Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:04:12,500 --> 00:04:15,000
(clock strikes the hour)
3
00:04:42,360 --> 00:04:44,490
- Good night, Pat.
- Good night.
4
00:04:47,580 --> 00:04:52,168
- What happened? Old bank was beautiful.
- People kept robbing it.
5
00:04:52,210 --> 00:04:54,710
It's a small price to pay for beauty.
6
00:05:00,800 --> 00:05:02,920
Hit me.
7
00:05:06,390 --> 00:05:08,220
Again.
8
00:05:10,640 --> 00:05:12,230
Bust!
9
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
Give me credit, Mr Macon?
10
00:05:16,730 --> 00:05:18,730
You know my rules, Tom.
11
00:05:20,400 --> 00:05:23,738
Well, looks like you just about
cleaned everybody out, fella.
12
00:05:23,780 --> 00:05:26,700
You haven't lost a hand
since you got the deal.
13
00:05:27,410 --> 00:05:29,910
What's the secret of your success?
14
00:05:33,040 --> 00:05:35,080
Prayer.
15
00:05:35,580 --> 00:05:37,670
Let's just you and me play.
16
00:05:54,730 --> 00:05:56,770
Hit it.
17
00:06:00,520 --> 00:06:02,650
Bust!
18
00:06:05,110 --> 00:06:07,860
Yeah. You're a hell of
a card player, fella.
19
00:06:08,610 --> 00:06:11,330
I know, cos I'm a hell of a card player.
20
00:06:12,830 --> 00:06:15,790
And I can't even spot how you're cheatin'.
21
00:06:29,300 --> 00:06:31,550
The money stays and you go.
22
00:06:35,180 --> 00:06:39,350
Well, we seem to be a little short
on brotherly love around here.
23
00:06:39,480 --> 00:06:42,008
If you're with him,
you better get out of here.
24
00:06:42,050 --> 00:06:43,320
We're on our way.
25
00:06:43,820 --> 00:06:45,360
- Come on.
- I wasn't cheating.
26
00:06:45,480 --> 00:06:46,778
- Come on!
- I wasn't!
27
00:06:46,820 --> 00:06:50,948
You can die.
For that matter, you can both die.
28
00:06:50,990 --> 00:06:53,488
- Hear that?
- If he invites us to stay, we'll go.
29
00:06:53,530 --> 00:06:57,830
- We were gonna leave anyway.
- He's gotta invite us to stick around.
30
00:06:59,000 --> 00:07:02,840
He'll draw on you. He's ready.
You don't know how fast he is.
31
00:07:11,050 --> 00:07:13,478
I'm over the hill,
but it can happen to you.
32
00:07:13,520 --> 00:07:15,410
That's just what I wanna hear.
33
00:07:15,510 --> 00:07:18,018
Every day you get older.
Now, that's a law.
34
00:07:18,060 --> 00:07:20,190
(revolver clicks)
35
00:07:29,360 --> 00:07:32,530
What would you think about
maybe asking us to stick around?
36
00:07:32,660 --> 00:07:34,988
- What?
- You don't have to mean it.
37
00:07:35,030 --> 00:07:37,910
Just ask us to stick around.
I promise you...
38
00:07:45,750 --> 00:07:48,050
I can't help you, Sundance.
39
00:07:58,680 --> 00:08:03,270
I didn't know you were the Sundance Kid
when I said you were cheatin'.
40
00:08:06,230 --> 00:08:09,398
If I draw on you, you'll kill me.
41
00:08:09,440 --> 00:08:12,108
There's that possibility.
42
00:08:12,150 --> 00:08:16,830
No. You'd be killin' yourself. So why
don't you just invite us to stick around?
43
00:08:19,330 --> 00:08:21,290
Now, you can do it.
44
00:08:21,410 --> 00:08:23,670
And easy. Come on.
45
00:08:26,090 --> 00:08:28,170
Come on.
46
00:08:30,670 --> 00:08:32,718
Why don't you stick around?
47
00:08:32,760 --> 00:08:35,470
Thanks, but we gotta get goin'.
48
00:08:41,930 --> 00:08:43,768
Hey, Kid.
49
00:08:43,810 --> 00:08:46,110
Hey, Kid! How good are ya?
50
00:08:57,490 --> 00:09:00,240
Like I been tellin' you, over the hill.
51
00:09:57,680 --> 00:10:00,418
Boy, every time I see
Hole in the Wall again,
52
00:10:00,460 --> 00:10:03,228
it's like seein' it fresh
for the first time.
53
00:10:03,270 --> 00:10:07,230
And every time that happens
I keep askin' myself the same question.
54
00:10:07,350 --> 00:10:10,860
How can I be so damn stupid
as to keep comin' back here?
55
00:10:16,200 --> 00:10:19,160
- What's your idea this time?
- Bolivia.
56
00:10:21,660 --> 00:10:25,700
- What's Bolivia?
- Bolivia. That's a country, stupid.
57
00:10:25,830 --> 00:10:27,638
In Central or South America.
58
00:10:27,680 --> 00:10:28,860
One or the other.
59
00:10:29,920 --> 00:10:32,168
Why don't we just go to Mexico instead?
60
00:10:32,210 --> 00:10:35,880
Cos all they got in Mexico is sweat.
There's too much of that here.
61
00:10:36,010 --> 00:10:39,678
If we'd been in business in the California
gold rush, where'd we have gone?
62
00:10:39,720 --> 00:10:41,390
- California, right?
- Right.
63
00:10:41,510 --> 00:10:44,560
So when I say Bolivia,
you just think California.
64
00:10:47,230 --> 00:10:51,728
You wouldn't believe what they're
findin' in the ground down there.
65
00:10:51,770 --> 00:10:54,398
Silver mines, gold mines, tin mines.
