All language subtitles for Crocodile evil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,500 --> 00:00:57,560 You old fool! 2 00:00:57,870 --> 00:01:01,190 Fight me or hand over the bracelet! 3 00:01:01,870 --> 00:01:05,210 You're old! There's no way you can beat me! 4 00:01:07,560 --> 00:01:11,750 You deceitful beast, you still want my treasure! 5 00:01:15,210 --> 00:01:17,150 I will destroy you! 6 00:01:24,630 --> 00:01:27,000 Old fool! You taught me this trick. 7 00:01:27,770 --> 00:01:29,440 I'll use it to beat you! 8 00:01:29,750 --> 00:01:31,370 I taught you this... 9 00:01:31,600 --> 00:01:33,500 You can't use it to beat me! 10 00:01:50,080 --> 00:01:53,580 Watch this, you old fool you never taught me this trick! 11 00:02:01,810 --> 00:02:05,190 You'll be dead soon, now give me the bracelet! 12 00:02:08,650 --> 00:02:11,900 I knew you would deceive me and try to destroy me. 13 00:02:12,020 --> 00:02:14,640 The bracelet has already been given to someone. 14 00:02:15,120 --> 00:02:18,800 You fool, how could you give it to someone else? 15 00:02:26,090 --> 00:02:28,490 And here's a trick I never taught you. 16 00:02:28,990 --> 00:02:31,190 A simple trick that'll defeat you! 17 00:02:31,930 --> 00:02:35,780 Nothing you do will get the better of me. 18 00:02:36,010 --> 00:02:38,840 And this will kill you in no time. 19 00:02:39,760 --> 00:02:40,930 You're cruel! 20 00:02:42,200 --> 00:02:46,490 Nothing but finding the bracelet will save you! 21 00:03:23,430 --> 00:03:25,400 Just look, don't touch. 22 00:03:25,770 --> 00:03:26,820 I won't. 23 00:03:34,960 --> 00:03:38,580 Brothers, don't be offended, my master told me to. 24 00:03:57,730 --> 00:04:00,200 Fatty, you're making a mistake. 25 00:04:00,410 --> 00:04:05,370 Don't play around like that, you almost scared me to death! 26 00:04:05,530 --> 00:04:09,210 I used to be scared like you but Uncle Te taught me a few things. 27 00:04:09,390 --> 00:04:11,630 Oh, you peed your pants! 28 00:04:11,770 --> 00:04:12,800 Who's there? 29 00:04:13,100 --> 00:04:14,450 Just me Uncle Te. 30 00:04:17,250 --> 00:04:19,070 Ah, it's you! - Hello. 31 00:04:19,300 --> 00:04:20,550 Perfect timing. 32 00:04:21,020 --> 00:04:24,490 What's up Uncle Te, a little early for super isn't it? 33 00:04:25,240 --> 00:04:27,790 Not all of us eat all day nephew. 34 00:04:28,970 --> 00:04:30,720 What else is there to do? 35 00:04:31,310 --> 00:04:32,400 Nephew... 36 00:04:33,090 --> 00:04:37,570 Fourth Uncle said his daughter is possessed by a ghost and he wants me to catch it. 37 00:04:37,840 --> 00:04:39,340 What, catch a ghost? 38 00:04:39,570 --> 00:04:41,310 Uncle Te are you for real? 39 00:04:41,370 --> 00:04:44,070 You can't still believe in stuff like that. 40 00:04:47,170 --> 00:04:48,600 I know you don't... 41 00:04:48,740 --> 00:04:53,000 It's pointless to argue, come help if you have the courage. 42 00:04:53,790 --> 00:04:54,790 Fatty... 43 00:04:55,030 --> 00:04:56,260 Get the stuff. 44 00:05:03,450 --> 00:05:05,750 OK, I'll come with you guys. 45 00:05:18,100 --> 00:05:21,520 When it come to ghosts, the scriptures say... 46 00:05:22,240 --> 00:05:23,900 What is right and wrong... 47 00:05:24,010 --> 00:05:28,640 Is Karma, good and evil, the cycle of heavenly justice. 48 00:05:29,130 --> 00:05:31,430 That there's something in nothing... 49 00:05:31,650 --> 00:05:33,830 And nothing in something. 50 00:05:36,610 --> 00:05:41,070 We call it suffering when we have nothing, And we call it nothing when we donโ€™t suffer. 51 00:05:42,730 --> 00:05:45,700 That is why in an the advanced society we live in... 52 00:05:45,930 --> 00:05:49,160 Scientists can not determine whether ghosts exist or not. 53 00:05:52,170 --> 00:05:53,320 Now listen... 54 00:05:54,980 --> 00:05:57,770 The soul is in itself a science... 55 00:06:08,280 --> 00:06:10,040 Uncle, what are you doing? 56 00:06:10,220 --> 00:06:13,410 There's a group of ghosts in front of us. 57 00:06:14,160 --> 00:06:17,010 No way! Where is this "something" in the front? 58 00:06:18,320 --> 00:06:21,270 They're almost here, stand aside, don't block them. 59 00:06:31,470 --> 00:06:33,320 Bye, take your time. 60 00:06:44,320 --> 00:06:45,320 Bye... 61 00:06:45,900 --> 00:06:48,240 So, do you believe in ghosts now? 62 00:06:48,720 --> 00:06:50,670 I didn't see anything. 63 00:06:51,790 --> 00:06:52,770 Well... 64 00:06:53,510 --> 00:06:56,820 I get it, you arranged all t his ahead of time. 65 00:06:56,910 --> 00:06:59,060 You're trying to scare me, right? 66 00:06:59,170 --> 00:07:02,040 I really can't help you, if you don't believe. 67 00:07:02,570 --> 00:07:05,170 Let's hurry, I'll show you something else. 68 00:07:05,470 --> 00:07:09,470 Ah, I forgot to tell you I leave for Hong Kong in two days. 69 00:07:09,910 --> 00:07:10,960 Is that so? 70 00:07:12,360 --> 00:07:13,330 I see... 71 00:07:13,720 --> 00:07:17,240 You stayed in Malaysia for so long and you already need another trip. 72 00:07:17,270 --> 00:07:20,510 Not, really, it's my sister who wants me to visit. 73 00:07:20,810 --> 00:07:23,810 Su Yun, do you know what to do in Hong Kong? 74 00:07:23,910 --> 00:07:26,970 I know what to do, Fatty. Let's go. 75 00:07:29,120 --> 00:07:35,060 Untie me! Untie me! 76 00:07:35,180 --> 00:07:38,980 I'm not afraid to tell you that I'm very powerful, I'm not afraid of you. 77 00:07:39,290 --> 00:07:42,230 Ah Lian, don't scare me, I'm your father! 78 00:07:42,320 --> 00:07:44,520 She don't know what you're saying! 79 00:07:45,680 --> 00:07:48,290 Who says I don't know? I know everything, fools! 80 00:07:48,390 --> 00:07:50,370 Why'd you tie me up? 81 00:07:50,490 --> 00:07:52,970 What's taking Uncle Te so long to get here? 82 00:07:55,420 --> 00:07:59,970 I beg you, please leave Ah Lian, I have no quarrel with you. 83 00:08:00,100 --> 00:08:01,980 What! Leave her! 84 00:08:04,190 --> 00:08:05,930 I'm begging you... 85 00:08:06,210 --> 00:08:10,850 Just tell me what you want, I'll give you whatever you want. Tell me. 86 00:08:11,180 --> 00:08:14,640 Oh, really? I'll just yell out, "hey, can't you hear me?" 87 00:08:14,830 --> 00:08:18,390 You tell me the conditions! Yes! Yes! Yes! 88 00:08:18,430 --> 00:08:21,160 I swear it seems like another one's in there. 89 00:08:21,250 --> 00:08:23,200 Is this house full of ghosts? 90 00:08:27,120 --> 00:08:29,070 Now it's singing! 91 00:08:30,050 --> 00:08:31,870 What? - Uncle Te's here. 92 00:08:32,110 --> 00:08:33,650 Good, Uncle Te's here. 93 00:08:36,820 --> 00:08:41,570 Uncle Te, you are just in time, please save my daughter. 94 00:09:01,300 --> 00:09:02,830 Go away! 95 00:09:05,280 --> 00:09:07,150 Su Yun do you see it? 96 00:09:08,760 --> 00:09:10,210 This won't be easy. 97 00:09:11,140 --> 00:09:12,660 What's wrong with her? 98 00:09:12,750 --> 00:09:15,220 Problem is, she's possessed by a ghost. 99 00:09:17,110 --> 00:09:20,060 There is more than just one ghost in this room. 100 00:09:21,420 --> 00:09:23,470 One here... and one there. 101 00:09:26,020 --> 00:09:27,720 They came here together. 102 00:09:34,620 --> 00:09:35,670 Uncle Te... 103 00:09:35,970 --> 00:09:37,570 I don't see anything. 104 00:09:37,610 --> 00:09:41,080 Yeah, what's all the noise, then? - Be quiet. 105 00:09:41,310 --> 00:09:43,750 Do you all want to see the two ghosts? 