All language subtitles for Dark.Winds.S02E05.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,312 --> 00:00:10,184
- Poprzednio...
2
00:00:10,314 --> 00:00:12,403
Mam do艣膰 uganiania si臋 za tym go艣ciem.
3
00:00:12,534 --> 00:00:15,102
To zabawne...
艁owca i jego ofiara.
4
00:00:15,232 --> 00:00:16,755
Teraz!
5
00:00:16,886 --> 00:00:18,496
Cz艂owiek, kt贸ry zamordowa艂 mojego syna.
6
00:00:18,627 --> 00:00:19,497
- Joe!
7
00:00:21,238 --> 00:00:24,546
- Gdzie jest Leaphorn?
- Tam.
8
00:00:24,676 --> 00:00:26,548
Joe nie spocznie, dop贸ki blondyn
nie trafi do wi臋zienia.
9
00:00:26,678 --> 00:00:28,463
Pozw贸l mi i艣膰 z tob膮.
10
00:00:28,593 --> 00:00:29,594
- Wsta艅.
11
00:00:30,769 --> 00:00:32,510
Mam go, Bern.
12
00:00:35,209 --> 00:00:38,125
- Nie jeste艣my inni.
13
00:01:02,845 --> 00:01:06,283
- Tato, wy艂膮cz to.
14
00:01:08,024 --> 00:01:09,199
Tato.
15
00:01:28,262 --> 00:01:29,915
Mamo?
16
00:01:30,046 --> 00:01:31,395
Janey?
17
00:01:37,053 --> 00:01:40,404
Janey?
18
00:01:40,535 --> 00:01:41,753
Janey?
19
00:01:49,631 --> 00:01:51,198
Mamo?
20
00:02:17,311 --> 00:02:19,878
- M贸j synek.
21
00:02:20,009 --> 00:02:23,012
- Co zrobi艂a艣?
22
00:02:26,450 --> 00:02:29,192
Przepraszam.
23
00:02:29,323 --> 00:02:33,675
Przepraszam, kochanie.
Przepraszam.
24
00:03:21,505 --> 00:03:25,161
- Nakaz aresztowania hrabstwa Scarborough.
25
00:03:25,292 --> 00:03:27,381
Otw贸rz kraty,
26
00:03:27,511 --> 00:03:31,254
a zabior臋 go
i posadz臋 na krze艣le.
27
00:03:38,870 --> 00:03:41,308
Gdzie jest staruszek?
28
00:03:41,438 --> 00:03:44,702
- Za膰mienie...
- Zosta艂 dzi艣 w domu.
29
00:03:44,833 --> 00:03:47,923
- Kto艣 powinien mu powiedzie膰,
偶e to tylko ksi臋偶yc.
30
00:03:48,053 --> 00:03:50,317
Duch S艂o艅ca
nie ukradnie mu oczu.
31
00:03:50,447 --> 00:03:53,842
- Daj spok贸j, dobrze?
32
00:03:53,972 --> 00:03:57,193
Chc臋 go przes艂ucha膰,
ale potrzebuj臋 wi臋cej czasu.
33
00:03:57,324 --> 00:04:00,283
- Joe, gro偶膮 mu
trzy zarzuty morderstwa.
34
00:04:00,414 --> 00:04:01,893
Potem federalni zajm膮 si臋
35
00:04:02,024 --> 00:04:05,375
ch艂opakiem Charley'a,
kt贸rego zabra艂a Malpa铆s.
36
00:04:05,506 --> 00:04:09,161
Do tego dodaj siebie,
Chee i dzieciaka,
37
00:04:09,292 --> 00:04:11,425
a na Bo偶e Narodzenie
zgrilujemy blondyna.
38
00:04:11,555 --> 00:04:12,687
To koniec.
39
00:04:15,429 --> 00:04:18,432
- Dlaczego to zrobi艂?
40
00:04:18,562 --> 00:04:22,000
- S艂odka Maryjo,
kogo to obchodzi?
41
00:04:22,131 --> 00:04:24,133
Potwory nie potrzebuj膮 powod贸w.
42
00:04:24,264 --> 00:04:28,746
Mamy wystarczaj膮co du偶o dowod贸w,
by pogrzeba膰 go w Wielkim Kanionie.
43
00:04:28,877 --> 00:04:32,184
Zabi艂 jednego z moich ch艂opc贸w.
Chc臋 go posadzi膰.
44
00:04:32,315 --> 00:04:34,099
- Benny Charley powiedzia艂 mi,
偶e pods艂ucha艂,
45
00:04:34,230 --> 00:04:35,840
jak jego tata i dziadek
46
00:04:35,971 --> 00:04:38,669
rozmawiali o blondynie, kt贸ry
wysadzi艂 szyb naftowy Drumco.
47
00:04:38,800 --> 00:04:42,412
Wtedy pojawi艂 si臋 blondyn,
kt贸ry zabi艂 Charleya.
48
00:04:42,543 --> 00:04:44,327
My艣lisz, 偶e to przypadek?
49
00:04:44,458 --> 00:04:46,547
- My艣l臋, 偶e to
gadanie sze艣ciolatka.
50
00:04:46,677 --> 00:04:48,549
- Pozw贸l mi przeszuka膰 przyczep臋,
51
00:04:48,679 --> 00:04:50,986
sp臋dzi膰 z nim troch臋 czasu,
zanim go zabierzesz.
52
00:04:51,116 --> 00:04:52,596
- O stary.
- Je艣li uda mi si臋 do niego dotrze膰
53
00:04:52,727 --> 00:04:55,207
b臋dziesz mia艂 jeszcze
sze艣膰 cia艂 do powieszenia.
54
00:04:55,338 --> 00:04:57,209
- Nie potrzebuj臋 wi臋cej cia艂,
by postawi膰 go przed s臋dzi膮.
55
00:04:57,340 --> 00:05:00,604
- Zabierz go, a nigdy
nie dowiemy si臋, dla kogo pracuje,
56
00:05:00,735 --> 00:05:02,693
a ja nie b臋d臋 m贸g艂
z tym 偶y膰... a ty?
57
00:05:02,824 --> 00:05:04,869
- S艂uchaj, Joe,
wiem sk膮d pochodzisz,
58
00:05:05,000 --> 00:05:09,439
ale to o co prosisz jest
niezgodne z protoko艂em, wiesz?
59
00:05:09,570 --> 00:05:12,137
- Wi臋c po tym wszystkim,
co przeszed艂em,
60
00:05:12,268 --> 00:05:14,923
偶eby go tu sprowadzi膰,
zabierzesz go?
61
00:05:15,053 --> 00:05:16,620
Daj spok贸j.
62
00:05:23,105 --> 00:05:26,021
Do diab艂a...