66
00:10:54,440 --> 00:10:57,698
Payrolls so heavy
we'd strain ourselves stealin' 'em.
67
00:10:57,740 --> 00:11:00,278
(Sundance chuckles)
68
00:11:00,320 --> 00:11:04,120
You just keep thinkin', Butch.
That's what you're good at!
69
00:11:04,240 --> 00:11:08,120
Boy, I got vision and
the rest of the world wears bifocals.
70
00:11:30,270 --> 00:11:32,440
Hi, News. Whatcha doin'?
71
00:11:32,560 --> 00:11:35,818
Oh, howdy, Butch. Uh, nothin'.
72
00:11:35,860 --> 00:11:37,568
Nothin'.
73
00:11:37,610 --> 00:11:39,110
Howdy, Sundance.
74
00:11:39,280 --> 00:11:42,620
Well, you sure are.
You're doin' somethin'. What?
75
00:11:46,080 --> 00:11:50,290
Just fixin' to rob the Union Pacific Flyer,
Butch. That's all we had in mind.
76
00:11:51,790 --> 00:11:54,790
You fellas got everything
I told you all wrong.
77
00:11:54,960 --> 00:11:57,588
True, we might hit the Flyer,
78
00:11:57,630 --> 00:12:01,588
but even if we do, it won't be this run.
It'll be the next one - the return.
79
00:12:01,630 --> 00:12:05,468
- Sundance and me been checking the banks.
- No banks.
80
00:12:05,510 --> 00:12:07,430
What?
81
00:12:08,180 --> 00:12:10,680
The Flyer, Butch.
82
00:12:11,940 --> 00:12:15,108
Fellas, bad as they are,
banks are better than trains.
83
00:12:15,150 --> 00:12:18,988
They don't move. They stay put.
You know the money's in there.
84
00:12:19,030 --> 00:12:22,448
- When I left I gave orders.
- New orders been given.
85
00:12:22,490 --> 00:12:24,620
Well, I run things here, Harvey.
86
00:12:25,280 --> 00:12:27,328
Used to you did.
87
00:12:27,370 --> 00:12:29,450
Me now.
88
00:12:30,540 --> 00:12:32,670
This don't concern you!
89
00:12:34,960 --> 00:12:38,840
- You tell him to stay out.
- Well, he goes his own way like always.
90
00:12:40,300 --> 00:12:42,968
What's the matter with you guys?
91
00:12:43,010 --> 00:12:45,680
When I came here, you weren't even a gang.
I formed ya!
92
00:12:45,800 --> 00:12:48,308
- Who says?
- Well, read 'em a clippin', News.
93
00:12:48,350 --> 00:12:50,680
- Which one?
- Any of 'em!
94
00:12:55,440 --> 00:12:58,688
Uh, this one here's from
the Salt Lake Herald.
95
00:12:58,730 --> 00:13:01,932
- "Butch Cassidy's Hole
in the Wall Gang..."
96
00:13:01,974 --> 00:13:04,570
- Butch Cassidy's
gang - that's me!
97
00:13:04,700 --> 00:13:08,740
You want Harvey to do your plannin'?
To do your thinkin'? To run things?
98
00:13:08,870 --> 00:13:11,580
- "...outlaws with them on..."
- Shut up now, News!
99
00:13:11,700 --> 00:13:13,828
Not till I get to the good part, Butch.
100
00:13:13,870 --> 00:13:19,250
"Known to have participated in the hold-up
are Flat Nose Curry and News Carver."
101
00:13:19,380 --> 00:13:23,008
I just love to read my name
in the paper, Butch.
102
00:13:23,050 --> 00:13:26,178
OK, so we forget about
Logan takin' over. OK, Flat Nose?
103
00:13:26,220 --> 00:13:28,848
You always said any one of us
could challenge you.
104
00:13:28,890 --> 00:13:33,680
- It's cos I figured no one would do it.
- Figured wrong, Butch.
105
00:13:34,310 --> 00:13:36,770
You guys can't want Logan!
106
00:13:37,690 --> 00:13:41,898
At least he's with us, Butch.
You've been spendin' a lot of time gone.
107
00:13:41,940 --> 00:13:44,400
- Cos everything's different.
- Guns or knives?
108
00:13:44,530 --> 00:13:49,410
- It's harder now. You gotta plan more.
- Guns or knives?!
109
00:13:50,410 --> 00:13:52,120
- Neither.
- Pick!
110
00:13:52,240 --> 00:13:54,750
I don't wanna shoot with you, Harvey.
111
00:13:55,790 --> 00:13:58,080
Anything you say, Butch.
112
00:14:14,100 --> 00:14:17,060
Maybe there's a way to
make a profit in this.
113
00:14:18,350 --> 00:14:20,608
Bet on Logan.
114
00:14:20,650 --> 00:14:23,820
- I would, but who'd bet on you?
- Sundance,
115
00:14:25,280 --> 00:14:30,070
when we're done,
if he's dead, you're welcome to stay.
116
00:14:31,120 --> 00:14:36,288
Listen, I don't mean to be a sore loser,
but when it's done, if I'm dead, kill him.
117
00:14:36,330 --> 00:14:38,460
Love to.
118
00:14:47,970 --> 00:14:51,970
No, no, not yet. Not until me and Harvey
get the rules straightened out.
119
00:14:52,100 --> 00:14:54,970
Rules? In a knife fight? No rules!
120
00:14:55,100 --> 00:14:56,688
Agh!
121
00:14:56,730 --> 00:15:00,108
If there ain't no rules, let's start.
Someone count 1, 2, 3, go.
122
00:15:00,150 --> 00:15:02,310
1, 2, 3, go!
123
00:15:05,230 --> 00:15:07,988
I was really rootin' for you, Butch.
124
00:15:08,030 --> 00:15:09,990
Well, thank you, Flat Nose.