106 00:09:43,870 --> 00:09:46,160 Yeah, yeah, yeah, yeah! 107 00:09:46,970 --> 00:09:50,270 I'll show you. Fatty, my things. - Yes, master, here. 108 00:09:51,670 --> 00:09:54,220 Old fool! Damn old fool! 109 00:09:57,070 --> 00:09:59,970 Su Yun, I'll show you something now. 110 00:10:01,770 --> 00:10:04,470 Fatty, give me your Buddha. - Yes, Master. 111 00:10:05,340 --> 00:10:06,340 Here. 112 00:10:06,760 --> 00:10:09,820 Now, take this Buddha and show it to Ah Lian. 113 00:10:11,260 --> 00:10:15,620 Go on, what are you afraid of? It's okay, just go and do it. 114 00:10:18,030 --> 00:10:19,080 Stay away! 115 00:10:19,930 --> 00:10:20,980 Stay away! 116 00:10:22,170 --> 00:10:23,170 Get away! 117 00:10:34,140 --> 00:10:35,540 What do you think? 118 00:10:41,170 --> 00:10:44,270 In this situation, not only the Buddha can restrain it. 119 00:10:45,190 --> 00:10:47,060 Even a cross will work. 120 00:10:48,010 --> 00:10:50,660 This means that evil can never defeat good. 121 00:10:51,250 --> 00:10:54,220 Do you believe now? If anyone has a cross go and try. 122 00:10:54,910 --> 00:10:55,960 I have one. 123 00:10:56,790 --> 00:10:58,340 Where did you get it? 124 00:10:58,650 --> 00:11:00,820 Okay, go and try it. 125 00:11:01,770 --> 00:11:03,520 Please, hold this for me. 126 00:11:14,390 --> 00:11:15,990 I will get my revenge! 127 00:11:16,240 --> 00:11:17,440 Convinced yet? 128 00:11:17,750 --> 00:11:21,320 Just hold it to face her. With the cross nothing bad will happen. 129 00:11:21,720 --> 00:11:23,720 That's enough. - Yes, master. 130 00:11:27,640 --> 00:11:29,610 So do you believe now? 131 00:11:30,550 --> 00:11:32,460 Well, don't close your eyes. 132 00:11:44,120 --> 00:11:45,520 Su Yun, look. 133 00:11:47,220 --> 00:11:49,020 These two are with them. 134 00:11:53,370 --> 00:11:54,470 Wait for me! 135 00:11:56,030 --> 00:11:57,500 No, let them all go. 136 00:11:57,570 --> 00:12:00,170 This is a huge problem, what do we do now? 137 00:12:00,870 --> 00:12:05,060 Fourth Uncle, don't worry, they won't come back to mess with Ah Lian. 138 00:12:05,190 --> 00:12:09,780 Thank you so much. - Don't mention it. 139 00:12:09,870 --> 00:12:11,020 So tell me... 140 00:12:11,400 --> 00:12:14,400 Su Yun have I convinced you yet? 141 00:12:16,050 --> 00:12:18,570 I didn't think there was a ghost. 142 00:12:19,520 --> 00:12:22,320 Fatty, pack up our things. Let's go back. 143 00:12:23,240 --> 00:12:26,630 Uncle Te, please stay for some tea. - No need for that. 144 00:12:29,670 --> 00:12:32,320 I think I'd better get Ah Lian married off. 145 00:12:32,950 --> 00:12:35,250 Strange time to talk about marriage. 146 00:12:36,700 --> 00:12:37,700 Later. 147 00:13:05,290 --> 00:13:08,360 Hey, take this medicine with you. 148 00:13:09,440 --> 00:13:11,140 Honey, are you crazy? 149 00:13:11,310 --> 00:13:14,890 I'll only be gone a few days and you give me a huge bag of it like it's dinner. 150 00:13:14,950 --> 00:13:16,550 What's wrong with that? 151 00:13:16,600 --> 00:13:21,110 I don't care how many days you'll be gone, these drugs are essential. 152 00:13:21,230 --> 00:13:22,170 Take them. 153 00:13:22,720 --> 00:13:25,170 I'm only going to Thailand, not Africa. 154 00:13:25,290 --> 00:13:27,270 You need to take them anyways. 155 00:13:27,620 --> 00:13:31,020 Getting sick in tropical places is no laughing matter. 156 00:13:31,310 --> 00:13:33,800 I can buy everything I need when I'm there. 157 00:13:33,910 --> 00:13:35,980 Would you stop arguing with me. 158 00:13:36,590 --> 00:13:37,590 Mom? 159 00:13:37,630 --> 00:13:42,380 Look at you two still arguing like kids. - He's refusing to take the medicine. 160 00:13:43,250 --> 00:13:46,430 It's a good idea to have it, why not bring it? 161 00:13:46,550 --> 00:13:48,290 See, Mom said to take it. 162 00:13:48,370 --> 00:13:51,020 Where's your brother's stuff? - Packed it. 163 00:13:52,930 --> 00:13:53,930 Madam... 164 00:13:55,070 --> 00:13:56,570 Telegram. - Thanks. 165 00:13:59,040 --> 00:14:00,490 It's from Malaysia. 166 00:14:01,240 --> 00:14:04,470 Oh, it's from Su Yun! - What does it say? 167 00:14:05,190 --> 00:14:08,780 He's already bought a ticket and will arrive the day after tomorrow. 168 00:14:08,900 --> 00:14:11,050 He comes as soon as I leave. 169 00:14:11,690 --> 00:14:15,960 Don't worry, if you are not here, I can entertain him for a few days. 170 00:14:16,440 --> 00:14:19,330 It's getting late time for you to hurry up. 171 00:14:19,470 --> 00:14:22,920 Entertain him for a few days I'll be back soon. 172 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Hurry up. 173 00:14:24,090 --> 00:14:27,480 Remember to say hello to Su Yun. - Bye... 174 00:14:44,960 --> 00:14:45,900 Brother... 175 00:14:46,070 --> 00:14:48,670 Weren't you going to pick up young master? 176 00:14:48,870 --> 00:14:51,990 No need to be early. He's still on the flight. 177 00:14:52,400 --> 00:14:56,550 Brother, it's better to be early, you know the temper of the young master. 178 00:14:56,630 --> 00:14:58,780 If you're late it's your problem. 179 00:15:00,990 --> 00:15:05,680 All right, I'll go now, you watch over the office. 180 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 OK. 181 00:15:07,470 --> 00:15:09,470 I'll be back soon. - Got it. 182 00:15:14,730 --> 00:15:17,050 Young master? - What is it Uncle Bing? 183 00:15:17,160 --> 00:15:20,630 You don't remember? Young master arrives from Thailand today. 184 00:15:21,390 --> 00:15:22,440 What time? 185 00:15:22,560 --> 00:15:25,960 His plane is almost here. Didn't you ask to come with me? 186 00:15:27,130 --> 00:15:30,870 Uncle Bing, I can't go to the airport right now. 187 00:15:31,380 --> 00:15:32,380 Why? 188 00:15:32,850 --> 00:15:35,050 I have a few business appointments. 189 00:15:35,050 --> 00:15:39,580 You should change those appointments, you know young masters temper. 190 00:15:39,830 --> 00:15:42,510 It's with some big customers, I can't. 191 00:15:43,870 --> 00:15:48,510 How about this, you use my car to pick up big brother, if he asks, you tell him why. 192 00:15:48,600 --> 00:15:49,600 Okay... 193 00:15:49,960 --> 00:15:51,530 I'm going now. 194 00:16:05,510 --> 00:16:08,810 Uncle Bing, why didn't Song come to pick me up? Is he busy? 195 00:16:08,850 --> 00:16:11,800 He was supposed to come and was about to leave... 196 00:16:11,860 --> 00:16:15,610 When a manufacturer wanted to talk business with him. 197 00:16:15,800 --> 00:16:19,020 So it sounds like the company is doing well. 198 00:16:19,050 --> 00:16:21,230 Yes, much better than last year. 199 00:16:21,520 --> 00:16:23,160 By the way, Uncle Bing... 200 00:16:23,260 --> 00:16:26,270 Has Nana called for me? 201 00:16:26,610 --> 00:16:30,440 You mean the masseuse? She hasn't come around for awhile. 202 00:16:31,110 --> 00:16:34,470 I remember, she's changed venues, she's not doing it near here. 203 00:16:35,540 --> 00:16:37,490 Do you know where she is now? 204 00:17:03,690 --> 00:17:04,720 Turn. 205 00:17:09,230 --> 00:17:12,070 Seriously, you're here for fun, right? 206 00:17:12,790 --> 00:17:14,840 It's no secret. Are you afraid? 207 00:17:16,530 --> 00:17:19,730 You're so mean, you haven't seen me for a long time. 208 00:17:19,980 --> 00:17:22,380 Don't be angry. I'm here now, right? 209 00:17:22,830 --> 00:17:26,880 Don't forget, you heartless bastard you haven't been here for months. 