Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,500 --> 00:00:57,560
You old fool!
2
00:00:57,870 --> 00:01:01,190
Fight me or hand over the bracelet!
3
00:01:01,870 --> 00:01:05,210
You're old!
There's no way you can beat me!
4
00:01:07,560 --> 00:01:11,750
You deceitful beast, you still want my treasure!
5
00:01:15,210 --> 00:01:17,150
I will destroy you!
6
00:01:24,630 --> 00:01:27,000
Old fool!
You taught me this trick.
7
00:01:27,770 --> 00:01:29,440
I'll use it to beat you!
8
00:01:29,750 --> 00:01:31,370
I taught you this...
9
00:01:31,600 --> 00:01:33,500
You can't use it to beat me!
10
00:01:50,080 --> 00:01:53,580
Watch this, you old fool you
never taught me this trick!
11
00:02:01,810 --> 00:02:05,190
You'll be dead soon, now
give me the bracelet!
12
00:02:08,650 --> 00:02:11,900
I knew you would deceive
me and try to destroy me.
13
00:02:12,020 --> 00:02:14,640
The bracelet has already
been given to someone.
14
00:02:15,120 --> 00:02:18,800
You fool, how could you
give it to someone else?
15
00:02:26,090 --> 00:02:28,490
And here's a trick I never taught you.
16
00:02:28,990 --> 00:02:31,190
A simple trick that'll defeat you!
17
00:02:31,930 --> 00:02:35,780
Nothing you do will get the better of me.
18
00:02:36,010 --> 00:02:38,840
And this will kill you in no time.
19
00:02:39,760 --> 00:02:40,930
You're cruel!
20
00:02:42,200 --> 00:02:46,490
Nothing but finding the
bracelet will save you!
21
00:03:23,430 --> 00:03:25,400
Just look, don't touch.
22
00:03:25,770 --> 00:03:26,820
I won't.
23
00:03:34,960 --> 00:03:38,580
Brothers, don't be offended,
my master told me to.
24
00:03:57,730 --> 00:04:00,200
Fatty, you're making a mistake.
25
00:04:00,410 --> 00:04:05,370
Don't play around like that,
you almost scared me to death!
26
00:04:05,530 --> 00:04:09,210
I used to be scared like you but
Uncle Te taught me a few things.
27
00:04:09,390 --> 00:04:11,630
Oh, you peed your pants!
28
00:04:11,770 --> 00:04:12,800
Who's there?
29
00:04:13,100 --> 00:04:14,450
Just me Uncle Te.
30
00:04:17,250 --> 00:04:19,070
Ah, it's you!
- Hello.
31
00:04:19,300 --> 00:04:20,550
Perfect timing.
32
00:04:21,020 --> 00:04:24,490
What's up Uncle Te, a little
early for super isn't it?
33
00:04:25,240 --> 00:04:27,790
Not all of us eat all day nephew.
34
00:04:28,970 --> 00:04:30,720
What else is there to do?
35
00:04:31,310 --> 00:04:32,400
Nephew...
36
00:04:33,090 --> 00:04:37,570
Fourth Uncle said his daughter is possessed
by a ghost and he wants me to catch it.
37
00:04:37,840 --> 00:04:39,340
What, catch a ghost?
38
00:04:39,570 --> 00:04:41,310
Uncle Te are you for real?
39
00:04:41,370 --> 00:04:44,070
You can't still believe in stuff like that.
40
00:04:47,170 --> 00:04:48,600
I know you don't...
41
00:04:48,740 --> 00:04:53,000
It's pointless to argue, come
help if you have the courage.
42
00:04:53,790 --> 00:04:54,790
Fatty...
43
00:04:55,030 --> 00:04:56,260
Get the stuff.
44
00:05:03,450 --> 00:05:05,750
OK, I'll come with you guys.
45
00:05:18,100 --> 00:05:21,520
When it come to ghosts,
the scriptures say...
46
00:05:22,240 --> 00:05:23,900
What is right and wrong...
47
00:05:24,010 --> 00:05:28,640
Is Karma, good and evil, the
cycle of heavenly justice.
48
00:05:29,130 --> 00:05:31,430
That there's something in nothing...
49
00:05:31,650 --> 00:05:33,830
And nothing in something.
50
00:05:36,610 --> 00:05:41,070
We call it suffering when we have nothing,
And we call it nothing when we donโt suffer.
51
00:05:42,730 --> 00:05:45,700
That is why in an the advanced
society we live in...
52
00:05:45,930 --> 00:05:49,160
Scientists can not determine
whether ghosts exist or not.
53
00:05:52,170 --> 00:05:53,320
Now listen...
54
00:05:54,980 --> 00:05:57,770
The soul is in itself a science...
55
00:06:08,280 --> 00:06:10,040
Uncle, what are you doing?
56
00:06:10,220 --> 00:06:13,410
There's a group of ghosts in front of us.
57
00:06:14,160 --> 00:06:17,010
No way! Where is this
"something" in the front?
58
00:06:18,320 --> 00:06:21,270
They're almost here, stand
aside, don't block them.
59
00:06:31,470 --> 00:06:33,320
Bye, take your time.
60
00:06:44,320 --> 00:06:45,320
Bye...
61
00:06:45,900 --> 00:06:48,240
So, do you believe in ghosts now?
62
00:06:48,720 --> 00:06:50,670
I didn't see anything.
63
00:06:51,790 --> 00:06:52,770
Well...
64
00:06:53,510 --> 00:06:56,820
I get it, you arranged all t
his ahead of time.
65
00:06:56,910 --> 00:06:59,060
You're trying to scare me, right?
66
00:06:59,170 --> 00:07:02,040
I really can't help you,
if you don't believe.
67
00:07:02,570 --> 00:07:05,170
Let's hurry, I'll show
you something else.
68
00:07:05,470 --> 00:07:09,470
Ah, I forgot to tell you I leave
for Hong Kong in two days.
69
00:07:09,910 --> 00:07:10,960
Is that so?
70
00:07:12,360 --> 00:07:13,330
I see...
71
00:07:13,720 --> 00:07:17,240
You stayed in Malaysia for so long
and you already need another trip.
72
00:07:17,270 --> 00:07:20,510
Not, really, it's my sister
who wants me to visit.
73
00:07:20,810 --> 00:07:23,810
Su Yun, do you know
what to do in Hong Kong?
74
00:07:23,910 --> 00:07:26,970
I know what to do, Fatty. Let's go.
75
00:07:29,120 --> 00:07:35,060
Untie me!
Untie me!
76
00:07:35,180 --> 00:07:38,980
I'm not afraid to tell you that I'm
very powerful, I'm not afraid of you.
77
00:07:39,290 --> 00:07:42,230
Ah Lian, don't scare me,
I'm your father!
78
00:07:42,320 --> 00:07:44,520
She don't know
what you're saying!
79
00:07:45,680 --> 00:07:48,290
Who says I don't know?
I know everything, fools!
80
00:07:48,390 --> 00:07:50,370
Why'd you tie me up?
81
00:07:50,490 --> 00:07:52,970
What's taking Uncle Te
so long to get here?
82
00:07:55,420 --> 00:07:59,970
I beg you, please leave Ah Lian,
I have no quarrel with you.
83
00:08:00,100 --> 00:08:01,980
What! Leave her!
84
00:08:04,190 --> 00:08:05,930
I'm begging you...
85
00:08:06,210 --> 00:08:10,850
Just tell me what you want, I'll give
you whatever you want. Tell me.
86
00:08:11,180 --> 00:08:14,640
Oh, really? I'll just yell out,
"hey, can't you hear me?"
87
00:08:14,830 --> 00:08:18,390
You tell me the conditions!
Yes! Yes! Yes!
88
00:08:18,430 --> 00:08:21,160
I swear it seems like
another one's in there.
89
00:08:21,250 --> 00:08:23,200
Is this house full of ghosts?
90
00:08:27,120 --> 00:08:29,070
Now it's singing!
91
00:08:30,050 --> 00:08:31,870
What?
- Uncle Te's here.
92
00:08:32,110 --> 00:08:33,650
Good, Uncle Te's here.
93
00:08:36,820 --> 00:08:41,570
Uncle Te, you are just in time,
please save my daughter.
94
00:09:01,300 --> 00:09:02,830
Go away!
95
00:09:05,280 --> 00:09:07,150
Su Yun do you see it?
96
00:09:08,760 --> 00:09:10,210
This won't be easy.
97
00:09:11,140 --> 00:09:12,660
What's wrong with her?
98
00:09:12,750 --> 00:09:15,220
Problem is, she's possessed by a ghost.
99
00:09:17,110 --> 00:09:20,060
There is more than just
one ghost in this room.
100
00:09:21,420 --> 00:09:23,470
One here...
and one there.
101
00:09:26,020 --> 00:09:27,720
They came here together.
102
00:09:34,620 --> 00:09:35,670
Uncle Te...
103
00:09:35,970 --> 00:09:37,570
I don't see anything.
104
00:09:37,610 --> 00:09:41,080
Yeah, what's all the noise, then?
- Be quiet.
105
00:09:41,310 --> 00:09:43,750
Do you all want to
see the two ghosts?