63
00:05:26,151 --> 00:05:28,676
- Mog臋 da膰 ci sze艣膰 godzin.
- Daj mi czas do jutra.
64
00:05:28,806 --> 00:05:30,373
- Musz臋 dzi艣 po niego wr贸ci膰.
65
00:05:30,504 --> 00:05:33,202
- To najlepsze, co mog臋 zrobi膰.
- Dzi臋kuj臋.
66
00:05:33,333 --> 00:05:35,422
- Reno!
67
00:05:35,552 --> 00:05:37,075
John, jedziemy.
68
00:05:37,206 --> 00:05:38,642
- Co si臋 dzieje?
69
00:05:38,773 --> 00:05:39,991
- Znajd藕 mi co艣,
70
00:05:40,122 --> 00:05:42,646
co ma zwi膮zek
z eksplozj膮 w Drumco.
71
00:05:42,777 --> 00:05:44,996
Teraz!
72
00:06:28,024 --> 00:06:33,635
MROCZNE WIATRY
Sezon 02 Epizod 05 - Black Hole Sun
73
00:06:34,024 --> 00:06:36,635
Tekst polski :
Ma艣lak66
74
00:06:43,968 --> 00:06:45,056
- Co?
75
00:06:47,276 --> 00:06:48,320
- Mam go, Emmo.
76
00:06:51,236 --> 00:06:53,500
- To dobrze.
77
00:06:53,630 --> 00:06:56,633
- My艣l臋, 偶e kto艣 inny
jest w to zamieszany,
78
00:06:56,764 --> 00:07:00,463
mo偶e kto艣 z Drumco.
79
00:07:00,594 --> 00:07:02,552
Dowiem si臋 kto.
80
00:07:05,163 --> 00:07:08,471
W ko艅cu mo偶emy zostawi膰
to wszystko za sob膮.
81
00:07:13,563 --> 00:07:17,132
Kiedy wprowadzi艂a si臋 Sally...
82
00:07:17,262 --> 00:07:19,090
by艂am podekscytowana.
83
00:07:21,049 --> 00:07:24,879
Zapach dziecka...
84
00:07:25,009 --> 00:07:26,837
ma艂e d艂onie i stopy...
85
00:07:30,537 --> 00:07:33,191
Trzyma艂am go, gdy spa艂.
86
00:07:37,065 --> 00:07:41,548
Wype艂ni艂 pustk臋
z ostatnich kilku lat.
87
00:07:41,678 --> 00:07:44,594
Pomy艣la艂am, 偶e mo偶e...
88
00:07:51,906 --> 00:07:54,604
Nie my艣la艂am o Sally.
89
00:07:56,824 --> 00:07:59,130
Nawet nie my艣la艂am o dziecku.
90
00:08:06,050 --> 00:08:08,923
My艣la艂am o sobie...
91
00:08:13,057 --> 00:08:15,538
Pr贸bowa艂am wype艂ni膰 t臋 pustk臋,
92
00:08:15,669 --> 00:08:19,411
kt贸r膮 m贸j smutek
wype艂nia艂 ka偶dego dnia.
93
00:08:19,542 --> 00:08:21,849
By艂am przekonana,
94
00:08:21,979 --> 00:08:26,114
偶e to jest to, czego potrzebuj臋,
aby mie膰 to wszystko za sob膮.
95
00:08:30,597 --> 00:08:33,164
Ale nie ma nic wi臋cej, Joe.
96
00:08:33,295 --> 00:08:36,298
S膮 tylko przej艣cia.
97
00:08:36,428 --> 00:08:37,952
Jest tylko smutek.
98
00:08:40,563 --> 00:08:43,392
I przechodzimy przez to...
99
00:08:43,523 --> 00:08:45,481
razem,
100
00:08:45,612 --> 00:08:49,050
nie w ten sam spos贸b,
ale razem.
101
00:08:56,361 --> 00:09:00,148
- Musz臋 si臋 dowiedzie膰,
kto za tym stoi, Emmo.
102
00:09:00,278 --> 00:09:02,063
Musz臋.
103
00:09:06,197 --> 00:09:08,417
- Wiem.
104
00:09:29,307 --> 00:09:31,962
- Jezu.
105
00:09:32,093 --> 00:09:34,443
- Hej, b臋dziesz si臋 tym
zabawia艂 w 艣rodku?
106
00:09:34,574 --> 00:09:38,055
- Pracuj臋. Wyno艣 si臋 st膮d.
107
00:09:38,186 --> 00:09:40,884
- Masz na my艣li 艣ledzenie?
108
00:09:41,015 --> 00:09:42,843
Pani Vines?
109
00:09:42,973 --> 00:09:45,367
Ma tam roz艂o偶onych
sze艣膰 dywanik贸w.
110
00:09:45,497 --> 00:09:48,065
Wci膮偶 nie mo偶e si臋 zdecydowa膰.
111
00:09:48,196 --> 00:09:50,894
To zajmie troch臋 czasu.
112
00:09:51,025 --> 00:09:52,766
- Nie m贸w jej,
偶e tu jestem, dobrze?
113
00:09:52,896 --> 00:09:54,202
- Je艣li tak m贸wisz.
114
00:09:54,332 --> 00:09:56,900
Hej, s艂ysza艂e艣?
115
00:09:57,031 --> 00:09:59,424
Maj膮 twojego cz艂owieka.
116
00:09:59,555 --> 00:10:01,818
- Jakiego cz艂owieka?
- Blondyna.
117
00:10:01,949 --> 00:10:04,691
Siedzi teraz w areszcie
u Leaphorna.
118
00:10:14,265 --> 00:10:17,225
- Za膰mienie
rozpocznie si臋 o 1:23,
119
00:10:17,355 --> 00:10:19,880
a zako艅czy o 2:37.
120
00:10:20,010 --> 00:10:22,012
Pami臋taj, pozosta艅 w domu.
121
00:10:22,143 --> 00:10:24,885
呕adnego jedzenia i picia.
122
00:10:25,015 --> 00:10:27,061
To nie jest czas
na ogl膮danie telewizji,
123
00:10:27,191 --> 00:10:29,019
czytanie i prac臋.
124
00:10:29,150 --> 00:10:32,066
Nie ruszaj si臋. Zachowaj szacunek.
125
00:10:44,600 --> 00:10:46,471
- Wracasz do domu, Nat?
126
00:10:46,602 --> 00:10:49,039
- Zostan臋 tak d艂ugo, jak b臋d臋 mog艂a.
127
00:10:49,170 --> 00:10:51,694
- Lepiej si臋 zbieraj.
- Sp贸藕nisz si臋.
128
00:10:55,219 --> 00:10:56,786
- Do zobaczenia.
