All language subtitles for Butch Cassidy And The Sundance Kid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:04:12,500 --> 00:04:15,000 (clock strikes the hour) 3 00:04:42,360 --> 00:04:44,490 - Good night, Pat. - Good night. 4 00:04:47,580 --> 00:04:52,168 - What happened? Old bank was beautiful. - People kept robbing it. 5 00:04:52,210 --> 00:04:54,710 It's a small price to pay for beauty. 6 00:05:00,800 --> 00:05:02,920 Hit me. 7 00:05:06,390 --> 00:05:08,220 Again. 8 00:05:10,640 --> 00:05:12,230 Bust! 9 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 Give me credit, Mr Macon? 10 00:05:16,730 --> 00:05:18,730 You know my rules, Tom. 11 00:05:20,400 --> 00:05:23,738 Well, looks like you just about cleaned everybody out, fella. 12 00:05:23,780 --> 00:05:26,700 You haven't lost a hand since you got the deal. 13 00:05:27,410 --> 00:05:29,910 What's the secret of your success? 14 00:05:33,040 --> 00:05:35,080 Prayer. 15 00:05:35,580 --> 00:05:37,670 Let's just you and me play. 16 00:05:54,730 --> 00:05:56,770 Hit it. 17 00:06:00,520 --> 00:06:02,650 Bust! 18 00:06:05,110 --> 00:06:07,860 Yeah. You're a hell of a card player, fella. 19 00:06:08,610 --> 00:06:11,330 I know, cos I'm a hell of a card player. 20 00:06:12,830 --> 00:06:15,790 And I can't even spot how you're cheatin'. 21 00:06:29,300 --> 00:06:31,550 The money stays and you go. 22 00:06:35,180 --> 00:06:39,350 Well, we seem to be a little short on brotherly love around here. 23 00:06:39,480 --> 00:06:42,008 If you're with him, you better get out of here. 24 00:06:42,050 --> 00:06:43,320 We're on our way. 25 00:06:43,820 --> 00:06:45,360 - Come on. - I wasn't cheating. 26 00:06:45,480 --> 00:06:46,778 - Come on! - I wasn't! 27 00:06:46,820 --> 00:06:50,948 You can die. For that matter, you can both die. 28 00:06:50,990 --> 00:06:53,488 - Hear that? - If he invites us to stay, we'll go. 29 00:06:53,530 --> 00:06:57,830 - We were gonna leave anyway. - He's gotta invite us to stick around. 30 00:06:59,000 --> 00:07:02,840 He'll draw on you. He's ready. You don't know how fast he is. 31 00:07:11,050 --> 00:07:13,478 I'm over the hill, but it can happen to you. 32 00:07:13,520 --> 00:07:15,410 That's just what I wanna hear. 33 00:07:15,510 --> 00:07:18,018 Every day you get older. Now, that's a law. 34 00:07:18,060 --> 00:07:20,190 (revolver clicks) 35 00:07:29,360 --> 00:07:32,530 What would you think about maybe asking us to stick around? 36 00:07:32,660 --> 00:07:34,988 - What? - You don't have to mean it. 37 00:07:35,030 --> 00:07:37,910 Just ask us to stick around. I promise you... 38 00:07:45,750 --> 00:07:48,050 I can't help you, Sundance. 39 00:07:58,680 --> 00:08:03,270 I didn't know you were the Sundance Kid when I said you were cheatin'. 40 00:08:06,230 --> 00:08:09,398 If I draw on you, you'll kill me. 41 00:08:09,440 --> 00:08:12,108 There's that possibility. 42 00:08:12,150 --> 00:08:16,830 No. You'd be killin' yourself. So why don't you just invite us to stick around? 43 00:08:19,330 --> 00:08:21,290 Now, you can do it. 44 00:08:21,410 --> 00:08:23,670 And easy. Come on. 45 00:08:26,090 --> 00:08:28,170 Come on. 46 00:08:30,670 --> 00:08:32,718 Why don't you stick around? 47 00:08:32,760 --> 00:08:35,470 Thanks, but we gotta get goin'. 48 00:08:41,930 --> 00:08:43,768 Hey, Kid. 49 00:08:43,810 --> 00:08:46,110 Hey, Kid! How good are ya? 50 00:08:57,490 --> 00:09:00,240 Like I been tellin' you, over the hill. 51 00:09:57,680 --> 00:10:00,418 Boy, every time I see Hole in the Wall again, 52 00:10:00,460 --> 00:10:03,228 it's like seein' it fresh for the first time. 53 00:10:03,270 --> 00:10:07,230 And every time that happens I keep askin' myself the same question. 54 00:10:07,350 --> 00:10:10,860 How can I be so damn stupid as to keep comin' back here? 55 00:10:16,200 --> 00:10:19,160 - What's your idea this time? - Bolivia. 56 00:10:21,660 --> 00:10:25,700 - What's Bolivia? - Bolivia. That's a country, stupid. 57 00:10:25,830 --> 00:10:27,638 In Central or South America. 58 00:10:27,680 --> 00:10:28,860 One or the other. 59 00:10:29,920 --> 00:10:32,168 Why don't we just go to Mexico instead? 60 00:10:32,210 --> 00:10:35,880 Cos all they got in Mexico is sweat. There's too much of that here. 61 00:10:36,010 --> 00:10:39,678 If we'd been in business in the California gold rush, where'd we have gone? 62 00:10:39,720 --> 00:10:41,390 - California, right? - Right. 63 00:10:41,510 --> 00:10:44,560 So when I say Bolivia, you just think California. 64 00:10:47,230 --> 00:10:51,728 You wouldn't believe what they're findin' in the ground down there. 65 00:10:51,770 --> 00:10:54,398 Silver mines, gold mines, tin mines. 66 00:10:54,440 --> 00:10:57,698 Payrolls so heavy we'd strain ourselves stealin' 'em. 67 00:10:57,740 --> 00:11:00,278 (Sundance chuckles) 68 00:11:00,320 --> 00:11:04,120 You just keep thinkin', Butch. That's what you're good at! 69 00:11:04,240 --> 00:11:08,120 Boy, I got vision and the rest of the world wears bifocals. 70 00:11:30,270 --> 00:11:32,440 Hi, News. Whatcha doin'? 71 00:11:32,560 --> 00:11:35,818 Oh, howdy, Butch. Uh, nothin'. 72 00:11:35,860 --> 00:11:37,568 Nothin'. 73 00:11:37,610 --> 00:11:39,110 Howdy, Sundance. 74 00:11:39,280 --> 00:11:42,620 Well, you sure are. You're doin' somethin'. What? 75 00:11:46,080 --> 00:11:50,290 Just fixin' to rob the Union Pacific Flyer, Butch. That's all we had in mind. 76 00:11:51,790 --> 00:11:54,790 You fellas got everything I told you all wrong. 77 00:11:54,960 --> 00:11:57,588 True, we might hit the Flyer, 78 00:11:57,630 --> 00:12:01,588 but even if we do, it won't be this run. It'll be the next one - the return. 79 00:12:01,630 --> 00:12:05,468 - Sundance and me been checking the banks. - No banks. 80 00:12:05,510 --> 00:12:07,430 What? 81 00:12:08,180 --> 00:12:10,680 The Flyer, Butch. 82 00:12:11,940 --> 00:12:15,108 Fellas, bad as they are, banks are better than trains. 83 00:12:15,150 --> 00:12:18,988 They don't move. They stay put. You know the money's in there. 84 00:12:19,030 --> 00:12:22,448 - When I left I gave orders. - New orders been given. 85 00:12:22,490 --> 00:12:24,620 Well, I run things here, Harvey. 86 00:12:25,280 --> 00:12:27,328 Used to you did. 87 00:12:27,370 --> 00:12:29,450 Me now. 88 00:12:30,540 --> 00:12:32,670 This don't concern you! 89 00:12:34,960 --> 00:12:38,840 - You tell him to stay out. - Well, he goes his own way like always. 90 00:12:40,300 --> 00:12:42,968 What's the matter with you guys? 91 00:12:43,010 --> 00:12:45,680 When I came here, you weren't even a gang. I formed ya! 92 00:12:45,800 --> 00:12:48,308 - Who says? - Well, read 'em a clippin', News. 93 00:12:48,350 --> 00:12:50,680 - Which one? - Any of 'em! 94 00:12:55,440 --> 00:12:58,688 Uh, this one here's from the Salt Lake Herald. 95 00:12:58,730 --> 00:13:01,932 - "Butch Cassidy's Hole in the Wall Gang..." 96 00:13:01,974 --> 00:13:04,570 - Butch Cassidy's gang - that's me! 97 00:13:04,700 --> 00:13:08,740 You want Harvey to do your plannin'? To do your thinkin'? To run things? 98 00:13:08,870 --> 00:13:11,580 - "...outlaws with them on..." - Shut up now, News! 99 00:13:11,700 --> 00:13:13,828 Not till I get to the good part, Butch. 100 00:13:13,870 --> 00:13:19,250 "Known to have participated in the hold-up are Flat Nose Curry and News Carver." 101 00:13:19,380 --> 00:13:23,008 I just love to read my name in the paper, Butch. 102 00:13:23,050 --> 00:13:26,178 OK, so we forget about Logan takin' over. OK, Flat Nose? 103 00:13:26,220 --> 00:13:28,848 You always said any one of us could challenge you. 104 00:13:28,890 --> 00:13:33,680 - It's cos I figured no one would do it. - Figured wrong, Butch. 105 00:13:34,310 --> 00:13:36,770 You guys can't want Logan! 106 00:13:37,690 --> 00:13:41,898 At least he's with us, Butch. You've been spendin' a lot of time gone. 107 00:13:41,940 --> 00:13:44,400 - Cos everything's different. - Guns or knives? 108 00:13:44,530 --> 00:13:49,410 - It's harder now. You gotta plan more. - Guns or knives?! 109 00:13:50,410 --> 00:13:52,120 - Neither. - Pick! 110 00:13:52,240 --> 00:13:54,750 I don't wanna shoot with you, Harvey. 111 00:13:55,790 --> 00:13:58,080 Anything you say, Butch. 112 00:14:14,100 --> 00:14:17,060 Maybe there's a way to make a profit in this. 113 00:14:18,350 --> 00:14:20,608 Bet on Logan. 114 00:14:20,650 --> 00:14:23,820 - I would, but who'd bet on you? - Sundance, 115 00:14:25,280 --> 00:14:30,070 when we're done, if he's dead, you're welcome to stay. 116 00:14:31,120 --> 00:14:36,288 Listen, I don't mean to be a sore loser, but when it's done, if I'm dead, kill him. 117 00:14:36,330 --> 00:14:38,460 Love to. 118 00:14:47,970 --> 00:14:51,970 No, no, not yet. Not until me and Harvey get the rules straightened out. 119 00:14:52,100 --> 00:14:54,970 Rules? In a knife fight? No rules! 