106
00:09:43,870 --> 00:09:46,160
Yeah, yeah, yeah, yeah!
107
00:09:46,970 --> 00:09:50,270
I'll show you. Fatty, my things.
- Yes, master, here.
108
00:09:51,670 --> 00:09:54,220
Old fool!
Damn old fool!
109
00:09:57,070 --> 00:09:59,970
Su Yun, I'll show you something now.
110
00:10:01,770 --> 00:10:04,470
Fatty, give me your Buddha.
- Yes, Master.
111
00:10:05,340 --> 00:10:06,340
Here.
112
00:10:06,760 --> 00:10:09,820
Now, take this Buddha
and show it to Ah Lian.
113
00:10:11,260 --> 00:10:15,620
Go on, what are you afraid of?
It's okay, just go and do it.
114
00:10:18,030 --> 00:10:19,080
Stay away!
115
00:10:19,930 --> 00:10:20,980
Stay away!
116
00:10:22,170 --> 00:10:23,170
Get away!
117
00:10:34,140 --> 00:10:35,540
What do you think?
118
00:10:41,170 --> 00:10:44,270
In this situation, not only the
Buddha can restrain it.
119
00:10:45,190 --> 00:10:47,060
Even a cross will work.
120
00:10:48,010 --> 00:10:50,660
This means that evil
can never defeat good.
121
00:10:51,250 --> 00:10:54,220
Do you believe now?
If anyone has a cross go and try.
122
00:10:54,910 --> 00:10:55,960
I have one.
123
00:10:56,790 --> 00:10:58,340
Where did you get it?
124
00:10:58,650 --> 00:11:00,820
Okay, go and try it.
125
00:11:01,770 --> 00:11:03,520
Please, hold this for me.
126
00:11:14,390 --> 00:11:15,990
I will get my revenge!
127
00:11:16,240 --> 00:11:17,440
Convinced yet?
128
00:11:17,750 --> 00:11:21,320
Just hold it to face her. With the
cross nothing bad will happen.
129
00:11:21,720 --> 00:11:23,720
That's enough.
- Yes, master.
130
00:11:27,640 --> 00:11:29,610
So do you believe now?
131
00:11:30,550 --> 00:11:32,460
Well, don't close your eyes.
132
00:11:44,120 --> 00:11:45,520
Su Yun, look.
133
00:11:47,220 --> 00:11:49,020
These two are with them.
134
00:11:53,370 --> 00:11:54,470
Wait for me!
135
00:11:56,030 --> 00:11:57,500
No, let them all go.
136
00:11:57,570 --> 00:12:00,170
This is a huge problem,
what do we do now?
137
00:12:00,870 --> 00:12:05,060
Fourth Uncle, don't worry, they
won't come back to mess with Ah Lian.
138
00:12:05,190 --> 00:12:09,780
Thank you so much.
- Don't mention it.
139
00:12:09,870 --> 00:12:11,020
So tell me...
140
00:12:11,400 --> 00:12:14,400
Su Yun have I convinced you yet?
141
00:12:16,050 --> 00:12:18,570
I didn't think there was a ghost.
142
00:12:19,520 --> 00:12:22,320
Fatty, pack up our things.
Let's go back.
143
00:12:23,240 --> 00:12:26,630
Uncle Te, please stay for some tea.
- No need for that.
144
00:12:29,670 --> 00:12:32,320
I think I'd better get
Ah Lian married off.
145
00:12:32,950 --> 00:12:35,250
Strange time to talk about marriage.
146
00:12:36,700 --> 00:12:37,700
Later.
147
00:13:05,290 --> 00:13:08,360
Hey, take this medicine with you.
148
00:13:09,440 --> 00:13:11,140
Honey, are you crazy?
149
00:13:11,310 --> 00:13:14,890
I'll only be gone a few days and you
give me a huge bag of it like it's dinner.
150
00:13:14,950 --> 00:13:16,550
What's wrong with that?
151
00:13:16,600 --> 00:13:21,110
I don't care how many days you'll
be gone, these drugs are essential.
152
00:13:21,230 --> 00:13:22,170
Take them.
153
00:13:22,720 --> 00:13:25,170
I'm only going to Thailand, not Africa.
154
00:13:25,290 --> 00:13:27,270
You need to take them anyways.
155
00:13:27,620 --> 00:13:31,020
Getting sick in tropical
places is no laughing matter.
156
00:13:31,310 --> 00:13:33,800
I can buy everything
I need when I'm there.
157
00:13:33,910 --> 00:13:35,980
Would you stop arguing with me.
158
00:13:36,590 --> 00:13:37,590
Mom?
159
00:13:37,630 --> 00:13:42,380
Look at you two still arguing like kids.
- He's refusing to take the medicine.
160
00:13:43,250 --> 00:13:46,430
It's a good idea to
have it, why not bring it?
161
00:13:46,550 --> 00:13:48,290
See, Mom said to take it.
162
00:13:48,370 --> 00:13:51,020
Where's your brother's stuff?
- Packed it.
163
00:13:52,930 --> 00:13:53,930
Madam...
164
00:13:55,070 --> 00:13:56,570
Telegram.
- Thanks.
165
00:13:59,040 --> 00:14:00,490
It's from Malaysia.
166
00:14:01,240 --> 00:14:04,470
Oh, it's from Su Yun!
- What does it say?
167
00:14:05,190 --> 00:14:08,780
He's already bought a ticket and
will arrive the day after tomorrow.
168
00:14:08,900 --> 00:14:11,050
He comes as soon as I leave.
169
00:14:11,690 --> 00:14:15,960
Don't worry, if you are not here, I
can entertain him for a few days.
170
00:14:16,440 --> 00:14:19,330
It's getting late time for you to hurry up.
171
00:14:19,470 --> 00:14:22,920
Entertain him for a few
days I'll be back soon.
172
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
Hurry up.
173
00:14:24,090 --> 00:14:27,480
Remember to say hello to Su Yun.
- Bye...
174
00:14:44,960 --> 00:14:45,900
Brother...
175
00:14:46,070 --> 00:14:48,670
Weren't you going to pick up young master?
176
00:14:48,870 --> 00:14:51,990
No need to be early.
He's still on the flight.
177
00:14:52,400 --> 00:14:56,550
Brother, it's better to be early, you know
the temper of the young master.
178
00:14:56,630 --> 00:14:58,780
If you're late it's your problem.
179
00:15:00,990 --> 00:15:05,680
All right, I'll go now, you watch over the office.
180
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
OK.
181
00:15:07,470 --> 00:15:09,470
I'll be back soon.
- Got it.
182
00:15:14,730 --> 00:15:17,050
Young master?
- What is it Uncle Bing?
183
00:15:17,160 --> 00:15:20,630
You don't remember? Young master
arrives from Thailand today.
184
00:15:21,390 --> 00:15:22,440
What time?
185
00:15:22,560 --> 00:15:25,960
His plane is almost here.
Didn't you ask to come with me?
186
00:15:27,130 --> 00:15:30,870
Uncle Bing, I can't go to the airport right now.
187
00:15:31,380 --> 00:15:32,380
Why?
188
00:15:32,850 --> 00:15:35,050
I have a few business appointments.
189
00:15:35,050 --> 00:15:39,580
You should change those appointments,
you know young masters temper.
190
00:15:39,830 --> 00:15:42,510
It's with some big customers, I can't.
191
00:15:43,870 --> 00:15:48,510
How about this, you use my car to pick up
big brother, if he asks, you tell him why.
192
00:15:48,600 --> 00:15:49,600
Okay...
193
00:15:49,960 --> 00:15:51,530
I'm going now.
194
00:16:05,510 --> 00:16:08,810
Uncle Bing, why didn't Song come
to pick me up? Is he busy?
195
00:16:08,850 --> 00:16:11,800
He was supposed to come
and was about to leave...
196
00:16:11,860 --> 00:16:15,610
When a manufacturer wanted
to talk business with him.
197
00:16:15,800 --> 00:16:19,020
So it sounds like the company is doing well.
198
00:16:19,050 --> 00:16:21,230
Yes, much better than last year.
199
00:16:21,520 --> 00:16:23,160
By the way, Uncle Bing...
200
00:16:23,260 --> 00:16:26,270
Has Nana called for me?
201
00:16:26,610 --> 00:16:30,440
You mean the masseuse?
She hasn't come around for awhile.
202
00:16:31,110 --> 00:16:34,470
I remember, she's changed
venues, she's not doing it near here.
203
00:16:35,540 --> 00:16:37,490
Do you know where she is now?
204
00:17:03,690 --> 00:17:04,720
Turn.
205
00:17:09,230 --> 00:17:12,070
Seriously, you're here for fun, right?
206
00:17:12,790 --> 00:17:14,840
It's no secret. Are you afraid?
207
00:17:16,530 --> 00:17:19,730
You're so mean, you haven't
seen me for a long time.
208
00:17:19,980 --> 00:17:22,380
Don't be angry.
I'm here now, right?
209
00:17:22,830 --> 00:17:26,880
Don't forget, you heartless bastard
you haven't been here for months.