129
00:11:32,126 --> 00:11:34,128
Co to jest?
130
00:11:34,258 --> 00:11:36,870
- Nie twoja sprawa.
131
00:11:37,000 --> 00:11:39,611
- Widzia艂em aplikacj臋
do Stra偶y Granicznej.
132
00:11:39,742 --> 00:11:41,744
Chcesz mi co艣 powiedzie膰?
133
00:11:41,875 --> 00:11:43,964
- Co mog臋 dla pana zrobi膰,
panie Chee?
134
00:11:45,792 --> 00:11:48,011
- Zmieniasz prac臋?
135
00:11:54,714 --> 00:11:56,977
- Co tu robisz?
136
00:12:00,981 --> 00:12:03,679
- Chcia艂em mu si臋 przyjrze膰.
137
00:12:03,810 --> 00:12:05,463
- Chcesz zosta膰 i pom贸c?
138
00:12:05,594 --> 00:12:08,162
Przyda艂aby si臋 pomoc.
139
00:12:08,292 --> 00:12:12,166
- Nie, powinienem wraca膰.
- Prowadz臋 obserwacj臋 .
140
00:12:12,296 --> 00:12:13,645
- W porz膮dku.
141
00:12:18,041 --> 00:12:19,913
Co si臋 dzieje?
142
00:12:20,043 --> 00:12:23,438
- Nic.
143
00:12:23,568 --> 00:12:25,779
Zaprowadz臋 go
do pokoju przes艂ucha艅.
144
00:12:30,401 --> 00:12:32,708
- Jak si臋 nazywasz?
145
00:12:32,839 --> 00:12:34,275
- Jakie to ma znaczenie?
146
00:12:34,405 --> 00:12:36,538
- Lubi臋 wiedzie膰,
z kim rozmawiam.
147
00:12:49,290 --> 00:12:50,900
Jeste艣 trupem.
Wiesz o tym, prawda?
148
00:12:54,295 --> 00:12:56,601
To nie s膮 oskar偶enia,
z kt贸rych mo偶na si臋 wymiga膰.
149
00:12:56,732 --> 00:12:58,429
- Alfred Newman.
150
00:13:00,736 --> 00:13:01,911
Moje nazwisko.
151
00:13:17,884 --> 00:13:19,015
- Spr贸buj jeszcze raz.
152
00:13:22,105 --> 00:13:23,280
- Trent Ralston.
153
00:13:34,857 --> 00:13:38,121
- Mo偶emy tu siedzie膰
i bawi膰 si臋 w te gierki,
154
00:13:38,252 --> 00:13:40,732
albo mo偶esz mi powiedzie膰 co艣,
co ci pomo偶e.
155
00:13:43,474 --> 00:13:46,260
- Nikt nie mo偶e pom贸c trupowi,
156
00:13:46,390 --> 00:13:48,523
nawet ja.
157
00:13:48,653 --> 00:13:50,525
- Przyjazd do rezerwatu
i zabijanie Indian
158
00:13:50,655 --> 00:13:52,266
nie by艂o twoim pomys艂em, prawda?
159
00:13:52,396 --> 00:13:54,834
- Kto inny m贸g艂by to wymy艣le膰?
160
00:13:54,964 --> 00:13:58,533
- To w艂a艣nie chc臋 wiedzie膰...
161
00:13:58,663 --> 00:14:01,362
dla kogo pracujesz,
162
00:14:01,492 --> 00:14:03,712
kto wpakowa艂 ci臋
w ten ba艂agan,
163
00:14:03,843 --> 00:14:06,454
kto kaza艂 ci wysadzi膰
szyb naftowy.
164
00:14:06,584 --> 00:14:07,977
- Jaki szyb naftowy?
165
00:14:14,462 --> 00:14:16,812
- Czeka ci臋 egzekucja.
166
00:14:16,943 --> 00:14:18,509
Federalni, szeryf...
167
00:14:18,640 --> 00:14:21,295
Maj膮 wi臋cej ni偶 potrzeba,
aby to osi膮gn膮膰.
168
00:14:21,425 --> 00:14:23,819
Jedynym sposobem,
aby temu zapobiec,
169
00:14:23,950 --> 00:14:26,866
jest powiedzenie mi,
kto za tym stoi.
170
00:14:28,650 --> 00:14:32,262
Dla kogo pracujesz?
171
00:14:32,393 --> 00:14:34,134
- C贸偶...
172
00:14:34,264 --> 00:14:35,918
mo偶e...
173
00:14:38,921 --> 00:14:41,184
po prostu nie lubi臋 Indian.
174
00:14:52,413 --> 00:14:54,676
- Deloyd Webster...
- Jest prywatnym detektywem.
175
00:14:54,806 --> 00:14:56,721
Mieli spotkanie tego ranka,
176
00:14:56,852 --> 00:14:59,028
gdy nasz podejrzany
zaatakowa艂 Chee w szpitalu.
177
00:14:59,159 --> 00:15:01,726
My艣lisz, 偶e pracuj膮 razem?
178
00:15:01,857 --> 00:15:03,337
- Przekonajmy si臋.
179
00:15:20,397 --> 00:15:22,878
- Jak si臋 masz?
- Jestem porucznik Leaphorn.
180
00:15:23,009 --> 00:15:24,662
- To sier偶ant Manuelito.
- Witam.
181
00:15:24,793 --> 00:15:26,708
- Dzi臋kujemy za przybycie.
182
00:15:26,838 --> 00:15:29,102
- Usi膮d藕.
183
00:15:29,232 --> 00:15:32,888
Nie co dzie艅 India艅ski policjant
prosi mnie o pomoc.
184
00:15:33,019 --> 00:15:34,672
Czym mog臋 s艂u偶y膰?
185
00:15:34,803 --> 00:15:36,239
- C贸偶, mamy nadziej臋,
186
00:15:36,370 --> 00:15:38,198
偶e m贸g艂by艣 nam powiedzie膰,
gdzie by艂e艣 w zesz艂y wtorek
187
00:15:38,328 --> 00:15:39,982
oko艂o 10:00 rano.
188
00:15:40,113 --> 00:15:42,376
- Pr贸bujemy ustali膰 o艣 czasu.
189
00:15:42,506 --> 00:15:45,857
- Nie jeste艣 podejrzany,
ale ten cz艂owiek tak.
190
00:15:48,512 --> 00:15:50,471
- Znasz go?
191
00:15:50,601 --> 00:15:53,909
- Jasne, tak,
m贸j wtorkowy poranek...
192
00:15:54,040 --> 00:15:56,433
Pierwszy raz mia艂em przyjemno艣膰
pozna膰 go osobi艣cie.
193
00:15:56,564 --> 00:15:59,828
- Jak si臋 nazywa?