120 00:14:55,100 --> 00:14:56,688 Agh! 121 00:14:56,730 --> 00:15:00,108 If there ain't no rules, let's start. Someone count 1, 2, 3, go. 122 00:15:00,150 --> 00:15:02,310 1, 2, 3, go! 123 00:15:05,230 --> 00:15:07,988 I was really rootin' for you, Butch. 124 00:15:08,030 --> 00:15:09,990 Well, thank you, Flat Nose. 125 00:15:10,820 --> 00:15:13,950 That's what sustained me in my time of trouble. 126 00:15:15,620 --> 00:15:18,160 Hey, what's this about the Flyer? 127 00:15:18,290 --> 00:15:21,038 Harvey said we'd hit it both this run and the return. 128 00:15:21,080 --> 00:15:25,298 Nobody's done that to the Flyer before. No matter how much we got the first time, 129 00:15:25,340 --> 00:15:29,508 they'd figure the return was safe and load it up with money. 130 00:15:29,550 --> 00:15:32,510 - Harvey thought of that?! - Yes, sir. He did. 131 00:15:33,800 --> 00:15:36,520 I'll tell you somethin'. That's what we're gonna do. 132 00:16:14,890 --> 00:16:17,220 - Stop it! - Where? 133 00:16:17,720 --> 00:16:19,730 Up ahead there. 134 00:16:20,180 --> 00:16:22,900 Bet that's old Butch himself! 135 00:16:29,690 --> 00:16:31,740 Hold it there. 136 00:16:32,400 --> 00:16:36,408 - I just thought I'd watch. - Bring the kids, why don't you? 137 00:16:36,450 --> 00:16:38,580 Stick your heads in. 138 00:16:39,120 --> 00:16:42,120 You'll get yourself blown up, you don't open that door. 139 00:16:42,250 --> 00:16:44,038 (man) I can't do that on account of 140 00:16:44,080 --> 00:16:46,990 I work for E.H. Harriman of the Union Pacific Railroad... 141 00:16:47,090 --> 00:16:50,048 Shut up about that E.H. Harriman stuff and open the door! 142 00:16:50,090 --> 00:16:52,718 - What's goin' on? - We got a patriot in there. 143 00:16:52,760 --> 00:16:56,808 - OK, go ahead, News. - That's Woodcock. He's awful dedicated. 144 00:16:56,850 --> 00:16:58,930 - Woodcock! - Yes, sir. 145 00:16:59,970 --> 00:17:01,688 You know who we are? 146 00:17:01,730 --> 00:17:05,108 You're the Hole in the Wall Gang, Mr Cassidy. I understand. 147 00:17:05,150 --> 00:17:07,688 But you gotta understand Mr E.H. Harriman himself 148 00:17:07,730 --> 00:17:09,738 of the Union Pacific give me this job. 149 00:17:09,780 --> 00:17:12,087 I've gotta do my best, don't you see? 150 00:17:12,129 --> 00:17:14,818 That don't include gettin' yourself killed! 151 00:17:14,860 --> 00:17:18,238 - Dynamite's ready. - Mr E.H. Harriman had the confidence... 152 00:17:18,280 --> 00:17:21,241 Open the door or that's it! Do you think E.H. 153 00:17:21,283 --> 00:17:24,078 Harriman would get himself killed for you? 154 00:17:24,120 --> 00:17:25,788 Woodcock? 155 00:17:25,830 --> 00:17:31,130 I work for Mr E.H. Harriman of the Union Pacific Railroad, and he entrusted me... 156 00:17:47,480 --> 00:17:50,318 Hey, Woodcock. Hey, Woodcock, you all right? 157 00:17:50,360 --> 00:17:52,150 Hey. 158 00:17:52,280 --> 00:17:54,150 Hm... 159 00:17:55,650 --> 00:17:57,490 Oh. 160 00:17:58,530 --> 00:18:01,660 Whatever Harriman's payin' you ain't enough. 161 00:18:10,250 --> 00:18:13,548 There ain't what I'd call a fortune in there, Butch. 162 00:18:13,590 --> 00:18:17,130 Well, just so we come out ahead. That's the main thing. 163 00:18:18,510 --> 00:18:23,598 The Hole in the Wall Gang, I guess you heard, robbed the Flyer outside our town, 164 00:18:23,640 --> 00:18:28,648 so that makes it our responsibility to get out there and get after them. 165 00:18:28,690 --> 00:18:31,688 Now, you're gonna have to bring your own horses. 166 00:18:31,730 --> 00:18:34,530 How many of you can bring your own guns? 167 00:18:37,900 --> 00:18:42,700 Yeah, well, how many of you are going to want me to supply you with guns? 168 00:18:46,500 --> 00:18:51,038 Well... Come on, now. I think it's up to us to do something, don't you? 169 00:18:51,080 --> 00:18:54,378 Why? They're probably halfway to Hole in the Wall already. 170 00:18:54,420 --> 00:18:57,588 That's just exactly why we have got to hurry. 171 00:18:57,630 --> 00:19:01,928 If we get mounted up right now and get after them, maybe we could head 'em off. 172 00:19:01,970 --> 00:19:05,098 Head 'em off? You crazy? We did that, they'd kill us. 173 00:19:05,140 --> 00:19:09,858 Well, I don't think we want to lie down and just let them get away with this... 174 00:19:09,900 --> 00:19:11,938 (woman singing) 175 00:19:11,980 --> 00:19:14,480 Boy, I just eat this up with a spoon! 176 00:19:15,190 --> 00:19:18,198 All right, you two. I want you at my party. 177 00:19:18,240 --> 00:19:21,408 - What party? - I'm losing my piano player. 178 00:19:21,450 --> 00:19:23,738 He's going off to fight the war. 179 00:19:23,780 --> 00:19:26,288 - What war? - The war with the Spanish. 180 00:19:26,330 --> 00:19:28,410 "Remember the Maine." 181 00:19:29,290 --> 00:19:33,590 - Who can forget it? - I'm giving him a sendoff, so come on. 182 00:19:42,090 --> 00:19:47,270 ♪ Goodbye, Dolly, I must leave you... 183 00:19:47,390 --> 00:19:51,228 When I was a kid, I always thought I was gonna grow up to be a hero. 184 00:19:51,270 --> 00:19:52,848 Well, it's too late now. 185 00:19:52,890 --> 00:19:56,228 What'd you say that for? You didn't have to. 186 00:19:56,270 --> 00:19:59,568 (marshal) You want me to go, I'll go all alone 187 00:19:59,610 --> 00:20:03,820 and fight the Hole in the Wall Gang. Hell, that's fine with me. 188 00:20:03,950 --> 00:20:08,540 And you want your kids to know that you let me do that, that's fine with me! 189 00:20:08,830 --> 00:20:11,330 But I don't think that's what you want. 190 00:20:13,130 --> 00:20:15,540 Is it? 191 00:20:19,050 --> 00:20:22,130 Why don't we enlist? Go fight the Spanish. 192 00:20:22,260 --> 00:20:24,508 You and me in the war. 193 00:20:24,550 --> 00:20:28,928 We got a lot of things goin' for us. Experience, maturity, leadership. 194 00:20:28,970 --> 00:20:31,188 I bet we end up officers. 195 00:20:31,230 --> 00:20:33,310 I'd be Major Parker. 196 00:20:34,600 --> 00:20:36,608 Parker? 197 00:20:36,650 --> 00:20:38,780 Yeah, that's my real name. 198 00:20:40,490 --> 00:20:43,070 - Robert LeRoy Parker. - No foolin'? 199 00:20:43,780 --> 00:20:45,820 Yeah. 200 00:20:49,240 --> 00:20:51,660 - Mine's Longbaugh. - No foolin'? 201 00:20:52,580 --> 00:20:56,208 - Long what? - Harry Longbaugh. 202 00:20:56,250 --> 00:20:58,960 So you'd be Major Longbaugh. Whaddaya say? 203 00:21:04,050 --> 00:21:07,470 You just keep thinkin', Butch. That's what you're good at! 204 00:21:08,100 --> 00:21:10,348 But you're not frantic! No, sir! 205 00:21:10,390 --> 00:21:14,478 You have got respect for me and I have got respect for you! 206 00:21:14,520 --> 00:21:18,978 That is why I'm your marshal! And that is why you and you and you are riding with me! 207 00:21:19,020 --> 00:21:21,360 Am I right? 208 00:21:21,650 --> 00:21:23,990 Well? Whaddaya say? 209 00:21:24,530 --> 00:21:26,738 I say this: 210 00:21:26,780 --> 00:21:30,908 I say, ladies and gentlemen, 211 00:21:30,950 --> 00:21:33,788 boys and girls, friends and enemies, 212 00:21:33,830 --> 00:21:36,498 - meet the future! - (onlooker) The future what? 213 00:21:36,540 --> 00:21:39,670 The future mode of transportation for this western world. 214 00:21:40,000 --> 00:21:44,088 Now, I'm not gonna make a lot of extravagant claims for this little machine. 215 00:21:44,130 --> 00:21:48,178 Sure, it'll change your whole life for the better, but that's all! 216 00:21:48,220 --> 00:21:50,348 What do you think you're doin'? 217 00:21:50,390 --> 00:21:53,938 You got the crowd together. Just thought I'd do a little selling. 218 00:21:53,980 --> 00:21:57,688 - I'm trying to raise a posse here! - Got a short presentation. 219 00:21:57,730 --> 00:22:00,230 The horse is dead! You'll see this item sells itself. 220 00:22:01,230 --> 00:22:04,448 Are you going to listen to him, or come with me? 221 00:22:04,490 --> 00:22:07,908 Butch, Fanny says for you to come in to her party, right now. 222 00:22:07,950 --> 00:22:10,768 (salesman) Cheaper than a horse to keep. 223 00:22:10,810 --> 00:22:14,038 No oats, no mess, no kicks, no runnin' away... 224 00:22:14,080 --> 00:22:15,960 Well, 225 00:22:16,830 --> 00:22:21,090 I think I'll get saddled up and go lookin' for a woman. 226 00:22:22,300 --> 00:22:24,420 Good huntin'. 227 00:22:25,720 --> 00:22:28,340 Shouldn't take more than a couple of days. 228 00:22:32,930 --> 00:22:35,020 I'm not picky. 229 00:22:35,600 --> 00:22:38,730 As long as she's smart, pretty... 230 00:22:39,770 --> 00:22:41,900 and sweet. 231 00:22:42,440 --> 00:22:45,780 And gentle and... tender and... 232 00:22:46,740 --> 00:22:52,120 refined and lovely and... carefree... 