All language subtitles for Dark.Winds.S02E03.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,398 --> 00:00:09,922
- Poprzednio...
2
00:00:10,053 --> 00:00:12,099
M贸j syn zgin膮艂 na terenie,
kt贸ry teraz jest twoj膮 w艂asno艣ci膮.
3
00:00:12,229 --> 00:00:15,276
- Sk膮dkolwiek to si臋 wzi臋艂o,
nie ma to nic wsp贸lnego ze mn膮.
4
00:00:15,406 --> 00:00:16,755
- Tomas Charley powiedzia艂 mi
5
00:00:16,886 --> 00:00:19,758
o BJ Vines i jego
ludziach ciemno艣ci.
6
00:00:19,889 --> 00:00:22,326
- Dlaczego ubiegasz si臋
o prac臋 w Stra偶y Granicznej?
7
00:00:22,457 --> 00:00:24,459
- Musz臋 znale藕膰 w艂asn膮 drog臋.
8
00:00:24,589 --> 00:00:26,722
- W zesz艂ym tygodniu widzia艂em astronaut臋.
9
00:00:26,852 --> 00:00:29,464
Powiedzia艂em dziadkowi, a on kaza艂 mi
trzyma膰 si臋 od niego z daleka.
10
00:00:29,594 --> 00:00:30,900
Wysadzi艂 ten szyb.
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,858
- To blondyn...
12
00:00:32,989 --> 00:00:34,904
My艣l臋, 偶e zamordowa艂 mojego syna.
13
00:00:46,844 --> 00:00:49,063
WCZE艢NIEJ
14
00:02:08,650 --> 00:02:10,259
- Najpierw z艂a wiadomo艣膰.
15
00:02:10,390 --> 00:02:12,349
Ten ostatni facet nie藕le
ci臋 przewi贸z艂.
16
00:02:12,480 --> 00:02:14,525
Linda Maddox, z Anaheim,
jest za m艂oda.
17
00:02:14,656 --> 00:02:15,744
To nie jej szukasz.
18
00:02:15,874 --> 00:02:17,528
- Ok.
19
00:02:17,659 --> 00:02:18,964
Jakie s膮 dobre wie艣ci?
20
00:02:19,095 --> 00:02:20,966
- Mia艂a ch艂opaka,
21
00:02:21,097 --> 00:02:24,318
艁atwiej walczy膰 o swoje zasady ni偶 偶y膰 wed艂ug nich
jakiego艣 dupka, Buddy'ego Shawa.
22
00:02:24,448 --> 00:02:26,972
Namierzy艂em go w Vegas,
zdoby艂em adres.
23
00:02:27,103 --> 00:02:29,671
Je艣li tam jest,
24
00:02:29,801 --> 00:02:31,803
stary Deloyd j膮 znajdzie.
25
00:02:45,555 --> 00:02:48,168
Kim wi臋c jest dla ciebie
Linda Maddox?
26
00:02:50,082 --> 00:02:51,214
- To moja matka.
27
00:04:16,024 --> 00:04:21,635
MROCZNE WIATRY
Sezon 02 Epizod 03 - Antigonish
28
00:04:22,024 --> 00:04:24,635
Tekst polski :
Ma艣lak66
29
00:04:49,419 --> 00:04:50,768
- Emma?
30
00:06:14,678 --> 00:06:18,203
- FBI jest jak ka偶da
instytucja w艂adzy.
31
00:06:18,334 --> 00:06:20,815
Przyci膮ga najlepszych
i najgorszych.
32
00:06:20,945 --> 00:06:22,207
- Najlepsze i najgorsze.
33
00:06:22,338 --> 00:06:23,992
Super.
34
00:06:25,776 --> 00:06:27,561
Hej, dzi臋kuj臋.
35
00:06:27,691 --> 00:06:30,564
Naprawd臋 to doceniam.
36
00:06:30,694 --> 00:06:32,479
- Je艣li kiedy艣
b臋dziesz chcia艂 pogada膰,
37
00:06:32,609 --> 00:06:35,656
moje biuro jest na g贸rze,
na trzecim pi臋trze.
38
00:06:35,786 --> 00:06:38,223
- Super.
39
00:06:38,354 --> 00:06:39,921
Powodzenia w te艣cie.
40
00:06:40,051 --> 00:06:41,401
- Dzi臋ki.
41
00:07:05,250 --> 00:07:06,774
- Policja plemienna Navajo.
42
00:07:06,904 --> 00:07:08,428
Funkcjonariusz Manuelito.
Jak mog臋 pom贸c?
43
00:07:08,558 --> 00:07:09,907
- Tu Chee.
44
00:07:10,038 --> 00:07:11,039
- Cze艣膰.
45
00:07:11,169 --> 00:07:12,257
Wszystko w porz膮dku?
46
00:07:12,388 --> 00:07:13,520
- Tak.
47
00:07:13,650 --> 00:07:15,043
Co si臋 tam dzieje?
48
00:07:15,173 --> 00:07:17,262
- Punkt handlowy straci艂 zasilanie.
49
00:07:17,393 --> 00:07:19,003
Wszyscy przybyli tu, by obejrze膰
l膮dowanie na Ksi臋偶ycu.
50
00:07:20,527 --> 00:07:22,137
- Czy to by艂a owca?
51
00:07:22,267 --> 00:07:23,965
- D艂uga historia.
52
00:07:24,095 --> 00:07:26,228
Hej! Nie dotyka膰 tego!
53
00:07:26,358 --> 00:07:27,490
Wyno艣cie si臋 stamt膮d!
54
00:07:27,621 --> 00:07:30,319
Przepraszam.
Co?
55
00:07:30,450 --> 00:07:31,973
Chee?