125
00:15:10,820 --> 00:15:13,950
That's what sustained me
in my time of trouble.
126
00:15:15,620 --> 00:15:18,160
Hey, what's this about the Flyer?
127
00:15:18,290 --> 00:15:21,038
Harvey said we'd hit it
both this run and the return.
128
00:15:21,080 --> 00:15:25,298
Nobody's done that to the Flyer before.
No matter how much we got the first time,
129
00:15:25,340 --> 00:15:29,508
they'd figure the return was safe
and load it up with money.
130
00:15:29,550 --> 00:15:32,510
- Harvey thought of that?!
- Yes, sir. He did.
131
00:15:33,800 --> 00:15:36,520
I'll tell you somethin'.
That's what we're gonna do.
132
00:16:14,890 --> 00:16:17,220
- Stop it!
- Where?
133
00:16:17,720 --> 00:16:19,730
Up ahead there.
134
00:16:20,180 --> 00:16:22,900
Bet that's old Butch himself!
135
00:16:29,690 --> 00:16:31,740
Hold it there.
136
00:16:32,400 --> 00:16:36,408
- I just thought I'd watch.
- Bring the kids, why don't you?
137
00:16:36,450 --> 00:16:38,580
Stick your heads in.
138
00:16:39,120 --> 00:16:42,120
You'll get yourself blown up,
you don't open that door.
139
00:16:42,250 --> 00:16:44,038
(man) I can't do that on account of
140
00:16:44,080 --> 00:16:46,990
I work for E.H. Harriman
of the Union Pacific Railroad...
141
00:16:47,090 --> 00:16:50,048
Shut up about that E.H. Harriman stuff
and open the door!
142
00:16:50,090 --> 00:16:52,718
- What's goin' on?
- We got a patriot in there.
143
00:16:52,760 --> 00:16:56,808
- OK, go ahead, News.
- That's Woodcock. He's awful dedicated.
144
00:16:56,850 --> 00:16:58,930
- Woodcock!
- Yes, sir.
145
00:16:59,970 --> 00:17:01,688
You know who we are?
146
00:17:01,730 --> 00:17:05,108
You're the Hole in the Wall Gang,
Mr Cassidy. I understand.
147
00:17:05,150 --> 00:17:07,688
But you gotta understand Mr E.H.
Harriman himself
148
00:17:07,730 --> 00:17:09,738
of the Union Pacific give me this job.
149
00:17:09,780 --> 00:17:12,087
I've gotta do my
best, don't you see?
150
00:17:12,129 --> 00:17:14,818
That don't include
gettin' yourself killed!
151
00:17:14,860 --> 00:17:18,238
- Dynamite's ready.
- Mr E.H. Harriman had the confidence...
152
00:17:18,280 --> 00:17:21,241
Open the door or that's it!
Do you think E.H.
153
00:17:21,283 --> 00:17:24,078
Harriman would get
himself killed for you?
154
00:17:24,120 --> 00:17:25,788
Woodcock?
155
00:17:25,830 --> 00:17:31,130
I work for Mr E.H. Harriman of the Union
Pacific Railroad, and he entrusted me...
156
00:17:47,480 --> 00:17:50,318
Hey, Woodcock.
Hey, Woodcock, you all right?
157
00:17:50,360 --> 00:17:52,150
Hey.
158
00:17:52,280 --> 00:17:54,150
Hm...
159
00:17:55,650 --> 00:17:57,490
Oh.
160
00:17:58,530 --> 00:18:01,660
Whatever Harriman's payin'
you ain't enough.
161
00:18:10,250 --> 00:18:13,548
There ain't what I'd call
a fortune in there, Butch.
162
00:18:13,590 --> 00:18:17,130
Well, just so we come out ahead.
That's the main thing.
163
00:18:18,510 --> 00:18:23,598
The Hole in the Wall Gang, I guess you
heard, robbed the Flyer outside our town,
164
00:18:23,640 --> 00:18:28,648
so that makes it our responsibility
to get out there and get after them.
165
00:18:28,690 --> 00:18:31,688
Now, you're gonna have
to bring your own horses.
166
00:18:31,730 --> 00:18:34,530
How many of you can bring your own guns?
167
00:18:37,900 --> 00:18:42,700
Yeah, well, how many of you are going
to want me to supply you with guns?
168
00:18:46,500 --> 00:18:51,038
Well... Come on, now. I think it's
up to us to do something, don't you?
169
00:18:51,080 --> 00:18:54,378
Why? They're probably halfway
to Hole in the Wall already.
170
00:18:54,420 --> 00:18:57,588
That's just exactly why
we have got to hurry.
171
00:18:57,630 --> 00:19:01,928
If we get mounted up right now and get
after them, maybe we could head 'em off.
172
00:19:01,970 --> 00:19:05,098
Head 'em off? You crazy?
We did that, they'd kill us.
173
00:19:05,140 --> 00:19:09,858
Well, I don't think we want to lie down
and just let them get away with this...
174
00:19:09,900 --> 00:19:11,938
(woman singing)
175
00:19:11,980 --> 00:19:14,480
Boy, I just eat this up with a spoon!
176
00:19:15,190 --> 00:19:18,198
All right, you two. I want you at my party.
177
00:19:18,240 --> 00:19:21,408
- What party?
- I'm losing my piano player.
178
00:19:21,450 --> 00:19:23,738
He's going off to fight the war.
179
00:19:23,780 --> 00:19:26,288
- What war?
- The war with the Spanish.
180
00:19:26,330 --> 00:19:28,410
"Remember the Maine."
181
00:19:29,290 --> 00:19:33,590
- Who can forget it?
- I'm giving him a sendoff, so come on.
182
00:19:42,090 --> 00:19:47,270
♪ Goodbye, Dolly, I must leave you...