210 00:17:27,150 --> 00:17:31,180 Missy, I'm very busy in Hong Kong, you think I can come whenever I want! 211 00:17:31,410 --> 00:17:32,810 Busy, always busy. 212 00:17:33,110 --> 00:17:35,510 Forget it, you guys are all the same. 213 00:17:47,130 --> 00:17:49,600 Hey, what're you doing later? - Later... 214 00:17:50,370 --> 00:17:52,270 You'll go to dinner with me. 215 00:17:53,820 --> 00:17:55,670 Great...another dinner. 216 00:17:58,150 --> 00:17:59,590 How about? - What? 217 00:17:59,790 --> 00:18:03,020 Come over and I'll make Thai food for you. - Really? 218 00:18:03,820 --> 00:18:04,820 Let's go. 219 00:18:35,610 --> 00:18:39,830 What the hell can't you drive? - Sorry there was a crocodile in the road. 220 00:18:40,990 --> 00:18:42,310 That's a person! 221 00:18:43,780 --> 00:18:46,130 I think she needs help. - All right. 222 00:18:53,460 --> 00:18:57,350 Weird I swore it was a crocodile. - Crocodile? It's obviously a woman. 223 00:18:58,700 --> 00:19:01,350 How can this be, I know what I saw. 224 00:19:02,420 --> 00:19:05,640 Friends, let's go, better to just leave. 225 00:19:05,990 --> 00:19:08,150 No, we should call the police. 226 00:19:09,000 --> 00:19:11,190 You're kidding! There is no phone! 227 00:19:12,620 --> 00:19:15,620 Let's take her to my house, we can get help there. 228 00:19:16,410 --> 00:19:17,410 Good idea. 229 00:19:19,460 --> 00:19:24,620 Hey, hey, have you thought this through? Something don't seem right about this. 230 00:19:24,710 --> 00:19:26,510 It's fine, get in the car. 231 00:19:49,040 --> 00:19:50,940 Miss, how do you feel now? 232 00:19:50,990 --> 00:19:52,690 Nana, help her sit down. 233 00:19:58,150 --> 00:19:59,950 She seems much better now. 234 00:20:01,950 --> 00:20:04,390 How did she get hurt? You have any medicine? 235 00:20:04,730 --> 00:20:05,890 I do. 236 00:20:06,310 --> 00:20:10,050 But, she's so dirty. - Take her for a bath first. 237 00:20:10,370 --> 00:20:12,850 OK, I'll help her take a bath. - Yeah, go ahead. 238 00:20:13,470 --> 00:20:15,320 Okay, help me, help her up. 239 00:20:48,860 --> 00:20:50,950 Nana! - What is it? 240 00:20:52,770 --> 00:20:53,770 Nothing. 241 00:20:57,000 --> 00:20:58,050 That's odd. 242 00:20:59,090 --> 00:21:02,310 Am I hallucinating? The driver said he saw a crocodile. 243 00:21:02,650 --> 00:21:04,150 Hey, get me a towel. 244 00:21:13,810 --> 00:21:17,010 Here you go. - Don't come in, there's nothing to see! 245 00:21:27,770 --> 00:21:29,590 Come on. Be careful. 246 00:21:38,250 --> 00:21:41,250 Nana, I want to tell you something. - What is it? 247 00:21:43,160 --> 00:21:47,700 I saw you holding a crocodile in the shower. - Nonsense, where's the crocodile? 248 00:21:48,960 --> 00:21:52,230 Oh, I see, you were peeping while we showered. 249 00:21:52,380 --> 00:21:56,150 Really, I'm not joking with you. - Okay, stop talking. 250 00:21:57,350 --> 00:21:59,590 She's asleep. Let's go. 251 00:22:33,500 --> 00:22:35,500 Sounds like a woman screaming. 252 00:22:38,600 --> 00:22:40,900 Wasn't she asleep? - Let's go look. 253 00:22:50,660 --> 00:22:52,050 Let go of me! 254 00:22:52,340 --> 00:22:53,940 What's wrong with her? 255 00:22:54,310 --> 00:22:56,410 Maybe, she's having a nightmare. 256 00:22:56,700 --> 00:22:58,440 I'm calling Dr. Chen. 257 00:22:59,470 --> 00:23:00,470 Nana... 258 00:23:01,450 --> 00:23:02,600 Let go of me! 259 00:23:13,920 --> 00:23:16,010 Dr. Chen, what's wrong with her? 260 00:23:16,110 --> 00:23:18,550 Well, she was screaming really loud. 261 00:23:19,400 --> 00:23:20,750 What could it be? 262 00:23:21,190 --> 00:23:23,690 She should be admitted in her condition? 263 00:23:23,830 --> 00:23:27,530 Don't worry, your friend is fine, she may have had a seizure. 264 00:23:28,090 --> 00:23:29,740 She just needs to rest. 265 00:23:30,030 --> 00:23:31,530 Thank you, Dr. Chen. 266 00:24:16,440 --> 00:24:18,570 Hey, it's morning. Wake up! 267 00:24:30,760 --> 00:24:32,280 Miss, are you up? 268 00:24:34,310 --> 00:24:35,910 I don't hear anything. 269 00:24:46,830 --> 00:24:49,170 Strange, I wonder where she went. 270 00:24:55,140 --> 00:24:59,080 Brother Tian... Brother Tian the girl is gone. 271 00:24:59,660 --> 00:25:02,920 What? - I searched everywhere and she's gone. 272 00:25:03,270 --> 00:25:05,270 Really? - What should we do? 273 00:25:07,810 --> 00:25:11,570 Let go of me! I'm not going back! - Come on! Shut up! 274 00:25:13,560 --> 00:25:15,580 Stop it! - Come on! 275 00:25:19,270 --> 00:25:21,700 I'm not going back! Let me go! 276 00:25:21,900 --> 00:25:24,590 I'm not going back! 277 00:25:43,680 --> 00:25:44,970 Oh! Nana! 278 00:25:46,270 --> 00:25:48,130 Chi, where's your brother? 279 00:25:48,740 --> 00:25:52,460 What he didn't pay you last night and you're here for your pay? 280 00:25:53,170 --> 00:25:56,120 Don't joke, this is important, I need to see him. 281 00:25:56,760 --> 00:25:57,810 Get a room. 282 00:25:58,570 --> 00:26:01,090 Don't make me angry, this is important. 283 00:26:01,320 --> 00:26:04,120 I don't know what you're talking about, Nana. 284 00:26:04,310 --> 00:26:05,450 Uncle Bing... 285 00:26:06,090 --> 00:26:09,860 Tian was murdered in front of my house. 286 00:26:10,920 --> 00:26:13,270 How did this happen? - It was horrible... 287 00:26:13,620 --> 00:26:16,320 He was attacked when he left my house. 288 00:26:16,610 --> 00:26:18,260 And then what happened? 289 00:26:18,870 --> 00:26:20,380 He's dead. 290 00:26:21,560 --> 00:26:24,910 What about his body? - I dragged him back to my house. 291 00:26:26,210 --> 00:26:27,720 Wait a minute. 292 00:26:32,290 --> 00:26:34,540 Nana, I'm sorry about what I said. 293 00:26:37,680 --> 00:26:41,680 Nana, this is Mr. Hu's brother, just call him the second young master. 294 00:26:41,770 --> 00:26:43,770 Come on let's go to her house. 295 00:26:44,630 --> 00:26:46,700 Ah Chi, you come too. - What me? 296 00:26:46,780 --> 00:26:47,690 Yeah... 297 00:27:00,670 --> 00:27:01,670 Nana... 298 00:27:02,460 --> 00:27:04,340 How did my brother get killed? 299 00:27:04,770 --> 00:27:06,670 Where did you go last night? 300 00:27:06,690 --> 00:27:10,800 We didn't go anywhere. We met up and went to my house. 301 00:27:11,820 --> 00:27:16,970 But halfway to my house, we saw a girl lying in the road. 302 00:27:18,120 --> 00:27:20,490 We pulled over to check on her. 303 00:27:21,650 --> 00:27:25,280 We took her to my house. And got a doctor to check on her. 304 00:27:26,000 --> 00:27:29,150 Who put you in charge of such things? - Chi, stop it! 305 00:27:29,910 --> 00:27:31,060 Let her talk. 306 00:27:31,250 --> 00:27:34,410 This morning some people came and took her away. 307 00:27:35,310 --> 00:27:38,770 He tried to save her and fought with them. 308 00:27:39,830 --> 00:27:40,880 And then... 309 00:27:41,320 --> 00:27:46,110 One of them took out a knife and rushed at him. 310 00:27:49,770 --> 00:27:52,980 Hey! Don't cry, just tell us everything? - Enough. 311 00:27:55,700 --> 00:27:58,220 They murdered him and ran away. 312 00:28:00,900 --> 00:28:02,890 Let's go to the police. 313 00:28:03,220 --> 00:28:04,270 The police? 314 00:28:05,220 --> 00:28:09,210 How will we explain this to the police? No evidence and he died in Nana's house. 315 00:28:09,300 --> 00:28:13,070 The murderer dropped his ID when he escaped. 316 00:28:20,020 --> 00:28:21,120 Take a look. 317 00:28:22,540 --> 00:28:24,340 Crocodile Pond staff card. 318 00:28:25,270 --> 00:28:28,870 Would you recognize him? - Yes, even if the ID was destroyed. 