56
00:07:34,323 --> 00:07:36,978
Hej! Od艂贸偶 to!
57
00:07:37,108 --> 00:07:39,720
- Bern, on tu jest.
58
00:07:50,905 --> 00:07:52,123
- Chee?
59
00:07:55,257 --> 00:07:56,563
Chee.
60
00:07:58,695 --> 00:08:00,392
Natalie!
61
00:08:00,523 --> 00:08:01,959
Dzwo艅 do biura szeryfa!
62
00:08:02,090 --> 00:08:04,353
Niech natychmiast
jad膮 do szpitala!
63
00:08:16,452 --> 00:08:18,628
- Jeste艣 tego pewien?
64
00:08:20,282 --> 00:08:22,153
- Nie jestem,
65
00:08:22,284 --> 00:08:23,720
ale dociera to do mnie.
66
00:08:25,417 --> 00:08:27,158
Ten ch艂opiec zobaczy艂 blondyna.
67
00:08:27,289 --> 00:08:29,639
Dziadek ostrzeg艂a艂 go,
by trzyma艂 si臋 od niego z daleka.
68
00:08:30,945 --> 00:08:33,991
Blondyn wysadzi艂 szyb.
69
00:08:34,121 --> 00:08:37,778
Teraz mamy tu blondyna
zabijaj膮cego ludzi,
70
00:08:37,908 --> 00:08:40,215
w tym dziadka
i ojca ch艂opca.
71
00:08:43,174 --> 00:08:44,785
Dzisiaj pr贸bowa艂 zabi膰 tego ch艂opca,
72
00:08:44,915 --> 00:08:47,004
a wczoraj prawie zabi艂 Chee.
73
00:08:49,050 --> 00:08:52,923
- Bardzo stara艂am si臋,
74
00:08:53,054 --> 00:08:55,491
nada膰 temu sens,
75
00:08:55,622 --> 00:08:57,667
i艣膰 do przodu bez niego, wiesz?
76
00:08:59,495 --> 00:09:00,975
- Wiem.
77
00:09:01,105 --> 00:09:03,107
Ja te偶.
78
00:09:16,251 --> 00:09:17,774
Leaphorn.
79
00:09:20,298 --> 00:09:21,865
Ju偶 jad臋.
80
00:09:21,996 --> 00:09:22,997
- Co?
81
00:09:24,433 --> 00:09:27,567
- Jest w szpitalu
82
00:09:27,697 --> 00:09:29,220
przyjecha艂 po Chee.
83
00:09:56,726 --> 00:09:58,075
B臋dzie dobrze.
84
00:13:45,476 --> 00:13:46,564
- Chee?
85
00:13:46,695 --> 00:13:48,044
Chee, gdzie jeste艣?
86
00:14:02,711 --> 00:14:04,669
- Chee!
- Tutaj!
87
00:14:09,196 --> 00:14:11,676
- Wszystko w porz膮dku?
- Nic mi nie jest.
88
00:14:13,287 --> 00:14:14,723
Id藕.
89
00:14:19,249 --> 00:14:20,947
- Potrzebujemy lekarza!
90
00:14:39,879 --> 00:14:41,750
- Dorwali艣my go?
91
00:14:44,622 --> 00:14:46,276
- Zrobi艂e艣 to, Mike.
92
00:14:58,898 --> 00:15:00,377
Hej.
93
00:15:02,858 --> 00:15:04,991
Mike.
94
00:15:14,304 --> 00:15:15,566
- Doktorze?
95
00:15:17,568 --> 00:15:19,353
Nic panu nie jest?
96
00:15:19,483 --> 00:15:22,051
- Tak, w porz膮dku. Dzi臋kuj臋.
97
00:15:22,182 --> 00:15:24,967
- W porz膮dku.
Prosz臋 o opuszczenie terenu.
98
00:15:25,098 --> 00:15:28,449
Mamy tutaj zdarzerzenie.
- Tak jest, oficerze.
99
00:15:28,579 --> 00:15:31,278
- Wszystkie jednostki, podejrzany jest
na p贸艂nocnym parkingu.
100
00:15:31,408 --> 00:15:34,150
Ma na sobie bia艂y fartuch
i udaje lekarza.
101
00:15:54,649 --> 00:15:56,390
- Do samochodu!
102
00:17:14,771 --> 00:17:16,644
Bern.
103
00:17:16,773 --> 00:17:18,472
Mamy krew.
104
00:17:40,146 --> 00:17:41,451
- Gdzie by艣 poszed艂?
105
00:17:43,975 --> 00:17:46,282
- Autostrada 89 jest w tamt膮 stron臋.
106
00:17:46,413 --> 00:17:49,111
T臋dy, na pustyni臋.
107
00:17:49,242 --> 00:17:50,765
- On to wie?
108
00:17:50,895 --> 00:17:52,201
- Za艂贸偶my, 偶e tak.
109
00:17:54,943 --> 00:17:56,075
- Dam im zna膰, gdzie jeste艣my.
110
00:17:56,205 --> 00:17:57,728
- W porz膮dku.
111
00:18:22,753 --> 00:18:24,407
- Nasz promie艅 poszukiwa艅
112
00:18:24,538 --> 00:18:26,105
rozszerzy艂 si臋
st膮d do tego miejsca.
113
00:18:26,235 --> 00:18:28,803
Nie wiemy, czy ma map臋,
114
00:18:28,933 --> 00:18:31,936
czy nawiguje
za pomoc膮 gwiazd, ale...