- Powiedzia艂, 偶e Al Newman.
194
00:15:59,959 --> 00:16:01,395
- Nie jest nim.
195
00:16:01,525 --> 00:16:03,353
- Nie jestem zaskoczony.
196
00:16:03,484 --> 00:16:05,921
- Czego dotyczy艂o spotkanie?
197
00:16:06,052 --> 00:16:08,010
- Przekazywa艂em mu informacje.
198
00:16:08,141 --> 00:16:10,056
- Na temat?
199
00:16:10,186 --> 00:16:13,842
- Daj spok贸j, poruczniku.
200
00:16:13,973 --> 00:16:16,584
Rozmawiasz z profesjonalist膮.
To g贸wno jest poufne.
201
00:16:16,714 --> 00:16:19,500
- Tw贸j klient siedzi teraz
w moim pokoju przes艂ucha艅.
202
00:16:19,630 --> 00:16:21,371
Gro偶膮 mu cztery
zarzuty morderstwa.
203
00:16:21,502 --> 00:16:23,156
Mo偶esz wi臋c powiedzie膰 nam,
o czym rozmawiali艣cie,
204
00:16:23,286 --> 00:16:25,767
albo usi膮艣膰 tam
i poczeka膰 na szeryfa.
205
00:16:28,596 --> 00:16:30,250
- Ten dziwny go艣膰?
206
00:16:30,380 --> 00:16:33,383
- Cztery zarzuty morderstwa
i to nie koniec.
207
00:16:33,514 --> 00:16:35,516
- Cholera.
208
00:16:35,646 --> 00:16:38,301
Kole艣 wynaj膮艂 mnie, 偶ebym
znalaz艂 jego matk臋...
209
00:16:38,432 --> 00:16:41,435
Lind臋 Maddox,
210
00:16:41,565 --> 00:16:44,438
ale ca艂a sprawa
jest troch臋 pokr臋cona.
211
00:16:44,568 --> 00:16:47,310
Ci膮gle kaza艂 mi
sprawdza膰 dziwne rzeczy,
212
00:16:47,441 --> 00:16:50,618
przywo艂ywa艂 nowe miejsca,
nowe tropy.
213
00:16:50,748 --> 00:16:53,490
Dobrze p艂aci,
wi臋c nie ma co narzeka膰.
214
00:16:59,975 --> 00:17:01,672
Znasz kt贸r膮艣 z tych kobiet?
215
00:17:05,024 --> 00:17:06,155
- Nie.
216
00:17:10,594 --> 00:17:13,206
Ta.
217
00:17:13,336 --> 00:17:14,990
- Kim ona jest?
218
00:17:15,121 --> 00:17:16,687
- W艂a艣nie ci powiedzia艂em...
- Linda Maddox.
219
00:17:16,818 --> 00:17:18,124
Sam je zrobi艂em.
220
00:17:18,254 --> 00:17:20,343
Ale jak wida膰,
221
00:17:20,474 --> 00:17:22,693
jest za m艂oda by by膰
matk膮 tego kolesia.
222
00:17:26,828 --> 00:17:28,177
- Potrzebuj臋 przys艂ugi.
223
00:17:33,487 --> 00:17:35,184
- To miejsce jest zaj臋te?
224
00:17:38,448 --> 00:17:41,408
Gliny znalaz艂y tw贸j ma艂y zeszyt.
225
00:17:41,538 --> 00:17:43,323
By艂o tam moje nazwisko,
wi臋c mnie 艣ci膮gn臋li
226
00:17:43,453 --> 00:17:45,368
i powiedzieli, co zrobi艂e艣.
227
00:17:45,499 --> 00:17:49,720
- A co zrobi艂em?
- Nie jest dobrze.
228
00:17:49,851 --> 00:17:52,114
Je艣li to zrobi艂e艣,
nie chc臋 o tym wiedzie膰.
229
00:17:52,245 --> 00:17:55,248
Nie jestem glin膮 ani prawnikiem.
230
00:17:55,378 --> 00:17:57,293
Je艣li o mnie chodzi,
jeste艣 klientem,
231
00:17:57,424 --> 00:17:59,513
kt贸ry mnie wynaj膮艂.
232
00:18:03,082 --> 00:18:04,909
- My艣lisz, 偶e jestem g艂upi?
233
00:18:05,040 --> 00:18:07,347
- My艣l臋, 偶e zabi艂e艣 cztery osoby
i zosta艂e艣 z艂apany.
234
00:18:07,477 --> 00:18:09,175
Wi臋c...
235
00:18:09,305 --> 00:18:12,482
co o tym s膮dzisz?
236
00:18:12,613 --> 00:18:16,573
Nie interesuj膮 mnie
sprawy rezerwatu.
237
00:18:16,704 --> 00:18:18,009
Nie pracuj臋 dla rezerwatu
238
00:18:18,140 --> 00:18:19,576
i nie jestem zobowi膮zany
wobec tych gliniarzy.
239
00:18:19,707 --> 00:18:22,144
Pracuj臋 dla ciebie.
240
00:18:22,275 --> 00:18:24,494
I...
241
00:18:24,625 --> 00:18:27,497
Znalaz艂em co艣...
242
00:18:27,628 --> 00:18:29,238
My艣l臋, 偶e mo偶esz
by膰 zainteresowany.
243
00:18:31,762 --> 00:18:35,462
Chandler, Arizona,
na obrze偶ach Phoenix.
244
00:18:35,592 --> 00:18:40,249
Jest w odpowiednim wieku,
ma odpowiedni wzrost i budow臋.
245
00:18:40,380 --> 00:18:42,730
Rzecz w tym,
偶e nie nazywa si臋 Maddox.
246
00:18:42,860 --> 00:18:44,732
To Maguire.
247
00:18:44,862 --> 00:18:46,342
I dlatego 偶aden inny,
wynaj臋ty przez ciebie g艂upek
248
00:18:46,473 --> 00:18:47,735
nie by艂 w stanie jej znale藕膰.
249
00:18:47,865 --> 00:18:49,954
Ale m贸wi艂em ci...
250
00:18:50,085 --> 00:18:53,088
stary Deloyd j膮 znajdzie.
251
00:18:53,219 --> 00:18:55,046
Oto oferta.
252
00:18:55,177 --> 00:18:57,745
Je艣li chcesz zn贸w
zobaczy膰 swoj膮 mam臋,
253
00:18:57,875 --> 00:19:00,400
nawet przez kraty,
musisz im co艣 da膰.
254
00:19:00,530 --> 00:19:02,837
Tak to dzia艂a.
255
00:19:02,967 --> 00:19:05,231
Zawsze tak to dzia艂a,
rozumiesz?
