋pc贸w przekazuj臋 FBI. 328 00:24:07,054 --> 00:24:10,666 - Jeste艣 zabawnym Indianinem. 329 00:24:10,797 --> 00:24:12,538 Bez urazy. 330 00:25:05,155 --> 00:25:07,549 - Zab艂膮dzi艂e艣? 331 00:25:07,680 --> 00:25:10,334 - Liczy艂em, 偶e nie b臋dzie ci臋 w domu. 332 00:25:10,465 --> 00:25:12,423 - Co to jest? 333 00:25:12,554 --> 00:25:14,208 - Przeprosiny. 334 00:25:16,340 --> 00:25:17,733 - Orzechy pi帽on. 335 00:25:17,864 --> 00:25:18,995 Sam je wybra艂e艣? 336 00:25:24,392 --> 00:25:26,916 - Dok膮d idziesz? 337 00:25:27,047 --> 00:25:29,440 Masz 15 minut do za膰mienia. 338 00:25:33,314 --> 00:25:34,750 Albo wejdziesz do 艣rodka, 339 00:25:34,881 --> 00:25:36,839 albo b臋dziesz z艂ym Navajo w艂贸cz膮cym si臋 po ulicach. 340 00:25:36,970 --> 00:25:38,493 - Zapraszasz mnie do swojej przyczepy? 341 00:25:38,624 --> 00:25:39,625 - Oferta wygasa gdy dolicz臋 do trzech. 342 00:25:39,755 --> 00:25:40,930 - Raz... - Dobra. 343 00:25:43,367 --> 00:25:46,196 - Nie musisz dwa razy powtarza膰. - Dobry wyb贸r. 344 00:26:38,988 --> 00:26:41,469 - O co chodzi z Elvisem? 345 00:26:44,603 --> 00:26:47,693 - C贸偶... 346 00:26:47,823 --> 00:26:51,000 poszli艣my na randk臋. 347 00:26:51,131 --> 00:26:53,786 Mia艂 precle. Wypi艂am piwo. 348 00:26:53,916 --> 00:26:56,092 M贸wi艂, 偶e nie mo偶e si臋 doczeka膰, kiedy ruszy w turnee. 349 00:26:56,223 --> 00:26:59,095 I nie wiem... potem posz艂o ju偶 z g贸rki. 350 00:26:59,226 --> 00:27:02,446 - Wi臋c mia艂a艣 randk臋 z Elvisem Presleyem? 351 00:27:02,577 --> 00:27:04,100 Elvisem Presley'em? 352 00:27:04,231 --> 00:27:07,713 - Kiedy stacjonowa艂am w Niemczech. 353 00:27:07,843 --> 00:27:09,410 - Elvis, Pelvis. 354 00:27:09,540 --> 00:27:11,238 - Nie nazywaj go tak. 355 00:27:11,368 --> 00:27:13,240 Zamilcz. 356 00:27:13,370 --> 00:27:15,895 Jeste艣 Navajo. 357 00:27:18,375 --> 00:27:20,769 Powiedzia艂a艣 Leaphornowi o pracy? 358 00:27:24,294 --> 00:27:27,863 - Wie, 偶e z艂o偶y艂am podanie, ale nie 偶e si臋 dosta艂am. 359 00:27:31,475 --> 00:27:34,087 - Nie wyobra偶am sobie ciebie bez tego munduru. 360 00:27:39,483 --> 00:27:43,052 - Po prostu... 361 00:27:43,183 --> 00:27:45,838 nie mam tutaj mo偶liwo艣ci awansu. 362 00:27:45,968 --> 00:27:48,405 Wiesz, Leaphorn nigdzie si臋 nie wybiera, 363 00:27:48,536 --> 00:27:50,538 i zawsze b臋dzie kto艣 inny, wi臋c... 364 00:27:53,236 --> 00:27:55,412 - Czego potrzeba... 365 00:27:55,543 --> 00:27:57,327 偶eby艣 zosta艂a? 366 00:27:57,458 --> 00:27:59,068 - Tutaj? 367 00:28:02,245 --> 00:28:04,378 To nie jest takie proste. 368 00:28:04,508 --> 00:28:05,727 - Ale ty kochasz to miejsce. 369 00:28:05,858 --> 00:28:07,511 Twoje 偶ycie jest tutaj, twoje zwierz臋ta, 370 00:28:07,642 --> 00:28:09,905 twoja dziwna ma艂a przyczepa. 371 00:28:10,036 --> 00:28:11,515 - Tak, c贸偶... 372 00:28:11,646 --> 00:28:13,866 Zawsze mog臋 wr贸ci膰. 373 00:28:13,996 --> 00:28:15,128 - Mo偶esz? 374 00:28:15,258 --> 00:28:16,738 - Tak. 375 00:28:27,140 --> 00:28:30,534 Musz臋 wraca膰 do pracy. 