210
00:17:27,150 --> 00:17:31,180
Missy, I'm very busy in Hong Kong,
you think I can come whenever I want!
211
00:17:31,410 --> 00:17:32,810
Busy, always busy.
212
00:17:33,110 --> 00:17:35,510
Forget it, you guys are all the same.
213
00:17:47,130 --> 00:17:49,600
Hey, what're you doing later?
- Later...
214
00:17:50,370 --> 00:17:52,270
You'll go to dinner with me.
215
00:17:53,820 --> 00:17:55,670
Great...another dinner.
216
00:17:58,150 --> 00:17:59,590
How about?
- What?
217
00:17:59,790 --> 00:18:03,020
Come over and I'll make Thai food for you.
- Really?
218
00:18:03,820 --> 00:18:04,820
Let's go.
219
00:18:35,610 --> 00:18:39,830
What the hell can't you drive?
- Sorry there was a crocodile in the road.
220
00:18:40,990 --> 00:18:42,310
That's a person!
221
00:18:43,780 --> 00:18:46,130
I think she needs help.
- All right.
222
00:18:53,460 --> 00:18:57,350
Weird I swore it was a crocodile.
- Crocodile? It's obviously a woman.
223
00:18:58,700 --> 00:19:01,350
How can this be, I know what I saw.
224
00:19:02,420 --> 00:19:05,640
Friends, let's go, better to just leave.
225
00:19:05,990 --> 00:19:08,150
No, we should call the police.
226
00:19:09,000 --> 00:19:11,190
You're kidding! There is no phone!
227
00:19:12,620 --> 00:19:15,620
Let's take her to my house, we can get help there.
228
00:19:16,410 --> 00:19:17,410
Good idea.
229
00:19:19,460 --> 00:19:24,620
Hey, hey, have you thought this through?
Something don't seem right about this.
230
00:19:24,710 --> 00:19:26,510
It's fine, get in the car.
231
00:19:49,040 --> 00:19:50,940
Miss, how do you feel now?
232
00:19:50,990 --> 00:19:52,690
Nana, help her sit down.
233
00:19:58,150 --> 00:19:59,950
She seems much better now.
234
00:20:01,950 --> 00:20:04,390
How did she get hurt?
You have any medicine?
235
00:20:04,730 --> 00:20:05,890
I do.
236
00:20:06,310 --> 00:20:10,050
But, she's so dirty.
- Take her for a bath first.
237
00:20:10,370 --> 00:20:12,850
OK, I'll help her take a bath.
- Yeah, go ahead.
238
00:20:13,470 --> 00:20:15,320
Okay, help me, help her up.
239
00:20:48,860 --> 00:20:50,950
Nana!
- What is it?
240
00:20:52,770 --> 00:20:53,770
Nothing.
241
00:20:57,000 --> 00:20:58,050
That's odd.
242
00:20:59,090 --> 00:21:02,310
Am I hallucinating?
The driver said he saw a crocodile.
243
00:21:02,650 --> 00:21:04,150
Hey, get me a towel.
244
00:21:13,810 --> 00:21:17,010
Here you go.
- Don't come in, there's nothing to see!
245
00:21:27,770 --> 00:21:29,590
Come on.
Be careful.
246
00:21:38,250 --> 00:21:41,250
Nana, I want to tell you something.
- What is it?
247
00:21:43,160 --> 00:21:47,700
I saw you holding a crocodile in the shower.
- Nonsense, where's the crocodile?
248
00:21:48,960 --> 00:21:52,230
Oh, I see, you were
peeping while we showered.
249
00:21:52,380 --> 00:21:56,150
Really, I'm not joking with you.
- Okay, stop talking.
250
00:21:57,350 --> 00:21:59,590
She's asleep. Let's go.
251
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
Sounds like a woman screaming.
252
00:22:38,600 --> 00:22:40,900
Wasn't she asleep?
- Let's go look.
253
00:22:50,660 --> 00:22:52,050
Let go of me!
254
00:22:52,340 --> 00:22:53,940
What's wrong with her?
255
00:22:54,310 --> 00:22:56,410
Maybe, she's having a nightmare.
256
00:22:56,700 --> 00:22:58,440
I'm calling Dr. Chen.
257
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
Nana...
258
00:23:01,450 --> 00:23:02,600
Let go of me!
259
00:23:13,920 --> 00:23:16,010
Dr. Chen, what's wrong with her?
260
00:23:16,110 --> 00:23:18,550
Well, she was screaming really loud.
261
00:23:19,400 --> 00:23:20,750
What could it be?
262
00:23:21,190 --> 00:23:23,690
She should be admitted in her condition?
263
00:23:23,830 --> 00:23:27,530
Don't worry, your friend is fine,
she may have had a seizure.
264
00:23:28,090 --> 00:23:29,740
She just needs to rest.
265
00:23:30,030 --> 00:23:31,530
Thank you, Dr. Chen.
266
00:24:16,440 --> 00:24:18,570
Hey, it's morning. Wake up!
267
00:24:30,760 --> 00:24:32,280
Miss, are you up?
268
00:24:34,310 --> 00:24:35,910
I don't hear anything.
269
00:24:46,830 --> 00:24:49,170
Strange, I wonder where she went.
270
00:24:55,140 --> 00:24:59,080
Brother Tian...
Brother Tian the girl is gone.
271
00:24:59,660 --> 00:25:02,920
What?
- I searched everywhere and she's gone.
272
00:25:03,270 --> 00:25:05,270
Really?
- What should we do?
273
00:25:07,810 --> 00:25:11,570
Let go of me! I'm not going back!
- Come on! Shut up!
274
00:25:13,560 --> 00:25:15,580
Stop it!
- Come on!
275
00:25:19,270 --> 00:25:21,700
I'm not going back! Let me go!
276
00:25:21,900 --> 00:25:24,590
I'm not going back!
277
00:25:43,680 --> 00:25:44,970
Oh!
Nana!
278
00:25:46,270 --> 00:25:48,130
Chi, where's your brother?
279
00:25:48,740 --> 00:25:52,460
What he didn't pay you last night
and you're here for your pay?
280
00:25:53,170 --> 00:25:56,120
Don't joke, this is important, I need to see him.
281
00:25:56,760 --> 00:25:57,810
Get a room.
282
00:25:58,570 --> 00:26:01,090
Don't make me angry, this is important.
283
00:26:01,320 --> 00:26:04,120
I don't know what you're talking about, Nana.
284
00:26:04,310 --> 00:26:05,450
Uncle Bing...
285
00:26:06,090 --> 00:26:09,860
Tian was murdered in front of my house.
286
00:26:10,920 --> 00:26:13,270
How did this happen?
- It was horrible...
287
00:26:13,620 --> 00:26:16,320
He was attacked when he left my house.
288
00:26:16,610 --> 00:26:18,260
And then what happened?
289
00:26:18,870 --> 00:26:20,380
He's dead.
290
00:26:21,560 --> 00:26:24,910
What about his body?
- I dragged him back to my house.
291
00:26:26,210 --> 00:26:27,720
Wait a minute.
292
00:26:32,290 --> 00:26:34,540
Nana, I'm sorry about what I said.
293
00:26:37,680 --> 00:26:41,680
Nana, this is Mr. Hu's brother, just
call him the second young master.
294
00:26:41,770 --> 00:26:43,770
Come on let's go to her house.
295
00:26:44,630 --> 00:26:46,700
Ah Chi, you come too.
- What me?
296
00:26:46,780 --> 00:26:47,690
Yeah...
297
00:27:00,670 --> 00:27:01,670
Nana...
298
00:27:02,460 --> 00:27:04,340
How did my brother get killed?
299
00:27:04,770 --> 00:27:06,670
Where did you go last night?
300
00:27:06,690 --> 00:27:10,800
We didn't go anywhere. We met
up and went to my house.
301
00:27:11,820 --> 00:27:16,970
But halfway to my house, we
saw a girl lying in the road.
302
00:27:18,120 --> 00:27:20,490
We pulled over to check on her.
303
00:27:21,650 --> 00:27:25,280
We took her to my house.
And got a doctor to check on her.
304
00:27:26,000 --> 00:27:29,150
Who put you in charge of such things?
- Chi, stop it!
305
00:27:29,910 --> 00:27:31,060
Let her talk.
306
00:27:31,250 --> 00:27:34,410
This morning some people
came and took her away.
307
00:27:35,310 --> 00:27:38,770
He tried to save her
and fought with them.
308
00:27:39,830 --> 00:27:40,880
And then...
309
00:27:41,320 --> 00:27:46,110
One of them took out a
knife and rushed at him.
310
00:27:49,770 --> 00:27:52,980
Hey! Don't cry, just tell us everything?
- Enough.
311
00:27:55,700 --> 00:27:58,220
They murdered him and ran away.
312
00:28:00,900 --> 00:28:02,890
Let's go to the police.
313
00:28:03,220 --> 00:28:04,270
The police?
314
00:28:05,220 --> 00:28:09,210
How will we explain this to the police?
No evidence and he died in Nana's house.
315
00:28:09,300 --> 00:28:13,070
The murderer dropped his
ID when he escaped.
316
00:28:20,020 --> 00:28:21,120
Take a look.