233 00:23:56,810 --> 00:23:58,980 (shrieks) 234 00:24:00,690 --> 00:24:02,690 Keep goin', teacher lady. 235 00:24:10,360 --> 00:24:12,910 It's OK. Don't mind me. Keep on goin'. 236 00:24:37,060 --> 00:24:38,930 (sighs) 237 00:24:40,560 --> 00:24:42,600 Let down your hair. 238 00:24:54,240 --> 00:24:56,740 Shake your head. 239 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 Uh... 240 00:26:05,390 --> 00:26:07,398 - (woman) Know what I wish? - What? 241 00:26:07,440 --> 00:26:09,940 That once you'd get here on time! 242 00:26:13,610 --> 00:26:16,358 (Butch in silly voice) You are mine, Etta Place. 243 00:26:16,400 --> 00:26:18,360 Mine! 244 00:26:18,490 --> 00:26:20,078 You hear me? 245 00:26:20,120 --> 00:26:23,370 Mine! All mine! 246 00:26:27,040 --> 00:26:30,170 Your soft, white flesh is mine. 247 00:26:30,290 --> 00:26:32,050 Soft. 248 00:26:32,170 --> 00:26:33,670 White. 249 00:26:33,800 --> 00:26:35,420 Boo-wargh! 250 00:26:42,680 --> 00:26:44,770 Meet the future! 251 00:26:45,480 --> 00:26:48,135 - Do you know what you're doin'? - Theoretically. 252 00:26:48,177 --> 00:26:49,013 - (Etta) Ah! 253 00:26:49,055 --> 00:26:52,028 ♪ Don't ever hit your mother with a shovel 254 00:26:52,070 --> 00:26:54,988 ♪ It leaves a dull impression on her mind! ♪ 255 00:26:55,030 --> 00:26:58,360 ♪ ( "Raindrops Keep Fallin' on my Head" ♪ ♪ by B.J. Thomas) ♪ 256 00:26:59,360 --> 00:27:02,988 ♪ Raindrops keep fallin' on my head ♪ 257 00:27:03,030 --> 00:27:08,708 ♪ And just like the guy ♪ ♪ whose feet are too big for his bed ♪ 258 00:27:08,750 --> 00:27:11,878 ♪ Nothin' seems to fit, those ♪ 259 00:27:11,920 --> 00:27:16,668 ♪ Raindrops are fallin' on my head, ♪ ♪ they keep fallin' ♪ 260 00:27:16,710 --> 00:27:21,470 ♪ So I just did me some talkin' to the sun ♪ 261 00:27:22,640 --> 00:27:27,930 ♪ And I said I didn't like ♪ ♪ the way he got things done ♪ 262 00:27:28,060 --> 00:27:31,270 ♪ Sleepin' on the job, those ♪ 263 00:27:31,400 --> 00:27:36,188 ♪ Raindrops are fallin' on my head, ♪ ♪ they keep fallin' ♪ 264 00:27:36,230 --> 00:27:41,698 ♪ But there's one thing I know ♪ 265 00:27:41,740 --> 00:27:45,578 ♪ The blues they send to meet me ♪ 266 00:27:45,620 --> 00:27:48,708 ♪ Won't defeat me ♪ 267 00:27:48,750 --> 00:27:55,880 ♪ It won't be long ♪ ♪ till happiness steps up to greet me ♪ 268 00:27:59,920 --> 00:28:03,090 ♪ Raindrops keep fallin' on my head ♪ 269 00:28:04,180 --> 00:28:09,640 ♪ But that doesn't mean ♪ ♪ my eyes will soon be turnin' red ♪ 270 00:28:09,770 --> 00:28:12,980 ♪ Crying's not for me, cos ♪ 271 00:28:13,100 --> 00:28:17,230 ♪ I'm never gonna ♪ ♪ stop the rain by complainin' ♪ 272 00:28:17,940 --> 00:28:21,490 ♪ Because I'm free ♪ 273 00:28:22,320 --> 00:28:27,160 ♪ Nothing's worryin' ♪ ♪ me ( circus music) ♪ 274 00:29:36,350 --> 00:29:39,770 ♪ Raindrops are fallin' on my head ♪ 275 00:29:40,690 --> 00:29:46,368 ♪ But that doesn't mean ♪ ♪ my eyes will soon be turnin' red ♪ 276 00:29:46,410 --> 00:29:49,740 ♪ Crying's not for me, cos ♪ 277 00:29:49,870 --> 00:29:54,250 ♪ I'm never gonna ♪ ♪ stop the rain by complainin' ♪ 278 00:29:55,000 --> 00:29:59,380 ♪ Because I'm free ♪ 279 00:29:59,710 --> 00:30:03,008 ♪ Nothing's worryin' ♪ 280 00:30:03,050 --> 00:30:06,050 ♪ Me ♪ 281 00:30:08,050 --> 00:30:11,100 You've come to get him for the Flyer? 282 00:30:11,220 --> 00:30:14,100 Can you believe I'm broke already? 283 00:30:14,230 --> 00:30:18,400 - Why is there never any money, Butch? - Hell, I swear, Etta, I don't know. 284 00:30:18,520 --> 00:30:22,070 I've been workin' like a dog all my life and I can't get a penny ahead. 285 00:30:22,190 --> 00:30:26,698 Sundance says it's cos you're a soft touch, always taking expensive vacations, 286 00:30:26,740 --> 00:30:30,288 buying drinks for everyone, and you're a rotten gambler. 287 00:30:30,330 --> 00:30:33,410 Well, that might have somethin' to do with it! 288 00:30:43,420 --> 00:30:45,340 (sighs) 289 00:30:48,090 --> 00:30:50,220 - Butch? - Hm? 290 00:30:50,800 --> 00:30:54,600 D'you ever wonder if I'd met you first, we'd been the ones to get involved? 291 00:30:54,720 --> 00:30:57,640 We are involved, Etta. Don't you know that? 292 00:30:59,600 --> 00:31:02,536 You're riding on my bicycle. In some Arabian 293 00:31:02,578 --> 00:31:05,490 countries that's the same as being married. 294 00:31:07,780 --> 00:31:09,658 (door opens) 295 00:31:09,700 --> 00:31:11,780 Hey. 296 00:31:12,490 --> 00:31:15,450 - What're you doin'? - Stealin' your woman. 297 00:31:18,750 --> 00:31:20,068 Take her. Take her. 298 00:31:20,110 --> 00:31:23,780 You're a romantic bastard. I'll give you that. 299 00:31:35,470 --> 00:31:36,923 OK, open up in there. 300 00:31:36,965 --> 00:31:40,020 I work for Mr E.H. Harriman of the Union... 301 00:31:40,140 --> 00:31:42,650 - Hey, Woodcock! - Uh, Butch? 302 00:31:42,770 --> 00:31:46,150 - You OK? - Uh... Well, sort of. 303 00:31:46,280 --> 00:31:49,400 Hey, that's wonderful. Let's take a look at ya. 304 00:31:51,110 --> 00:31:54,878 Now, Butch, you gotta have more respect for me than to think 305 00:31:54,920 --> 00:31:57,060 I'd fall for a stunt like that. 306 00:32:00,500 --> 00:32:05,458 - You can't wanna get blown up again? - Butch, you know that if it were my money, 307 00:32:05,500 --> 00:32:08,840 there is nobody that I would rather have steal it than you. 308 00:32:08,970 --> 00:32:14,138 But I am still in the employ of Mr E.H. Harriman of the Union Pacific Railroad. 309 00:32:14,180 --> 00:32:16,518 - Start this train! - Get back inside, lady. 310 00:32:16,560 --> 00:32:20,230 Oh, I'm not afraid of you. I'm not afraid of anything. 311 00:32:20,350 --> 00:32:23,648 I'm a grandmother and a female, and I've got my rights. 312 00:32:23,690 --> 00:32:27,488 - We've got no time for this. - You can bull all the others, but not me! 313 00:32:27,530 --> 00:32:31,318 I've fought whisky and gamblin'! I can certainly fight you! 314 00:32:31,360 --> 00:32:32,990 We got no time for this! 315 00:32:33,280 --> 00:32:35,700 - Put down the gun, Sundance. - (woman) Let go! 316 00:32:35,830 --> 00:32:39,158 - What you gonna do to her? - (Sundance) Whatever you force me to. 317 00:32:39,200 --> 00:32:43,040 Leave her alone. You're after the money, and the money's in here. 318 00:32:43,170 --> 00:32:47,588 (woman) All I want is for somebody to start this train. Somebody! Please! 319 00:32:47,630 --> 00:32:50,169 (Sundance) Open up or tell her goodbye! 320 00:32:50,211 --> 00:32:52,718 (woman) Our Father, who art in heaven, 321 00:32:52,760 --> 00:32:55,178 hallowed be thy name. 322 00:32:55,220 --> 00:32:58,848 (imitating woman) Thy kingdom come, thy will be done, 323 00:32:58,890 --> 00:33:01,600 on earth, as it is in heaven. 324 00:33:01,730 --> 00:33:04,600 What am I gonna tell poor Mr Harriman? 325 00:33:07,820 --> 00:33:11,070 Woodcock, what d'you have to do somethin' like that for? 326 00:33:11,190 --> 00:33:15,528 Well, Butch, you blew the last one so easy I just had to, uh, do something. 327 00:33:15,570 --> 00:33:17,700 Give me that, and get some more. 328 00:33:19,580 --> 00:33:21,250 A lot more! 329 00:33:22,580 --> 00:33:24,420 Well, that oughta do it. 330 00:33:26,290 --> 00:33:28,420 (whinnying) 331 00:33:45,270 --> 00:33:48,560 Think you used enough dynamite there, Butch? 332 00:33:51,190 --> 00:33:53,280 (chuckles) 333 00:34:11,670 --> 00:34:13,420 (chugging) 334 00:34:42,990 --> 00:34:44,700 What the hell is that? 335 00:35:01,350 --> 00:35:03,350 (whistle) 336 00:35:07,850 --> 00:35:11,360 Whatever they're sellin', I don't want it. 337 00:35:20,030 --> 00:35:22,280 Will you leave it! 338 00:35:28,040 --> 00:35:30,040 Come on! Yah! 339 00:35:46,310 --> 00:35:48,388 (gunshot) 340 00:35:48,430 --> 00:35:50,268 - Hey, Butch. - What? 341 00:35:50,310 --> 00:35:51,940 They're very good. 342 00:35:54,570 --> 00:35:56,610 (Butch) Split up! 343 00:36:09,750 --> 00:36:12,208 - How many of 'em are followin' us? - All of them. 344 00:36:12,250 --> 00:36:16,590 All of 'em? What's the matter with those guys?! 345 00:36:17,210 --> 00:36:19,300 Yah! 346 00:36:57,040 --> 00:36:59,130 (distant rumbling) 347 00:37:42,670 --> 00:37:44,800 (heavy breathing) 348 00:37:46,090 --> 00:37:49,390 I think we lost 'em. D'you think we lost 'em? 349 00:37:50,100 --> 00:37:52,730 - No. - Neither do I. 350 00:38:10,080 --> 00:38:12,908 (Sundance) Take our horses and keep 'em out of sight. 351 00:38:12,950 --> 00:38:15,830 - Where's Sweetface? - Just inside. Trouble? 