183
00:19:47,390 --> 00:19:51,228
When I was a kid, I always thought
I was gonna grow up to be a hero.
184
00:19:51,270 --> 00:19:52,848
Well, it's too late now.
185
00:19:52,890 --> 00:19:56,228
What'd you say that for?
You didn't have to.
186
00:19:56,270 --> 00:19:59,568
(marshal) You want me to go,
I'll go all alone
187
00:19:59,610 --> 00:20:03,820
and fight the Hole in the Wall Gang.
Hell, that's fine with me.
188
00:20:03,950 --> 00:20:08,540
And you want your kids to know that
you let me do that, that's fine with me!
189
00:20:08,830 --> 00:20:11,330
But I don't think that's what you want.
190
00:20:13,130 --> 00:20:15,540
Is it?
191
00:20:19,050 --> 00:20:22,130
Why don't we enlist? Go fight the Spanish.
192
00:20:22,260 --> 00:20:24,508
You and me in the war.
193
00:20:24,550 --> 00:20:28,928
We got a lot of things goin' for us.
Experience, maturity, leadership.
194
00:20:28,970 --> 00:20:31,188
I bet we end up officers.
195
00:20:31,230 --> 00:20:33,310
I'd be Major Parker.
196
00:20:34,600 --> 00:20:36,608
Parker?
197
00:20:36,650 --> 00:20:38,780
Yeah, that's my real name.
198
00:20:40,490 --> 00:20:43,070
- Robert LeRoy Parker.
- No foolin'?
199
00:20:43,780 --> 00:20:45,820
Yeah.
200
00:20:49,240 --> 00:20:51,660
- Mine's Longbaugh.
- No foolin'?
201
00:20:52,580 --> 00:20:56,208
- Long what?
- Harry Longbaugh.
202
00:20:56,250 --> 00:20:58,960
So you'd be Major Longbaugh.
Whaddaya say?
203
00:21:04,050 --> 00:21:07,470
You just keep thinkin', Butch.
That's what you're good at!
204
00:21:08,100 --> 00:21:10,348
But you're not frantic! No, sir!
205
00:21:10,390 --> 00:21:14,478
You have got respect for me
and I have got respect for you!
206
00:21:14,520 --> 00:21:18,978
That is why I'm your marshal! And that is
why you and you and you are riding with me!
207
00:21:19,020 --> 00:21:21,360
Am I right?
208
00:21:21,650 --> 00:21:23,990
Well? Whaddaya say?
209
00:21:24,530 --> 00:21:26,738
I say this:
210
00:21:26,780 --> 00:21:30,908
I say, ladies and gentlemen,
211
00:21:30,950 --> 00:21:33,788
boys and girls, friends and enemies,
212
00:21:33,830 --> 00:21:36,498
- meet the future!
- (onlooker) The future what?
213
00:21:36,540 --> 00:21:39,670
The future mode of transportation
for this western world.
214
00:21:40,000 --> 00:21:44,088
Now, I'm not gonna make a lot of
extravagant claims for this little machine.
215
00:21:44,130 --> 00:21:48,178
Sure, it'll change your whole life
for the better, but that's all!
216
00:21:48,220 --> 00:21:50,348
What do you think you're doin'?
217
00:21:50,390 --> 00:21:53,938
You got the crowd together.
Just thought I'd do a little selling.
218
00:21:53,980 --> 00:21:57,688
- I'm trying to raise a posse here!
- Got a short presentation.
219
00:21:57,730 --> 00:22:00,230
The horse is dead!
You'll see this item sells itself.
220
00:22:01,230 --> 00:22:04,448
Are you going to listen to him,
or come with me?
221
00:22:04,490 --> 00:22:07,908
Butch, Fanny says for you
to come in to her party, right now.
222
00:22:07,950 --> 00:22:10,768
(salesman) Cheaper than a horse to keep.
223
00:22:10,810 --> 00:22:14,038
No oats, no mess,
no kicks, no runnin' away...
224
00:22:14,080 --> 00:22:15,960
Well,
225
00:22:16,830 --> 00:22:21,090
I think I'll get saddled up
and go lookin' for a woman.
226
00:22:22,300 --> 00:22:24,420
Good huntin'.
227
00:22:25,720 --> 00:22:28,340
Shouldn't take more than a couple of days.
228
00:22:32,930 --> 00:22:35,020
I'm not picky.
229
00:22:35,600 --> 00:22:38,730
As long as she's smart, pretty...
230
00:22:39,770 --> 00:22:41,900
and sweet.
231
00:22:42,440 --> 00:22:45,780
And gentle and... tender and...
232
00:22:46,740 --> 00:22:52,120
refined and lovely and...
carefree...
233
00:23:56,810 --> 00:23:58,980
(shrieks)
234
00:24:00,690 --> 00:24:02,690
Keep goin', teacher lady.
235
00:24:10,360 --> 00:24:12,910
It's OK. Don't mind me. Keep on goin'.
236
00:24:37,060 --> 00:24:38,930
(sighs)
237
00:24:40,560 --> 00:24:42,600
Let down your hair.
238
00:24:54,240 --> 00:24:56,740
Shake your head.
239
00:25:03,120 --> 00:25:05,000
Uh...
240
00:26:05,390 --> 00:26:07,398
- (woman) Know what I wish?
- What?
241
00:26:07,440 --> 00:26:09,940
That once you'd get here on time!
242
00:26:13,610 --> 00:26:16,358
(Butch in silly voice)
You are mine, Etta Place.
243
00:26:16,400 --> 00:26:18,360
Mine!
244
00:26:18,490 --> 00:26:20,078
You hear me?
245
00:26:20,120 --> 00:26:23,370
Mine! All mine!
246
00:26:27,040 --> 00:26:30,170
Your soft, white flesh is mine.
247
00:26:30,290 --> 00:26:32,050
Soft.