319 00:28:29,230 --> 00:28:32,220 I'll go with you to the crocodile pond to identify them. 320 00:28:32,940 --> 00:28:35,140 Young master, what do we do? 321 00:28:36,190 --> 00:28:39,240 You and Chi, wait for me here, don't go anywhere. 322 00:28:39,520 --> 00:28:40,520 Let's go. 323 00:28:43,330 --> 00:28:44,380 Don't leave... 324 00:29:30,250 --> 00:29:33,170 Do you recognize any of them? - Not yet. 325 00:29:59,420 --> 00:30:00,920 I dropped my wallet. 326 00:30:01,470 --> 00:30:04,820 Hey, I dropped my wallet. Please can you get it for me. 327 00:30:36,160 --> 00:30:39,210 That wallet belongs to my friend, please return it. 328 00:30:48,130 --> 00:30:49,130 Thank you. 329 00:30:50,860 --> 00:30:53,780 Handsome. Is that you with the bracelet? 330 00:30:53,950 --> 00:30:55,470 No, it's my brother. 331 00:31:01,840 --> 00:31:04,020 What is it? I'm sorry. 332 00:31:04,740 --> 00:31:05,740 It's okay. 333 00:31:06,070 --> 00:31:09,590 Thanks for getting me my wallet. - You're welcome. 334 00:31:19,090 --> 00:31:22,260 Hey, it's over. Do you recognize any of them? 335 00:31:22,910 --> 00:31:24,160 It's strange... 336 00:31:25,610 --> 00:31:26,910 But I don't. 337 00:31:27,070 --> 00:31:29,480 I really thought I'd recognize him. 338 00:31:30,230 --> 00:31:33,570 Forget it for now. Let's go. If we don't, they might suspect us. 339 00:32:16,500 --> 00:32:20,250 Young master, young master, what's wrong with you? Don't scare me! 340 00:32:25,370 --> 00:32:27,990 What's he doing? - He don't look good. 341 00:32:29,720 --> 00:32:32,890 Maybe he has a cramp? - Someone call an ambulance! 342 00:32:43,710 --> 00:32:46,990 Hello, Nana. What happened to the second master? 343 00:32:47,500 --> 00:32:49,450 I don't know, ask the doctor. 344 00:32:51,220 --> 00:32:53,560 Doctor, what happened to him? 345 00:32:53,920 --> 00:32:55,660 Something he ate? Diarrhea? 346 00:32:55,730 --> 00:32:59,280 It's not clear what the disease is yet, may I ask who you are to him? 347 00:32:59,470 --> 00:33:00,670 He's our boss. 348 00:33:01,160 --> 00:33:03,820 Doctor, is he going to be okay? 349 00:33:04,060 --> 00:33:08,340 You don't have to worry, I've sedated him. Nothing's wrong, relax. 350 00:33:10,960 --> 00:33:13,160 Should we call Hong Kong? 351 00:33:13,250 --> 00:33:17,670 And what should I tell them, I don't want to cause any stress. 352 00:33:18,490 --> 00:33:21,250 Brother, we don't need to mention the young master. 353 00:33:21,330 --> 00:33:25,930 Tell them there was emergency, in case the second young master has any problems. 354 00:33:26,610 --> 00:33:28,330 OK, you're right. 355 00:33:37,190 --> 00:33:38,190 Hey... 356 00:33:38,350 --> 00:33:39,350 Hey... 357 00:33:39,690 --> 00:33:41,390 I'm...Thanks 358 00:33:41,770 --> 00:33:44,960 Grandma, hurry up long distance call from Thailand. 359 00:33:45,490 --> 00:33:47,940 Hello, please transfer me. 360 00:33:50,630 --> 00:33:51,630 It's okay. 361 00:33:52,950 --> 00:33:54,680 Hey, you're Uncle Bing. 362 00:33:56,070 --> 00:33:57,220 What's wrong? 363 00:33:58,190 --> 00:33:59,190 What? 364 00:34:00,370 --> 00:34:02,220 Speak up, I can't hear you. 365 00:34:03,060 --> 00:34:04,410 What did you say? 366 00:34:05,270 --> 00:34:06,270 Sick? 367 00:34:10,250 --> 00:34:11,600 What's wrong now? 368 00:34:13,360 --> 00:34:14,660 In the hospital. 369 00:34:17,000 --> 00:34:18,960 Okay, I'll be right there. 370 00:34:19,340 --> 00:34:21,890 Can you keep an eye on him for me. 371 00:34:22,730 --> 00:34:24,430 I'll be right there. OK. 372 00:34:27,240 --> 00:34:29,990 If he's in the hospital this must be serious. 373 00:34:30,450 --> 00:34:32,150 What did Uncle Bing say? 374 00:34:33,780 --> 00:34:35,180 Uncle Bing said... 375 00:34:35,580 --> 00:34:39,030 That Tian had a some strange disease. - A strange disease? 376 00:34:39,260 --> 00:34:41,180 How did this happen? 377 00:34:41,760 --> 00:34:45,050 He didn't say, he just wants me to go to Bangkok right away. 378 00:34:45,170 --> 00:34:48,760 What do you think, Grandma? - Buy a plane ticket tomorrow. 379 00:34:48,910 --> 00:34:52,160 And go right away. - Yes, you'd better go now. 380 00:34:53,220 --> 00:34:54,340 Can you come? 381 00:34:54,470 --> 00:34:57,670 Sorry, I'm going back to Malaysia I can't go with you. 382 00:34:57,740 --> 00:34:59,040 Wait a minute... 383 00:35:07,480 --> 00:35:11,770 Daughter-in-law, you're two months pregnant. It's not a good idea for you to go alone. 384 00:35:12,470 --> 00:35:16,220 This talisman was left by your father-in-law before he died. 385 00:35:16,390 --> 00:35:19,320 It can protect you from evil spirits and keep you safe. 386 00:35:19,470 --> 00:35:20,820 Take it with you. 387 00:37:36,310 --> 00:37:39,300 You're a tough guy, old man. 388 00:37:39,900 --> 00:37:42,350 But before I die, I'll get what I want. 389 00:37:42,940 --> 00:37:47,980 I'll get my hands on your precious bracelet and relieve you of your head. 390 00:37:49,200 --> 00:37:52,160 Do you think that I will suffer forever? 391 00:37:53,030 --> 00:37:57,900 You're wrong, since I've already found where that precious bracelet of yours is. 392 00:37:58,340 --> 00:38:00,870 I'll show it to you when I get it. 393 00:38:19,240 --> 00:38:23,280 Uncle Bing, why didn't you tell me right away about my husband? 394 00:38:23,400 --> 00:38:27,200 I asked the second young master what we should do. 395 00:38:27,360 --> 00:38:28,460 But, why? 396 00:38:28,650 --> 00:38:32,460 He said he was afraid that you and Mrs. Hu wouldn't be able to handle it. 397 00:38:32,960 --> 00:38:35,570 Is the second young master OK? - Not yet! 398 00:38:40,710 --> 00:38:42,270 What is going on? 399 00:38:43,430 --> 00:38:45,630 Hold him down. Don't let him move. 400 00:38:45,980 --> 00:38:47,720 We are here for you. 401 00:38:56,570 --> 00:38:58,270 Don't come any closer. 402 00:39:00,770 --> 00:39:04,600 Uncle Bing, why is he like this? - I don't know. 403 00:39:12,760 --> 00:39:17,000 He's fine now. - Doctor, this is Mr. Wu's sister-in-law. 404 00:39:17,290 --> 00:39:19,260 She came over from Hong Kong. 405 00:39:19,470 --> 00:39:20,470 Doctor... 406 00:39:20,890 --> 00:39:23,180 What's wrong with my uncle? 407 00:39:26,480 --> 00:39:28,380 I'm not sure what it is yet. 408 00:39:28,800 --> 00:39:31,770 Doctor, could it be from an evil spell? 409 00:39:32,310 --> 00:39:36,320 Miss, we live in modern times, you must be joking. 410 00:39:37,090 --> 00:39:42,870 Not necessarily. I remember hearing that a lot in Malaysia when I was a kid. 411 00:39:43,590 --> 00:39:47,370 What you heard is untrue, nothing like that exists in medical science. 412 00:39:57,180 --> 00:39:59,150 Uncle Bing, who is she? 413 00:40:00,000 --> 00:40:00,870 She... 414 00:40:01,530 --> 00:40:02,530 She... 415 00:40:03,150 --> 00:40:04,200 Who is she? 416 00:40:06,550 --> 00:40:10,300 She works for the the company. Nana, this is Mrs. Wu. 417 00:40:10,560 --> 00:40:11,540 Hello... 418 00:40:12,710 --> 00:40:16,530 Is this the lady who stays at the hospital with the young master? 419 00:40:16,760 --> 00:40:19,840 No, of course not. 420 00:40:21,290 --> 00:40:24,070 She probably came with Chi. - With me? 421 00:40:32,880 --> 00:40:33,670 Nana... 422 00:40:34,190 --> 00:40:36,460 Nana, what are you doing? 