352 00:38:17,420 --> 00:38:18,708 Listen, you dirty old man, 353 00:38:18,750 --> 00:38:21,918 I know you're a lyin' thief, but who'd know it to look at ya? 354 00:38:21,960 --> 00:38:25,468 Get out front fast. You seen us ride through town five minutes ago. 355 00:38:25,510 --> 00:38:28,680 You do this right, I'll get you an old dog to kick. 356 00:38:29,430 --> 00:38:31,930 Here, room nine. The top of the stairs. 357 00:38:40,190 --> 00:38:42,230 (woman moaning) 358 00:38:43,190 --> 00:38:45,900 ♪ My beloved's proud 359 00:38:46,900 --> 00:38:50,738 Hey, you're drivin' me crazy starin' out the window like that. 360 00:38:50,780 --> 00:38:53,450 I swear to you Sweetface can handle it easy. 361 00:38:53,580 --> 00:38:57,080 He wouldn't dare louse me up, he's that scared of me. 362 00:38:57,210 --> 00:38:59,580 (woman singing) 363 00:39:03,300 --> 00:39:08,928 How can I give Agnes the concentration she deserves with you lookin' out the window? 364 00:39:08,970 --> 00:39:12,100 Butch, you're really somethin', you know that? 365 00:39:14,350 --> 00:39:18,348 Could you be a bit more specific, Agnes? (galloping) 366 00:39:18,390 --> 00:39:20,480 Butch! 367 00:39:25,940 --> 00:39:28,530 OK, Sweetface, give 'em a nice smile. 368 00:39:29,320 --> 00:39:31,450 Come on. 369 00:39:32,620 --> 00:39:34,288 Oh, that's a nice touch. 370 00:39:34,330 --> 00:39:39,580 You know, I swear, if he told me I rode out of town ten minutes ago, I'd believe him. 371 00:39:41,790 --> 00:39:43,920 And there they go. 372 00:39:46,300 --> 00:39:48,420 (sighs) 373 00:39:51,970 --> 00:39:55,140 No, no, no. Don't ask me to stay. 374 00:40:03,310 --> 00:40:07,070 You're the only real man I ever met. You know that, Butch? 375 00:40:07,990 --> 00:40:12,318 It's not just cos of all that money you got to spend on people. 376 00:40:12,360 --> 00:40:16,580 It's you. The way you're always lookin' to see am I happy or not. 377 00:40:17,330 --> 00:40:20,618 A lot of the other girls, they might want you just for 378 00:40:20,660 --> 00:40:23,670 when you got lots of money to spend on people. 379 00:40:23,790 --> 00:40:28,168 Me, I... I don't care about 380 00:40:28,210 --> 00:40:33,510 clothes and money and jewels and furs. (galloping) 381 00:40:35,470 --> 00:40:40,680 Things like that. Lots of the other girls do, but I never did. 382 00:40:41,020 --> 00:40:43,020 I always said "Agnes..." 383 00:41:01,710 --> 00:41:03,828 (man) Don't move! 384 00:41:03,870 --> 00:41:06,290 Stand up. Put your hands up. 385 00:41:07,250 --> 00:41:09,130 Higher! 386 00:41:10,710 --> 00:41:12,760 Now turn around and... 387 00:41:17,550 --> 00:41:20,270 Get our horses and come on back here. 388 00:41:28,110 --> 00:41:31,358 Get outta here. Get outta here. 389 00:41:31,400 --> 00:41:33,450 Get out! 390 00:41:35,910 --> 00:41:39,660 Go on! Get outta here, you fatheaded beast! 391 00:41:41,120 --> 00:41:41,986 Come on! 392 00:41:42,028 --> 00:41:44,750 You're the fatheaded beast. Quit shouting. 393 00:41:45,920 --> 00:41:48,420 Boy, somebody sure trained 'em. 394 00:42:17,240 --> 00:42:18,778 Which way? 395 00:42:18,820 --> 00:42:22,830 It doesn't matter. I don't know where we've been and I've just been there. 396 00:42:22,950 --> 00:42:25,520 They can't follow us. We're safe. 397 00:42:25,620 --> 00:42:27,748 You really think so? 398 00:42:27,790 --> 00:42:30,290 I will if you will. 399 00:42:58,660 --> 00:43:01,620 (Butch) How long you figure we been watchin'? 400 00:43:02,200 --> 00:43:04,330 Oh, a while. 401 00:43:17,010 --> 00:43:20,218 How long before you figure they're not after us? 402 00:43:20,260 --> 00:43:22,350 A while longer. 403 00:43:24,770 --> 00:43:27,270 How come you're so talkative? 404 00:43:28,730 --> 00:43:31,230 Just naturally blabby, I guess. 405 00:43:33,690 --> 00:43:35,148 (groans) 406 00:43:35,190 --> 00:43:37,988 I haven't done so much ridin' since I quit rustlin'. 407 00:43:38,030 --> 00:43:42,870 That's a miserable occupation. Dusk to dawn, no sleep, rotten food. 408 00:43:47,120 --> 00:43:49,000 Hey? 409 00:43:49,710 --> 00:43:51,830 I see it. 410 00:43:55,550 --> 00:43:57,420 Torches, you think? 411 00:43:57,550 --> 00:44:00,050 Uh, maybe. Maybe lanterns. 412 00:44:01,800 --> 00:44:03,890 They're followin' our path. 413 00:44:05,220 --> 00:44:07,020 Dead on it. 414 00:44:07,470 --> 00:44:11,520 I couldn't do that. Could you do that? How can they do that?! 415 00:44:13,150 --> 00:44:15,230 Who are those guys? 416 00:44:26,910 --> 00:44:29,288 - (Sundance) Sure it'll work? - It'll work. 417 00:44:29,330 --> 00:44:33,130 - That's what you said about Sweetface! - This'll work. 418 00:44:57,940 --> 00:45:02,110 (Butch) Once they divide up, we take 'em. No trouble. Right? 419 00:45:02,610 --> 00:45:04,578 Maybe. 420 00:45:04,620 --> 00:45:07,990 Boy, for a gunman, you're one hell of a pessimist. 421 00:45:09,290 --> 00:45:12,410 They ought to get to where we split up any time. 422 00:45:14,790 --> 00:45:17,290 (Sundance) They're just about there. 423 00:45:20,050 --> 00:45:22,800 How many of 'em you think'll come our way? 424 00:45:24,090 --> 00:45:27,180 I wish we had rifles. I mean, they got rifles. 425 00:45:27,300 --> 00:45:29,970 But we got surprise on our side, right? 426 00:45:35,810 --> 00:45:38,900 (Butch) Well, so far they're doin' what we want. 427 00:45:42,650 --> 00:45:45,530 You think we ought to take 'em from up here? 428 00:45:50,790 --> 00:45:53,330 Kid... look, you know this work better than I do. 429 00:45:53,460 --> 00:45:57,670 Is it best here or maybe down there, closer to the trail? 430 00:45:59,630 --> 00:46:01,550 Uh... 431 00:46:03,760 --> 00:46:05,840 Dammit! 432 00:46:07,760 --> 00:46:10,010 They're not goin' for it. 433 00:46:12,770 --> 00:46:15,060 Who are those guys? 434 00:46:15,730 --> 00:46:17,810 I don't know. 435 00:46:18,440 --> 00:46:21,148 - I don't know! - We gotta do somethin' and shake 'em. 436 00:46:21,190 --> 00:46:24,498 Whatever it is that you come up with is fine with me. 437 00:46:24,540 --> 00:46:27,060 But whatever it is, it better be now! 438 00:46:38,540 --> 00:46:39,998 - Ray... - What're you doin'? 439 00:46:40,040 --> 00:46:43,758 - Hold on. Easy, Ray. - What the hell do you mean, take it easy?! 440 00:46:43,800 --> 00:46:45,984 You said you'd never come to my territory. 441 00:46:46,026 --> 00:46:47,548 We haven't, Ray. We haven't! 442 00:46:47,590 --> 00:46:50,678 Just cos we were friendly doesn't allow you to break in. 443 00:46:50,720 --> 00:46:53,600 What would happen to me if we was to be seen together? 444 00:46:53,720 --> 00:46:56,230 I'm too old to hunt up another job! 445 00:46:57,560 --> 00:47:00,018 You could at least have drawn your guns! 446 00:47:00,060 --> 00:47:02,938 Listen to Butch. He's tryin' to tell you somethin'. 447 00:47:02,980 --> 00:47:05,238 All right. What do you want? 448 00:47:05,280 --> 00:47:08,568 A couple of things. We wanna enlist, Ray. 449 00:47:08,610 --> 00:47:12,410 You know, in the army. Right away! Go fight the Spanish. 450 00:47:17,580 --> 00:47:20,170 Oh, you're crazy. You are crazy. 451 00:47:21,040 --> 00:47:23,798 You are both of you crazy! 452 00:47:23,840 --> 00:47:27,130 They'd throw you in jail for a thousand years each! 453 00:47:32,220 --> 00:47:35,100 Come on, Sundance. Start trussin' my feet. 454 00:47:37,930 --> 00:47:40,281 Here, you've seen these before. Come on! I'm 455 00:47:40,323 --> 00:47:42,610 not gonna take the chance someone saw you. 456 00:47:42,730 --> 00:47:44,780 Ray, we're serious about this. 457 00:47:44,900 --> 00:47:47,440 - You are known outlaws. - We quit. 458 00:47:47,570 --> 00:47:50,068 - Quit! - That's the point, we would. Too tight? 459 00:47:50,110 --> 00:47:54,288 No, that's all right. There's hankies in the top drawer you can use to gag me. 460 00:47:54,330 --> 00:47:57,118 Oh, this'd work. This'd work, Ray. 461 00:47:57,160 --> 00:47:59,518 You trust us and the government trusts you, 462 00:47:59,560 --> 00:48:02,190 so anything you tell 'em, they gotta believe it. 463 00:48:02,290 --> 00:48:04,477 You've never done a dishonest thing in your 464 00:48:04,519 --> 00:48:06,838 life and what are you, pushin' 60? We'd quit. 465 00:48:06,880 --> 00:48:10,088 They'd drop all the charges. We'd fight till the war is over. 466 00:48:10,130 --> 00:48:14,510 - They don't even have to make us officers. - That's some proposition. 467 00:48:14,640 --> 00:48:18,478 I mean, they forget all about the years of thievin' and robbin'? 468 00:48:18,520 --> 00:48:23,020 They take you into the army, which is what you want in the first place. 469 00:48:25,070 --> 00:48:28,530 There's somethin' out there that scares you, huh? 470 00:48:29,990 --> 00:48:31,328 It's too late. 471 00:48:31,370 --> 00:48:35,448 Shoulda let yourselves get killed a long time ago while you had the chance. 