256
00:19:15,110 --> 00:19:16,720
- Dzi臋kuj臋 wszystkim za przybycie.
257
00:19:16,851 --> 00:19:18,200
Jak wiecie,
258
00:19:18,331 --> 00:19:20,246
moja praca w IHS by艂a...
259
00:19:20,376 --> 00:19:23,379
- Hannah, przepraszam
za sp贸藕nienie.
260
00:19:23,510 --> 00:19:26,295
- Co ona tu robi?
261
00:19:26,426 --> 00:19:28,863
- My艣la艂am, 偶e mog艂aby
usi膮艣膰 z nami.
262
00:19:30,952 --> 00:19:33,128
- Ja te偶 my艣l臋,
偶e powinna tu by膰.
263
00:19:35,826 --> 00:19:37,263
- Co na to reszta?
264
00:19:37,393 --> 00:19:39,700
Nie macie nic przeciwko temu?
265
00:19:39,830 --> 00:19:42,485
- Tak.
- Tak, wszystko w porz膮dku.
266
00:19:49,536 --> 00:19:51,842
- Nie wolno ci notowa膰
ani opublikowa膰
267
00:19:51,973 --> 00:19:54,367
niczego z tego spotkania
bez mojej zgody.
268
00:19:54,497 --> 00:19:56,369
- Oczywi艣cie.
269
00:19:56,499 --> 00:19:57,848
Dzi臋kuj臋.
270
00:20:08,946 --> 00:20:10,687
Niekt贸re z was ju偶 pozna艂am,
271
00:20:10,818 --> 00:20:13,168
ale dla reszty
nazywam si臋 Mary Landon.
272
00:20:13,299 --> 00:20:15,866
Pracuj臋 dla
"Los Angeles Times",
273
00:20:15,997 --> 00:20:17,520
i pisz臋 artyku艂
274
00:20:17,651 --> 00:20:20,741
o ustawie
o planowaniu rodziny.
275
00:20:20,871 --> 00:20:24,571
Chc臋 podzi臋kowa膰 Helen i Emmie
276
00:20:24,701 --> 00:20:26,964
za to, 偶e pozwoli艂y mi uczestniczy膰
w spotkaniu i dowiedzie膰 si臋 wi臋cej
277
00:20:27,095 --> 00:20:30,751
o pracy, jak膮 wykonuj膮
w tym rezerwacie.
278
00:20:30,881 --> 00:20:33,101
Jestem tu tylko po to, by s艂ucha膰.
279
00:20:40,413 --> 00:20:42,458
- W porz膮dku, zaczynajmy.
280
00:21:09,616 --> 00:21:12,793
- Dean, co do cholery?
281
00:21:12,923 --> 00:21:15,317
- Przy艂apa艂em go w pralni,
jak pr贸bowa艂 ukra艣膰 samoch贸d.
282
00:21:15,448 --> 00:21:17,014
- Nie pr贸bowa艂em go ukra艣膰.
283
00:21:17,145 --> 00:21:21,192
Pr贸bowa艂em go uruchomi膰
dla znajomego.
284
00:21:21,323 --> 00:21:23,891
- A to oznacza,
偶e jest winny.
285
00:21:24,021 --> 00:21:25,936
- Zabior臋 go.
286
00:21:26,067 --> 00:21:28,983
Leaphorn wysy艂a wszystkich
do domu na czas za膰mienia.
287
00:21:37,557 --> 00:21:40,211
- Co si臋 z tob膮 dzieje?
- To ju偶 drugi raz w tym tygodniu.
288
00:21:42,866 --> 00:21:44,215
Co si臋 dzieje?
289
00:21:46,870 --> 00:21:48,263
- Zosta艂em wybrany.
290
00:21:48,394 --> 00:21:49,830
- Co to znaczy
"zosta艂e艣 wybrany"?
291
00:21:49,960 --> 00:21:51,527
- Pob贸r.
292
00:21:51,658 --> 00:21:54,922
Gdzie mia艂e艣 by膰?
293
00:21:55,052 --> 00:21:58,142
Mieli nas dzi艣 zabra膰
do Phoenix, ale...
294
00:21:58,273 --> 00:21:59,361
je艣li mnie zamkniesz, nie zabior膮.
295
00:21:59,492 --> 00:22:00,754
- To tak nie dzia艂a.
296
00:22:00,884 --> 00:22:02,364
- Nie chc膮 przest臋pc贸w, Bern.
297
00:22:02,495 --> 00:22:04,845
- To jest to czego chc膮, Dean.
298
00:22:04,975 --> 00:22:07,587
Pos艂uchaj mnie.
299
00:22:07,717 --> 00:22:10,154
Naszym obowi膮zkiem jest s艂u偶y膰,
kiedy zostajemy powo艂ani.
300
00:22:10,285 --> 00:22:12,592
Ja s艂u偶y艂am.
301
00:22:12,722 --> 00:22:16,160
S艂u偶y艂 porucznik Leaphorn.
302
00:22:16,291 --> 00:22:18,119
A co z twoim wujkiem,
szyfrantem?
303
00:22:18,249 --> 00:22:19,990
Jest tu legend膮.
304
00:22:20,121 --> 00:22:23,472
- Nie mog臋 jecha膰.
305
00:22:23,603 --> 00:22:26,606
Opiekuj臋 si臋 babci膮 i siostr膮.
306
00:22:26,736 --> 00:22:28,869
Co zrobi膮, je艣li wyrusz臋
walczy膰 za kraj,
307
00:22:28,999 --> 00:22:30,827
kt贸ry nawet nie uznaje mnie
za Amerykanina?
308
00:22:34,614 --> 00:22:36,224
Co zrobi膮, je艣li nie wr贸c臋?
309
00:22:40,750 --> 00:22:42,273
- Id藕 do domu, Dean.
310
00:22:42,404 --> 00:22:43,840
Porozmawiaj ze swoj膮 babci膮.
311
00:22:43,971 --> 00:22:45,973
Ona pomo偶e ci zrozumie膰,
co nale偶y zrobi膰.
312
00:22:46,103 --> 00:22:48,379
- Jak wyjazd do Wietnamu
i odstrzelenie mi ty艂ka
313
00:22:48,410 --> 00:22:49,672
mo偶e by膰 s艂uszn膮 decyzj膮?
314
00:22:55,330 --> 00:22:58,246
- Id藕 do domu.
315
00:23:08,996 --> 00:23:11,477
- Kolejne przypomnienie
dla wszystkich s艂uchaj膮cych...
316
00:23:11,607 --> 00:23:14,044
Za膰mienie rozpocznie si臋 o 1:23,
317
00:23:14,175 --> 00:23:17,004
a zako艅czy o 2:37.