423 00:40:36,670 --> 00:40:41,240 Have you gone crazy? - It's so hard to be a good person. 424 00:40:41,500 --> 00:40:45,270 What's wrong? A ghost? What's going on? 425 00:40:45,780 --> 00:40:49,290 You haven't been to work for a few days. - I'm really pissed off. 426 00:40:49,610 --> 00:40:53,660 Look at yourself. I'm really pissed off at you. What the hell is going on? 427 00:40:53,970 --> 00:40:56,870 Fang Fang, tell me, do you know any sorcerers? 428 00:40:57,100 --> 00:41:00,150 I don't even know what you're talking about. 429 00:41:00,550 --> 00:41:03,470 Well have you or not? - Let me think about it. 430 00:41:04,860 --> 00:41:08,970 There's a mountain behind the River Kwai Bridge, and there's a sorcerer that lives there. 431 00:41:09,460 --> 00:41:11,010 Fang Fang, thank you. 432 00:41:12,280 --> 00:41:15,270 Nana...why's she in such a hurry? 433 00:41:38,930 --> 00:41:39,930 Boss... 434 00:41:40,560 --> 00:41:44,150 Is there a sorcerer that lives around here? - A sorcerer? 435 00:41:47,100 --> 00:41:49,170 Miss, what do you want with him? 436 00:41:50,060 --> 00:41:55,200 Boss, I'm from Bangkok and I have something to ask of him. 437 00:41:57,880 --> 00:42:00,290 Miss, he hasn't been around here for a long time. 438 00:42:00,340 --> 00:42:02,190 So where is he now, please? 439 00:42:03,230 --> 00:42:04,730 I'm not really sure. 440 00:42:06,100 --> 00:42:09,180 But you can go to his house and ask where he might be. 441 00:42:09,280 --> 00:42:10,730 Where is his house? 442 00:42:11,880 --> 00:42:16,620 From here, turn around, first street, first house, that's it. 443 00:42:16,950 --> 00:42:18,090 Thank you. 444 00:42:34,420 --> 00:42:36,870 Miss, who are you looking for? 445 00:42:37,650 --> 00:42:40,000 Do you know if a sorcerer lives here? 446 00:42:40,790 --> 00:42:41,840 A sorcerer? 447 00:42:42,580 --> 00:42:44,030 Who told you that? 448 00:42:44,730 --> 00:42:47,390 The guy who runs the food stand told me. 449 00:42:48,370 --> 00:42:49,620 He's not here. 450 00:42:49,710 --> 00:42:52,360 Miss. May I ask who the sorcerer is to you? 451 00:42:54,490 --> 00:42:55,840 I'm his daughter. 452 00:42:56,250 --> 00:42:58,400 I haven't seen him in along time. 453 00:43:03,590 --> 00:43:04,590 Miss... 454 00:43:06,690 --> 00:43:08,040 What do you need? 455 00:43:11,330 --> 00:43:13,930 Come inside, we'll talk about it. Come on. 456 00:43:19,360 --> 00:43:20,660 Please sit down. 457 00:43:32,110 --> 00:43:34,070 Tea. -Thank you. -You're welcome. 458 00:43:36,170 --> 00:43:39,190 What happened? - My boyfriend in Bangkok... 459 00:43:39,680 --> 00:43:42,830 I don't know what happened, but he has a strange disease. 460 00:43:42,990 --> 00:43:48,460 He's in the hospital, but none of the doctors know what he has. 461 00:43:48,800 --> 00:43:51,250 So I thought he may have been cursed. 462 00:43:51,650 --> 00:43:53,970 Why do you suspect it's a curse? 463 00:43:54,370 --> 00:43:59,270 He was acting very strange, he was crawling around on the bed with his arms and legs... 464 00:43:59,570 --> 00:44:03,970 He was sweating and gasping for breath and looked like he was in pain. 465 00:44:05,970 --> 00:44:07,270 Crocodile Spell. 466 00:44:07,830 --> 00:44:12,230 Yeah, he was acting just like a crocodile. Miss, do you have a cure for him? 467 00:44:12,280 --> 00:44:14,380 I don't have that kind of power. 468 00:44:16,020 --> 00:44:18,630 That's strange. It's still here. 469 00:44:19,450 --> 00:44:21,300 What are you talking about? 470 00:44:21,510 --> 00:44:24,320 My father's necromancy is still here. 471 00:44:26,350 --> 00:44:27,700 How can that be? 472 00:44:28,400 --> 00:44:30,490 If my father was still alive... 473 00:44:31,660 --> 00:44:35,810 He would have come to see me. - What does this have to do with anything? 474 00:44:36,490 --> 00:44:39,940 I'm afraid to tell you, your friend was cursed... 475 00:44:40,700 --> 00:44:43,200 Cursed with my father's crocodile spell. 476 00:44:44,210 --> 00:44:45,510 That's strange. 477 00:44:46,110 --> 00:44:48,730 My father would never have used that curse on anyone. 478 00:44:49,830 --> 00:44:53,450 Unless the cursed person did something evil. 479 00:44:54,600 --> 00:44:55,850 Then I guess... 480 00:44:56,230 --> 00:44:58,230 Your friend did something bad. 481 00:44:58,570 --> 00:45:04,120 No, my friend, I'm sure he would never do anything harmful. 482 00:45:04,380 --> 00:45:06,670 And he's just a businessman at heart. 483 00:45:07,220 --> 00:45:10,210 Miss, please save my friend. 484 00:45:12,040 --> 00:45:14,870 I told you, I don't have that kind of power. 485 00:45:15,890 --> 00:45:19,970 Then do you know anyone who has this kind of power to save my friend? 486 00:45:23,240 --> 00:45:24,640 The only people... 487 00:45:24,870 --> 00:45:28,590 I know, who know about the crocodile spell are my father and my brother. 488 00:45:29,330 --> 00:45:32,010 So what do I do? - The only way is to... 489 00:45:32,570 --> 00:45:37,370 Take your friend to the sorcerer who put the curse on him and ask them to remove it. 490 00:45:41,530 --> 00:45:43,530 Miss, sorry for bothering you. 491 00:45:44,260 --> 00:45:45,260 Thank you. 492 00:45:48,030 --> 00:45:49,380 I'm sorry, miss. 493 00:45:49,970 --> 00:45:51,380 I can't help you. 494 00:45:51,970 --> 00:45:57,380 Take your friend to the sorcerer who put the curse on him and ask them to remove it. 495 00:45:58,400 --> 00:46:03,830 Take your friend to the sorcerer who put the curse on him and ask them to remove it. 496 00:46:09,750 --> 00:46:10,850 Crocodile... 497 00:50:26,760 --> 00:50:27,760 Miss... 498 00:50:34,350 --> 00:50:35,350 You guys? 499 00:50:35,510 --> 00:50:40,460 The demon is free now and if you don't hurry you'll never be able to leave. 500 00:50:41,790 --> 00:50:42,780 Leave? 501 00:50:44,080 --> 00:50:44,900 Then... 502 00:50:45,480 --> 00:50:46,680 Why don't you? 503 00:50:47,540 --> 00:50:49,010 Don't worry about that. 504 00:50:49,140 --> 00:50:51,250 We are to involved in this. 505 00:50:51,920 --> 00:50:54,420 Even if we tried, we won't get very far. 506 00:50:55,910 --> 00:50:57,110 You should go. 507 00:50:57,950 --> 00:50:58,950 Hurry up. 508 00:51:46,220 --> 00:51:48,270 This is a special news report. 509 00:51:48,620 --> 00:51:51,980 A woman's body was found in the forest today. 510 00:51:52,630 --> 00:51:54,310 The cause of death is unknown. 511 00:51:54,430 --> 00:51:59,130 It's possible that there's a connection to the storm in the area last night. 512 00:51:59,580 --> 00:52:03,230 Isn't that Nana? - It's possible she was struck by lightning. 513 00:52:03,590 --> 00:52:08,130 Further details, are pending the continued examination by forensics. 514 00:52:12,890 --> 00:52:17,010 The girl was found wearing a white dress... 515 00:52:17,640 --> 00:52:20,570 Blue jeans and white high heels. 516 00:52:21,200 --> 00:52:24,690 She has long hair, and is about five feet seven inches tall. 517 00:52:25,230 --> 00:52:29,060 The police have not classified this mysterious case yet... 518 00:52:29,110 --> 00:52:32,480 That's disgusting. Turn off the TV. 519 00:52:32,510 --> 00:52:36,460 That looks like it's near the crocodile pond. - Ah Zhi, turn it off. 520 00:52:36,750 --> 00:52:40,010 Contact the nearest police station if you have any info. 521 00:52:40,770 --> 00:52:43,270 This is terrible? How did this happen? 