472 00:48:35,490 --> 00:48:38,551 See, you may be the biggest thing ever hit 473 00:48:38,593 --> 00:48:41,828 this area, but you're still two-bit outlaws! 474 00:48:41,870 --> 00:48:45,458 I never met a soul more affable than you, or faster than the Kid, 475 00:48:45,500 --> 00:48:48,468 but you're still nothin' but two-bit outlaws 476 00:48:48,510 --> 00:48:51,508 on the dodge. It's over! Don't you get that? 477 00:48:51,550 --> 00:48:57,850 Your times is over and you're gonna die bloody! And all you can do is choose where. 478 00:48:58,680 --> 00:49:03,350 I'm sorry. I'm gettin' mean in my old age. Come on! Shut me up, Sundance. 479 00:49:11,240 --> 00:49:13,320 (galloping) 480 00:49:29,920 --> 00:49:31,670 (rumbling) 481 00:50:45,540 --> 00:50:46,540 (crackle) 482 00:50:47,290 --> 00:50:49,790 (gunshot echoes) 483 00:51:24,660 --> 00:51:26,708 Ah, you're wastin' your time. 484 00:51:26,750 --> 00:51:30,750 - They can't track us over rock. - Tell them that. 485 00:51:56,940 --> 00:51:59,450 They're beginnin' to get on my nerves. 486 00:52:01,070 --> 00:52:03,200 Who are those guys? 487 00:52:05,160 --> 00:52:10,040 You remember the time you and me and Etta went to Denver that summer for a vacation? 488 00:52:10,170 --> 00:52:11,508 Glad you brought that up. 489 00:52:11,550 --> 00:52:14,168 An important topic, considerin' our situation. 490 00:52:14,210 --> 00:52:17,760 - The night we went gamblin'. Remember? - We had dinner at the hotel. 491 00:52:17,880 --> 00:52:20,248 Etta had roast beef and I had chicken. 492 00:52:20,290 --> 00:52:23,580 If I can remember what you had, I'll die a happy man! 493 00:52:24,220 --> 00:52:26,220 - Look out there. - What? 494 00:52:27,560 --> 00:52:31,768 We got to talkin' to some gambler that night and he told us about an Indian. 495 00:52:31,810 --> 00:52:36,900 A full-blooded Indian, except he called himself with an English name. Sir somebody. 496 00:52:37,030 --> 00:52:40,610 - Lord Baltimore? - That's right. And he could track anybody. 497 00:52:40,740 --> 00:52:43,198 Over anything, day or night. 498 00:52:43,240 --> 00:52:45,080 So? 499 00:52:46,030 --> 00:52:48,240 The guy on the ground, I think it's him. 500 00:52:53,630 --> 00:52:57,298 No, Baltimore works out of Oklahoma. He's strictly an Oklahoma man. 501 00:52:57,340 --> 00:53:01,300 I don't know where we are, but it sure as hell isn't Oklahoma. 502 00:53:01,420 --> 00:53:03,470 Ah, it couldn't be him. 503 00:53:08,520 --> 00:53:10,600 It couldn't be him. 504 00:53:11,640 --> 00:53:13,770 I guess. 505 00:53:15,440 --> 00:53:18,270 Whoever it is, it sure the hell is somebody. 506 00:53:48,010 --> 00:53:49,470 (galloping) 507 00:53:49,600 --> 00:53:53,180 Dammit! Don't they get tired? Don't they get hungry? 508 00:53:54,190 --> 00:53:56,980 - They gotta be. - Why don't they slow up? 509 00:53:57,110 --> 00:53:58,508 Hell, they could go faster. 510 00:53:58,550 --> 00:54:01,858 At least that'd be a change. They don't even break formation. 511 00:54:01,900 --> 00:54:03,990 Do something! 512 00:54:38,690 --> 00:54:41,190 - Kid? - What? 513 00:54:42,280 --> 00:54:44,530 Who's the best lawman? 514 00:54:45,700 --> 00:54:49,780 Best? How? You mean toughest, or easiest to bribe? 515 00:54:50,370 --> 00:54:52,080 Toughest. 516 00:54:53,450 --> 00:54:55,080 Joe Lefors. 517 00:54:55,960 --> 00:54:58,040 Gotta be. 518 00:55:01,540 --> 00:55:03,968 Lefors never leaves Wyoming. Never. 519 00:55:04,010 --> 00:55:05,230 You know that. 520 00:55:06,090 --> 00:55:08,388 He always wears a white skimmer. 521 00:55:08,430 --> 00:55:12,600 That's how you tell it's Joe Lefors cos he wears a white straw hat. 522 00:55:14,430 --> 00:55:16,560 Look at that guy out front. 523 00:55:36,290 --> 00:55:38,460 Jeez, who are those guys? 524 00:55:43,340 --> 00:55:45,420 Yah! Come on! 525 00:55:46,090 --> 00:55:48,130 On your feet, you dumbhead. 526 00:56:31,970 --> 00:56:34,470 Go on! Get outta here! Go on! 527 00:56:35,970 --> 00:56:38,018 What if they don't follow the horse? 528 00:56:38,060 --> 00:56:42,268 You're the brains, Butch. You'll think of somethin'. 529 00:56:42,310 --> 00:56:44,810 That's a load off my mind. 530 00:58:04,690 --> 00:58:06,770 (water flowing) 531 00:58:09,070 --> 00:58:11,150 Dammit! 532 00:58:24,620 --> 00:58:27,460 The way I figure it, we can either fight or give. 533 00:58:27,580 --> 00:58:30,880 - If we give, we go to jail. - I've been there already. 534 00:58:31,750 --> 00:58:35,758 But if we fight, they can stay right where they are and starve us out. 535 00:58:35,800 --> 00:58:38,065 Or go for position, shoot us. Might even get 536 00:58:38,107 --> 00:58:40,260 a rock slide started and get us that way. 537 00:58:40,390 --> 00:58:42,388 What else can they do? 538 00:58:42,430 --> 00:58:45,270 They could surrender, but I wouldn't count on that. 539 00:58:46,440 --> 00:58:49,150 They're goin' for position all right. 540 00:58:50,110 --> 00:58:52,440 Better get ready. 541 00:58:54,780 --> 00:58:57,848 Kid, the next time I say let's go someplace like Bolivia, 542 00:58:57,890 --> 00:58:59,778 let's go someplace like Bolivia. 543 00:58:59,820 --> 00:59:01,370 Next time... 544 00:59:03,370 --> 00:59:05,200 Ready? 545 00:59:06,620 --> 00:59:08,670 No, we'll jump. 546 00:59:13,000 --> 00:59:16,298 - Like hell we will. - No, it'll be OK, 547 00:59:16,340 --> 00:59:19,468 if we're not squished to death. They'll never follow us. 548 00:59:19,510 --> 00:59:23,098 - How do you know? - Would you jump if you didn't have to? 549 00:59:23,140 --> 00:59:27,020 - I have to and I'm not gonna. - Well, we got to, otherwise we're dead. 550 00:59:27,140 --> 00:59:29,808 They'll just have to go back the same way they come. 551 00:59:29,850 --> 00:59:32,318 - Just one clear shot. - Come on. 552 00:59:32,360 --> 00:59:34,068 - We got to! - Get away from me. 553 00:59:34,110 --> 00:59:35,948 - Why? - I wanna fight 'em! 554 00:59:35,990 --> 00:59:37,488 - They'll kill us! - Maybe. 555 00:59:37,530 --> 00:59:39,990 - You wanna die? - Do you? 556 00:59:40,870 --> 00:59:43,618 All right. I'll jump first. 557 00:59:43,660 --> 00:59:45,540 - No. - Then you jump first. 558 00:59:45,660 --> 00:59:47,578 - No, I said. - What's the matter? 559 00:59:47,620 --> 00:59:49,670 I can't swim! 560 00:59:59,340 --> 01:00:02,890 Why, are you crazy? The fall will probably kill ya! 561 01:00:12,520 --> 01:00:15,070 Oh-oh-oh-oh-oh! 562 01:00:15,190 --> 01:00:18,690 Oh, shi... 563 01:00:26,200 --> 01:00:29,540 - You're drownin' me! - I can't help it! I can't swim! 564 01:00:29,660 --> 01:00:33,540 - Kid, I'll kill ya! You're choking me! - I can't swim! 565 01:00:33,670 --> 01:00:36,840 (Sundance) I'm tellin' you, if I drown, I swear I'll kill you! 566 01:00:37,050 --> 01:00:40,340 (Butch) Never said I was a great swimmer. 567 01:00:45,010 --> 01:00:48,770 You're choking me! You're choking me! 568 01:00:49,390 --> 01:00:51,480 You don't have to choke me! 569 01:00:52,850 --> 01:00:54,230 Kid, let go of my throat! 570 01:01:22,760 --> 01:01:25,428 The papers said they had you. 571 01:01:25,470 --> 01:01:30,938 - Was it Lefors? Did they say? - Joe Lefors? I think so. 572 01:01:30,980 --> 01:01:33,640 - And their tracker? - Tracker? 573 01:01:33,770 --> 01:01:37,610 - Was it Lord Baltimore? - I think so. The paper's inside. 574 01:01:44,910 --> 01:01:47,238 You got enough to feed us? 575 01:01:47,280 --> 01:01:49,330 Don't you know I do? 576 01:01:50,290 --> 01:01:53,960 - They said you were dead. - Don't make a big thing out of it. 577 01:01:57,290 --> 01:01:59,590 No, make a big thing out of it. 578 01:02:04,880 --> 01:02:06,800 Hey! 579 01:02:07,550 --> 01:02:10,060 It was Baltimore and Lefors. 580 01:02:15,810 --> 01:02:17,690 What? 581 01:02:18,980 --> 01:02:20,688 - You know who else? - Who? 582 01:02:20,730 --> 01:02:23,030 - Jeff Car, George Hiatt... - Hiatt? 583 01:02:23,150 --> 01:02:25,150 T.T. Kelliher. 584 01:02:28,740 --> 01:02:32,330 Jeez, we lucked out getting away. You know that? 585 01:02:34,660 --> 01:02:38,170 But why would these guys join up and take after us, though? 586 01:02:38,290 --> 01:02:41,170 Forget it. A bunch like that won't stay together long. 587 01:02:41,300 --> 01:02:45,008 - They will, if Mr Harriman has his way. - Who? 588 01:02:45,050 --> 01:02:47,828 E.H. Harriman of the Union Pacific Railroad. 589 01:02:47,870 --> 01:02:50,428 He resents the way you've picked on him, 590 01:02:50,470 --> 01:02:54,020 so he's outfitted a special train and hired special employees. 591 01:02:54,680 --> 01:02:57,190 You've spent the last two days avoiding them. 592 01:02:57,310 --> 01:03:01,400 It's really sort of flattering, if you wanna think about it that way. 593 01:03:01,520 --> 01:03:04,344 A setup like that costs more than we took. 594 01:03:04,386 --> 01:03:06,360 Apparently he can afford it. 595 01:03:08,910 --> 01:03:11,030 That crazy Harriman. 