317
00:28:22,540 --> 00:28:24,340
Crocodile Pond staff card.
318
00:28:25,270 --> 00:28:28,870
Would you recognize him?
- Yes, even if the ID was destroyed.
319
00:28:29,230 --> 00:28:32,220
I'll go with you to the crocodile
pond to identify them.
320
00:28:32,940 --> 00:28:35,140
Young master, what do we do?
321
00:28:36,190 --> 00:28:39,240
You and Chi, wait for me
here, don't go anywhere.
322
00:28:39,520 --> 00:28:40,520
Let's go.
323
00:28:43,330 --> 00:28:44,380
Don't leave...
324
00:29:30,250 --> 00:29:33,170
Do you recognize any of them?
- Not yet.
325
00:29:59,420 --> 00:30:00,920
I dropped my wallet.
326
00:30:01,470 --> 00:30:04,820
Hey, I dropped my wallet.
Please can you get it for me.
327
00:30:36,160 --> 00:30:39,210
That wallet belongs to my friend, please return it.
328
00:30:48,130 --> 00:30:49,130
Thank you.
329
00:30:50,860 --> 00:30:53,780
Handsome. Is that you with the bracelet?
330
00:30:53,950 --> 00:30:55,470
No, it's my brother.
331
00:31:01,840 --> 00:31:04,020
What is it?
I'm sorry.
332
00:31:04,740 --> 00:31:05,740
It's okay.
333
00:31:06,070 --> 00:31:09,590
Thanks for getting me my wallet.
- You're welcome.
334
00:31:19,090 --> 00:31:22,260
Hey, it's over. Do you recognize any of them?
335
00:31:22,910 --> 00:31:24,160
It's strange...
336
00:31:25,610 --> 00:31:26,910
But I don't.
337
00:31:27,070 --> 00:31:29,480
I really thought I'd recognize him.
338
00:31:30,230 --> 00:31:33,570
Forget it for now. Let's go. If we
don't, they might suspect us.
339
00:32:16,500 --> 00:32:20,250
Young master, young master, what's
wrong with you? Don't scare me!
340
00:32:25,370 --> 00:32:27,990
What's he doing?
- He don't look good.
341
00:32:29,720 --> 00:32:32,890
Maybe he has a cramp?
- Someone call an ambulance!
342
00:32:43,710 --> 00:32:46,990
Hello, Nana. What happened
to the second master?
343
00:32:47,500 --> 00:32:49,450
I don't know, ask the doctor.
344
00:32:51,220 --> 00:32:53,560
Doctor, what happened to him?
345
00:32:53,920 --> 00:32:55,660
Something he ate?
Diarrhea?
346
00:32:55,730 --> 00:32:59,280
It's not clear what the disease is yet,
may I ask who you are to him?
347
00:32:59,470 --> 00:33:00,670
He's our boss.
348
00:33:01,160 --> 00:33:03,820
Doctor, is he going to be okay?
349
00:33:04,060 --> 00:33:08,340
You don't have to worry, I've
sedated him. Nothing's wrong, relax.
350
00:33:10,960 --> 00:33:13,160
Should we call Hong Kong?
351
00:33:13,250 --> 00:33:17,670
And what should I tell them, I
don't want to cause any stress.
352
00:33:18,490 --> 00:33:21,250
Brother, we don't need to
mention the young master.
353
00:33:21,330 --> 00:33:25,930
Tell them there was emergency, in case the
second young master has any problems.
354
00:33:26,610 --> 00:33:28,330
OK, you're right.
355
00:33:37,190 --> 00:33:38,190
Hey...
356
00:33:38,350 --> 00:33:39,350
Hey...
357
00:33:39,690 --> 00:33:41,390
I'm...Thanks
358
00:33:41,770 --> 00:33:44,960
Grandma, hurry up long
distance call from Thailand.
359
00:33:45,490 --> 00:33:47,940
Hello, please transfer me.
360
00:33:50,630 --> 00:33:51,630
It's okay.
361
00:33:52,950 --> 00:33:54,680
Hey, you're Uncle Bing.
362
00:33:56,070 --> 00:33:57,220
What's wrong?
363
00:33:58,190 --> 00:33:59,190
What?
364
00:34:00,370 --> 00:34:02,220
Speak up, I can't hear you.
365
00:34:03,060 --> 00:34:04,410
What did you say?
366
00:34:05,270 --> 00:34:06,270
Sick?
367
00:34:10,250 --> 00:34:11,600
What's wrong now?
368
00:34:13,360 --> 00:34:14,660
In the hospital.
369
00:34:17,000 --> 00:34:18,960
Okay, I'll be right there.
370
00:34:19,340 --> 00:34:21,890
Can you keep an eye on him for me.
371
00:34:22,730 --> 00:34:24,430
I'll be right there. OK.
372
00:34:27,240 --> 00:34:29,990
If he's in the hospital this must be serious.
373
00:34:30,450 --> 00:34:32,150
What did Uncle Bing say?
374
00:34:33,780 --> 00:34:35,180
Uncle Bing said...
375
00:34:35,580 --> 00:34:39,030
That Tian had a some strange disease.
- A strange disease?
376
00:34:39,260 --> 00:34:41,180
How did this happen?
377
00:34:41,760 --> 00:34:45,050
He didn't say, he just wants me
to go to Bangkok right away.
378
00:34:45,170 --> 00:34:48,760
What do you think, Grandma?
- Buy a plane ticket tomorrow.
379
00:34:48,910 --> 00:34:52,160
And go right away.
- Yes, you'd better go now.
380
00:34:53,220 --> 00:34:54,340
Can you come?
381
00:34:54,470 --> 00:34:57,670
Sorry, I'm going back to
Malaysia I can't go with you.
382
00:34:57,740 --> 00:34:59,040
Wait a minute...
383
00:35:07,480 --> 00:35:11,770
Daughter-in-law, you're two months pregnant.
It's not a good idea for you to go alone.
384
00:35:12,470 --> 00:35:16,220
This talisman was left by your
father-in-law before he died.
385
00:35:16,390 --> 00:35:19,320
It can protect you from evil
spirits and keep you safe.
386
00:35:19,470 --> 00:35:20,820
Take it with you.
387
00:37:36,310 --> 00:37:39,300
You're a tough guy, old man.
388
00:37:39,900 --> 00:37:42,350
But before I die, I'll get what I want.
389
00:37:42,940 --> 00:37:47,980
I'll get my hands on your precious
bracelet and relieve you of your head.
390
00:37:49,200 --> 00:37:52,160
Do you think that I will suffer forever?
391
00:37:53,030 --> 00:37:57,900
You're wrong, since I've already found
where that precious bracelet of yours is.
392
00:37:58,340 --> 00:38:00,870
I'll show it to you when I get it.
393
00:38:19,240 --> 00:38:23,280
Uncle Bing, why didn't you tell me
right away about my husband?
394
00:38:23,400 --> 00:38:27,200
I asked the second young
master what we should do.
395
00:38:27,360 --> 00:38:28,460
But, why?
396
00:38:28,650 --> 00:38:32,460
He said he was afraid that you and
Mrs. Hu wouldn't be able to handle it.
397
00:38:32,960 --> 00:38:35,570
Is the second young master OK?
- Not yet!
398
00:38:40,710 --> 00:38:42,270
What is going on?
399
00:38:43,430 --> 00:38:45,630
Hold him down. Don't let him move.
400
00:38:45,980 --> 00:38:47,720
We are here for you.
401
00:38:56,570 --> 00:38:58,270
Don't come any closer.
402
00:39:00,770 --> 00:39:04,600
Uncle Bing, why is he like this?
- I don't know.
403
00:39:12,760 --> 00:39:17,000
He's fine now.
- Doctor, this is Mr. Wu's sister-in-law.
404
00:39:17,290 --> 00:39:19,260
She came over from Hong Kong.
405
00:39:19,470 --> 00:39:20,470
Doctor...
406
00:39:20,890 --> 00:39:23,180
What's wrong with my uncle?
407
00:39:26,480 --> 00:39:28,380
I'm not sure what it is yet.
408
00:39:28,800 --> 00:39:31,770
Doctor, could it be from an evil spell?
409
00:39:32,310 --> 00:39:36,320
Miss, we live in modern times,
you must be joking.
410
00:39:37,090 --> 00:39:42,870
Not necessarily. I remember hearing that
a lot in Malaysia when I was a kid.
411
00:39:43,590 --> 00:39:47,370
What you heard is untrue, nothing
like that exists in medical science.
412
00:39:57,180 --> 00:39:59,150
Uncle Bing, who is she?
413
00:40:00,000 --> 00:40:00,870
She...
414
00:40:01,530 --> 00:40:02,530
She...
415
00:40:03,150 --> 00:40:04,200
Who is she?
416
00:40:06,550 --> 00:40:10,300
She works for the the company.
Nana, this is Mrs. Wu.
417
00:40:10,560 --> 00:40:11,540
Hello...
418
00:40:12,710 --> 00:40:16,530
Is this the lady who stays at the
hospital with the young master?
419
00:40:16,760 --> 00:40:19,840
No, of course not.