522 00:52:43,610 --> 00:52:46,210 Could it be a spell? - What do you mean? 523 00:52:46,660 --> 00:52:47,660 A spell? 524 00:52:49,300 --> 00:52:50,080 Yes. 525 00:52:51,730 --> 00:52:55,880 We need to get some help with this. Uncle Bing do you know of a sorcerer? 526 00:52:57,330 --> 00:53:00,780 I do know of one. - Where is he? 527 00:53:01,260 --> 00:53:02,860 Hurry up and find him! 528 00:53:03,020 --> 00:53:06,940 He lives in a mountain cave, far from Bangkok. 529 00:53:09,580 --> 00:53:11,190 I'll go find him. 530 00:53:17,520 --> 00:53:19,250 Miss, you live here? 531 00:53:19,340 --> 00:53:22,940 Are you an idiot, you just saw me come out of there. 532 00:53:23,900 --> 00:53:24,900 Miss... 533 00:53:26,880 --> 00:53:29,230 Sorry to trouble you... 534 00:53:29,900 --> 00:53:32,240 Is there a sorcerer around here? 535 00:53:32,850 --> 00:53:34,000 I don't know. 536 00:53:35,030 --> 00:53:36,030 Miss... 537 00:53:36,810 --> 00:53:38,110 That's strange. 538 00:53:38,680 --> 00:53:40,170 It should be here. 539 00:53:40,960 --> 00:53:42,030 Strange. 540 00:53:50,400 --> 00:53:51,400 Miss! 541 00:53:51,730 --> 00:53:54,040 Miss, wait a minute! 542 00:53:54,540 --> 00:53:55,540 Miss! 543 00:53:55,840 --> 00:53:58,890 Miss, don't go yet. Listen to me first, Miss. 544 00:53:58,970 --> 00:54:02,920 I don't know what you're talking about. - Listen to me, Miss, stop! 545 00:54:04,510 --> 00:54:09,470 Look, this address is the house you just came out of, you must know! 546 00:54:11,790 --> 00:54:14,240 Miss, I'm desperate to find him. 547 00:54:14,970 --> 00:54:17,460 Someone else came looking for him yesterday. 548 00:54:17,550 --> 00:54:19,400 Ah, that must be my friend. 549 00:54:19,690 --> 00:54:21,690 Did you come with her? 550 00:54:22,100 --> 00:54:24,240 No, she's just my friend. 551 00:54:25,170 --> 00:54:28,820 Unfortunately, she might have been cursed and died last night. 552 00:54:29,340 --> 00:54:31,020 What? She's dead? 553 00:54:31,480 --> 00:54:34,020 Yeah, it was on the news today. 554 00:54:34,750 --> 00:54:37,800 Wait, what makes you so sure she died of sorcery? 555 00:54:38,320 --> 00:54:40,320 Miss, you didn't see the news? 556 00:54:41,780 --> 00:54:43,600 She died a horrible death. 557 00:54:43,780 --> 00:54:46,560 Her face was rotten and her stomach was split open... 558 00:54:46,650 --> 00:54:50,500 And lots of little crocodiles came out of her belly. 559 00:54:54,290 --> 00:54:56,740 She's dead, why do you need a sorcerer? 560 00:54:57,190 --> 00:55:00,110 But, Miss, there's another person who's been cursed. 561 00:55:00,180 --> 00:55:03,920 What? There's another! - Yes, he's in the hospital now. 562 00:55:06,910 --> 00:55:09,660 The truth is, I'm the daughter of a sorcerer. 563 00:55:10,650 --> 00:55:12,590 What do you want me to do? 564 00:55:15,530 --> 00:55:18,530 I'd like you to come back to the hospital with me. 565 00:55:19,210 --> 00:55:23,330 I'm sorry, as I said before, I can't undo the spell. 566 00:55:24,480 --> 00:55:28,350 Miss, don't get me wrong, I'm not asking you to undo the curse. 567 00:55:28,770 --> 00:55:33,700 I just want you to confirm that he in fact has been cursed. 568 00:55:35,730 --> 00:55:36,910 OK, I'll go. 569 00:55:47,730 --> 00:55:49,580 It's true he's been cursed. 570 00:55:51,580 --> 00:55:53,350 Don't come any closer. 571 00:55:54,110 --> 00:55:56,100 Don't come any closer! 572 00:55:59,210 --> 00:56:02,020 Uncle Bing, hurry up and find a doctor, he's in pain. 573 00:56:02,370 --> 00:56:03,370 No... 574 00:56:03,700 --> 00:56:04,900 I can stop it. 575 00:56:17,770 --> 00:56:20,960 Miss Eileen, he's fine now. - Thank you. 576 00:56:21,790 --> 00:56:23,240 It's only temporary. 577 00:56:23,360 --> 00:56:26,890 With my power, I can only treat the symptoms not the cause. 578 00:56:27,330 --> 00:56:29,870 It won't work, unless? - Unless what? 579 00:56:30,250 --> 00:56:32,550 Unless we find my father's bracelet. 580 00:56:33,040 --> 00:56:36,470 Then we can remove the curse. - So do you know where it is? 581 00:56:37,130 --> 00:56:39,930 I don't know. I only heard my dad speak of it. 582 00:56:40,670 --> 00:56:42,870 So what's it for? - It's a bracelet. 583 00:56:43,150 --> 00:56:45,450 There's spirit tablet hidden inside. 584 00:56:46,200 --> 00:56:47,950 Young master, he's awake! 585 00:56:51,800 --> 00:56:53,250 What are you doing? 586 00:56:54,060 --> 00:56:57,910 Young Master, this is Miss Eileen. I invited her from the countryside. 587 00:56:59,240 --> 00:57:01,570 Where have you been the last few days? 588 00:57:01,580 --> 00:57:04,800 Where have you been in the past few days? Tell Miss Eileen! 589 00:57:06,460 --> 00:57:10,580 Nowhere really. I went to Crocodile Pond with Nana a few days ago about my brother's death. 590 00:57:10,670 --> 00:57:13,970 Miss Eileen, could your father be at the Crocodile Pond? 591 00:57:14,240 --> 00:57:16,050 No, I don't think so. 592 00:57:16,220 --> 00:57:18,270 How about this? We'll go check. 593 00:57:19,370 --> 00:57:21,800 Yeah, why don't we go together? 594 00:57:21,910 --> 00:57:24,890 If your dad is there, you two can be reunited? 595 00:57:25,010 --> 00:57:26,060 Yeah. 596 00:57:26,870 --> 00:57:28,220 All right, then. 597 00:57:29,510 --> 00:57:30,510 I'm going. 598 00:58:09,250 --> 00:58:13,680 Miss Eileen, we're almost there, it's just up ahead. 599 00:58:13,910 --> 00:58:15,970 Then hurry up and finish your drink. 600 00:58:24,330 --> 00:58:25,330 Let's go! 601 00:58:29,520 --> 00:58:30,970 So it's really you! 602 00:58:33,120 --> 00:58:35,670 Brother, where is my father? Where is he? 603 00:58:35,980 --> 00:58:38,880 Your father? Oh, he's been dead for a long time. 604 00:58:40,700 --> 00:58:42,740 How did he die? - How! 605 00:58:44,270 --> 00:58:45,770 He was killed by me. 606 00:58:49,690 --> 00:58:53,120 My father was old, and you killed him. How cruel can you be? 607 00:58:53,220 --> 00:58:54,220 Cruel? 608 00:58:56,560 --> 00:58:57,960 Let me tell you... 609 00:58:58,960 --> 00:59:01,460 Your father was cruel to me! 610 00:59:01,540 --> 00:59:05,270 Eileen, you know that I always respected your father. 611 00:59:06,200 --> 00:59:09,010 I can't believe he put a spell on me. 612 00:59:09,680 --> 00:59:10,980 A dangerous one! 613 00:59:11,540 --> 00:59:14,240 You are his disciple, can't you undo it? 614 00:59:14,310 --> 00:59:17,080 Don't argue, it's none of your business! 615 00:59:18,590 --> 00:59:23,570 This curse can not be undone, unless I have your father's magic bracelet. 616 00:59:24,120 --> 00:59:27,610 Why didn't you ask her father for the bracelet, why kill him? 617 00:59:27,720 --> 00:59:30,320 Yeah, if I had it, there'd be no problems. 618 00:59:30,800 --> 00:59:34,020 But your father gave the bracelet away a long time ago. 619 00:59:34,690 --> 00:59:37,070 You must have done something to deserve this. 620 00:59:37,110 --> 00:59:38,210 You bastard! 621 00:59:42,450 --> 00:59:44,800 Brother, I have one thing to ask you. 622 00:59:46,440 --> 00:59:48,990 Did you put a curse on someone? 623 00:59:49,570 --> 00:59:51,520 Yes, nothing wrong with that. 624 00:59:51,670 --> 00:59:54,270 He did nothing against you, why would you? 625 00:59:55,310 --> 01:00:00,560 Because I saw a picture of him wearing your father's magic bracelet. 626 01:00:00,730 --> 01:00:02,430 So I put a spell on him. 627 01:00:02,800 --> 01:00:05,380 Brother, I beg you to free him. 628 01:00:05,670 --> 01:00:08,940 Free him, no problem, just hand over the bracelet. 