596 01:03:13,080 --> 01:03:14,998 That's bad business! 597 01:03:15,040 --> 01:03:17,488 How long d'you think I'd stay in operation 598 01:03:17,530 --> 01:03:20,248 if every time I pulled a job it cost me money? 599 01:03:20,290 --> 01:03:25,590 If he'd pay me what he's spendin' to make me stop robbin' him, I'd stop robbin' him! 600 01:03:28,090 --> 01:03:31,010 You probably inherited every penny you got! 601 01:03:31,680 --> 01:03:34,006 Inherited guys. What the hell do they know? 602 01:03:34,048 --> 01:03:35,850 You say they're hired permanent? 603 01:03:36,680 --> 01:03:38,940 No. Just till they kill you. 604 01:03:48,700 --> 01:03:51,868 That means they're still after us, Butch. 605 01:03:51,910 --> 01:03:55,160 And it's gonna be the same thing all over again. 606 01:03:59,790 --> 01:04:02,040 They'll show up here, sooner or later. 607 01:04:07,300 --> 01:04:09,430 (muffled talking) 608 01:04:19,980 --> 01:04:22,108 Hey, Etta. 609 01:04:22,150 --> 01:04:23,978 I'll get you some more. 610 01:04:24,020 --> 01:04:27,778 (clears throat) Butch and me have been talkin' it all over. 611 01:04:27,820 --> 01:04:31,408 Wherever the hell Bolivia is, that's where we're off to. 612 01:04:31,450 --> 01:04:36,450 Yeah, we'll go down there and play it safe. Maybe keep our hand in a little bit. 613 01:04:37,450 --> 01:04:39,500 Uh, Butch speaks some Spanish. 614 01:04:39,620 --> 01:04:43,130 - I can wrestle with a menu OK. - And you speak it good. 615 01:04:44,630 --> 01:04:47,130 It'd be good cover goin' with a woman. 616 01:04:48,130 --> 01:04:50,260 No one expects it. 617 01:04:51,470 --> 01:04:53,590 We could travel safer. 618 01:04:56,310 --> 01:04:59,768 What I'm sayin' is if you wanna go, I won't stop you. 619 01:04:59,810 --> 01:05:03,148 But the minute you start to whine or make a nuisance, 620 01:05:03,190 --> 01:05:06,978 I don't care where we are, I'm dumpin' you flat. 621 01:05:07,020 --> 01:05:10,740 Don't sugar-coat it like that, Kid. Tell her straight. 622 01:05:15,660 --> 01:05:21,288 I'm 26 and I'm single and a schoolteacher, and that's the bottom of the pit. 623 01:05:21,330 --> 01:05:25,040 And the only excitement I've known is here with me now. 624 01:05:26,000 --> 01:05:31,678 So I'll go with you and I won't whine, and I'll sew your socks and stitch your wounds, 625 01:05:31,720 --> 01:05:35,300 and I'll do anything you ask of me, except one thing. 626 01:05:36,430 --> 01:05:38,638 I won't watch you die. 627 01:05:38,680 --> 01:05:41,390 I'll miss that scene, if you don't mind. 628 01:05:45,440 --> 01:05:47,520 (door slams shut) 629 01:06:15,590 --> 01:06:18,390 The future's all yours, ya lousy bicycles! 630 01:10:27,220 --> 01:10:29,300 (pigs snorting) 631 01:11:23,650 --> 01:11:26,150 Well, you know, it could be worse. 632 01:11:26,990 --> 01:11:30,740 You get a lot more for your money in Bolivia. I checked on it. 633 01:11:30,870 --> 01:11:34,950 What could they have here that you could possibly wanna buy? 634 01:11:40,630 --> 01:11:42,878 Jeez, all Bolivia can't look like this. 635 01:11:42,920 --> 01:11:47,420 How do you know? This might be the garden spot of the whole country. 636 01:11:48,720 --> 01:11:54,388 People may travel hundreds of miles just to get to this spot where we're standing now. 637 01:11:54,430 --> 01:11:57,638 This might be the Atlantic City, New Jersey of all Bolivia. 638 01:11:57,680 --> 01:12:01,358 I know a lot more about Bolivia than you know about Atlantic City, 639 01:12:01,400 --> 01:12:03,480 - I can tell you that. - Ah-hah! 640 01:12:04,400 --> 01:12:06,490 You do, huh? 641 01:12:07,400 --> 01:12:09,240 I was born there. 642 01:12:09,360 --> 01:12:11,410 I was born in New Jersey. 643 01:12:12,120 --> 01:12:15,620 - Brought up there. So... - You're from the East. I didn't know. 644 01:12:15,740 --> 01:12:18,790 The total tonnage of what you don't know is enough to... 645 01:12:18,910 --> 01:12:21,826 I'm not sure we're accomplishing anything. 646 01:12:21,869 --> 01:12:23,174 Listen! 647 01:12:23,217 --> 01:12:27,132 Your job is to back me up, because you'd starve without me. 648 01:12:27,920 --> 01:12:30,430 And, you, your job is to shut up! 649 01:12:34,810 --> 01:12:39,100 Well, he'll feel a lot better after he's robbed a couple of banks. 650 01:12:39,940 --> 01:12:41,980 (laughs) 651 01:12:43,770 --> 01:12:45,820 Bolivia! 652 01:12:55,450 --> 01:13:01,290 Hell, it's just a bank like any other bank. Gotta move in slowly, check out everything. 653 01:13:02,540 --> 01:13:03,754 The thing to remember... 654 01:13:03,797 --> 01:13:07,032 Don't tell me how to rob a bank! I know how to rob a bank! 655 01:13:07,630 --> 01:13:10,538 Boy, a few dark clouds appear on your horizon, 656 01:13:10,580 --> 01:13:13,120 you just go all to pieces, don't you? 657 01:13:33,570 --> 01:13:39,200 Buenos días, señores. ¿Les puedo servir en algo? Ordenen, por favor, inmediatamente. 658 01:13:40,870 --> 01:13:43,000 ¿Quieren hacer algún depósito? 659 01:13:45,210 --> 01:13:48,428 Si quieren abrir alguna cuenta, vean al cajero. 660 01:13:48,470 --> 01:13:50,490 Inmediatamente los atendemos. 661 01:13:56,890 --> 01:13:58,810 ¿Señor? 662 01:14:09,780 --> 01:14:11,940 Adiós. 663 01:14:12,190 --> 01:14:14,028 This is a robbery. 664 01:14:14,070 --> 01:14:16,370 Esto es un robo. 665 01:14:17,370 --> 01:14:19,450 Esto es un robo. 666 01:14:25,620 --> 01:14:27,668 This is a unison recitation. 667 01:14:27,710 --> 01:14:30,878 I'm not doing this. He claimed he knew the damn language! 668 01:14:30,920 --> 01:14:36,008 We've been over this before. Your line of work requires a specialised vocabulary. 669 01:14:36,050 --> 01:14:38,238 I got nervous. I forgot the words. Shoot me! 670 01:14:38,280 --> 01:14:40,018 You've had worse ideas lately! 671 01:14:40,060 --> 01:14:42,220 Raise your hands. 672 01:14:43,020 --> 01:14:46,060 Uh, las manos arriba. 673 01:14:46,190 --> 01:14:48,230 Raise them. 674 01:14:49,190 --> 01:14:51,110 Arriba. 675 01:14:51,230 --> 01:14:53,400 All of you, back against the wall. 676 01:14:53,900 --> 01:14:56,030 Todos ustedes, um... 677 01:14:56,740 --> 01:14:59,910 and then... "arrísmense" a la pared. 678 01:15:01,740 --> 01:15:03,830 Give me the money. 679 01:15:09,080 --> 01:15:11,250 Give me the money. 680 01:15:11,920 --> 01:15:13,960 Give me the money. 681 01:15:15,420 --> 01:15:19,140 This is not going to work and we'll be up all night until you get this. 682 01:15:19,260 --> 01:15:21,300 Now, give me the money. 683 01:15:25,930 --> 01:15:28,008 It's on the tip of my tongue, Etta. 684 01:15:28,050 --> 01:15:29,080 I swear it. 685 01:15:31,520 --> 01:15:34,568 Butch, are you still thinking in there? 686 01:15:34,610 --> 01:15:36,610 What the hell else is there to do? 687 01:15:37,280 --> 01:15:39,278 Try this one. 688 01:15:39,320 --> 01:15:41,660 Where is the safe? Open it. 689 01:15:42,330 --> 01:15:44,410 ¿Dónde es...? 690 01:15:47,580 --> 01:15:49,830 Mm. Uh, that's a hard one. 691 01:15:52,790 --> 01:15:55,170 ¿Dónde está la caja? ¡Ábrala! 692 01:15:56,130 --> 01:15:57,510 That's very good, Butch. 693 01:15:59,010 --> 01:16:01,180 You're a good teacher, Etta. 694 01:16:02,180 --> 01:16:04,598 - ¡Esto es un robo! - (man) ¿Un robo? 695 01:16:04,640 --> 01:16:07,180 (confused muttering) 696 01:16:10,150 --> 01:16:12,020 Manos a... 697 01:16:12,480 --> 01:16:14,980 Manos, um... 698 01:16:21,990 --> 01:16:24,580 - ¡Manos arriba! - They got 'em up! Skip on down. 699 01:16:24,830 --> 01:16:26,408 - ¡Arriba! - Skip on down! 700 01:16:26,450 --> 01:16:31,920 - Todos ustedes "arrísmense" a la pared. - They're against the wall already! 701 01:16:32,500 --> 01:16:35,670 Dónde... Ah, you're so damn smart, you read it! 702 01:16:47,020 --> 01:16:49,680 - (Sundance) Lot of good you did. - You didn't help. 703 01:16:49,810 --> 01:16:52,310 You ain't any good without a crib sheet. 704 01:16:59,440 --> 01:17:01,570 ¡Bandidos! 705 01:17:09,080 --> 01:17:12,708 - For God's sake, don't drop the money! - (Butch) I won't! 706 01:17:12,750 --> 01:17:15,498 - Voy a traer al comisario. - ¡Sí, vamos! 707 01:17:15,540 --> 01:17:17,378 - ¿Su nombre? - Evaristo. 708 01:17:17,420 --> 01:17:19,088 ¿Evaristo qué? 709 01:17:19,130 --> 01:17:22,008 Comandante, dos hombres acaban de asaltar el banco. 710 01:17:22,050 --> 01:17:25,348 - ¿Quiénes eran? - Dos yanquis y una muchacha. 711 01:17:25,390 --> 01:17:27,848 Se Ilevaron todo el dinero y mi pistola. 712 01:17:27,890 --> 01:17:30,810 ¡Vamonos! Vengan ustedes, ¡a los caballos! 713 01:18:23,110 --> 01:18:24,780 Isn't that a pretty sight? 