248
00:26:32,170 --> 00:26:33,670
White.
249
00:26:33,800 --> 00:26:35,420
Boo-wargh!
250
00:26:42,680 --> 00:26:44,770
Meet the future!
251
00:26:45,480 --> 00:26:48,135
- Do you know what you're doin'?
- Theoretically.
252
00:26:48,177 --> 00:26:49,013
- (Etta) Ah!
253
00:26:49,055 --> 00:26:52,028
♪ Don't ever hit your
mother with a shovel
254
00:26:52,070 --> 00:26:54,988
♪ It leaves a dull impression on her mind! ♪
255
00:26:55,030 --> 00:26:58,360
♪ ( "Raindrops Keep Fallin' on my Head" ♪
♪ by B.J. Thomas) ♪
256
00:26:59,360 --> 00:27:02,988
♪ Raindrops keep fallin' on my head ♪
257
00:27:03,030 --> 00:27:08,708
♪ And just like the guy ♪
♪ whose feet are too big for his bed ♪
258
00:27:08,750 --> 00:27:11,878
♪ Nothin' seems to fit, those ♪
259
00:27:11,920 --> 00:27:16,668
♪ Raindrops are fallin' on my head, ♪
♪ they keep fallin' ♪
260
00:27:16,710 --> 00:27:21,470
♪ So I just did me some talkin' to the sun ♪
261
00:27:22,640 --> 00:27:27,930
♪ And I said I didn't like ♪
♪ the way he got things done ♪
262
00:27:28,060 --> 00:27:31,270
♪ Sleepin' on the job, those ♪
263
00:27:31,400 --> 00:27:36,188
♪ Raindrops are fallin' on my head, ♪
♪ they keep fallin' ♪
264
00:27:36,230 --> 00:27:41,698
♪ But there's one thing I know ♪
265
00:27:41,740 --> 00:27:45,578
♪ The blues they send to meet me ♪
266
00:27:45,620 --> 00:27:48,708
♪ Won't defeat me ♪
267
00:27:48,750 --> 00:27:55,880
♪ It won't be long ♪
♪ till happiness steps up to greet me ♪
268
00:27:59,920 --> 00:28:03,090
♪ Raindrops keep fallin' on my head ♪
269
00:28:04,180 --> 00:28:09,640
♪ But that doesn't mean ♪
♪ my eyes will soon be turnin' red ♪
270
00:28:09,770 --> 00:28:12,980
♪ Crying's not for me, cos ♪
271
00:28:13,100 --> 00:28:17,230
♪ I'm never gonna ♪
♪ stop the rain by complainin' ♪
272
00:28:17,940 --> 00:28:21,490
♪ Because I'm free ♪
273
00:28:22,320 --> 00:28:27,160
♪ Nothing's worryin' ♪
♪ me ( circus music) ♪
274
00:29:36,350 --> 00:29:39,770
♪ Raindrops are fallin' on my head ♪
275
00:29:40,690 --> 00:29:46,368
♪ But that doesn't mean ♪
♪ my eyes will soon be turnin' red ♪
276
00:29:46,410 --> 00:29:49,740
♪ Crying's not for me, cos ♪
277
00:29:49,870 --> 00:29:54,250
♪ I'm never gonna ♪
♪ stop the rain by complainin' ♪
278
00:29:55,000 --> 00:29:59,380
♪ Because I'm free ♪
279
00:29:59,710 --> 00:30:03,008
♪ Nothing's worryin' ♪
280
00:30:03,050 --> 00:30:06,050
♪ Me ♪
281
00:30:08,050 --> 00:30:11,100
You've come to get him for the Flyer?
282
00:30:11,220 --> 00:30:14,100
Can you believe I'm broke already?
283
00:30:14,230 --> 00:30:18,400
- Why is there never any money, Butch?
- Hell, I swear, Etta, I don't know.
284
00:30:18,520 --> 00:30:22,070
I've been workin' like a dog all my life
and I can't get a penny ahead.
285
00:30:22,190 --> 00:30:26,698
Sundance says it's cos you're a soft touch,
always taking expensive vacations,
286
00:30:26,740 --> 00:30:30,288
buying drinks for everyone,
and you're a rotten gambler.
287
00:30:30,330 --> 00:30:33,410
Well, that might have
somethin' to do with it!
288
00:30:43,420 --> 00:30:45,340
(sighs)
289
00:30:48,090 --> 00:30:50,220
- Butch?
- Hm?
290
00:30:50,800 --> 00:30:54,600
D'you ever wonder if I'd met you first,
we'd been the ones to get involved?
291
00:30:54,720 --> 00:30:57,640
We are involved, Etta. Don't you know that?
292
00:30:59,600 --> 00:31:02,536
You're riding on my bicycle.
In some Arabian
293
00:31:02,578 --> 00:31:05,490
countries that's the
same as being married.
294
00:31:07,780 --> 00:31:09,658
(door opens)
295
00:31:09,700 --> 00:31:11,780
Hey.
296
00:31:12,490 --> 00:31:15,450
- What're you doin'?
- Stealin' your woman.
297
00:31:18,750 --> 00:31:20,068
Take her. Take her.
298
00:31:20,110 --> 00:31:23,780
You're a romantic bastard.
I'll give you that.
299
00:31:35,470 --> 00:31:36,923
OK, open up in there.
300
00:31:36,965 --> 00:31:40,020
I work for Mr E.H.
Harriman of the Union...
301
00:31:40,140 --> 00:31:42,650
- Hey, Woodcock!
- Uh, Butch?
302
00:31:42,770 --> 00:31:46,150
- You OK?
- Uh... Well, sort of.
303
00:31:46,280 --> 00:31:49,400
Hey, that's wonderful.
Let's take a look at ya.