420
00:40:21,290 --> 00:40:24,070
She probably came with Chi.
- With me?
421
00:40:32,880 --> 00:40:33,670
Nana...
422
00:40:34,190 --> 00:40:36,460
Nana, what are you doing?
423
00:40:36,670 --> 00:40:41,240
Have you gone crazy?
- It's so hard to be a good person.
424
00:40:41,500 --> 00:40:45,270
What's wrong? A ghost? What's going on?
425
00:40:45,780 --> 00:40:49,290
You haven't been to work for a few days.
- I'm really pissed off.
426
00:40:49,610 --> 00:40:53,660
Look at yourself. I'm really pissed
off at you. What the hell is going on?
427
00:40:53,970 --> 00:40:56,870
Fang Fang, tell me, do you know any sorcerers?
428
00:40:57,100 --> 00:41:00,150
I don't even know what you're talking about.
429
00:41:00,550 --> 00:41:03,470
Well have you or not?
- Let me think about it.
430
00:41:04,860 --> 00:41:08,970
There's a mountain behind the River Kwai
Bridge, and there's a sorcerer that lives there.
431
00:41:09,460 --> 00:41:11,010
Fang Fang, thank you.
432
00:41:12,280 --> 00:41:15,270
Nana...why's she in such a hurry?
433
00:41:38,930 --> 00:41:39,930
Boss...
434
00:41:40,560 --> 00:41:44,150
Is there a sorcerer that lives around here?
- A sorcerer?
435
00:41:47,100 --> 00:41:49,170
Miss, what do you want with him?
436
00:41:50,060 --> 00:41:55,200
Boss, I'm from Bangkok and
I have something to ask of him.
437
00:41:57,880 --> 00:42:00,290
Miss, he hasn't been around
here for a long time.
438
00:42:00,340 --> 00:42:02,190
So where is he now, please?
439
00:42:03,230 --> 00:42:04,730
I'm not really sure.
440
00:42:06,100 --> 00:42:09,180
But you can go to his house
and ask where he might be.
441
00:42:09,280 --> 00:42:10,730
Where is his house?
442
00:42:11,880 --> 00:42:16,620
From here, turn around,
first street, first house, that's it.
443
00:42:16,950 --> 00:42:18,090
Thank you.
444
00:42:34,420 --> 00:42:36,870
Miss, who are you looking for?
445
00:42:37,650 --> 00:42:40,000
Do you know if a sorcerer lives here?
446
00:42:40,790 --> 00:42:41,840
A sorcerer?
447
00:42:42,580 --> 00:42:44,030
Who told you that?
448
00:42:44,730 --> 00:42:47,390
The guy who runs the food stand told me.
449
00:42:48,370 --> 00:42:49,620
He's not here.
450
00:42:49,710 --> 00:42:52,360
Miss. May I ask who the sorcerer is to you?
451
00:42:54,490 --> 00:42:55,840
I'm his daughter.
452
00:42:56,250 --> 00:42:58,400
I haven't seen him in along time.
453
00:43:03,590 --> 00:43:04,590
Miss...
454
00:43:06,690 --> 00:43:08,040
What do you need?
455
00:43:11,330 --> 00:43:13,930
Come inside, we'll talk about it. Come on.
456
00:43:19,360 --> 00:43:20,660
Please sit down.
457
00:43:32,110 --> 00:43:34,070
Tea.
-Thank you. -You're welcome.
458
00:43:36,170 --> 00:43:39,190
What happened?
- My boyfriend in Bangkok...
459
00:43:39,680 --> 00:43:42,830
I don't know what happened,
but he has a strange disease.
460
00:43:42,990 --> 00:43:48,460
He's in the hospital, but none of
the doctors know what he has.
461
00:43:48,800 --> 00:43:51,250
So I thought he may have been cursed.
462
00:43:51,650 --> 00:43:53,970
Why do you suspect it's a curse?
463
00:43:54,370 --> 00:43:59,270
He was acting very strange, he was crawling
around on the bed with his arms and legs...
464
00:43:59,570 --> 00:44:03,970
He was sweating and gasping for
breath and looked like he was in pain.
465
00:44:05,970 --> 00:44:07,270
Crocodile Spell.
466
00:44:07,830 --> 00:44:12,230
Yeah, he was acting just like a crocodile.
Miss, do you have a cure for him?
467
00:44:12,280 --> 00:44:14,380
I don't have that kind of power.
468
00:44:16,020 --> 00:44:18,630
That's strange. It's still here.
469
00:44:19,450 --> 00:44:21,300
What are you talking about?
470
00:44:21,510 --> 00:44:24,320
My father's necromancy is still here.
471
00:44:26,350 --> 00:44:27,700
How can that be?
472
00:44:28,400 --> 00:44:30,490
If my father was still alive...
473
00:44:31,660 --> 00:44:35,810
He would have come to see me.
- What does this have to do with anything?
474
00:44:36,490 --> 00:44:39,940
I'm afraid to tell you, your friend was cursed...
475
00:44:40,700 --> 00:44:43,200
Cursed with my father's crocodile spell.
476
00:44:44,210 --> 00:44:45,510
That's strange.
477
00:44:46,110 --> 00:44:48,730
My father would never have
used that curse on anyone.
478
00:44:49,830 --> 00:44:53,450
Unless the cursed person did something evil.
479
00:44:54,600 --> 00:44:55,850
Then I guess...
480
00:44:56,230 --> 00:44:58,230
Your friend did something bad.
481
00:44:58,570 --> 00:45:04,120
No, my friend, I'm sure he would
never do anything harmful.
482
00:45:04,380 --> 00:45:06,670
And he's just a businessman at heart.
483
00:45:07,220 --> 00:45:10,210
Miss, please save my friend.
484
00:45:12,040 --> 00:45:14,870
I told you, I don't have that kind of power.
485
00:45:15,890 --> 00:45:19,970
Then do you know anyone who has
this kind of power to save my friend?
486
00:45:23,240 --> 00:45:24,640
The only people...
487
00:45:24,870 --> 00:45:28,590
I know, who know about the crocodile
spell are my father and my brother.
488
00:45:29,330 --> 00:45:32,010
So what do I do?
- The only way is to...
489
00:45:32,570 --> 00:45:37,370
Take your friend to the sorcerer who put the
curse on him and ask them to remove it.
490
00:45:41,530 --> 00:45:43,530
Miss, sorry for bothering you.
491
00:45:44,260 --> 00:45:45,260
Thank you.
492
00:45:48,030 --> 00:45:49,380
I'm sorry, miss.
493
00:45:49,970 --> 00:45:51,380
I can't help you.
494
00:45:51,970 --> 00:45:57,380
Take your friend to the sorcerer who put the
curse on him and ask them to remove it.
495
00:45:58,400 --> 00:46:03,830
Take your friend to the sorcerer who put the
curse on him and ask them to remove it.
496
00:46:09,750 --> 00:46:10,850
Crocodile...
497
00:50:26,760 --> 00:50:27,760
Miss...
498
00:50:34,350 --> 00:50:35,350
You guys?
499
00:50:35,510 --> 00:50:40,460
The demon is free now and if you don't
hurry you'll never be able to leave.
500
00:50:41,790 --> 00:50:42,780
Leave?
501
00:50:44,080 --> 00:50:44,900
Then...
502
00:50:45,480 --> 00:50:46,680
Why don't you?
503
00:50:47,540 --> 00:50:49,010
Don't worry about that.
504
00:50:49,140 --> 00:50:51,250
We are to involved in this.
505
00:50:51,920 --> 00:50:54,420
Even if we tried, we won't get very far.
506
00:50:55,910 --> 00:50:57,110
You should go.
507
00:50:57,950 --> 00:50:58,950
Hurry up.
508
00:51:46,220 --> 00:51:48,270
This is a special news report.
509
00:51:48,620 --> 00:51:51,980
A woman's body was found
in the forest today.
510
00:51:52,630 --> 00:51:54,310
The cause of death is unknown.
511
00:51:54,430 --> 00:51:59,130
It's possible that there's a connection
to the storm in the area last night.
512
00:51:59,580 --> 00:52:03,230
Isn't that Nana?
- It's possible she was struck by lightning.
513
00:52:03,590 --> 00:52:08,130
Further details, are pending the continued
examination by forensics.
514
00:52:12,890 --> 00:52:17,010
The girl was found wearing a white dress...
515
00:52:17,640 --> 00:52:20,570
Blue jeans and white high heels.
516
00:52:21,200 --> 00:52:24,690
She has long hair, and is
about five feet seven inches tall.
517
00:52:25,230 --> 00:52:29,060
The police have not classified
this mysterious case yet...
518
00:52:29,110 --> 00:52:32,480
That's disgusting. Turn off the TV.
519
00:52:32,510 --> 00:52:36,460
That looks like it's near the crocodile pond.
- Ah Zhi, turn it off.
520
00:52:36,750 --> 00:52:40,010
Contact the nearest police
station if you have any info.
521
00:52:40,770 --> 00:52:43,270
This is terrible?
How did this happen?
522
00:52:43,610 --> 00:52:46,210
Could it be a spell?
- What do you mean?