714 01:18:28,450 --> 01:18:32,000 We're back in business, boys and girls, just like the old days. 715 01:22:59,220 --> 01:23:01,100 - Jose! - Si, señor. 716 01:23:01,220 --> 01:23:03,390 We should stay, get him and be done with it. 717 01:23:03,520 --> 01:23:07,558 Yeah, but what if we lose? We saw him with two guys, but what if he's got 20? 718 01:23:07,600 --> 01:23:11,270 - You don't know for sure it's Lefors. - I'm a hell of a guesser. 719 01:23:11,400 --> 01:23:14,858 He can't arrest you here. It's a foreign country. Or take you back. 720 01:23:14,900 --> 01:23:18,110 He's not gonna take anybody back. He wants to finish us here. 721 01:23:18,240 --> 01:23:21,238 He'll wait for us to pull a job, then hunt us like before. 722 01:23:21,280 --> 01:23:24,318 And if he misses us, he'll wait for the next job. 723 01:23:24,360 --> 01:23:26,980 Let's finish it now, one way or the other. 724 01:23:27,960 --> 01:23:31,420 He's gotta wait for us, right? To pull another job? 725 01:23:32,050 --> 01:23:34,878 Well, what if there isn't another job? 726 01:23:34,920 --> 01:23:38,590 I mean, he can't arrest us and he can't take us outta here. 727 01:23:38,720 --> 01:23:43,138 We'll drive him crazy. We'll outlast the bastard. We'll go straight! 728 01:23:43,180 --> 01:23:45,270 So you want jobs? 729 01:23:46,180 --> 01:23:51,568 You're from the US of A and you are seeking after employment. 730 01:23:51,610 --> 01:23:56,068 Well, you couldn't have picked a more out of the way place in all Bolivia, 731 01:23:56,110 --> 01:23:57,600 I'll tell you that. 732 01:23:58,610 --> 01:24:00,738 Gracias, Jesús. 733 01:24:00,780 --> 01:24:07,160 Ordinarily, you've got to wait to work for Percy Garris, but this ain't ordinarily. 734 01:24:07,290 --> 01:24:08,620 Bingo. 735 01:24:08,750 --> 01:24:10,178 You mean there are jobs? 736 01:24:10,220 --> 01:24:13,248 Yes, there are jobs. There are lots of jobs. 737 01:24:13,290 --> 01:24:15,510 Don't you wanna know why? 738 01:24:15,630 --> 01:24:17,670 Yeah. Why? 739 01:24:17,800 --> 01:24:19,428 Dammy. 740 01:24:19,470 --> 01:24:22,640 Because I cannot promise to pay you. 741 01:24:23,350 --> 01:24:25,850 Don't you wanna know why? 742 01:24:25,970 --> 01:24:28,020 OK. Why? 743 01:24:29,440 --> 01:24:33,860 On account of the payroll thieves, fellow citizens. 744 01:24:33,980 --> 01:24:38,950 You see, every mine around gets its payroll from La Paz. 745 01:24:39,610 --> 01:24:43,160 And every mine around gets its payroll held up. 746 01:24:44,160 --> 01:24:47,750 Some say it's the Bolivian bandits and... 747 01:24:48,660 --> 01:24:53,170 some say that it's the "Bandidos Yanquis". 748 01:24:53,670 --> 01:24:55,750 Could I see that? 749 01:24:58,720 --> 01:25:00,638 Uh-huh. 750 01:25:00,680 --> 01:25:04,510 Fairly nice-looking piece. Can you hit anything? 751 01:25:05,350 --> 01:25:07,430 - Sometimes. - Hm. 752 01:25:16,020 --> 01:25:18,070 Hit that. 753 01:25:23,700 --> 01:25:28,078 No, no, son. No, son. I just wanna know, uh, can you shoot. 754 01:25:28,120 --> 01:25:30,200 Put your piece in your hand 755 01:25:31,410 --> 01:25:33,540 and shoot. 756 01:25:44,680 --> 01:25:46,550 Dammy. 757 01:25:46,680 --> 01:25:48,678 Can I move? 758 01:25:48,720 --> 01:25:51,560 Move? What the hell you mean move? 759 01:25:57,070 --> 01:25:59,570 - I'm better when I move. - Yeah. 760 01:26:00,900 --> 01:26:06,778 Well, uh, considering that I'm desperate and you are just what I'm looking for, 761 01:26:06,820 --> 01:26:11,458 on top of which you stem from the US of A, we start tomorrow morning. 762 01:26:11,500 --> 01:26:14,000 - You mean we got jobs? - Payroll guard. 763 01:26:14,620 --> 01:26:16,088 Dammy. 764 01:26:16,130 --> 01:26:17,790 ¡Vámanos a trabajar! 765 01:26:17,920 --> 01:26:20,130 Hey, Chusto! Chusto! 766 01:26:20,250 --> 01:26:24,968 ♪ Oh, don't you remember sweet Betsy from Pike? 767 01:26:25,010 --> 01:26:29,428 ♪ Crossed the high mountains with her lover, Ike 768 01:26:29,470 --> 01:26:33,430 ♪ Two yoke of oxen and a big yeller dog 769 01:26:33,560 --> 01:26:37,268 ♪ A tall Shanghai rooster and one spotted hog 770 01:26:37,310 --> 01:26:41,568 ♪ Toodle-dang hoodie aye-duh, toodle-dang hoodie ay 771 01:26:41,610 --> 01:26:45,948 ♪ Toodle-dang hoodie aye-doh, toodle-dang hoodle ay 772 01:26:45,990 --> 01:26:49,738 ♪ The Shanghai ran off and the cattle all died 773 01:26:49,780 --> 01:26:51,908 ♪ Last piece of bacon that morning... 774 01:26:51,950 --> 01:26:54,290 I think they're in the trees up ahead. 775 01:26:54,410 --> 01:26:57,588 - In the bushes on the left. - They're in the trees up ahead! 776 01:26:57,630 --> 01:27:00,588 You take the trees, I'll take the bushes. 777 01:27:00,630 --> 01:27:03,720 Will you two beginners cut it out! 778 01:27:04,170 --> 01:27:07,758 Well, we're just trying to spot an ambush, Mr Garris. 779 01:27:07,800 --> 01:27:09,638 Morons. 780 01:27:09,680 --> 01:27:12,598 I've got morons on my team. 781 01:27:12,640 --> 01:27:16,348 Nobody is going to rob us going down the mountain! 782 01:27:16,390 --> 01:27:19,148 We have got no money going down the mountain! 783 01:27:19,190 --> 01:27:23,948 When we have got the money, on the way back, 784 01:27:23,990 --> 01:27:26,150 then you can sweat. 785 01:27:26,570 --> 01:27:28,660 Bingo. 786 01:27:53,850 --> 01:27:56,350 We hit this place in June, didn't we? 787 01:28:09,110 --> 01:28:11,030 Jones! 788 01:28:11,570 --> 01:28:13,538 Give me a hand over here. 789 01:28:13,580 --> 01:28:15,660 Who am I? Smith or Jones? 790 01:28:16,290 --> 01:28:18,250 Live! 791 01:28:35,010 --> 01:28:38,230 'Bout a half-hour more and we can start to worry. 792 01:28:38,980 --> 01:28:43,400 As soon as we get to the pass up there. We'll be all right till then. 793 01:28:44,730 --> 01:28:48,738 - They might try somethin' here. - Nah. Better cover up there. 794 01:28:48,780 --> 01:28:50,568 (Garris chuckles) 795 01:28:50,610 --> 01:28:55,620 You got to relax, you fellas. You got to get used to Bolivian ways. 796 01:28:55,910 --> 01:28:58,370 You got to go easy. (Spits) Dammy! 797 01:28:58,830 --> 01:29:00,080 Like I do. 798 01:29:00,210 --> 01:29:04,500 Course, you probably think I'm crazy, but I'm not. 799 01:29:05,670 --> 01:29:07,760 Bingo. I'm colourful. 800 01:29:08,510 --> 01:29:12,148 That's what happens when you live ten years alone in Bolivia. 801 01:29:12,190 --> 01:29:13,410 You get colourful. 802 01:29:14,640 --> 01:29:16,348 (second gunshot) 803 01:29:16,390 --> 01:29:18,470 (continuous gunfire) 804 01:29:33,610 --> 01:29:35,450 (Sundance) Where are they? 805 01:29:37,950 --> 01:29:39,620 I can't see 'em. 806 01:29:53,930 --> 01:29:55,598 Let's get outta here! 807 01:29:55,640 --> 01:29:57,760 (gunfire) 808 01:31:07,380 --> 01:31:09,880 (talking in Spanish) 809 01:31:29,310 --> 01:31:32,360 (Sundance) Tell them to leave the money and go. 810 01:31:33,400 --> 01:31:37,700 Dejen el "dinoro"... dinero and, uh, 811 01:31:38,320 --> 01:31:39,950 y váyanse. 812 01:31:41,910 --> 01:31:44,580 ¿Que dejemos el dinero y nos vayamos? 813 01:31:45,710 --> 01:31:49,580 Tell them we were hired to take it back. It's our job! 814 01:31:50,040 --> 01:31:52,130 Tell them the money isn't ours. 815 01:31:53,800 --> 01:31:56,840 El dinero... no es nuestro. 816 01:31:57,430 --> 01:32:00,888 No, ya no es de ustedes. Ahora es de nosotros. 817 01:32:00,930 --> 01:32:02,850 ¡Claro! 818 01:32:04,770 --> 01:32:09,810 We'll try telling them again. It's our job. The money isn't ours. 819 01:32:11,610 --> 01:32:14,320 El dinero no es nuestro. 820 01:32:14,570 --> 01:32:18,780 - Lo necesitamos. - También nosotros lo necesitamos. 821 01:32:20,820 --> 01:32:23,080 - What do you think? - Not so good. 822 01:32:23,620 --> 01:32:26,080 Can you take the two on the right? 823 01:32:27,080 --> 01:32:32,130 Kid, there's somethin' I think I oughta tell ya. I never shot anybody before. 824 01:32:35,590 --> 01:32:38,260 One hell of a time to tell me. 825 01:32:38,970 --> 01:32:43,850 Vale más que se hagan a un lado, porque a lo mejor éstos nos matan. 826 01:32:44,640 --> 01:32:47,518 Try for the two on the right. Aim dead centre. 827 01:32:47,560 --> 01:32:50,460 That way if you miss, you still hit something. 828 01:32:50,640 --> 01:32:52,310 - Go! - ¿Qué? 829 01:32:52,650 --> 01:32:54,820 - Please! - ¿Qué? 830 01:32:55,150 --> 01:32:56,980 - Por favor. - ¡Por favor! 831 01:33:46,870 --> 01:33:48,950 Well, we've gone straight. 832 01:33:51,870 --> 01:33:53,540 What'll we try now. 833 01:34:11,100 --> 01:34:14,770 (Etta) There are other ways of going straight, you know. 834 01:34:28,580 --> 01:34:31,250 There are other ways of going straight. 835 01:34:34,250 --> 01:34:36,330 There's farming. 