304
00:31:51,110 --> 00:31:54,878
Now, Butch, you gotta have more
respect for me than to think
305
00:31:54,920 --> 00:31:57,060
I'd fall for a stunt like that.
306
00:32:00,500 --> 00:32:05,458
- You can't wanna get blown up again?
- Butch, you know that if it were my money,
307
00:32:05,500 --> 00:32:08,840
there is nobody that I would
rather have steal it than you.
308
00:32:08,970 --> 00:32:14,138
But I am still in the employ of Mr E.H.
Harriman of the Union Pacific Railroad.
309
00:32:14,180 --> 00:32:16,518
- Start this train!
- Get back inside, lady.
310
00:32:16,560 --> 00:32:20,230
Oh, I'm not afraid of you.
I'm not afraid of anything.
311
00:32:20,350 --> 00:32:23,648
I'm a grandmother and a female,
and I've got my rights.
312
00:32:23,690 --> 00:32:27,488
- We've got no time for this.
- You can bull all the others, but not me!
313
00:32:27,530 --> 00:32:31,318
I've fought whisky and gamblin'!
I can certainly fight you!
314
00:32:31,360 --> 00:32:32,990
We got no time for this!
315
00:32:33,280 --> 00:32:35,700
- Put down the gun, Sundance.
- (woman) Let go!
316
00:32:35,830 --> 00:32:39,158
- What you gonna do to her?
- (Sundance) Whatever you force me to.
317
00:32:39,200 --> 00:32:43,040
Leave her alone. You're after the money,
and the money's in here.
318
00:32:43,170 --> 00:32:47,588
(woman) All I want is for somebody
to start this train. Somebody! Please!
319
00:32:47,630 --> 00:32:50,169
(Sundance) Open up
or tell her goodbye!
320
00:32:50,211 --> 00:32:52,718
(woman) Our Father,
who art in heaven,
321
00:32:52,760 --> 00:32:55,178
hallowed be thy name.
322
00:32:55,220 --> 00:32:58,848
(imitating woman)
Thy kingdom come, thy will be done,
323
00:32:58,890 --> 00:33:01,600
on earth, as it is in heaven.
324
00:33:01,730 --> 00:33:04,600
What am I gonna tell poor Mr Harriman?
325
00:33:07,820 --> 00:33:11,070
Woodcock, what d'you
have to do somethin' like that for?
326
00:33:11,190 --> 00:33:15,528
Well, Butch, you blew the last one so easy
I just had to, uh, do something.
327
00:33:15,570 --> 00:33:17,700
Give me that, and get some more.
328
00:33:19,580 --> 00:33:21,250
A lot more!
329
00:33:22,580 --> 00:33:24,420
Well, that oughta do it.
330
00:33:26,290 --> 00:33:28,420
(whinnying)
331
00:33:45,270 --> 00:33:48,560
Think you used
enough dynamite there, Butch?
332
00:33:51,190 --> 00:33:53,280
(chuckles)
333
00:34:11,670 --> 00:34:13,420
(chugging)
334
00:34:42,990 --> 00:34:44,700
What the hell is that?
335
00:35:01,350 --> 00:35:03,350
(whistle)
336
00:35:07,850 --> 00:35:11,360
Whatever they're sellin', I don't want it.
337
00:35:20,030 --> 00:35:22,280
Will you leave it!
338
00:35:28,040 --> 00:35:30,040
Come on! Yah!
339
00:35:46,310 --> 00:35:48,388
(gunshot)
340
00:35:48,430 --> 00:35:50,268
- Hey, Butch.
- What?
341
00:35:50,310 --> 00:35:51,940
They're very good.
342
00:35:54,570 --> 00:35:56,610
(Butch) Split up!
343
00:36:09,750 --> 00:36:12,208
- How many of 'em are followin' us?
- All of them.
344
00:36:12,250 --> 00:36:16,590
All of 'em?
What's the matter with those guys?!
345
00:36:17,210 --> 00:36:19,300
Yah!
346
00:36:57,040 --> 00:36:59,130
(distant rumbling)
347
00:37:42,670 --> 00:37:44,800
(heavy breathing)
348
00:37:46,090 --> 00:37:49,390
I think we lost 'em.
D'you think we lost 'em?
349
00:37:50,100 --> 00:37:52,730
- No.
- Neither do I.
350
00:38:10,080 --> 00:38:12,908
(Sundance) Take our horses
and keep 'em out of sight.
351
00:38:12,950 --> 00:38:15,830
- Where's Sweetface?
- Just inside. Trouble?
352
00:38:17,420 --> 00:38:18,708
Listen, you dirty old man,
353
00:38:18,750 --> 00:38:21,918
I know you're a lyin' thief,
but who'd know it to look at ya?
354
00:38:21,960 --> 00:38:25,468
Get out front fast. You seen us
ride through town five minutes ago.
355
00:38:25,510 --> 00:38:28,680
You do this right,
I'll get you an old dog to kick.
356
00:38:29,430 --> 00:38:31,930
Here, room nine. The top of the stairs.
357
00:38:40,190 --> 00:38:42,230
(woman moaning)
358
00:38:43,190 --> 00:38:45,900
♪ My beloved's proud
359
00:38:46,900 --> 00:38:50,738
Hey, you're drivin' me crazy
starin' out the window like that.
360
00:38:50,780 --> 00:38:53,450
I swear to you Sweetface
can handle it easy.
361
00:38:53,580 --> 00:38:57,080
He wouldn't dare louse me up,
he's that scared of me.
362
00:38:57,210 --> 00:38:59,580
(woman singing)
363
00:39:03,300 --> 00:39:08,928
How can I give Agnes the concentration she
deserves with you lookin' out the window?
364
00:39:08,970 --> 00:39:12,100
Butch, you're really somethin',
you know that?
365
00:39:14,350 --> 00:39:18,348
Could you be a bit more specific, Agnes?