523
00:52:46,660 --> 00:52:47,660
A spell?
524
00:52:49,300 --> 00:52:50,080
Yes.
525
00:52:51,730 --> 00:52:55,880
We need to get some help with this.
Uncle Bing do you know of a sorcerer?
526
00:52:57,330 --> 00:53:00,780
I do know of one.
- Where is he?
527
00:53:01,260 --> 00:53:02,860
Hurry up and find him!
528
00:53:03,020 --> 00:53:06,940
He lives in a mountain cave,
far from Bangkok.
529
00:53:09,580 --> 00:53:11,190
I'll go find him.
530
00:53:17,520 --> 00:53:19,250
Miss, you live here?
531
00:53:19,340 --> 00:53:22,940
Are you an idiot, you just
saw me come out of there.
532
00:53:23,900 --> 00:53:24,900
Miss...
533
00:53:26,880 --> 00:53:29,230
Sorry to trouble you...
534
00:53:29,900 --> 00:53:32,240
Is there a sorcerer around here?
535
00:53:32,850 --> 00:53:34,000
I don't know.
536
00:53:35,030 --> 00:53:36,030
Miss...
537
00:53:36,810 --> 00:53:38,110
That's strange.
538
00:53:38,680 --> 00:53:40,170
It should be here.
539
00:53:40,960 --> 00:53:42,030
Strange.
540
00:53:50,400 --> 00:53:51,400
Miss!
541
00:53:51,730 --> 00:53:54,040
Miss, wait a minute!
542
00:53:54,540 --> 00:53:55,540
Miss!
543
00:53:55,840 --> 00:53:58,890
Miss, don't go yet. Listen to me first, Miss.
544
00:53:58,970 --> 00:54:02,920
I don't know what you're talking about.
- Listen to me, Miss, stop!
545
00:54:04,510 --> 00:54:09,470
Look, this address is the house you
just came out of, you must know!
546
00:54:11,790 --> 00:54:14,240
Miss, I'm desperate to find him.
547
00:54:14,970 --> 00:54:17,460
Someone else came looking
for him yesterday.
548
00:54:17,550 --> 00:54:19,400
Ah, that must be my friend.
549
00:54:19,690 --> 00:54:21,690
Did you come with her?
550
00:54:22,100 --> 00:54:24,240
No, she's just my friend.
551
00:54:25,170 --> 00:54:28,820
Unfortunately, she might have been
cursed and died last night.
552
00:54:29,340 --> 00:54:31,020
What?
She's dead?
553
00:54:31,480 --> 00:54:34,020
Yeah, it was on the news today.
554
00:54:34,750 --> 00:54:37,800
Wait, what makes you so sure she died of sorcery?
555
00:54:38,320 --> 00:54:40,320
Miss, you didn't see the news?
556
00:54:41,780 --> 00:54:43,600
She died a horrible death.
557
00:54:43,780 --> 00:54:46,560
Her face was rotten and her
stomach was split open...
558
00:54:46,650 --> 00:54:50,500
And lots of little crocodiles
came out of her belly.
559
00:54:54,290 --> 00:54:56,740
She's dead, why do you need a sorcerer?
560
00:54:57,190 --> 00:55:00,110
But, Miss, there's another
person who's been cursed.
561
00:55:00,180 --> 00:55:03,920
What? There's another!
- Yes, he's in the hospital now.
562
00:55:06,910 --> 00:55:09,660
The truth is, I'm the daughter of a sorcerer.
563
00:55:10,650 --> 00:55:12,590
What do you want me to do?
564
00:55:15,530 --> 00:55:18,530
I'd like you to come back to the hospital with me.
565
00:55:19,210 --> 00:55:23,330
I'm sorry, as I said before,
I can't undo the spell.
566
00:55:24,480 --> 00:55:28,350
Miss, don't get me wrong, I'm not
asking you to undo the curse.
567
00:55:28,770 --> 00:55:33,700
I just want you to confirm that
he in fact has been cursed.
568
00:55:35,730 --> 00:55:36,910
OK, I'll go.
569
00:55:47,730 --> 00:55:49,580
It's true he's been cursed.
570
00:55:51,580 --> 00:55:53,350
Don't come any closer.
571
00:55:54,110 --> 00:55:56,100
Don't come any closer!
572
00:55:59,210 --> 00:56:02,020
Uncle Bing, hurry up and find a doctor, he's in pain.
573
00:56:02,370 --> 00:56:03,370
No...
574
00:56:03,700 --> 00:56:04,900
I can stop it.
575
00:56:17,770 --> 00:56:20,960
Miss Eileen, he's fine now.
- Thank you.
576
00:56:21,790 --> 00:56:23,240
It's only temporary.
577
00:56:23,360 --> 00:56:26,890
With my power, I can only treat
the symptoms not the cause.
578
00:56:27,330 --> 00:56:29,870
It won't work, unless?
- Unless what?
579
00:56:30,250 --> 00:56:32,550
Unless we find my father's bracelet.
580
00:56:33,040 --> 00:56:36,470
Then we can remove the curse.
- So do you know where it is?
581
00:56:37,130 --> 00:56:39,930
I don't know.
I only heard my dad speak of it.
582
00:56:40,670 --> 00:56:42,870
So what's it for?
- It's a bracelet.
583
00:56:43,150 --> 00:56:45,450
There's spirit tablet hidden inside.
584
00:56:46,200 --> 00:56:47,950
Young master, he's awake!
585
00:56:51,800 --> 00:56:53,250
What are you doing?
586
00:56:54,060 --> 00:56:57,910
Young Master, this is Miss Eileen.
I invited her from the countryside.
587
00:56:59,240 --> 00:57:01,570
Where have you been the last few days?
588
00:57:01,580 --> 00:57:04,800
Where have you been in the
past few days? Tell Miss Eileen!
589
00:57:06,460 --> 00:57:10,580
Nowhere really. I went to Crocodile Pond with
Nana a few days ago about my brother's death.
590
00:57:10,670 --> 00:57:13,970
Miss Eileen, could your father be at the Crocodile Pond?
591
00:57:14,240 --> 00:57:16,050
No, I don't think so.
592
00:57:16,220 --> 00:57:18,270
How about this? We'll go check.
593
00:57:19,370 --> 00:57:21,800
Yeah, why don't we go together?
594
00:57:21,910 --> 00:57:24,890
If your dad is there, you two can be reunited?
595
00:57:25,010 --> 00:57:26,060
Yeah.
596
00:57:26,870 --> 00:57:28,220
All right, then.
597
00:57:29,510 --> 00:57:30,510
I'm going.
598
00:58:09,250 --> 00:58:13,680
Miss Eileen, we're almost there, it's just up ahead.
599
00:58:13,910 --> 00:58:15,970
Then hurry up and finish your drink.
600
00:58:24,330 --> 00:58:25,330
Let's go!
601
00:58:29,520 --> 00:58:30,970
So it's really you!
602
00:58:33,120 --> 00:58:35,670
Brother, where is my father? Where is he?
603
00:58:35,980 --> 00:58:38,880
Your father? Oh, he's been dead for a long time.
604
00:58:40,700 --> 00:58:42,740
How did he die?
- How!
605
00:58:44,270 --> 00:58:45,770
He was killed by me.
606
00:58:49,690 --> 00:58:53,120
My father was old, and you killed
him. How cruel can you be?
607
00:58:53,220 --> 00:58:54,220
Cruel?
608
00:58:56,560 --> 00:58:57,960
Let me tell you...
609
00:58:58,960 --> 00:59:01,460
Your father was cruel to me!
610
00:59:01,540 --> 00:59:05,270
Eileen, you know that I always respected your father.
611
00:59:06,200 --> 00:59:09,010
I can't believe he put a spell on me.
612
00:59:09,680 --> 00:59:10,980
A dangerous one!
613
00:59:11,540 --> 00:59:14,240
You are his disciple, can't you undo it?
614
00:59:14,310 --> 00:59:17,080
Don't argue, it's none of your business!
615
00:59:18,590 --> 00:59:23,570
This curse can not be undone, unless
I have your father's magic bracelet.
616
00:59:24,120 --> 00:59:27,610
Why didn't you ask her father
for the bracelet, why kill him?
617
00:59:27,720 --> 00:59:30,320
Yeah, if I had it, there'd be no problems.
618
00:59:30,800 --> 00:59:34,020
But your father gave the
bracelet away a long time ago.
619
00:59:34,690 --> 00:59:37,070
You must have done something
to deserve this.
620
00:59:37,110 --> 00:59:38,210
You bastard!
621
00:59:42,450 --> 00:59:44,800
Brother, I have one thing to ask you.
622
00:59:46,440 --> 00:59:48,990
Did you put a curse on someone?
623
00:59:49,570 --> 00:59:51,520
Yes, nothing wrong with that.
624
00:59:51,670 --> 00:59:54,270
He did nothing against you, why would you?
625
00:59:55,310 --> 01:00:00,560
Because I saw a picture of him
wearing your father's magic bracelet.
626
01:00:00,730 --> 01:00:02,430
So I put a spell on him.
627
01:00:02,800 --> 01:00:05,380
Brother, I beg you to free him.