318
00:23:17,134 --> 00:23:19,876
Pozosta艅 w 艣rodku. Zachowaj szacunek.
319
00:23:24,403 --> 00:23:28,407
- Powiedzia艂, 偶e zatrudni艂 go
niejaki Carl LeBeck.
320
00:23:28,537 --> 00:23:30,060
To nazwisko co艣 ci m贸wi?
321
00:23:46,337 --> 00:23:48,165
- Dzi臋kuj臋, panie Webster.
322
00:23:48,296 --> 00:23:50,516
- Natalie?
- Tak.
323
00:23:50,646 --> 00:23:52,343
- Zaraz po za膰mieniu,
Bern niech
324
00:23:52,474 --> 00:23:54,476
- sprowadzi tu Guya Atcitty'ego
- Tak jest.
325
00:23:55,999 --> 00:23:57,697
- Wiesz,
326
00:23:57,827 --> 00:24:02,049
zazwyczaj bior臋
25 dolar贸w za godzin臋.
327
00:24:02,179 --> 00:24:04,791
- Zwykle przest臋pc贸w
przekazuj臋 FBI.
328
00:24:07,054 --> 00:24:10,666
- Jeste艣 zabawnym Indianinem.
329
00:24:10,797 --> 00:24:12,538
Bez urazy.
330
00:25:05,155 --> 00:25:07,549
- Zab艂膮dzi艂e艣?
331
00:25:07,680 --> 00:25:10,334
- Liczy艂em, 偶e nie b臋dzie ci臋 w domu.
332
00:25:10,465 --> 00:25:12,423
- Co to jest?
333
00:25:12,554 --> 00:25:14,208
- Przeprosiny.
334
00:25:16,340 --> 00:25:17,733
- Orzechy pi帽on.
335
00:25:17,864 --> 00:25:18,995
Sam je wybra艂e艣?
336
00:25:24,392 --> 00:25:26,916
- Dok膮d idziesz?
337
00:25:27,047 --> 00:25:29,440
Masz 15 minut
do za膰mienia.
338
00:25:33,314 --> 00:25:34,750
Albo wejdziesz do 艣rodka,
339
00:25:34,881 --> 00:25:36,839
albo b臋dziesz z艂ym Navajo
w艂贸cz膮cym si臋 po ulicach.
340
00:25:36,970 --> 00:25:38,493
- Zapraszasz mnie
do swojej przyczepy?
341
00:25:38,624 --> 00:25:39,625
- Oferta wygasa gdy dolicz臋 do trzech.
342
00:25:39,755 --> 00:25:40,930
- Raz...
- Dobra.
343
00:25:43,367 --> 00:25:46,196
- Nie musisz dwa razy powtarza膰.
- Dobry wyb贸r.
344
00:26:38,988 --> 00:26:41,469
- O co chodzi z Elvisem?
345
00:26:44,603 --> 00:26:47,693
- C贸偶...
346
00:26:47,823 --> 00:26:51,000
poszli艣my na randk臋.
347
00:26:51,131 --> 00:26:53,786
Mia艂 precle. Wypi艂am piwo.
348
00:26:53,916 --> 00:26:56,092
M贸wi艂, 偶e nie mo偶e si臋 doczeka膰,
kiedy ruszy w turnee.
349
00:26:56,223 --> 00:26:59,095
I nie wiem... potem
posz艂o ju偶 z g贸rki.
350
00:26:59,226 --> 00:27:02,446
- Wi臋c mia艂a艣 randk臋
z Elvisem Presleyem?
351
00:27:02,577 --> 00:27:04,100
Elvisem Presley'em?
352
00:27:04,231 --> 00:27:07,713
- Kiedy stacjonowa艂am w Niemczech.
353
00:27:07,843 --> 00:27:09,410
- Elvis, Pelvis.
354
00:27:09,540 --> 00:27:11,238
- Nie nazywaj go tak.
355
00:27:11,368 --> 00:27:13,240
Zamilcz.
356
00:27:13,370 --> 00:27:15,895
Jeste艣 Navajo.
357
00:27:18,375 --> 00:27:20,769
Powiedzia艂a艣 Leaphornowi
o pracy?
358
00:27:24,294 --> 00:27:27,863
- Wie, 偶e z艂o偶y艂am podanie,
ale nie 偶e si臋 dosta艂am.
359
00:27:31,475 --> 00:27:34,087
- Nie wyobra偶am sobie ciebie
bez tego munduru.
360
00:27:39,483 --> 00:27:43,052
- Po prostu...
361
00:27:43,183 --> 00:27:45,838
nie mam tutaj
mo偶liwo艣ci awansu.
362
00:27:45,968 --> 00:27:48,405
Wiesz, Leaphorn
nigdzie si臋 nie wybiera,
363
00:27:48,536 --> 00:27:50,538
i zawsze b臋dzie kto艣 inny, wi臋c...
364
00:27:53,236 --> 00:27:55,412
- Czego potrzeba...
365
00:27:55,543 --> 00:27:57,327
偶eby艣 zosta艂a?
366
00:27:57,458 --> 00:27:59,068
- Tutaj?
367
00:28:02,245 --> 00:28:04,378
To nie jest takie proste.
368
00:28:04,508 --> 00:28:05,727
- Ale ty kochasz to miejsce.
369
00:28:05,858 --> 00:28:07,511
Twoje 偶ycie jest tutaj,
twoje zwierz臋ta,
370
00:28:07,642 --> 00:28:09,905
twoja dziwna ma艂a przyczepa.
371
00:28:10,036 --> 00:28:11,515
- Tak, c贸偶...
372
00:28:11,646 --> 00:28:13,866
Zawsze mog臋 wr贸ci膰.
373
00:28:13,996 --> 00:28:15,128
- Mo偶esz?
374
00:28:15,258 --> 00:28:16,738
- Tak.
375
00:28:27,140 --> 00:28:30,534
Musz臋 wraca膰 do pracy.
376
00:28:30,665 --> 00:28:32,362
Jad臋 odebra膰 Guya Atcitty'ego.
377
00:28:37,890 --> 00:28:40,153
- Dzi臋ki za bezpieczn膮 przysta艅.
378
00:28:42,459 --> 00:28:45,201
Chee?
379
00:28:45,332 --> 00:28:47,595
Je艣li wspomnisz komukolwiek
o Elvisie, jeste艣 trupem.
380
00:28:47,726 --> 00:28:48,378
Wiesz o tym, prawda?
381
00:28:51,033 --> 00:28:53,253
- To mo偶e by膰 zabawne.
382
00:29:11,924 --> 00:29:14,317
- Policja Navajo.
383
00:29:14,448 --> 00:29:16,189
Prosz臋 zaczeka膰.