(galloping)
366
00:39:18,390 --> 00:39:20,480
Butch!
367
00:39:25,940 --> 00:39:28,530
OK, Sweetface, give 'em a nice smile.
368
00:39:29,320 --> 00:39:31,450
Come on.
369
00:39:32,620 --> 00:39:34,288
Oh, that's a nice touch.
370
00:39:34,330 --> 00:39:39,580
You know, I swear, if he told me I rode out
of town ten minutes ago, I'd believe him.
371
00:39:41,790 --> 00:39:43,920
And there they go.
372
00:39:46,300 --> 00:39:48,420
(sighs)
373
00:39:51,970 --> 00:39:55,140
No, no, no. Don't ask me to stay.
374
00:40:03,310 --> 00:40:07,070
You're the only real man I ever met.
You know that, Butch?
375
00:40:07,990 --> 00:40:12,318
It's not just cos of all that money
you got to spend on people.
376
00:40:12,360 --> 00:40:16,580
It's you. The way you're always
lookin' to see am I happy or not.
377
00:40:17,330 --> 00:40:20,618
A lot of the other girls,
they might want you just for
378
00:40:20,660 --> 00:40:23,670
when you got lots of money
to spend on people.
379
00:40:23,790 --> 00:40:28,168
Me, I... I don't care about
380
00:40:28,210 --> 00:40:33,510
clothes and money and jewels and furs.
(galloping)
381
00:40:35,470 --> 00:40:40,680
Things like that. Lots of the
other girls do, but I never did.
382
00:40:41,020 --> 00:40:43,020
I always said "Agnes..."
383
00:41:01,710 --> 00:41:03,828
(man) Don't move!
384
00:41:03,870 --> 00:41:06,290
Stand up. Put your hands up.
385
00:41:07,250 --> 00:41:09,130
Higher!
386
00:41:10,710 --> 00:41:12,760
Now turn around and...
387
00:41:17,550 --> 00:41:20,270
Get our horses and come on back here.
388
00:41:28,110 --> 00:41:31,358
Get outta here. Get outta here.
389
00:41:31,400 --> 00:41:33,450
Get out!
390
00:41:35,910 --> 00:41:39,660
Go on! Get outta here, you fatheaded beast!
391
00:41:41,120 --> 00:41:41,986
Come on!
392
00:41:42,028 --> 00:41:44,750
You're the fatheaded beast.
Quit shouting.
393
00:41:45,920 --> 00:41:48,420
Boy, somebody sure trained 'em.
394
00:42:17,240 --> 00:42:18,778
Which way?
395
00:42:18,820 --> 00:42:22,830
It doesn't matter. I don't know
where we've been and I've just been there.
396
00:42:22,950 --> 00:42:25,520
They can't follow us. We're safe.
397
00:42:25,620 --> 00:42:27,748
You really think so?
398
00:42:27,790 --> 00:42:30,290
I will if you will.
399
00:42:58,660 --> 00:43:01,620
(Butch) How long
you figure we been watchin'?
400
00:43:02,200 --> 00:43:04,330
Oh, a while.
401
00:43:17,010 --> 00:43:20,218
How long before
you figure they're not after us?
402
00:43:20,260 --> 00:43:22,350
A while longer.
403
00:43:24,770 --> 00:43:27,270
How come you're so talkative?
404
00:43:28,730 --> 00:43:31,230
Just naturally blabby, I guess.
405
00:43:33,690 --> 00:43:35,148
(groans)
406
00:43:35,190 --> 00:43:37,988
I haven't done so much ridin'
since I quit rustlin'.
407
00:43:38,030 --> 00:43:42,870
That's a miserable occupation.
Dusk to dawn, no sleep, rotten food.
408
00:43:47,120 --> 00:43:49,000
Hey?
409
00:43:49,710 --> 00:43:51,830
I see it.
410
00:43:55,550 --> 00:43:57,420
Torches, you think?
411
00:43:57,550 --> 00:44:00,050
Uh, maybe. Maybe lanterns.
412
00:44:01,800 --> 00:44:03,890
They're followin' our path.
413
00:44:05,220 --> 00:44:07,020
Dead on it.
414
00:44:07,470 --> 00:44:11,520
I couldn't do that. Could you do that?
How can they do that?!
415
00:44:13,150 --> 00:44:15,230
Who are those guys?
416
00:44:26,910 --> 00:44:29,288
- (Sundance) Sure it'll work?
- It'll work.
417
00:44:29,330 --> 00:44:33,130
- That's what you said about Sweetface!
- This'll work.
418
00:44:57,940 --> 00:45:02,110
(Butch) Once they divide up,
we take 'em. No trouble. Right?
419
00:45:02,610 --> 00:45:04,578
Maybe.
420
00:45:04,620 --> 00:45:07,990
Boy, for a gunman,
you're one hell of a pessimist.
421
00:45:09,290 --> 00:45:12,410
They ought to get to
where we split up any time.
422
00:45:14,790 --> 00:45:17,290
(Sundance) They're just about there.
423
00:45:20,050 --> 00:45:22,800
How many of 'em you think'll come our way?
424
00:45:24,090 --> 00:45:27,180
I wish we had rifles.
I mean, they got rifles.
425
00:45:27,300 --> 00:45:29,970
But we got surprise on our side, right?
426
00:45:35,810 --> 00:45:38,900
(Butch) Well,
so far they're doin' what we want.
427
00:45:42,650 --> 00:45:45,530
You think we ought to
take 'em from up here?
428
00:45:50,790 --> 00:45:53,330
Kid... look, you know this work
better than I do.
429
00:45:53,460 --> 00:45:57,670
Is it best here or maybe
down there, closer to the trail?
430
00:45:59,630 --> 00:46:01,550
Uh...