376 00:28:30,665 --> 00:28:32,362 Jad臋 odebra膰 Guya Atcitty'ego. 377 00:28:37,890 --> 00:28:40,153 - Dzi臋ki za bezpieczn膮 przysta艅. 378 00:28:42,459 --> 00:28:45,201 Chee? 379 00:28:45,332 --> 00:28:47,595 Je艣li wspomnisz komukolwiek o Elvisie, jeste艣 trupem. 380 00:28:47,726 --> 00:28:48,378 Wiesz o tym, prawda? 381 00:28:51,033 --> 00:28:53,253 - To mo偶e by膰 zabawne. 382 00:29:11,924 --> 00:29:14,317 - Policja Navajo. 383 00:29:14,448 --> 00:29:16,189 Prosz臋 zaczeka膰. 384 00:29:18,757 --> 00:29:20,889 Poruczniku? 385 00:29:21,020 --> 00:29:23,457 Siostra Carla LeBecka... na pierwszej linii. 386 00:29:26,503 --> 00:29:28,375 Pani LeBeck. 387 00:29:28,505 --> 00:29:31,465 - Porucznik Leafhorn, prawda? 388 00:29:31,595 --> 00:29:33,467 - Leaphorn. 389 00:29:33,597 --> 00:29:36,513 Jestem z posterunku Kayenta, Policji Plemiennej Navajo. 390 00:29:36,644 --> 00:29:40,387 Pr贸bujemy namierzy膰 pani brata. 391 00:29:42,302 --> 00:29:44,086 C贸偶, to b臋dzie problem. 392 00:29:44,217 --> 00:29:45,914 - Jak to? 393 00:29:46,045 --> 00:29:48,482 - Poniewa偶 on nie 偶yje, poruczniku. 394 00:29:48,612 --> 00:29:52,181 M贸j brat nie 偶yje od ponad trzech lat. 395 00:29:52,312 --> 00:29:54,053 - Przykro mi to s艂ysze膰. 396 00:29:54,183 --> 00:29:56,403 - Czy mog臋 jeszcze w czym艣 pom贸c? 397 00:29:56,533 --> 00:29:58,448 - Nie, dzi臋kuj臋. 398 00:29:58,579 --> 00:30:00,973 Dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cony czas. 399 00:30:18,860 --> 00:30:20,035 - Co si臋 dzieje? 400 00:30:20,166 --> 00:30:22,777 Dzi臋ki za przybycie. 401 00:30:22,908 --> 00:30:24,648 - Bern powiedzia艂a, 偶e masz pytania dotycz膮ce Drumco, 402 00:30:24,779 --> 00:30:27,521 - Carla LeBecka. - Tak. 403 00:30:27,651 --> 00:30:28,970 Nie jestem pewien, czy ma to jeszcze znaczenie. 404 00:30:29,001 --> 00:30:31,525 W艂a艣nie rozmawia艂em z jego siostr膮. 405 00:30:31,655 --> 00:30:34,006 LeBeck nie 偶yje. 406 00:30:34,136 --> 00:30:35,834 - Co masz na my艣li? 407 00:30:35,964 --> 00:30:38,271 Przecie偶 to jest LeBeck. 408 00:32:18,980 --> 00:32:21,678 - Zabi艂e艣 Carla LeBecka i przybra艂e艣 jego to偶samo艣膰, 409 00:32:21,809 --> 00:32:23,680 by uzyska膰 dost臋p do miejsca odwiertu. 410 00:32:23,811 --> 00:32:27,815 Zabi艂e艣 sze艣ciu ludzi... 411 00:32:27,946 --> 00:32:30,687 kt贸rzy nie musieli umiera膰. 412 00:32:30,818 --> 00:32:33,560 - Ka偶dy musi umrze膰... - ostatecznie. 413 00:32:33,690 --> 00:32:35,954 - Dlaczego? 414 00:32:36,084 --> 00:32:37,912 - Dlaczego tak bardzo ci zale偶y? 415 00:32:38,043 --> 00:32:40,349 - Sze艣ciu ludzi... 416 00:32:40,480 --> 00:32:42,264 nie 偶yje. 417 00:32:42,395 --> 00:32:44,092 Za co? 418 00:32:44,223 --> 00:32:47,878 - Od pocz膮tku m贸wisz o sze艣ciu martwych m臋偶czyznach. 419 00:32:48,009 --> 00:32:50,229 Dlaczego s膮 oni dla ciebie tak wa偶ni? 420 00:32:57,279 --> 00:32:59,586 Rozumiem. 421 00:32:59,716 --> 00:33:03,024 Dlaczego do tego wracamy. 422 00:33:03,155 --> 00:33:06,897 Nie chodzi o sze艣ciu m臋偶czyzn, prawda? 