384
00:29:18,757 --> 00:29:20,889
Poruczniku?
385
00:29:21,020 --> 00:29:23,457
Siostra Carla LeBecka...
na pierwszej linii.
386
00:29:26,503 --> 00:29:28,375
Pani LeBeck.
387
00:29:28,505 --> 00:29:31,465
- Porucznik Leafhorn, prawda?
388
00:29:31,595 --> 00:29:33,467
- Leaphorn.
389
00:29:33,597 --> 00:29:36,513
Jestem z posterunku Kayenta,
Policji Plemiennej Navajo.
390
00:29:36,644 --> 00:29:40,387
Pr贸bujemy namierzy膰
pani brata.
391
00:29:42,302 --> 00:29:44,086
C贸偶, to b臋dzie problem.
392
00:29:44,217 --> 00:29:45,914
- Jak to?
393
00:29:46,045 --> 00:29:48,482
- Poniewa偶 on nie 偶yje,
poruczniku.
394
00:29:48,612 --> 00:29:52,181
M贸j brat nie 偶yje
od ponad trzech lat.
395
00:29:52,312 --> 00:29:54,053
- Przykro mi to s艂ysze膰.
396
00:29:54,183 --> 00:29:56,403
- Czy mog臋 jeszcze
w czym艣 pom贸c?
397
00:29:56,533 --> 00:29:58,448
- Nie, dzi臋kuj臋.
398
00:29:58,579 --> 00:30:00,973
Dzi臋kuj臋 za po艣wi臋cony czas.
399
00:30:18,860 --> 00:30:20,035
- Co si臋 dzieje?
400
00:30:20,166 --> 00:30:22,777
Dzi臋ki za przybycie.
401
00:30:22,908 --> 00:30:24,648
- Bern powiedzia艂a, 偶e masz
pytania dotycz膮ce Drumco,
402
00:30:24,779 --> 00:30:27,521
- Carla LeBecka.
- Tak.
403
00:30:27,651 --> 00:30:28,970
Nie jestem pewien,
czy ma to jeszcze znaczenie.
404
00:30:29,001 --> 00:30:31,525
W艂a艣nie rozmawia艂em
z jego siostr膮.
405
00:30:31,655 --> 00:30:34,006
LeBeck nie 偶yje.
406
00:30:34,136 --> 00:30:35,834
- Co masz na my艣li?
407
00:30:35,964 --> 00:30:38,271
Przecie偶 to jest LeBeck.
408
00:32:18,980 --> 00:32:21,678
- Zabi艂e艣 Carla LeBecka
i przybra艂e艣 jego to偶samo艣膰,
409
00:32:21,809 --> 00:32:23,680
by uzyska膰 dost臋p
do miejsca odwiertu.
410
00:32:23,811 --> 00:32:27,815
Zabi艂e艣 sze艣ciu ludzi...
411
00:32:27,946 --> 00:32:30,687
kt贸rzy nie musieli umiera膰.
412
00:32:30,818 --> 00:32:33,560
- Ka偶dy musi umrze膰...
- ostatecznie.
413
00:32:33,690 --> 00:32:35,954
- Dlaczego?
414
00:32:36,084 --> 00:32:37,912
- Dlaczego tak bardzo ci zale偶y?
415
00:32:38,043 --> 00:32:40,349
- Sze艣ciu ludzi...
416
00:32:40,480 --> 00:32:42,264
nie 偶yje.
417
00:32:42,395 --> 00:32:44,092
Za co?
418
00:32:44,223 --> 00:32:47,878
- Od pocz膮tku m贸wisz o sze艣ciu
martwych m臋偶czyznach.
419
00:32:48,009 --> 00:32:50,229
Dlaczego s膮 oni
dla ciebie tak wa偶ni?
420
00:32:57,279 --> 00:32:59,586
Rozumiem.
421
00:32:59,716 --> 00:33:03,024
Dlaczego do tego wracamy.
422
00:33:03,155 --> 00:33:06,897
Nie chodzi o sze艣ciu m臋偶czyzn,
prawda?
423
00:33:07,028 --> 00:33:10,640
Chodzi o jednego z sze艣ciu,
prawda?
424
00:33:14,557 --> 00:33:15,776
O twojego syna.
425
00:33:17,778 --> 00:33:20,259
Dobrze.
426
00:33:30,051 --> 00:33:32,314
- Wi臋c nie lubisz Indian, co?
427
00:33:35,622 --> 00:33:38,103
Kto ci臋 wynaj膮艂
do wysadzenia szybu?
428
00:33:42,411 --> 00:33:46,763
- Chcesz tylko wiedzie膰,
dlaczego umar艂, prawda?
429
00:33:46,894 --> 00:33:49,418
Powiem ci, Joe.
430
00:33:51,638 --> 00:33:55,598
Dlatego, 偶e tam by艂.
431
00:33:55,729 --> 00:33:58,514
To wszystko.
432
00:33:58,645 --> 00:34:01,474
Nie by艂 nawet wa偶ny.
433
00:34:12,224 --> 00:34:14,530
Wiem, 偶e nie znalaz艂e艣
mojej matki.
434
00:34:34,898 --> 00:34:36,552
- Dzwonili z biura Seny.
435
00:34:36,683 --> 00:34:39,512
FBI chce przej膮膰
podejrzanego.
436
00:34:39,642 --> 00:34:40,861
Szeryf jest w drodze.
437
00:34:40,991 --> 00:34:43,733
- Sprowad藕 tu Vines.
438
00:34:43,864 --> 00:34:45,170
- Dobrze.
439
00:37:41,824 --> 00:37:44,305
- Ludu Ciemno艣ci,
440
00:37:44,436 --> 00:37:48,178
witaj w naszym naj艣wi臋tszym z dni,
441
00:37:48,309 --> 00:37:51,312
poniewa偶 dzi艣
bogini ksi臋偶yca Hawake
442
00:37:51,443 --> 00:37:53,706
ukry艂a niegodziwe s艂o艅ce,
443
00:37:53,836 --> 00:37:56,709
obdarzaj膮c nas swoj膮
b艂ogos艂awion膮 ciemno艣ci膮.
444
00:37:56,839 --> 00:37:59,320
Niech 偶yje b艂ogos艂awiona ciemno艣膰.
445
00:38:03,890 --> 00:38:06,762
- Zebrali艣my si臋 tutaj,
446
00:38:06,893 --> 00:38:10,766
aby wzi膮膰 udzia艂
w 艣wi臋tym uleczeniu
447
00:38:10,897 --> 00:38:13,378
dla o艣wiecenia, kt贸re
jak wiemy, przyniesie,
448
00:38:13,508 --> 00:38:17,120
wiedz膮c, 偶e nas to
o偶ywi i odnowi.