115
00:18:32,067 --> 00:18:34,069
bior膮c pod uwag臋 jego obra偶enia,
116
00:18:34,200 --> 00:18:36,158
krew znalezion膮 w poje藕dzie
117
00:18:36,289 --> 00:18:38,552
i fakt, 偶e prawdopodobnie
nie planowa艂 w臋dr贸wki
118
00:18:38,682 --> 00:18:41,163
przez pustyni臋
przez ostatnie osiem godzin,
119
00:18:41,294 --> 00:18:43,209
je艣li b臋dziemy mieli szcz臋艣cie,
120
00:18:43,339 --> 00:18:45,863
natura go wyko艅czy.
121
00:18:45,994 --> 00:18:47,517
By膰 mo偶e ju偶 to si臋 sta艂o.
122
00:18:47,648 --> 00:18:49,432
- Od 艣witu mamy zesp贸艂 lotniczy
Departamentu Szeryfa,
123
00:18:49,563 --> 00:18:52,305
kt贸ry zajmie si臋 tym,
czym mo偶e.
124
00:18:52,435 --> 00:18:55,177
Ale tam, nawet
z tuzinem samolot贸w,
125
00:18:55,308 --> 00:18:57,397
nie ma gwarancji,
偶e dostrze偶emy go z powietrza.
126
00:18:57,527 --> 00:19:01,401
- Je艣li uda mu si臋
dotrze膰 do rzeki,
127
00:19:01,531 --> 00:19:03,751
i zak艂adaj膮c,
偶e ma podstawow膮 wiedz臋
128
00:19:03,881 --> 00:19:05,622
o tym obszarze,
b臋dzie wiedzia艂,
129
00:19:05,753 --> 00:19:09,496
偶e pod膮偶aj膮c za rzek膮
dojdzie do Autostrady 89,
130
00:19:09,626 --> 00:19:12,455
gdzie mo偶e zdoby膰
nowy pojazd
131
00:19:12,586 --> 00:19:14,283
i przekroczy膰 granic臋,
zanim si臋 zorientujemy.
132
00:19:14,414 --> 00:19:17,852
Ten kole艣 nie zostawi
偶adnych 艣wiadk贸w,
133
00:19:17,982 --> 00:19:20,550
wi臋c tego ranka posterunki
maj膮 by膰 rozstawione
134
00:19:20,681 --> 00:19:23,814
co 5 do 6 mil mi臋dzy
tym a tym miejscem.
135
00:19:23,945 --> 00:19:25,555
- Chc臋, aby ka偶dy autostopowicz
zosta艂 zatrzymany,
136
00:19:25,686 --> 00:19:27,340
a ka偶dy kierowca przes艂uchany.
137
00:19:27,470 --> 00:19:29,864
Chc臋 przeszuka膰
ka偶dy samoch贸d w okolicy.
138
00:19:29,994 --> 00:19:34,390
B膮d藕cie czujni na doniesienia
o skradzionych pojazdach i porwaniach.
139
00:19:34,521 --> 00:19:38,829
Sprawdzajcie co godzin臋,
a je艣li co艣 zauwa偶ycie,
140
00:19:38,960 --> 00:19:41,876
umie艣膰cie to na tablicy.
141
00:19:42,006 --> 00:19:45,662
- Ustalamy punkty kontrolne
tutaj, tutaj i tutaj.
142
00:19:45,793 --> 00:19:48,056
Tutaj, na wschodzie,
b臋dziesz to ty, Jaramillo.
143
00:19:48,187 --> 00:19:49,884
Ford w samym 艣rodku.
144
00:19:50,014 --> 00:19:51,581
Reno, jeste艣 tutaj, na zachodzie.
145
00:19:51,712 --> 00:19:53,235
Je艣li potrzebujecie pomocy,
dostaniecie j膮.
146
00:19:53,366 --> 00:19:55,846
Reszta patroluje.
147
00:19:55,977 --> 00:19:58,371
Jakie艣 pytania?
148
00:19:58,501 --> 00:19:59,720
Za艂atwmy tego sukinsyna.
Chod藕my.
149
00:19:59,850 --> 00:20:00,851
Dalej, dalej.
150
00:20:06,814 --> 00:20:08,468
- Musisz za艂atwi膰 t臋
papierkow膮 robot臋
151
00:20:08,598 --> 00:20:10,687
z Malpa铆s.
152
00:20:10,818 --> 00:20:12,646
- Wola艂abym by膰 tam.
153
00:20:12,776 --> 00:20:14,735
- Sena ma tam
tuzin mundurowych.
154
00:20:14,865 --> 00:20:16,954
Nasz go艣膰 nie pali艂
tego papieru, 偶eby si臋 ogrza膰.
155
00:20:17,085 --> 00:20:19,218
To ma jakie艣 znaczenie.
156
00:20:19,348 --> 00:20:20,610
- Dobrze.
157
00:20:20,741 --> 00:20:22,264
Zobacz臋, czego si臋 dowiem.
158
00:20:37,497 --> 00:20:41,327
Wygl膮dasz jak g贸wno...
159
00:20:41,457 --> 00:20:43,764
co jest popraw膮 w stosunku
do ostatniej nocy.
160
00:20:43,894 --> 00:20:45,331
- To tw贸j dzieciak?
161
00:20:47,115 --> 00:20:48,899
- Nie.
162
00:21:04,785 --> 00:21:07,527
- Pr臋dzej czy p贸藕niej
wystawi g艂ow臋.
163
00:21:07,657 --> 00:21:09,398
- Du偶o terenu do pokrycia.
164
00:21:12,096 --> 00:21:13,359
- Mog臋 co艣 zrobi膰?
165
00:21:13,489 --> 00:21:15,186
- Ju偶 tu nie pracujesz,
pami臋tasz?
166
00:21:24,413 --> 00:21:26,328
- Kim jest ten dzieciak?