423 00:33:07,028 --> 00:33:10,640 Chodzi o jednego z sze艣ciu, prawda? 424 00:33:14,557 --> 00:33:15,776 O twojego syna. 425 00:33:17,778 --> 00:33:20,259 Dobrze. 426 00:33:30,051 --> 00:33:32,314 - Wi臋c nie lubisz Indian, co? 427 00:33:35,622 --> 00:33:38,103 Kto ci臋 wynaj膮艂 do wysadzenia szybu? 428 00:33:42,411 --> 00:33:46,763 - Chcesz tylko wiedzie膰, dlaczego umar艂, prawda? 429 00:33:46,894 --> 00:33:49,418 Powiem ci, Joe. 430 00:33:51,638 --> 00:33:55,598 Dlatego, 偶e tam by艂. 431 00:33:55,729 --> 00:33:58,514 To wszystko. 432 00:33:58,645 --> 00:34:01,474 Nie by艂 nawet wa偶ny. 433 00:34:12,224 --> 00:34:14,530 Wiem, 偶e nie znalaz艂e艣 mojej matki. 434 00:34:34,898 --> 00:34:36,552 - Dzwonili z biura Seny. 435 00:34:36,683 --> 00:34:39,512 FBI chce przej膮膰 podejrzanego. 436 00:34:39,642 --> 00:34:40,861 Szeryf jest w drodze. 437 00:34:40,991 --> 00:34:43,733 - Sprowad藕 tu Vines. 438 00:34:43,864 --> 00:34:45,170 - Dobrze. 439 00:37:41,824 --> 00:37:44,305 - Ludu Ciemno艣ci, 440 00:37:44,436 --> 00:37:48,178 witaj w naszym naj艣wi臋tszym z dni, 441 00:37:48,309 --> 00:37:51,312 poniewa偶 dzi艣 bogini ksi臋偶yca Hawake 442 00:37:51,443 --> 00:37:53,706 ukry艂a niegodziwe s艂o艅ce, 443 00:37:53,836 --> 00:37:56,709 obdarzaj膮c nas swoj膮 b艂ogos艂awion膮 ciemno艣ci膮. 444 00:37:56,839 --> 00:37:59,320 Niech 偶yje b艂ogos艂awiona ciemno艣膰. 445 00:38:03,890 --> 00:38:06,762 - Zebrali艣my si臋 tutaj, 446 00:38:06,893 --> 00:38:10,766 aby wzi膮膰 udzia艂 w 艣wi臋tym uleczeniu 447 00:38:10,897 --> 00:38:13,378 dla o艣wiecenia, kt贸re jak wiemy, przyniesie, 448 00:38:13,508 --> 00:38:17,120 wiedz膮c, 偶e nas to o偶ywi i odnowi. 449 00:38:17,251 --> 00:38:19,427 O偶ywi i odnowi. 450 00:38:29,829 --> 00:38:32,484 - Co ty tu robisz? - Musisz mnie uzdrowi膰. 451 00:38:32,614 --> 00:38:34,529 Uzdr贸w j膮. 452 00:38:34,660 --> 00:38:37,315 Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮. 453 00:38:37,445 --> 00:38:40,274 Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮. 454 00:38:40,405 --> 00:38:42,929 Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮. 455 00:38:43,059 --> 00:38:45,714 Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮. 456 00:38:45,845 --> 00:38:49,152 Uzdr贸w j膮. 457 00:38:49,283 --> 00:38:51,198 - Ulecz臋 j膮, zrobi臋 to. 458 00:38:51,329 --> 00:38:53,374 - Ulecz j膮. 459 00:39:16,005 --> 00:39:17,877 - Co ty tu robisz? 460 00:39:18,007 --> 00:39:20,314 Co tu si臋 dzieje? Co to jest? 461 00:39:20,445 --> 00:39:22,316 Pos艂uchaj mnie. 462 00:39:22,447 --> 00:39:25,450 To nie s膮 Navajo. 463 00:39:25,580 --> 00:39:27,103 To banda szalonych bia艂ych ludzi 464 00:39:27,234 --> 00:39:28,844 jedz膮cych pejotl i bawi膮cych si臋 w Indian. 465 00:39:28,975 --> 00:39:32,108 - Hej, ty. - Dok膮d idziesz z t膮 torb膮? 466 00:39:32,239 --> 00:39:34,284 - Nie, nie, nie, nie. - Wyno艣 si臋 st膮d. 467 00:39:34,415 --> 00:39:36,896 - Co tu si臋 dzieje? 468 00:39:58,221 --> 00:40:00,485 - Dobra, id臋 po Rosemary. 