449
00:38:17,251 --> 00:38:19,427
O偶ywi i odnowi.
450
00:38:29,829 --> 00:38:32,484
- Co ty tu robisz?
- Musisz mnie uzdrowi膰.
451
00:38:32,614 --> 00:38:34,529
Uzdr贸w j膮.
452
00:38:34,660 --> 00:38:37,315
Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮.
453
00:38:37,445 --> 00:38:40,274
Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮.
454
00:38:40,405 --> 00:38:42,929
Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮.
455
00:38:43,059 --> 00:38:45,714
Uzdr贸w j膮. Uzdr贸w j膮.
456
00:38:45,845 --> 00:38:49,152
Uzdr贸w j膮.
457
00:38:49,283 --> 00:38:51,198
- Ulecz臋 j膮, zrobi臋 to.
458
00:38:51,329 --> 00:38:53,374
- Ulecz j膮.
459
00:39:16,005 --> 00:39:17,877
- Co ty tu robisz?
460
00:39:18,007 --> 00:39:20,314
Co tu si臋 dzieje? Co to jest?
461
00:39:20,445 --> 00:39:22,316
Pos艂uchaj mnie.
462
00:39:22,447 --> 00:39:25,450
To nie s膮 Navajo.
463
00:39:25,580 --> 00:39:27,103
To banda szalonych
bia艂ych ludzi
464
00:39:27,234 --> 00:39:28,844
jedz膮cych pejotl
i bawi膮cych si臋 w Indian.
465
00:39:28,975 --> 00:39:32,108
- Hej, ty.
- Dok膮d idziesz z t膮 torb膮?
466
00:39:32,239 --> 00:39:34,284
- Nie, nie, nie, nie.
- Wyno艣 si臋 st膮d.
467
00:39:34,415 --> 00:39:36,896
- Co tu si臋 dzieje?
468
00:39:58,221 --> 00:40:00,485
- Dobra, id臋 po Rosemary.
469
00:40:00,615 --> 00:40:02,051
Zaczekaj tutaj.
470
00:40:55,714 --> 00:40:58,368
- Wsta艅. Powiedzia艂em, wsta艅.
471
00:41:01,328 --> 00:41:03,504
Nie prowokuj mnie,
sukinsynu.
472
00:41:15,864 --> 00:41:18,345
- Potrzebuj臋 tylko podpisu
473
00:41:18,476 --> 00:41:19,912
na papierach.
474
00:41:35,797 --> 00:41:38,365
- Dobrze, mamo...
475
00:41:38,496 --> 00:41:40,149
- Daj mi bro艅.
476
00:43:08,760 --> 00:43:10,979
- Nigdy wcze艣niej
nie pakowa艂em walizki.
477
00:43:11,110 --> 00:43:12,198
- Dean...
478
00:43:15,636 --> 00:43:18,421
- Zajmiesz si臋 nimi,
gdy mnie nie b臋dzie...
479
00:43:18,552 --> 00:43:21,120
Moj膮 babci膮 i siostr膮?
480
00:43:21,250 --> 00:43:22,425
- Oczywi艣cie.
481
00:43:25,428 --> 00:43:28,780
- Mo偶e kiedy wr贸c臋,
b臋d臋 m贸g艂 co艣 robi膰?
482
00:43:28,910 --> 00:43:31,217
Pomaga膰 ludziom...
483
00:43:31,347 --> 00:43:34,002
no wiesz, w rezerwacie...
484
00:43:34,133 --> 00:43:36,875
tak jak ty.
485
00:43:37,005 --> 00:43:39,094
- Tak.
486
00:43:39,225 --> 00:43:41,227
Poczekaj.
487
00:43:50,715 --> 00:43:53,239
To dla ochrony,
488
00:43:53,369 --> 00:43:55,763
kiedy opu艣cisz krain臋
Czterech 艢wi臋tych G贸r.
489
00:43:58,636 --> 00:44:01,682
- Dobrze.
490
00:45:14,450 --> 00:45:15,538
- To koniec?
491
00:45:18,019 --> 00:45:20,239
Nie wiem.
492
00:45:20,369 --> 00:45:23,503
Federalni ju偶 go zabrali.
493
00:45:23,633 --> 00:45:25,679
Nie mam na to wp艂ywu.
494
00:45:25,810 --> 00:45:27,725
- Nie mamy na to wp艂ywu.
495
00:45:37,082 --> 00:45:38,866
- Tak, tu Leaphorn.
496
00:45:46,700 --> 00:45:48,049
Cholera.
497
00:46:37,533 --> 00:46:39,274
- Jezu.
498
00:46:43,757 --> 00:46:45,237
Gordo.
499
00:46:48,022 --> 00:46:50,503
Spokojnie. Spokojnie.
500
00:46:50,633 --> 00:46:52,461
- Po prostu wyluzuj.
501
00:46:56,378 --> 00:46:58,076
- Ekspedycja.
502
00:46:58,206 --> 00:47:00,513
Tu porucznik Joe Leaphorn
z Policji Plemiennej Navajo.
503
00:47:00,643 --> 00:47:02,254
Zdarzy艂 si臋 wypadek.
504
00:47:02,384 --> 00:47:04,169
Sena jest rany.
505
00:47:04,299 --> 00:47:07,737
Znajdujemy si臋 w rezerwacie,
113 mila, droga 60.
506
00:47:07,868 --> 00:47:11,654
- Przyj膮艂em.
507
00:47:14,875 --> 00:47:18,357
- Co si臋 sta艂o?
- Joe, on uciek艂.
508
00:47:18,487 --> 00:47:20,881
- Dobra - Uciek艂.
509
00:47:21,012 --> 00:47:23,362
- Przykro mi.
- Nie ruszaj si臋.
510
00:47:23,492 --> 00:47:25,930
S膮 w drodze.
Po prostu wyluzuj.
511
00:48:03,837 --> 00:48:06,709
Zabi艂e艣 kiedy艣 kogo艣, Joe?
512
00:48:09,930 --> 00:48:13,891
Kiedy zabijesz cz艂owieka,
jest on z tob膮 zwi膮zany.
513
00:48:14,021 --> 00:48:16,371
Gdziekolwiek jeste艣 w tym 偶yciu,
514
00:48:16,502 --> 00:48:17,503
on jest z tob膮.
515
00:48:21,942 --> 00:48:25,032
Bia艂a sprawiedliwo艣膰. India艅ska sprawiedliwo艣膰.
516
00:48:25,163 --> 00:48:28,383
M贸j wnuk zas艂uguje na odrobin臋
india艅skiej sprawiedliwo艣ci.
517
00:48:28,514 --> 00:48:31,515
Tekst polski :
Ma艣lak66
36200