167
00:21:26,459 --> 00:21:28,112
- To dziecko Thomasa Charleya.
168
00:21:28,243 --> 00:21:30,985
Znalaz艂em wczoraj jego ojca,
martwego na Malpa铆s.
169
00:21:31,115 --> 00:21:33,553
Natalie zamierza zabra膰 go
do jego mamy w Shiprock.
170
00:21:35,816 --> 00:21:37,078
- Mog臋 go zawie藕膰.
171
00:21:38,471 --> 00:21:39,733
- Tak?
172
00:21:39,863 --> 00:21:41,430
- Tak, ty musisz zaj膮膰 si臋 ob艂aw膮,
173
00:21:41,561 --> 00:21:43,606
a ja ju偶 nie pracuj臋 tutaj,
pami臋tasz?
174
00:21:43,737 --> 00:21:45,521
- Doceniam to.
Dzi臋kuj臋.
175
00:21:47,915 --> 00:21:49,351
- Dzi臋ki za podw贸zk臋, Chee.
176
00:21:49,482 --> 00:21:50,961
Teraz ju偶 nic nie musz臋.
177
00:21:54,182 --> 00:21:56,097
Chod藕my.
178
00:21:58,360 --> 00:22:01,232
- Na wypadek, gdyby艣 zmieni艂a zdanie.
179
00:22:01,363 --> 00:22:03,496
- Witam, jestem Mary Landon...
180
00:22:03,626 --> 00:22:04,932
- Mary Landon z "LA Times".
181
00:22:05,062 --> 00:22:08,588
Wiem. Nie mo偶esz tu sta膰
i n臋ka膰 naszych pacjent贸w.
182
00:22:08,718 --> 00:22:10,546
- Nikogo nie n臋kam.
183
00:22:10,677 --> 00:22:12,243
- Tutejsze kobiety pr贸buj膮...
- Jestem reporterem
184
00:22:12,374 --> 00:22:14,637
pracuj膮cym nad artyku艂em...
- Dbamy o ich zdrowie,
185
00:22:14,768 --> 00:22:17,118
a pojawiaj膮 si臋 skargi,
na ciebie.
186
00:22:21,165 --> 00:22:22,602
- Mog臋 zada膰 ci jedno pytanie?
187
00:22:25,431 --> 00:22:27,607
Tylko jedno, a potem odejd臋.
188
00:22:30,436 --> 00:22:32,394
- Nie zamierzam by膰 cz臋艣ci膮
jakiej艣 historii w gazecie.
189
00:22:32,525 --> 00:22:34,222
- Nic nie nagram, po prostu...
190
00:22:36,659 --> 00:22:38,487
- Ustawa o us艂ugach planowania rodziny
191
00:22:38,618 --> 00:22:43,840
przesz艂a w zesz艂ym roku
w Kongresie 298 do 32.
192
00:22:43,971 --> 00:22:48,323
Od tego czasu nast膮pi艂 350-procentowy
wzrost liczby kobiet
193
00:22:48,454 --> 00:22:51,021
poddawanych przymusowej
sterylizacji, to jedna
194
00:22:51,152 --> 00:22:52,806
na cztery rdzenne kobiety.
195
00:22:54,460 --> 00:22:55,765
Je艣li nie nag艂o艣nimy tego,
196
00:22:55,896 --> 00:22:57,767
je艣li nie powiemy 艣wiatu,
co si臋 dzieje...
197
00:22:57,898 --> 00:23:00,944
- Jakie jest twoje pytanie?
- Pytanie brzmi:
198
00:23:01,075 --> 00:23:04,557
jak to si臋 sko艅czy,
199
00:23:04,687 --> 00:23:07,081
je艣li my tego nie powstrzymamy?
200
00:23:36,458 --> 00:23:38,242
- M贸wi艂em, 偶e nie powinni艣my
ci臋 s艂ucha膰.
201
00:23:38,373 --> 00:23:40,027
- Ale przyjecha艂am.
202
00:23:40,157 --> 00:23:41,507
- Ju偶 za p贸藕no.
203
00:23:41,637 --> 00:23:43,291
Powinni艣my by膰
w szpitalu.
204
00:23:43,422 --> 00:23:45,162
Jest przera偶ona.
205
00:23:45,293 --> 00:23:46,468
Uspok贸j si臋.
206
00:23:46,599 --> 00:23:48,078
Pozw贸l mi j膮 zobaczy膰.
207
00:23:51,560 --> 00:23:53,475
Pozw贸l mi j膮 zobaczy膰.
208
00:25:54,291 --> 00:25:56,206
- Jeste艣my przed czasem.
209
00:26:25,888 --> 00:26:27,150
Chcesz 艣nie偶nego ro偶ka?
210
00:26:28,935 --> 00:26:30,632
W porz膮dku, spoko.
211
00:26:34,767 --> 00:26:36,072
Poka偶臋 ci jedyny spos贸b
212
00:26:36,203 --> 00:26:37,770
na zjedzenie
艣nie偶nego ro偶ka.
213
00:26:37,900 --> 00:26:40,033
Na pewno ci si臋 spodoba.
214
00:27:00,009 --> 00:27:02,882
- Kole艣 rozwali艂 punkt kontrolny.
- Ma kradzione tablice.
215
00:27:03,012 --> 00:27:04,405
Da艂 nam niez艂y wycisk
tym starym gruchotem,
216
00:27:04,535 --> 00:27:05,798
ale dorwali艣my go.
217
00:27:05,928 --> 00:27:07,321
- Co艣 mia艂 przy sobie?
218
00:27:07,451 --> 00:27:09,628
- Tak, w schowku mia艂
policyjn膮 38.