628
01:00:05,670 --> 01:00:08,940
Free him, no problem, just hand over the bracelet.
629
01:00:10,730 --> 01:00:15,670
Don't move, you two are no match for me!
630
01:00:19,990 --> 01:00:20,990
Don't!
631
01:00:22,310 --> 01:00:23,570
Stay.
- Miss.
632
01:00:23,600 --> 01:00:28,090
Don't worry, he's out of shape, I won't lose.
- Fighting won't work.
633
01:00:28,490 --> 01:00:29,310
Come.
634
01:00:29,380 --> 01:00:31,880
Come back and fight if you got the guts!
635
01:00:32,900 --> 01:00:34,350
Come on back and...
636
01:00:38,170 --> 01:00:39,170
Mrs. Wu...
637
01:00:39,340 --> 01:00:41,340
You're back, what did you get?
638
01:00:43,830 --> 01:00:47,180
Young master, do you have a photo of yourself as a child?
639
01:00:47,800 --> 01:00:48,800
I think...
640
01:00:50,090 --> 01:00:53,190
I have one that was taken
with my dad and brother.
641
01:00:54,530 --> 01:00:55,830
What's wrong?
642
01:00:57,820 --> 01:00:59,880
Not sure , can we see it?
643
01:01:10,140 --> 01:01:10,900
That's it!
644
01:01:12,630 --> 01:01:15,300
Young master, is that you with the bracelet on?
645
01:01:15,370 --> 01:01:17,990
No, it's my brother.
- Let me see.
646
01:01:20,730 --> 01:01:22,730
Have you seen this?
- I haven't.
647
01:01:22,790 --> 01:01:24,990
Do you know where the bracelet is?
648
01:01:25,480 --> 01:01:27,180
It belonged to my father
649
01:01:27,220 --> 01:01:30,080
I heard it was given to
him by a Thai master long ago.
650
01:01:30,370 --> 01:01:32,270
I don't know where I put it.
651
01:01:32,720 --> 01:01:35,070
I've never seen the bracelet before.
652
01:01:35,150 --> 01:01:39,120
Yes, I never saw the master
wear it when he was alive.
653
01:01:39,890 --> 01:01:44,010
By the way, why are you asking about this bracelet?
654
01:01:44,080 --> 01:01:49,090
It's my father's spell bracelet, find it
and we can undo Mr. Hu's curse.
655
01:01:49,740 --> 01:01:52,690
Mrs. Hu, can you call Hong Kong and ask about it?
656
01:01:53,600 --> 01:01:54,600
No...
657
01:01:55,450 --> 01:01:57,040
I can't call her.
658
01:01:57,880 --> 01:02:01,130
What if Grandma asks about Tian.
I don't know what to say.
659
01:02:02,520 --> 01:02:05,500
Uncle Bing, why don't you call her?
660
01:02:05,940 --> 01:02:07,330
OK, I'll call.
661
01:02:07,970 --> 01:02:09,250
Hey, Uncle Bing!
662
01:02:09,590 --> 01:02:12,080
Just don't tell her anything about Tian.
663
01:02:18,580 --> 01:02:19,920
Hello...
Yes.
664
01:02:20,750 --> 01:02:23,990
A long distance call, please hold.
Grandma...
665
01:02:24,400 --> 01:02:27,130
It's a long-distance call for you.
666
01:02:28,240 --> 01:02:32,350
I really hope it's someone letting
me know what is going on.
667
01:02:33,130 --> 01:02:36,720
Hello, yes it's me, this is Uncle Bing, right?
668
01:02:37,680 --> 01:02:40,180
Is everything okay over there?
669
01:02:41,510 --> 01:02:44,010
bracelet?
What bracelet are you talking about?
670
01:02:46,120 --> 01:02:47,820
Let me think about it...
671
01:02:49,390 --> 01:02:55,850
I remember, it was a long time ago,
and Tian's dad accidentally broke it.
672
01:02:58,870 --> 01:02:59,870
What?
673
01:03:00,300 --> 01:03:02,750
What's the point of keeping it if it's broken!
674
01:03:04,830 --> 01:03:08,860
What did you say was in the bracelet?
I don't remember that much!
675
01:03:09,660 --> 01:03:11,980
What's happening with the brothers?
676
01:03:12,050 --> 01:03:16,470
If everything's okay with Tian, tell
him to come back right away.
677
01:03:19,920 --> 01:03:22,120
Well, Uncle Bing, what did she say?
678
01:03:22,120 --> 01:03:25,230
Mrs. Hu said the bracelet was
broken a long time ago.
679
01:03:25,540 --> 01:03:27,650
Does she know where it is?
680
01:03:27,800 --> 01:03:29,800
I asked her and she said no.
681
01:03:31,070 --> 01:03:35,220
Mrs. Hu, I think it would be better to help
Young Master change his room.
682
01:03:35,390 --> 01:03:36,390
Why?
683
01:03:37,240 --> 01:03:39,790
A change of environment will do him good.
684
01:03:40,210 --> 01:03:44,010
Miss Eileen, you're right, I'll ask
the doctor to change the rooms.
685
01:03:46,470 --> 01:03:50,470
You know, I have a friend in Malaysia
who knows how to catch ghosts.
686
01:03:51,110 --> 01:03:53,050
Maybe he will know something.
687
01:03:53,050 --> 01:03:56,470
Chi, send him a telegram
and ask him to come here.
688
01:03:56,540 --> 01:03:57,540
Okay.
689
01:03:58,570 --> 01:04:02,770
Can, you take care of the second young
master, I'll be back in a minute.
690
01:05:02,690 --> 01:05:04,690
Master, can you speak Thai?
691
01:05:05,340 --> 01:05:06,630
Of course I can?
692
01:05:06,720 --> 01:05:09,070
Hey, what are you two doing here?
693
01:05:09,310 --> 01:05:11,910
See, it's all in the tone of voice.
694
01:05:12,290 --> 01:05:15,490
I am here to find someone,
do you know this address?
695
01:05:19,610 --> 01:05:22,350
It's right here.
Who you looking for?
696
01:05:22,600 --> 01:05:26,020
We're looking for Hu, we're from Malaysia.
697
01:05:26,130 --> 01:05:28,450
Oh! You're Uncle Te!
698
01:05:28,860 --> 01:05:30,950
Yes, that's my name.
699
01:05:31,230 --> 01:05:36,690
I'm Chi, Uncle Te, come with me,
I'll take you to see the her.
700
01:05:39,170 --> 01:05:40,420
Please come in.
701
01:05:44,240 --> 01:05:45,990
Uncle Te, please sit down.
702
01:05:47,350 --> 01:05:48,390
Please sit.
703
01:05:49,110 --> 01:05:50,110
Sit down.
704
01:05:50,420 --> 01:05:52,600
Where's the young lady?
- She just went upstairs.
705
01:05:53,960 --> 01:05:57,310
Hey, Uncle Te and the others
are here, come downstairs!
706
01:06:00,020 --> 01:06:03,840
Uncle Te, it's good that you're here.
Welcome...
707
01:06:03,960 --> 01:06:05,690
No need to be so polite.
708
01:06:09,610 --> 01:06:13,350
She is my friend from Thailand, this is Uncle Te.
709
01:06:14,190 --> 01:06:17,040
By the way, is my brother back in Malaysia yet?
710
01:06:17,190 --> 01:06:22,180
He's been back for a few days and was going
to come with me, but couldn't get out of work.
711
01:06:22,240 --> 01:06:24,020
That's why he's not with me.
712
01:06:27,620 --> 01:06:28,770
By the way...
713
01:06:29,270 --> 01:06:31,520
What is so urgent for me come here?
714
01:06:35,180 --> 01:06:37,680
Uncle Te, it's hard to say...
715
01:06:39,250 --> 01:06:43,800
No need to get into details,
just tell me what is going on?
716
01:06:45,410 --> 01:06:48,260
My second uncle was cursed...
- Wait a minute.
717
01:06:48,700 --> 01:06:49,770
A spell?
718
01:06:50,730 --> 01:06:55,330
There must be a mistake, I thought
I was here to catch a ghost.
719
01:06:56,200 --> 01:06:57,350
I can't help.
720
01:07:01,790 --> 01:07:05,490
My husband is dead,
and now Uncle's been cursed.
721
01:07:05,890 --> 01:07:08,620
Uncle Te, I beg you to help him.
722
01:07:09,790 --> 01:07:12,460
It's not that I don't want
to help you, but spells...
723
01:07:12,710 --> 01:07:16,020
Master, catching ghosts and spells are similar.
724
01:07:16,050 --> 01:07:17,670
You do not talk too much.
725
01:07:17,760 --> 01:07:20,690
Uncle Te, Fatty is right,
you can think of something.
726
01:07:23,800 --> 01:07:26,240
Uncle Te, are you really not going to help?
727
01:07:27,230 --> 01:07:31,440
Master, you've always said
it's our duty to help those in need.
728
01:07:31,470 --> 01:07:33,000
Shut up, will you.
729
01:07:35,020 --> 01:07:37,860
Mrs. Hu, this kind of thing
I don't know about.