629 01:00:10,730 --> 01:00:15,670 Don't move, you two are no match for me! 630 01:00:19,990 --> 01:00:20,990 Don't! 631 01:00:22,310 --> 01:00:23,570 Stay. - Miss. 632 01:00:23,600 --> 01:00:28,090 Don't worry, he's out of shape, I won't lose. - Fighting won't work. 633 01:00:28,490 --> 01:00:29,310 Come. 634 01:00:29,380 --> 01:00:31,880 Come back and fight if you got the guts! 635 01:00:32,900 --> 01:00:34,350 Come on back and... 636 01:00:38,170 --> 01:00:39,170 Mrs. Wu... 637 01:00:39,340 --> 01:00:41,340 You're back, what did you get? 638 01:00:43,830 --> 01:00:47,180 Young master, do you have a photo of yourself as a child? 639 01:00:47,800 --> 01:00:48,800 I think... 640 01:00:50,090 --> 01:00:53,190 I have one that was taken with my dad and brother. 641 01:00:54,530 --> 01:00:55,830 What's wrong? 642 01:00:57,820 --> 01:00:59,880 Not sure , can we see it? 643 01:01:10,140 --> 01:01:10,900 That's it! 644 01:01:12,630 --> 01:01:15,300 Young master, is that you with the bracelet on? 645 01:01:15,370 --> 01:01:17,990 No, it's my brother. - Let me see. 646 01:01:20,730 --> 01:01:22,730 Have you seen this? - I haven't. 647 01:01:22,790 --> 01:01:24,990 Do you know where the bracelet is? 648 01:01:25,480 --> 01:01:27,180 It belonged to my father 649 01:01:27,220 --> 01:01:30,080 I heard it was given to him by a Thai master long ago. 650 01:01:30,370 --> 01:01:32,270 I don't know where I put it. 651 01:01:32,720 --> 01:01:35,070 I've never seen the bracelet before. 652 01:01:35,150 --> 01:01:39,120 Yes, I never saw the master wear it when he was alive. 653 01:01:39,890 --> 01:01:44,010 By the way, why are you asking about this bracelet? 654 01:01:44,080 --> 01:01:49,090 It's my father's spell bracelet, find it and we can undo Mr. Hu's curse. 655 01:01:49,740 --> 01:01:52,690 Mrs. Hu, can you call Hong Kong and ask about it? 656 01:01:53,600 --> 01:01:54,600 No... 657 01:01:55,450 --> 01:01:57,040 I can't call her. 658 01:01:57,880 --> 01:02:01,130 What if Grandma asks about Tian. I don't know what to say. 659 01:02:02,520 --> 01:02:05,500 Uncle Bing, why don't you call her? 660 01:02:05,940 --> 01:02:07,330 OK, I'll call. 661 01:02:07,970 --> 01:02:09,250 Hey, Uncle Bing! 662 01:02:09,590 --> 01:02:12,080 Just don't tell her anything about Tian. 663 01:02:18,580 --> 01:02:19,920 Hello... Yes. 664 01:02:20,750 --> 01:02:23,990 A long distance call, please hold. Grandma... 665 01:02:24,400 --> 01:02:27,130 It's a long-distance call for you. 666 01:02:28,240 --> 01:02:32,350 I really hope it's someone letting me know what is going on. 667 01:02:33,130 --> 01:02:36,720 Hello, yes it's me, this is Uncle Bing, right? 668 01:02:37,680 --> 01:02:40,180 Is everything okay over there? 669 01:02:41,510 --> 01:02:44,010 bracelet? What bracelet are you talking about? 670 01:02:46,120 --> 01:02:47,820 Let me think about it... 671 01:02:49,390 --> 01:02:55,850 I remember, it was a long time ago, and Tian's dad accidentally broke it. 672 01:02:58,870 --> 01:02:59,870 What? 673 01:03:00,300 --> 01:03:02,750 What's the point of keeping it if it's broken! 674 01:03:04,830 --> 01:03:08,860 What did you say was in the bracelet? I don't remember that much! 675 01:03:09,660 --> 01:03:11,980 What's happening with the brothers? 676 01:03:12,050 --> 01:03:16,470 If everything's okay with Tian, tell him to come back right away. 677 01:03:19,920 --> 01:03:22,120 Well, Uncle Bing, what did she say? 678 01:03:22,120 --> 01:03:25,230 Mrs. Hu said the bracelet was broken a long time ago. 679 01:03:25,540 --> 01:03:27,650 Does she know where it is? 680 01:03:27,800 --> 01:03:29,800 I asked her and she said no. 681 01:03:31,070 --> 01:03:35,220 Mrs. Hu, I think it would be better to help Young Master change his room. 682 01:03:35,390 --> 01:03:36,390 Why? 683 01:03:37,240 --> 01:03:39,790 A change of environment will do him good. 684 01:03:40,210 --> 01:03:44,010 Miss Eileen, you're right, I'll ask the doctor to change the rooms. 685 01:03:46,470 --> 01:03:50,470 You know, I have a friend in Malaysia who knows how to catch ghosts. 686 01:03:51,110 --> 01:03:53,050 Maybe he will know something. 687 01:03:53,050 --> 01:03:56,470 Chi, send him a telegram and ask him to come here. 688 01:03:56,540 --> 01:03:57,540 Okay. 689 01:03:58,570 --> 01:04:02,770 Can, you take care of the second young master, I'll be back in a minute. 690 01:05:02,690 --> 01:05:04,690 Master, can you speak Thai? 691 01:05:05,340 --> 01:05:06,630 Of course I can? 692 01:05:06,720 --> 01:05:09,070 Hey, what are you two doing here? 693 01:05:09,310 --> 01:05:11,910 See, it's all in the tone of voice. 694 01:05:12,290 --> 01:05:15,490 I am here to find someone, do you know this address? 695 01:05:19,610 --> 01:05:22,350 It's right here. Who you looking for? 696 01:05:22,600 --> 01:05:26,020 We're looking for Hu, we're from Malaysia. 697 01:05:26,130 --> 01:05:28,450 Oh! You're Uncle Te! 698 01:05:28,860 --> 01:05:30,950 Yes, that's my name. 699 01:05:31,230 --> 01:05:36,690 I'm Chi, Uncle Te, come with me, I'll take you to see the her. 700 01:05:39,170 --> 01:05:40,420 Please come in. 701 01:05:44,240 --> 01:05:45,990 Uncle Te, please sit down. 702 01:05:47,350 --> 01:05:48,390 Please sit. 703 01:05:49,110 --> 01:05:50,110 Sit down. 704 01:05:50,420 --> 01:05:52,600 Where's the young lady? - She just went upstairs. 705 01:05:53,960 --> 01:05:57,310 Hey, Uncle Te and the others are here, come downstairs! 706 01:06:00,020 --> 01:06:03,840 Uncle Te, it's good that you're here. Welcome... 707 01:06:03,960 --> 01:06:05,690 No need to be so polite. 708 01:06:09,610 --> 01:06:13,350 She is my friend from Thailand, this is Uncle Te. 709 01:06:14,190 --> 01:06:17,040 By the way, is my brother back in Malaysia yet? 710 01:06:17,190 --> 01:06:22,180 He's been back for a few days and was going to come with me, but couldn't get out of work. 711 01:06:22,240 --> 01:06:24,020 That's why he's not with me. 712 01:06:27,620 --> 01:06:28,770 By the way... 713 01:06:29,270 --> 01:06:31,520 What is so urgent for me come here? 714 01:06:35,180 --> 01:06:37,680 Uncle Te, it's hard to say... 715 01:06:39,250 --> 01:06:43,800 No need to get into details, just tell me what is going on? 716 01:06:45,410 --> 01:06:48,260 My second uncle was cursed... - Wait a minute. 717 01:06:48,700 --> 01:06:49,770 A spell? 718 01:06:50,730 --> 01:06:55,330 There must be a mistake, I thought I was here to catch a ghost. 719 01:06:56,200 --> 01:06:57,350 I can't help. 720 01:07:01,790 --> 01:07:05,490 My husband is dead, and now Uncle's been cursed. 721 01:07:05,890 --> 01:07:08,620 Uncle Te, I beg you to help him. 722 01:07:09,790 --> 01:07:12,460 It's not that I don't want to help you, but spells... 723 01:07:12,710 --> 01:07:16,020 Master, catching ghosts and spells are similar. 724 01:07:16,050 --> 01:07:17,670 You do not talk too much. 725 01:07:17,760 --> 01:07:20,690 Uncle Te, Fatty is right, you can think of something. 726 01:07:23,800 --> 01:07:26,240 Uncle Te, are you really not going to help? 727 01:07:27,230 --> 01:07:31,440 Master, you've always said it's our duty to help those in need. 728 01:07:31,470 --> 01:07:33,000 Shut up, will you. 729 01:07:35,020 --> 01:07:37,860 Mrs. Hu, this kind of thing I don't know about. 