219
00:27:09,758 --> 00:27:11,107
Wyci膮gnij go!
220
00:27:12,935 --> 00:27:14,067
- Daj spok贸j.
221
00:27:15,590 --> 00:27:16,678
- To nie on.
222
00:27:16,809 --> 00:27:17,810
- Jak to nie on?
223
00:27:17,940 --> 00:27:18,898
Sk膮d wiesz, 偶e to nie on?
224
00:27:19,028 --> 00:27:20,726
- To nie on.
225
00:27:20,856 --> 00:27:23,032
- Cholera.
- Wyczuwam go.
226
00:27:28,864 --> 00:27:31,737
Naprawd臋 mia艂em nadziej臋,
偶e ten dzie艅 si臋 sko艅czy, Joe.
227
00:27:33,652 --> 00:27:35,871
Wi臋c je艣li nie jeste艣 pewien...
228
00:28:42,159 --> 00:28:45,322
Ty kojocie! Kradniesz moj膮 wod臋!
229
00:28:46,059 --> 00:28:48,172
Dlaczego najpierw nie zapyta艂e艣?
230
00:28:48,259 --> 00:28:51,022
Z trudem j膮 tu przynosz臋.
231
00:28:51,251 --> 00:28:53,166
Tak.
232
00:28:53,551 --> 00:28:56,266
Nic nie rozumiesz?
233
00:28:57,951 --> 00:29:01,966
Przeniesienie wody tutaj zajmuje du偶o czasu.
234
00:29:02,551 --> 00:29:05,566
Nie odsuwaj si臋. Pr贸buj臋 ci pom贸c!
235
00:29:09,138 --> 00:29:10,357
Tak.
236
00:29:15,351 --> 00:29:16,866
Nie ruszaj si臋!
237
00:29:48,090 --> 00:29:49,135
Co to jest?
238
00:29:50,002 --> 00:29:51,835
Owcze oko.
239
00:29:54,880 --> 00:29:57,186
Pyszne.
240
00:29:57,317 --> 00:29:58,840
Moja mama gotuje dla mnie
w ka偶d膮 niedziel臋.
241
00:29:58,971 --> 00:30:00,450
Ch臋tnie da艂bym jej
ten przepis.
242
00:30:12,951 --> 00:30:20,235
Moja Babcia opowiada艂a mi, 偶e kiedy by艂a ma艂膮 dziewczynk膮,
po raz pierwszy zobaczy艂a potwora.
243
00:30:21,076 --> 00:30:26,625
Wyszed艂 z pustyni. Tak jak ty.
244
00:30:27,071 --> 00:30:33,650
Babcia by艂a tak przera偶ona, 偶e pobieg艂a do domu
i powiedzia艂a braciom i siostrze.
245
00:30:34,471 --> 00:30:39,920
Potw贸r mia艂 czerwone, g臋ste w艂osy na ca艂ym ciele.
246
00:30:40,852 --> 00:30:46,476
Mia艂 zielone oczy, a s艂o艅ce pali艂o jego sk贸r臋.
247
00:30:47,018 --> 00:30:53,850
Potworem okaza艂 si臋 irlandzki farmer.
248
00:31:02,164 --> 00:31:03,818
- W zesz艂ym roku,
kupi艂em mamie taki sam szalik
249
00:31:03,949 --> 00:31:05,733
na Dzie艅 Matki.
250
00:31:12,123 --> 00:31:15,524
To jest zrobione z cienkiego papieru.
251
00:31:17,106 --> 00:31:20,744
U偶ywamy go do wychodka.
252
00:31:38,070 --> 00:31:40,637
- Dobrze wybra艂em?
253
00:31:40,768 --> 00:31:42,291
Pikantna marynata.
254
00:31:42,422 --> 00:31:44,337
Kiedy by艂em
w twoim wieku,
255
00:31:44,467 --> 00:31:46,339
nie przepada艂em
za ostrymi rzeczami.
256
00:31:46,469 --> 00:31:48,080
Raczej s艂odycze, wiesz?
257
00:31:48,210 --> 00:31:50,343
Kiedy po艂膮czysz
pikantno艣膰 ze s艂odycz膮,
258
00:31:50,473 --> 00:31:52,475
uzyskasz niebia艅skie po艂膮czenie.
259
00:31:55,087 --> 00:31:57,350
- Jeste艣 policjantem?
260
00:31:57,480 --> 00:31:59,613
Nie ubierasz si臋
jak policjant.
261
00:31:59,743 --> 00:32:01,006
- Bo nie jestem.
262
00:32:01,136 --> 00:32:02,355
Jestem detektywem.
263
00:32:02,485 --> 00:32:03,747
Wiesz, kto to jest detektyw?
264
00:32:03,878 --> 00:32:05,227
- Nie.
265
00:32:05,358 --> 00:32:07,969
- Ludzie dzwoni膮 do mnie,
gdy maj膮 problemy.
266
00:32:08,100 --> 00:32:09,666
- Dlaczego?
267
00:32:09,797 --> 00:32:11,799
- Bo mog臋 im pom贸c.
268
00:32:11,930 --> 00:32:15,672
Mam nawet w艂asne
wizyt贸wki i wszystko,
269
00:32:15,803 --> 00:32:17,413
偶eby ludzie wiedzieli,
kim jestem.
270
00:32:19,198 --> 00:32:20,547
Tak si臋 nazywam,
Jim Chee.
271
00:32:20,677 --> 00:32:23,376
To m贸j numer, gdyby艣
kiedy艣 potrzebowa艂 pomocy.
272
00:32:25,552 --> 00:32:27,641
- Dlaczego nie umie艣ci艂e艣 tu
swoich klan贸w,
273
00:32:27,771 --> 00:32:29,730
skoro ludzie wiedz膮,
kim jeste艣?