730
01:07:38,920 --> 01:07:41,910
Master, how about seeing him
first, maybe there is a way.
731
01:07:44,880 --> 01:07:47,280
Where is the second young master now?
732
01:07:47,860 --> 01:07:49,150
He's in the hospital.
733
01:07:51,260 --> 01:07:52,260
Okay.
734
01:07:52,330 --> 01:07:53,530
Take me there.
735
01:07:54,890 --> 01:07:58,670
Mrs. Hu, I'm on my way there, I'll
take Uncle Te, to the hospital.
736
01:08:00,450 --> 01:08:05,240
Okay, but after you and Uncle Te need to go
to the office to see Uncle Bing.
737
01:08:05,670 --> 01:08:07,800
There's still a business to look after.
738
01:08:50,960 --> 01:08:53,130
Oh, second young master...
739
01:09:09,630 --> 01:09:10,580
Uncle Te...
740
01:09:27,690 --> 01:09:29,690
Hey.
- Second Young Master...
741
01:09:36,230 --> 01:09:40,810
The second young master is quiet,
Uncle Te, did you get rid of the curse?
742
01:09:43,060 --> 01:09:44,360
This sorcerer...
743
01:09:44,700 --> 01:09:46,500
Who put the spell on him...
744
01:09:46,880 --> 01:09:48,330
He's very skillful.
745
01:09:48,850 --> 01:09:50,820
It'll take more then what I did.
746
01:09:52,190 --> 01:09:55,290
He now knows now, that I'm here.
747
01:09:56,300 --> 01:09:59,120
Breaking his spell isn't so simple.
748
01:10:00,450 --> 01:10:02,250
We will have to fight him.
749
01:10:04,040 --> 01:10:05,490
How will you?
750
01:10:08,910 --> 01:10:10,350
The sky's the limit.
751
01:10:11,460 --> 01:10:14,620
By the way Bing, do you
know where the sorcerer is?
752
01:10:14,740 --> 01:10:18,060
Yes. He lives in a cave near the crocodile pond.
753
01:10:18,710 --> 01:10:20,310
I can take you there?
754
01:10:20,590 --> 01:10:21,590
No...
755
01:10:22,040 --> 01:10:25,150
When the time is right, I will go to him.
756
01:10:35,180 --> 01:10:41,120
It's not a big deal, people in ancient
times also sacrificed this way.
757
01:10:42,670 --> 01:10:47,230
In fact, if you think about it, it's very simple...
758
01:10:48,910 --> 01:10:53,060
Crocodiles doesn't move
very well when their bellies are full.
759
01:10:53,440 --> 01:10:57,740
I'll use these chickens and ducks and
feed them so they can't move around.
760
01:10:59,320 --> 01:11:01,600
Everything changes...
761
01:11:04,020 --> 01:11:06,510
But in life it all depends on...
762
01:11:07,570 --> 01:11:10,800
Whether you know how to
adapt to what comes your way.
763
01:11:11,320 --> 01:11:13,120
Life sure is crazy.
764
01:11:17,580 --> 01:11:23,690
My friend, this kind of stuff doesn't scare
me, I know you already know I'm coming.
765
01:11:25,050 --> 01:11:27,130
Playing around like you're God.
766
01:12:00,230 --> 01:12:01,230
Hey!
767
01:12:03,210 --> 01:12:07,130
What's wrong with you?
- No, you've messed up everything!
768
01:12:07,790 --> 01:12:09,640
What are you talking about?
769
01:12:11,180 --> 01:12:14,460
Where is your master?
- You sure have a lot of nerve...
770
01:12:14,550 --> 01:12:17,090
The master has taught me everything.
771
01:12:17,270 --> 01:12:21,250
Fatty, I'm only asking you,
where your master went?
772
01:12:21,570 --> 01:12:26,830
Where else? He went to the crocodile pond.
- What? The crocodile pond!
773
01:12:27,740 --> 01:12:29,890
He's gone to fight the sorcerer.
774
01:12:30,050 --> 01:12:31,670
Chi, what are you doing?
775
01:12:33,160 --> 01:12:36,690
Uncle Te has gone to
fight with the sorcerer.
776
01:12:37,700 --> 01:12:38,890
What do we do?
777
01:12:38,980 --> 01:12:40,830
Let's go and see.
- Hey!
778
01:12:41,740 --> 01:12:43,040
What about me?
779
01:12:43,410 --> 01:12:47,190
Wait for Uncle Bing and go to the hospital
to protect the young master.
780
01:12:47,250 --> 01:12:49,250
Okay, I'll be fine here.
781
01:13:18,580 --> 01:13:21,040
Dude, you're finally here.
782
01:13:25,580 --> 01:13:28,880
Since you're here, why don't
you come out and meet me?
783
01:13:29,800 --> 01:13:31,220
I'm from Malaysia.
784
01:13:31,310 --> 01:13:33,810
I know, you're the Ghost King, Uncle Te!
785
01:13:36,470 --> 01:13:37,670
That's right.
786
01:13:38,590 --> 01:13:40,680
May I ask what is your name?
787
01:13:41,870 --> 01:13:45,710
With your skills, you still need to ask this!
788
01:13:47,550 --> 01:13:50,650
OK, you deserve to be master
of the crocodile magic.
789
01:13:52,680 --> 01:13:54,420
Let's get right to the point.
790
01:13:56,340 --> 01:13:59,340
As the saying goes, know your
enemy, and win a 100 battles.
791
01:13:59,780 --> 01:14:03,030
I'll make sure that you
didn't come here for nothing!
792
01:14:04,820 --> 01:14:05,820
Thank you.
793
01:14:07,090 --> 01:14:08,920
I have a friend...
794
01:14:09,500 --> 01:14:12,050
I don't know what he did to offend you...
795
01:14:12,290 --> 01:14:15,240
I hope you can find it in your heart to free him.
796
01:14:15,760 --> 01:14:20,570
That's easy, just hand over
the bracelet and I'll let him go.
797
01:14:21,130 --> 01:14:24,250
The bracelet is broken,
it's not here anymore.
798
01:14:24,460 --> 01:14:27,680
What should I do?
- Sorry to hear that.
799
01:14:28,630 --> 01:14:29,580
Hey...
800
01:14:30,350 --> 01:14:32,900
Can I at least buy a favor, please?
801
01:14:34,350 --> 01:14:38,000
This isn't a market. I don't care about you!
- Don't go yet.
802
01:14:39,270 --> 01:14:41,410
What?
- Master, you...
803
01:14:42,190 --> 01:14:46,690
You're only a master ghost catcher
are you here to fight?
804
01:14:50,330 --> 01:14:54,580
Hey, you are giving me no choice.
What else can I do?
805
01:14:56,280 --> 01:15:00,330
You have offended me, Ghost King.
I never run from a fight!
806
01:16:09,690 --> 01:16:12,160
So, is Uncle Te really that powerful?
807
01:16:12,260 --> 01:16:15,230
Many people in the South Pacific know him.
808
01:16:15,440 --> 01:16:18,270
He can catch ghosts,
but also he can call them forth.
809
01:16:18,360 --> 01:16:19,720
He's very good.
810
01:16:19,810 --> 01:16:22,670
So Uncle Te is not free every night?
811
01:16:25,060 --> 01:16:27,060
Chi, what do you mean by that?
812
01:16:28,200 --> 01:16:32,160
Ghosts come out at night, Uncle Te can
raise ghosts, so no need to wait for night.
813
01:16:32,340 --> 01:16:33,340
Right.
814
01:16:33,420 --> 01:16:36,860
If that's true than Uncle Te
belongs to the Maoshan school.
815
01:16:37,220 --> 01:16:38,220
Yes.
816
01:16:38,670 --> 01:16:42,160
Chi, we've been walking forever,
why aren't we there yet?
817
01:16:43,970 --> 01:16:47,070
Almost there, it's right after
the hill, let's hurry.
818
01:17:11,080 --> 01:17:14,330
My friend, you can't fool me with such tricks.
819
01:17:15,350 --> 01:17:18,920
Okay, you truly deserve the title Ghost King.
820
01:17:22,100 --> 01:17:23,070
Excuse me.
821
01:17:25,030 --> 01:17:27,470
Don't get cocky, just watch this!
822
01:21:11,570 --> 01:21:14,840
Hey, this isn't good, why can't I see Uncle Te?
823
01:21:45,050 --> 01:21:46,400
There's Uncle Te!
824
01:21:47,750 --> 01:21:49,480
Uncle Te, be careful!
825
01:21:52,510 --> 01:21:54,010
The Spirit Tablet...
826
01:21:54,040 --> 01:21:55,190
I found it...
827
01:21:56,180 --> 01:21:57,230
I found it!
828
01:21:57,430 --> 01:21:59,250
I found it!
829
01:22:03,950 --> 01:22:06,590
Mrs. Hu, how did it end up in your possession?
830
01:22:06,680 --> 01:22:08,080
Uncle Te is saved.
831
01:23:35,750 --> 01:23:39,220
Watch out, Uncle Te, we made it!
832
01:23:53,950 --> 01:23:57,950
FANSUBBED: Meatisgood/Liu Chen
63188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.