836 01:34:38,920 --> 01:34:41,010 We could buy a place. 837 01:34:42,090 --> 01:34:44,220 I don't know how to farm. 838 01:34:47,970 --> 01:34:50,100 What about a ranch, then? 839 01:34:52,350 --> 01:34:57,270 The last time we tried a ranch was during our rustlin' days. 840 01:34:57,400 --> 01:35:02,110 And even then we weren't much good at it. It's hard. Hours are brutal. 841 01:35:03,240 --> 01:35:05,860 No, you gotta be a kid to start a ranch. 842 01:35:20,130 --> 01:35:22,128 Hey. 843 01:35:22,170 --> 01:35:24,050 Hm? 844 01:35:27,260 --> 01:35:29,510 I might go back ahead of you. 845 01:35:36,520 --> 01:35:38,650 You mean home? 846 01:35:40,310 --> 01:35:42,360 I was thinking of it. 847 01:35:47,660 --> 01:35:49,780 Whatever you want, Etta. 848 01:35:53,990 --> 01:35:56,080 Maybe I'll go. 849 01:36:05,260 --> 01:36:07,968 Hey - Hm? 850 01:36:08,010 --> 01:36:11,260 Etta's thinking of maybe goin' home ahead of us. 851 01:36:15,020 --> 01:36:17,060 Whatever she wants. 852 01:36:19,350 --> 01:36:21,440 I'll go, then. 853 01:36:58,850 --> 01:37:00,890 ¡Manos arriba! 854 01:37:01,900 --> 01:37:06,398 - (Sundance) How much you got? - Ah, it's hardly worth it. Alpoca Mine. 855 01:37:06,440 --> 01:37:10,408 - I tell you, no more jungle work for me. - You're gettin' to be an old maid. 856 01:37:10,450 --> 01:37:13,828 Keep your old-maid remarks to yourself, if you don't mind. 857 01:37:13,870 --> 01:37:17,660 I'll work in the city and mountains, but from now on jungle work is out! 858 01:37:18,580 --> 01:37:21,208 - ¿Bandidos Yanquis? - Mm-hm. 859 01:37:21,250 --> 01:37:23,420 Tell 'em to be quiet. 860 01:37:23,540 --> 01:37:25,958 - What's the word? - Quietos. 861 01:37:26,000 --> 01:37:28,090 ¡Quietos! 862 01:37:37,600 --> 01:37:40,558 I tell you, the jungle's a better cover for payrolls. 863 01:37:40,600 --> 01:37:45,310 Kid, I got a right to my opinion, and in my opinion there are snakes in the jungle. 864 01:37:45,440 --> 01:37:48,110 I don't work around snakes. 865 01:37:48,230 --> 01:37:50,490 What is this place? 866 01:37:50,610 --> 01:37:53,110 I don't know. San Vicente, I think. 867 01:37:53,450 --> 01:37:55,948 - ¿Comer? - Sí, señor. Pasen. 868 01:37:55,990 --> 01:37:58,540 ¡Juan! Ven. Llévate los caballos. 869 01:38:24,690 --> 01:38:27,183 I don't enjoy jungles or swamps. I don't like 870 01:38:27,225 --> 01:38:29,528 snakes. I don't much care for night work. 871 01:38:29,570 --> 01:38:31,820 Bitch, bitch, bitch. 872 01:38:33,320 --> 01:38:35,860 ¡Capitán! Capitán! 873 01:38:35,990 --> 01:38:38,738 Capitán, allí en la plaza hay una mula de las minas de Alpoca. 874 01:38:38,780 --> 01:38:39,830 De las minas de Alpoca? 875 01:38:40,160 --> 01:38:43,078 Si. Allí está, dos hombres la acaban de traer, 876 01:38:43,120 --> 01:38:45,730 están comiendo en el restorán de mi papá. 877 01:38:46,000 --> 01:38:50,170 El guisado está delicioso. Para chuparse los dedos. 878 01:38:51,170 --> 01:38:54,720 Es la especialidad de la casa. 879 01:38:54,840 --> 01:38:59,850 Se quieren más no tengan pena y díganmelo. Yo estoy aquí para servirles. 880 01:38:59,970 --> 01:39:03,978 Agradezco la visita de tan distinguidos caballeros. 881 01:39:04,020 --> 01:39:06,350 Muchas gracias. Para servirles. 882 01:39:06,520 --> 01:39:08,610 - Muchas gracias. - Sí. 883 01:39:11,980 --> 01:39:15,198 The specialty of the house and it's still movin'! 884 01:39:15,240 --> 01:39:17,110 (gunshot) 885 01:39:23,540 --> 01:39:27,540 Well, that settles it. This place gets no more of my business. 886 01:39:35,220 --> 01:39:37,008 - Hey. - What? 887 01:39:37,050 --> 01:39:39,220 What do you think? 888 01:39:39,340 --> 01:39:41,390 I bet it's just one guy. 889 01:39:49,350 --> 01:39:51,820 Don't you get sick of being right all the time? 890 01:40:22,260 --> 01:40:24,310 Reloading. 891 01:40:27,020 --> 01:40:29,100 That's all I got. 892 01:40:33,360 --> 01:40:36,940 We're gonna run out unless we can get to that mule and get some more. 893 01:40:41,320 --> 01:40:43,448 I'll go. 894 01:40:43,490 --> 01:40:46,620 This is no time for bravery. I'll let you. 895 01:40:48,370 --> 01:40:50,250 Loaded. 896 01:40:50,920 --> 01:40:53,000 (whinnying) 897 01:40:57,130 --> 01:40:59,800 Hell! I'm the one that has to go. 898 01:41:01,800 --> 01:41:03,348 Why you? 899 01:41:03,390 --> 01:41:06,970 Cos I could never give you cover. You can cover me. 900 01:41:10,140 --> 01:41:12,650 You can see I'm right, can't you? 901 01:41:18,820 --> 01:41:22,990 - You go. - Yeah, why am I always so damned smart? 902 01:41:29,830 --> 01:41:31,960 Here. Gimme your gun. 903 01:41:39,090 --> 01:41:41,170 OK. Go! 904 01:41:57,860 --> 01:41:59,990 OK! 905 01:42:38,770 --> 01:42:40,730 Go! 906 01:43:40,130 --> 01:43:41,800 Agh! 907 01:44:24,840 --> 01:44:27,880 Is... is that what you call giving cover? 908 01:44:28,630 --> 01:44:30,890 Is that what you call running? 909 01:44:31,720 --> 01:44:34,430 If I... knew you were gonna stroll... 910 01:44:35,850 --> 01:44:39,350 You never could shoot, not from the very beginning. 911 01:44:45,190 --> 01:44:47,280 And you are all mouth! 912 01:44:55,700 --> 01:44:57,750 Jefe, ya Ilegó el ejército. 913 01:45:09,220 --> 01:45:11,300 ¡Mi capitán! 914 01:45:12,050 --> 01:45:14,348 - ¿Dónde están? - Allí en la plaza. 915 01:45:14,390 --> 01:45:17,178 - ¿Cuántos hombres son? - Dos hombres. 916 01:45:17,220 --> 01:45:18,558 - ¿Dos? - Mi capitán... 917 01:45:18,600 --> 01:45:21,230 - ¿Dos? - Bandidos Yanquis. 918 01:45:22,230 --> 01:45:24,940 - Bandidos Yanquis, ¿eh? - Sí, mi capitán. 919 01:45:26,320 --> 01:45:30,110 ¡Sargento Rico! Desmonte a veinte hombres y que vengan con el teniente. 920 01:45:30,240 --> 01:45:33,908 ¡Sargento! Rodeen el zócalo, y suban hacia la azotea y espérenme. 921 01:45:33,950 --> 01:45:37,540 ¡Media vuelta en el lugar! Al frente! 922 01:46:45,850 --> 01:46:48,056 I got a great idea where we should go next. 923 01:46:48,098 --> 01:46:49,320 I don't wanna hear it. 924 01:46:49,440 --> 01:46:52,648 - You'll change your mind when I tell ya. - Shut up! 925 01:46:52,690 --> 01:46:54,860 - OK, OK. - Your great ideas got us here... 926 01:46:54,990 --> 01:46:57,820 - Forget it! - I never wanna hear another of your ideas. 927 01:46:57,950 --> 01:46:59,990 - All right. - OK. 928 01:47:09,880 --> 01:47:12,010 Australia. 929 01:47:14,300 --> 01:47:18,388 I figured, secretly you wanted to know, so I told you. 930 01:47:18,430 --> 01:47:20,510 Australia. 931 01:47:21,350 --> 01:47:22,918 That's your great idea? 932 01:47:22,960 --> 01:47:26,558 Oh, boy, it's the latest in... in a long line. 933 01:47:26,600 --> 01:47:29,560 - Australia's no better than here. - That's all you know. 934 01:47:29,690 --> 01:47:32,900 - Name me one thing... - They speak English in Australia! 935 01:47:33,030 --> 01:47:33,906 They do? 936 01:47:33,948 --> 01:47:36,700 Yeah, smart guy. We wouldn't be foreigners. 937 01:47:39,870 --> 01:47:42,272 They got horses in Australia. Hell, they got 938 01:47:42,314 --> 01:47:44,540 thousands of miles we could hide out in. 939 01:47:44,660 --> 01:47:47,080 Good climate, beaches. You could learn to swim. 940 01:47:47,210 --> 01:47:50,090 No! Swimming isn't important. 941 01:47:52,550 --> 01:47:54,630 What about the banks? 942 01:47:55,380 --> 01:47:58,050 They're easy. Easy, ripe and luscious. 943 01:47:58,180 --> 01:48:00,220 (chuckles) 944 01:48:02,810 --> 01:48:04,768 The banks or the women? 945 01:48:04,810 --> 01:48:07,560 Well, once you got one, you got the other! 946 01:48:11,440 --> 01:48:12,648 It's a long way though. 947 01:48:12,690 --> 01:48:15,028 Ah! Everything's gotta be perfect with you! 948 01:48:15,070 --> 01:48:18,408 I just don't wanna get there and find out it stinks, that's all. 949 01:48:18,450 --> 01:48:20,570 At least think about it. 950 01:48:22,580 --> 01:48:25,158 All right. 951 01:48:25,200 --> 01:48:27,250 I'll think about it. 952 01:48:31,460 --> 01:48:33,340 Hey. 953 01:48:34,420 --> 01:48:38,090 When we get outside, when we get to the horses, 954 01:48:38,220 --> 01:48:40,260 just remember one thing. 955 01:48:44,350 --> 01:48:46,640 - Hey, wait a minute. - What? 956 01:48:47,270 --> 01:48:49,978 You didn't see Lefors out there, did you? 957 01:48:50,020 --> 01:48:52,398 Lefors? 958 01:48:52,440 --> 01:48:54,608 No. 959 01:48:54,650 --> 01:48:56,610 Oh, good. 960 01:48:56,740 --> 01:48:59,820 For a moment there I thought we were in trouble. 961 01:49:06,950 --> 01:49:09,830 (man) ¡Fuego! (Gunfire) 962 01:49:09,960 --> 01:49:12,460 ¡Fuego! (Gunfire) 963 01:49:14,000 --> 01:49:16,500 ¡Fuego! (Gunfire) 963 01:49:17,305 --> 01:50:17,281 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org76178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.