730 01:07:38,920 --> 01:07:41,910 Master, how about seeing him first, maybe there is a way. 731 01:07:44,880 --> 01:07:47,280 Where is the second young master now? 732 01:07:47,860 --> 01:07:49,150 He's in the hospital. 733 01:07:51,260 --> 01:07:52,260 Okay. 734 01:07:52,330 --> 01:07:53,530 Take me there. 735 01:07:54,890 --> 01:07:58,670 Mrs. Hu, I'm on my way there, I'll take Uncle Te, to the hospital. 736 01:08:00,450 --> 01:08:05,240 Okay, but after you and Uncle Te need to go to the office to see Uncle Bing. 737 01:08:05,670 --> 01:08:07,800 There's still a business to look after. 738 01:08:50,960 --> 01:08:53,130 Oh, second young master... 739 01:09:09,630 --> 01:09:10,580 Uncle Te... 740 01:09:27,690 --> 01:09:29,690 Hey. - Second Young Master... 741 01:09:36,230 --> 01:09:40,810 The second young master is quiet, Uncle Te, did you get rid of the curse? 742 01:09:43,060 --> 01:09:44,360 This sorcerer... 743 01:09:44,700 --> 01:09:46,500 Who put the spell on him... 744 01:09:46,880 --> 01:09:48,330 He's very skillful. 745 01:09:48,850 --> 01:09:50,820 It'll take more then what I did. 746 01:09:52,190 --> 01:09:55,290 He now knows now, that I'm here. 747 01:09:56,300 --> 01:09:59,120 Breaking his spell isn't so simple. 748 01:10:00,450 --> 01:10:02,250 We will have to fight him. 749 01:10:04,040 --> 01:10:05,490 How will you? 750 01:10:08,910 --> 01:10:10,350 The sky's the limit. 751 01:10:11,460 --> 01:10:14,620 By the way Bing, do you know where the sorcerer is? 752 01:10:14,740 --> 01:10:18,060 Yes. He lives in a cave near the crocodile pond. 753 01:10:18,710 --> 01:10:20,310 I can take you there? 754 01:10:20,590 --> 01:10:21,590 No... 755 01:10:22,040 --> 01:10:25,150 When the time is right, I will go to him. 756 01:10:35,180 --> 01:10:41,120 It's not a big deal, people in ancient times also sacrificed this way. 757 01:10:42,670 --> 01:10:47,230 In fact, if you think about it, it's very simple... 758 01:10:48,910 --> 01:10:53,060 Crocodiles doesn't move very well when their bellies are full. 759 01:10:53,440 --> 01:10:57,740 I'll use these chickens and ducks and feed them so they can't move around. 760 01:10:59,320 --> 01:11:01,600 Everything changes... 761 01:11:04,020 --> 01:11:06,510 But in life it all depends on... 762 01:11:07,570 --> 01:11:10,800 Whether you know how to adapt to what comes your way. 763 01:11:11,320 --> 01:11:13,120 Life sure is crazy. 764 01:11:17,580 --> 01:11:23,690 My friend, this kind of stuff doesn't scare me, I know you already know I'm coming. 765 01:11:25,050 --> 01:11:27,130 Playing around like you're God. 766 01:12:00,230 --> 01:12:01,230 Hey! 767 01:12:03,210 --> 01:12:07,130 What's wrong with you? - No, you've messed up everything! 768 01:12:07,790 --> 01:12:09,640 What are you talking about? 769 01:12:11,180 --> 01:12:14,460 Where is your master? - You sure have a lot of nerve... 770 01:12:14,550 --> 01:12:17,090 The master has taught me everything. 771 01:12:17,270 --> 01:12:21,250 Fatty, I'm only asking you, where your master went? 772 01:12:21,570 --> 01:12:26,830 Where else? He went to the crocodile pond. - What? The crocodile pond! 773 01:12:27,740 --> 01:12:29,890 He's gone to fight the sorcerer. 774 01:12:30,050 --> 01:12:31,670 Chi, what are you doing? 775 01:12:33,160 --> 01:12:36,690 Uncle Te has gone to fight with the sorcerer. 776 01:12:37,700 --> 01:12:38,890 What do we do? 777 01:12:38,980 --> 01:12:40,830 Let's go and see. - Hey! 778 01:12:41,740 --> 01:12:43,040 What about me? 779 01:12:43,410 --> 01:12:47,190 Wait for Uncle Bing and go to the hospital to protect the young master. 780 01:12:47,250 --> 01:12:49,250 Okay, I'll be fine here. 781 01:13:18,580 --> 01:13:21,040 Dude, you're finally here. 782 01:13:25,580 --> 01:13:28,880 Since you're here, why don't you come out and meet me? 783 01:13:29,800 --> 01:13:31,220 I'm from Malaysia. 784 01:13:31,310 --> 01:13:33,810 I know, you're the Ghost King, Uncle Te! 785 01:13:36,470 --> 01:13:37,670 That's right. 786 01:13:38,590 --> 01:13:40,680 May I ask what is your name? 787 01:13:41,870 --> 01:13:45,710 With your skills, you still need to ask this! 788 01:13:47,550 --> 01:13:50,650 OK, you deserve to be master of the crocodile magic. 789 01:13:52,680 --> 01:13:54,420 Let's get right to the point. 790 01:13:56,340 --> 01:13:59,340 As the saying goes, know your enemy, and win a 100 battles. 791 01:13:59,780 --> 01:14:03,030 I'll make sure that you didn't come here for nothing! 792 01:14:04,820 --> 01:14:05,820 Thank you. 793 01:14:07,090 --> 01:14:08,920 I have a friend... 794 01:14:09,500 --> 01:14:12,050 I don't know what he did to offend you... 795 01:14:12,290 --> 01:14:15,240 I hope you can find it in your heart to free him. 796 01:14:15,760 --> 01:14:20,570 That's easy, just hand over the bracelet and I'll let him go. 797 01:14:21,130 --> 01:14:24,250 The bracelet is broken, it's not here anymore. 798 01:14:24,460 --> 01:14:27,680 What should I do? - Sorry to hear that. 799 01:14:28,630 --> 01:14:29,580 Hey... 800 01:14:30,350 --> 01:14:32,900 Can I at least buy a favor, please? 801 01:14:34,350 --> 01:14:38,000 This isn't a market. I don't care about you! - Don't go yet. 802 01:14:39,270 --> 01:14:41,410 What? - Master, you... 803 01:14:42,190 --> 01:14:46,690 You're only a master ghost catcher are you here to fight? 804 01:14:50,330 --> 01:14:54,580 Hey, you are giving me no choice. What else can I do? 805 01:14:56,280 --> 01:15:00,330 You have offended me, Ghost King. I never run from a fight! 806 01:16:09,690 --> 01:16:12,160 So, is Uncle Te really that powerful? 807 01:16:12,260 --> 01:16:15,230 Many people in the South Pacific know him. 808 01:16:15,440 --> 01:16:18,270 He can catch ghosts, but also he can call them forth. 809 01:16:18,360 --> 01:16:19,720 He's very good. 810 01:16:19,810 --> 01:16:22,670 So Uncle Te is not free every night? 811 01:16:25,060 --> 01:16:27,060 Chi, what do you mean by that? 812 01:16:28,200 --> 01:16:32,160 Ghosts come out at night, Uncle Te can raise ghosts, so no need to wait for night. 813 01:16:32,340 --> 01:16:33,340 Right. 814 01:16:33,420 --> 01:16:36,860 If that's true than Uncle Te belongs to the Maoshan school. 815 01:16:37,220 --> 01:16:38,220 Yes. 816 01:16:38,670 --> 01:16:42,160 Chi, we've been walking forever, why aren't we there yet? 817 01:16:43,970 --> 01:16:47,070 Almost there, it's right after the hill, let's hurry. 818 01:17:11,080 --> 01:17:14,330 My friend, you can't fool me with such tricks. 819 01:17:15,350 --> 01:17:18,920 Okay, you truly deserve the title Ghost King. 820 01:17:22,100 --> 01:17:23,070 Excuse me. 821 01:17:25,030 --> 01:17:27,470 Don't get cocky, just watch this! 822 01:21:11,570 --> 01:21:14,840 Hey, this isn't good, why can't I see Uncle Te? 823 01:21:45,050 --> 01:21:46,400 There's Uncle Te! 824 01:21:47,750 --> 01:21:49,480 Uncle Te, be careful! 825 01:21:52,510 --> 01:21:54,010 The Spirit Tablet... 826 01:21:54,040 --> 01:21:55,190 I found it... 827 01:21:56,180 --> 01:21:57,230 I found it! 828 01:21:57,430 --> 01:21:59,250 I found it! 829 01:22:03,950 --> 01:22:06,590 Mrs. Hu, how did it end up in your possession? 830 01:22:06,680 --> 01:22:08,080 Uncle Te is saved. 831 01:23:35,750 --> 01:23:39,220 Watch out, Uncle Te, we made it! 832 01:23:53,950 --> 01:23:57,950 FANSUBBED: Meatisgood/Liu Chen 63188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.