469 00:40:00,615 --> 00:40:02,051 Zaczekaj tutaj. 470 00:40:55,714 --> 00:40:58,368 - Wsta艅. Powiedzia艂em, wsta艅. 471 00:41:01,328 --> 00:41:03,504 Nie prowokuj mnie, sukinsynu. 472 00:41:15,864 --> 00:41:18,345 - Potrzebuj臋 tylko podpisu 473 00:41:18,476 --> 00:41:19,912 na papierach. 474 00:41:35,797 --> 00:41:38,365 - Dobrze, mamo... 475 00:41:38,496 --> 00:41:40,149 - Daj mi bro艅. 476 00:43:08,760 --> 00:43:10,979 - Nigdy wcze艣niej nie pakowa艂em walizki. 477 00:43:11,110 --> 00:43:12,198 - Dean... 478 00:43:15,636 --> 00:43:18,421 - Zajmiesz si臋 nimi, gdy mnie nie b臋dzie... 479 00:43:18,552 --> 00:43:21,120 Moj膮 babci膮 i siostr膮? 480 00:43:21,250 --> 00:43:22,425 - Oczywi艣cie. 481 00:43:25,428 --> 00:43:28,780 - Mo偶e kiedy wr贸c臋, b臋d臋 m贸g艂 co艣 robi膰? 482 00:43:28,910 --> 00:43:31,217 Pomaga膰 ludziom... 483 00:43:31,347 --> 00:43:34,002 no wiesz, w rezerwacie... 484 00:43:34,133 --> 00:43:36,875 tak jak ty. 485 00:43:37,005 --> 00:43:39,094 - Tak. 486 00:43:39,225 --> 00:43:41,227 Poczekaj. 487 00:43:50,715 --> 00:43:53,239 To dla ochrony, 488 00:43:53,369 --> 00:43:55,763 kiedy opu艣cisz krain臋 Czterech 艢wi臋tych G贸r. 489 00:43:58,636 --> 00:44:01,682 - Dobrze. 490 00:45:14,450 --> 00:45:15,538 - To koniec? 491 00:45:18,019 --> 00:45:20,239 Nie wiem. 492 00:45:20,369 --> 00:45:23,503 Federalni ju偶 go zabrali. 493 00:45:23,633 --> 00:45:25,679 Nie mam na to wp艂ywu. 494 00:45:25,810 --> 00:45:27,725 - Nie mamy na to wp艂ywu. 495 00:45:37,082 --> 00:45:38,866 - Tak, tu Leaphorn. 496 00:45:46,700 --> 00:45:48,049 Cholera. 497 00:46:37,533 --> 00:46:39,274 - Jezu. 498 00:46:43,757 --> 00:46:45,237 Gordo. 499 00:46:48,022 --> 00:46:50,503 Spokojnie. Spokojnie. 500 00:46:50,633 --> 00:46:52,461 - Po prostu wyluzuj. 501 00:46:56,378 --> 00:46:58,076 - Ekspedycja. 502 00:46:58,206 --> 00:47:00,513 Tu porucznik Joe Leaphorn z Policji Plemiennej Navajo. 503 00:47:00,643 --> 00:47:02,254 Zdarzy艂 si臋 wypadek. 504 00:47:02,384 --> 00:47:04,169 Sena jest rany. 505 00:47:04,299 --> 00:47:07,737 Znajdujemy si臋 w rezerwacie, 113 mila, droga 60. 506 00:47:07,868 --> 00:47:11,654 - Przyj膮艂em. 507 00:47:14,875 --> 00:47:18,357 - Co si臋 sta艂o? - Joe, on uciek艂. 508 00:47:18,487 --> 00:47:20,881 - Dobra - Uciek艂. 509 00:47:21,012 --> 00:47:23,362 - Przykro mi. - Nie ruszaj si臋. 510 00:47:23,492 --> 00:47:25,930 S膮 w drodze. Po prostu wyluzuj. 511 00:48:03,837 --> 00:48:06,709 Zabi艂e艣 kiedy艣 kogo艣, Joe? 512 00:48:09,930 --> 00:48:13,891 Kiedy zabijesz cz艂owieka, jest on z tob膮 zwi膮zany. 513 00:48:14,021 --> 00:48:16,371 Gdziekolwiek jeste艣 w tym 偶yciu, 514 00:48:16,502 --> 00:48:17,503 on jest z tob膮. 515 00:48:21,942 --> 00:48:25,032 Bia艂a sprawiedliwo艣膰. India艅ska sprawiedliwo艣膰. 516 00:48:25,163 --> 00:48:28,383 M贸j wnuk zas艂uguje na odrobin臋 india艅skiej sprawiedliwo艣ci. 517 00:48:28,514 --> 00:48:31,515 Tekst polski : Ma艣lak66 36200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.