274
00:32:31,210 --> 00:32:32,124
- Wiesz, nigdy o tym
nie pomy艣la艂em.
275
00:32:32,254 --> 00:32:33,516
To dobry pomys艂.
276
00:32:33,647 --> 00:32:34,561
Jaki jest tw贸j klan?
277
00:32:34,783 --> 00:32:37,651
Nale偶臋 do klanu Czarnego Lasu, urodzi艂em si臋 dla klanu Tangle,
278
00:32:37,791 --> 00:32:40,742
moja babka ze strony matki to Ludzie z Wie偶y,
279
00:32:40,918 --> 00:32:43,047
a m贸j dziadek ze strony ojca to Niebieski Ptak.
280
00:32:44,718 --> 00:32:45,647
Jaki jest tw贸j?
281
00:32:47,139 --> 00:32:48,879
- Ten, Kt贸ry Si臋 Kr臋ci,
282
00:32:49,010 --> 00:32:50,446
klan Czarnego Lasu,
283
00:32:50,577 --> 00:32:53,014
Wielu Hogan贸w, Kraw臋d藕 Wody.
284
00:32:53,145 --> 00:32:54,450
Co?
285
00:32:54,581 --> 00:32:55,843
- Jeste艣my spokrewnieni.
286
00:32:55,974 --> 00:32:57,714
...
czyni mnie to twoim ojcem.
287
00:32:59,760 --> 00:33:01,457
Cholera. Co?
288
00:33:09,944 --> 00:33:12,947
Kiedy by艂em ma艂y,
straci艂em mam臋.
289
00:33:13,078 --> 00:33:14,993
Zaraz potem opu艣ci艂em rezerwat.
290
00:33:17,430 --> 00:33:18,866
Zarzymaj to.
291
00:33:18,997 --> 00:33:21,173
Dzwo艅 do mnie w ka偶dej chwili,
292
00:33:21,303 --> 00:33:22,522
je艣li b臋dziesz mia艂 problem
i b臋dziesz potrzebowa艂 pomocy
293
00:33:22,652 --> 00:33:24,089
lub po prostu by porozmawia膰.
294
00:33:24,219 --> 00:33:26,482
W porz膮dku?
295
00:33:26,613 --> 00:33:28,658
To zamiejscowy, wi臋c
dzwo艅 na m贸j koszt.
296
00:33:30,791 --> 00:33:32,053
W porz膮dku.
297
00:33:34,882 --> 00:33:36,666
- Tw贸j ko艂nierz jest zabawny.
298
00:33:39,234 --> 00:33:41,280
- Cz艂owieku, ta koszula,
to przysz艂o艣膰.
299
00:33:41,410 --> 00:33:42,629
Jasne?
300
00:33:42,759 --> 00:33:43,934
Zapami臋tam to.
301
00:33:44,065 --> 00:33:46,067
"Ko艂nierz jest zabawny".
302
00:33:46,198 --> 00:33:48,548
Zabawny z ciebie dzieciak, wiesz?
303
00:33:50,854 --> 00:33:52,334
- To moja mama.
304
00:33:58,854 --> 00:34:01,425
Dzi臋ki, synu.
305
00:35:29,866 --> 00:35:33,435
- Potrzebuj臋 troch臋 powietrza.
306
00:35:33,566 --> 00:35:34,567
Dzi臋kuj臋.
307
00:35:36,525 --> 00:35:38,571
- Poruczniku...
308
00:35:38,701 --> 00:35:40,225
Okazuje si臋, 偶e podejrzany Sena
309
00:35:40,355 --> 00:35:41,313
jest poszukiwany za...
310
00:35:41,443 --> 00:35:42,879
- Co艣 o naszym go艣ciu?
311
00:35:43,010 --> 00:35:44,446
- Nie, jeszcze nie.
312
00:35:44,577 --> 00:35:46,405
My艣la艂em...
313
00:35:53,107 --> 00:35:54,891
- Dlaczego jest na ciebie z艂y?
314
00:35:55,022 --> 00:35:56,371
- Nie jest na mnie z艂y.
315
00:35:57,677 --> 00:35:59,592
- Wi臋c o co chodzi?
316
00:36:01,768 --> 00:36:03,030
呕ycie.
317
00:36:24,051 --> 00:36:26,662
- Nie wiem, stary.
318
00:36:26,793 --> 00:36:28,186
Nie wiem.
319
00:36:29,622 --> 00:36:32,886
W ostatnich latach...
320
00:36:33,016 --> 00:36:35,062
偶ycie sta艂o si臋 tanie.
321
00:36:35,193 --> 00:36:37,151
Potwory kryj膮 si臋
nie tylko w mroku.
322
00:36:37,282 --> 00:36:38,979
Pojawiaj膮 si臋 w cholerny
bia艂y dzie艅.
323
00:36:42,287 --> 00:36:45,159
Kraj ma w sobie diab艂a, Joe,
324
00:36:45,290 --> 00:36:48,684
i nikt nie poci膮ga go
do odpowiedzialno艣ci,
325
00:36:48,815 --> 00:36:51,644
co wiesz...
326
00:36:51,774 --> 00:36:53,298
lepiej ni偶 wi臋kszo艣膰.
327
00:36:57,084 --> 00:36:59,826
Dziadek stryjeczny by艂
na d艂ugiej wyprawie.
328
00:36:59,956 --> 00:37:02,176
Ponad 400 mil
w 艣rodku zimy.
329
00:37:02,307 --> 00:37:04,396
Prze偶y艂.
330
00:37:04,526 --> 00:37:06,572
Nie chcia艂 da膰 si臋 zabi膰
kawalerii USA.
331
00:37:08,574 --> 00:37:11,054
Gdy dotarli do Fortu Sumner,
332
00:37:11,185 --> 00:37:13,143
nie jedli nic poza traw膮
333
00:37:13,274 --> 00:37:14,667
kilkoma ziemniakami i porami.
334
00:37:16,930 --> 00:37:20,281
Ku ich zaskoczeniu, by艂o tam pe艂no
rz膮dowych racji 偶ywno艣ciowych.
335
00:37:20,412 --> 00:37:22,718
Wszystkie si臋 zepsu艂y.
336
00:37:22,849 --> 00:37:24,416
呕o艂nierze nie chcieli,
by oficerowie
337
00:37:24,546 --> 00:37:27,332
widzieli, jak wyrzuca si臋
prowiant, wi臋c...
338
00:37:27,462 --> 00:37:30,248
nakarmili nimi Indian.
339
00:37:32,337 --> 00:37:34,556
Niekt贸re rzeczy nigdy si臋 nie zmieniaj膮.
340
00:37:38,038 --> 00:37:39,866
- Dziadek stryjeczny wiele
przeszed艂...
341
00:37:39,996 --> 00:37:41,868
zimno, g艂贸d...
342
00:37:41,998 --> 00:37:43,522
i prze偶y艂.
343
00:37:45,088 --> 00:37:47,003
A kiedy 偶o艂nierze
zaoferowali mu jedzenie,
344
00:37:47,134 --> 00:37:48,657
pomyli艂 ten gest
z uprzejmo艣ci膮.
345
00:37:50,398 --> 00:37:52,139
Ten ostatni posi艂ek
go zabi艂.
346
00:37:55,229 --> 00:37:57,710
Potwory to nic nowego, Gordo.
347
00:37:57,840 --> 00:38:00,103
Nie wszyscy s膮 poci膮gani
do odpowiedzialno艣ci.
348
00:38:03,672 --> 00:38:04,934
- Stary.
349
00:38:07,154 --> 00:38:09,374
Potrafisz mnie rozweseli膰.
350
00:38:53,940 --> 00:38:55,942
- Joe.
- Tak.
351
00:38:56,072 --> 00:38:58,597
- Nie wiem na ile to si臋 przyda,
ale co艣 mam.
352
00:39:00,338 --> 00:39:02,427
Wed艂ug
archiwum geologicznego,
353
00:39:02,557 --> 00:39:03,558
te papiery, kt贸re
znalaz艂e艣 na Malpa铆s...
354
00:39:03,689 --> 00:39:05,604
- Pochodz膮 z badania
355
00:39:05,734 --> 00:39:09,172
miejsca odwiertu,
w kt贸rym zgin膮艂 Joe Jr.
356
00:39:09,303 --> 00:39:10,913
Numer seryjny si臋 zgadza.
357
00:39:12,567 --> 00:39:14,047
I s艂uchaj tego.
358
00:39:14,177 --> 00:39:17,616
Osoba, kt贸ra dostarczy艂a
raport z miejsca odwiertu
359
00:39:17,746 --> 00:39:19,095
do biura geologicznego...
360
00:39:19,226 --> 00:39:20,749
- Dillon Charley.
361
00:39:20,880 --> 00:39:23,578
- Pracowa艂 jako
kurier dla Drumco.
362
00:39:27,147 --> 00:39:29,932
- Czy jest co艣 niezwyk艂ego
w zawarto艣ci minera艂贸w?
363
00:39:30,063 --> 00:39:31,456
- Nic.
364
00:39:31,586 --> 00:39:33,327
Ropy brak.
365
00:39:33,458 --> 00:39:34,850
Znaleziono 艣lady uranu,
366
00:39:34,981 --> 00:39:36,635
ale wed艂ug stanu nie nadawa艂 si臋
on do odzyskania...
367
00:39:36,765 --> 00:39:38,637
w ka偶dym razie nie na tyle,
by usprawiedliwi膰
368
00:39:38,767 --> 00:39:40,726
koszty jego wydobycia.
369
00:39:40,856 --> 00:39:43,990
Wi臋c w zwi膮zku z brakiem
ropy naftowej i uranu
370
00:39:44,120 --> 00:39:47,428
Drumco sprzeda艂o nieruchomo艣膰...
371
00:39:47,559 --> 00:39:49,038
B.J. Vines Mining Company.
372
00:39:49,169 --> 00:39:51,301
Sprzeda艂o za grosze.
373
00:39:55,436 --> 00:39:57,438
- Wi臋c je艣li nie ma tam uranu,
374
00:39:57,569 --> 00:39:59,353
to dlaczego Vines buduje kopalni臋?
375
00:39:59,484 --> 00:40:00,963
- Poruczniku.
- Tak.
376
00:40:01,094 --> 00:40:02,835
- Moi ludzie w艂a艣nie wr贸cili
z ostatniej osady
377
00:40:02,965 --> 00:40:04,227
na twojej mapie.
378
00:40:04,358 --> 00:40:05,838
Nic.
379
00:40:05,968 --> 00:40:08,231
- W porz膮dku.
380
00:40:08,362 --> 00:40:10,451
Schowaj te dokumenty
w bezpiecznym miejscu.
381
00:40:13,367 --> 00:40:15,282
Wiesz, ta historia
o w艣ciek艂ych zwierz臋tach...
382
00:40:15,413 --> 00:40:16,457
S膮 nieprzewidywalne.
383
00:40:16,588 --> 00:40:18,938
- Po prostu...
384
00:40:19,068 --> 00:40:23,333
Nawet w艣ciek艂e zwierz臋 zostawia
艣lady, za kt贸rymi mo偶na pod膮偶a膰.
385
00:40:25,771 --> 00:40:26,989
- Obsrany patyk.
386
00:40:28,817 --> 00:40:30,689
Sier偶ancie,
wiesz mo偶e, czy Felix
387
00:40:30,819 --> 00:40:32,255
zrobi艂 co艣 w sprawie
skargi Geralda Neza
388
00:40:32,386 --> 00:40:34,301
na nielegalne wyrzucanie
艣mieci na jego posesji?
389
00:40:34,432 --> 00:40:36,390
- Tak, ale nie m贸g艂
go znale藕膰.
390
00:40:36,521 --> 00:40:38,044
- Poszukajmy go.
391
00:42:04,304 --> 00:42:07,263
Ju偶 dobrze.
392
00:42:07,394 --> 00:42:09,788
Ju偶 dobrze.
393
00:42:32,071 --> 00:42:33,551
- Z艂o偶y艂e艣 skarg臋 na kogo艣,
kto wyrzuci艂 odpady
394
00:42:33,681 --> 00:42:35,509
z kampera na Twoj膮 posesj臋?
395
00:42:35,640 --> 00:42:36,771
- Dzwoni艂em do was
12 miesi臋cy temu
396
00:42:36,902 --> 00:42:39,078
w sprawie kradzie偶y
mojej owcy,
397
00:42:39,208 --> 00:42:40,993
a przyjazd zaj膮艂 wam
trzy miesi膮ce.
398
00:42:41,123 --> 00:42:42,385
Jeden telefon w sprawie
g贸wna na podw贸rku
399
00:42:42,516 --> 00:42:44,823
i jeste艣cie tu w ci膮gu trzech dni.
400
00:42:44,953 --> 00:42:46,389
Dobrze widzie膰,
jakie priorytety
401
00:42:46,520 --> 00:42:47,782
macie na posterunku.
402
00:42:47,913 --> 00:42:50,655
- Panie Nez, czy widzia艂 pan
przypadkiem osob臋,
403
00:42:50,785 --> 00:42:52,482
kt贸ra to zrobi艂a?
404
00:42:52,613 --> 00:42:53,788
- Gdybym go widzia艂,
nie dzwoni艂bym do ciebie,
405
00:42:53,919 --> 00:42:54,833
prawda?
406
00:42:54,963 --> 00:42:56,965
Sam to bym za艂atwi艂.
407
00:42:57,096 --> 00:42:58,619
- Po prostu powiedz nam,
gdzie to si臋 sta艂o, Gerald,
408
00:42:58,750 --> 00:42:59,707
a my zejdziemy ci z oczu.
409
00:43:04,190 --> 00:43:06,409
Mamy 艣lady dw贸ch pojazd贸w.
410
00:43:06,540 --> 00:43:08,890
- Prosz臋 bardzo.
411
00:43:09,021 --> 00:43:12,285
Zabierz na posterunek
tyle dowod贸w, ile chcesz.
412
00:43:12,415 --> 00:43:14,330
- Pickup z przyczep膮.
413
00:43:14,461 --> 00:43:16,463
Jak my艣lisz, co tam jest?
414
00:43:16,594 --> 00:43:18,073
- Nic.
415
00:43:18,204 --> 00:43:20,467
- Innymi s艂owy, dok艂adnie to,
czego szukamy.
416
00:43:20,598 --> 00:43:23,209
- Tak.
417
00:43:23,339 --> 00:43:24,863
Dzi臋kujemy za pomoc.
418
00:43:24,993 --> 00:43:27,779
- Jasne.
419
00:43:27,909 --> 00:43:30,303
A je艣li kto艣 wywa偶y
moje drzwi i okradnie mnie,
420
00:43:30,433 --> 00:43:31,565
to mu powiem
421
00:43:31,696 --> 00:43:32,784
偶eby nasra艂 na ganku,
422
00:43:32,914 --> 00:43:34,176
by艣cie mieli wi臋cej 艣lad贸w.
423
00:43:34,307 --> 00:43:35,438
- Dowcipni艣.
424
00:43:35,569 --> 00:43:37,310
- Tak.
425
00:44:28,448 --> 00:44:31,581
- Zasilany bateriami LRV,
ksi臋偶ycowy pojazd,
426
00:44:31,712 --> 00:44:33,801
zosta艂 pomy艣lnie roz艂adowany,
427
00:44:33,932 --> 00:44:35,760
a astronauci wydaj膮 si臋
428
00:44:35,890 --> 00:44:37,370
dobrze bawi膰 za kierownic膮.
429
00:45:36,472 --> 00:45:39,388
To cz艂owiek, kt贸ry zamordowa艂
mojego syna, Bern.
430
00:45:39,519 --> 00:45:41,173
Nie zamierzam go straci膰.
431
00:45:44,132 --> 00:45:46,482
Podejrzany skoczy艂 w d贸艂 kanionu,
Leaphorn ruszy艂 za nim.
432
00:45:46,613 --> 00:45:49,485
Nigdy nie prosi艂am o dziecko.
433
00:45:49,616 --> 00:45:52,706
On p艂acze. Wie, 偶e mnie tu uwi臋zi艂.
434
00:45:52,837 --> 00:45:55,970
M贸wi艂em ci, 偶eby艣 nigdy
nie wtr膮ca艂a si臋 w moje sprawy.
435
00:45:56,101 --> 00:45:58,451
- Pr贸bowa艂am pom贸c.
- Nie r贸b tego.
436
00:45:58,581 --> 00:46:00,409
Mam do艣膰 uganiania si臋
za tym go艣ciem.
437
00:46:00,540 --> 00:46:03,238
Tekst polski : Ma艣lak66
30892