431
00:46:03,760 --> 00:46:05,840
Dammit!
432
00:46:07,760 --> 00:46:10,010
They're not goin' for it.
433
00:46:12,770 --> 00:46:15,060
Who are those guys?
434
00:46:15,730 --> 00:46:17,810
I don't know.
435
00:46:18,440 --> 00:46:21,148
- I don't know!
- We gotta do somethin' and shake 'em.
436
00:46:21,190 --> 00:46:24,498
Whatever it is that you
come up with is fine with me.
437
00:46:24,540 --> 00:46:27,060
But whatever it is,
it better be now!
438
00:46:38,540 --> 00:46:39,998
- Ray...
- What're you doin'?
439
00:46:40,040 --> 00:46:43,758
- Hold on. Easy, Ray.
- What the hell do you mean, take it easy?!
440
00:46:43,800 --> 00:46:45,984
You said you'd never
come to my territory.
441
00:46:46,026 --> 00:46:47,548
We haven't, Ray. We haven't!
442
00:46:47,590 --> 00:46:50,678
Just cos we were friendly
doesn't allow you to break in.
443
00:46:50,720 --> 00:46:53,600
What would happen to me
if we was to be seen together?
444
00:46:53,720 --> 00:46:56,230
I'm too old to hunt up another job!
445
00:46:57,560 --> 00:47:00,018
You could at least have drawn your guns!
446
00:47:00,060 --> 00:47:02,938
Listen to Butch.
He's tryin' to tell you somethin'.
447
00:47:02,980 --> 00:47:05,238
All right. What do you want?
448
00:47:05,280 --> 00:47:08,568
A couple of things. We wanna enlist, Ray.
449
00:47:08,610 --> 00:47:12,410
You know, in the army. Right away!
Go fight the Spanish.
450
00:47:17,580 --> 00:47:20,170
Oh, you're crazy. You are crazy.
451
00:47:21,040 --> 00:47:23,798
You are both of you crazy!
452
00:47:23,840 --> 00:47:27,130
They'd throw you in jail
for a thousand years each!
453
00:47:32,220 --> 00:47:35,100
Come on, Sundance.
Start trussin' my feet.
454
00:47:37,930 --> 00:47:40,281
Here, you've seen these before.
Come on! I'm
455
00:47:40,323 --> 00:47:42,610
not gonna take the
chance someone saw you.
456
00:47:42,730 --> 00:47:44,780
Ray, we're serious about this.
457
00:47:44,900 --> 00:47:47,440
- You are known outlaws.
- We quit.
458
00:47:47,570 --> 00:47:50,068
- Quit!
- That's the point, we would. Too tight?
459
00:47:50,110 --> 00:47:54,288
No, that's all right. There's hankies
in the top drawer you can use to gag me.
460
00:47:54,330 --> 00:47:57,118
Oh, this'd work. This'd work, Ray.
461
00:47:57,160 --> 00:47:59,518
You trust us and the government trusts you,
462
00:47:59,560 --> 00:48:02,190
so anything you tell 'em,
they gotta believe it.
463
00:48:02,290 --> 00:48:04,477
You've never done a
dishonest thing in your
464
00:48:04,519 --> 00:48:06,838
life and what are you, pushin' 60?
We'd quit.
465
00:48:06,880 --> 00:48:10,088
They'd drop all the charges.
We'd fight till the war is over.
466
00:48:10,130 --> 00:48:14,510
- They don't even have to make us officers.
- That's some proposition.
467
00:48:14,640 --> 00:48:18,478
I mean, they forget all about
the years of thievin' and robbin'?
468
00:48:18,520 --> 00:48:23,020
They take you into the army,
which is what you want in the first place.
469
00:48:25,070 --> 00:48:28,530
There's somethin' out there
that scares you, huh?
470
00:48:29,990 --> 00:48:31,328
It's too late.
471
00:48:31,370 --> 00:48:35,448
Shoulda let yourselves get killed
a long time ago while you had the chance.
472
00:48:35,490 --> 00:48:38,551
See, you may be the
biggest thing ever hit
473
00:48:38,593 --> 00:48:41,828
this area, but you're
still two-bit outlaws!
474
00:48:41,870 --> 00:48:45,458
I never met a soul more affable than you,
or faster than the Kid,
475
00:48:45,500 --> 00:48:48,468
but you're still nothin'
but two-bit outlaws
476
00:48:48,510 --> 00:48:51,508
on the dodge. It's over!
Don't you get that?
477
00:48:51,550 --> 00:48:57,850
Your times is over and you're gonna die
bloody! And all you can do is choose where.
478
00:48:58,680 --> 00:49:03,350
I'm sorry. I'm gettin' mean in my old age.
Come on! Shut me up, Sundance.
479
00:49:11,240 --> 00:49:13,320
(galloping)
480
00:49:29,920 --> 00:49:31,670
(rumbling)
481
00:50:45,540 --> 00:50:46,540
(crackle)
482
00:50:47,290 --> 00:50:49,790
(gunshot echoes)
483
00:51:24,660 --> 00:51:26,708
Ah, you're wastin' your time.
484
00:51:26,750 --> 00:51:30,750
- They can't track us over rock.
- Tell them that.
485
00:51:56,940 --> 00:51:59,450
They're beginnin' to get on my nerves.
486
00:52:01,070 --> 00:52:03,200
Who are those guys?
487
00:52:05,160 --> 00:52:10,040
You remember the time you and me and Etta
went to Denver that summer for a vacation?
488
00:52:10,170 --> 00:52:11,508
Glad you brought that up.
489
00:52:11,550 --> 00:52:14,168
An important topic,
considerin' our situation.
490
00:52:14,210 --> 00:52:17,760
- The night we went gamblin'. Remember?
- We had dinner at the hotel.
491
00:52:17,880 --> 00:52:20,248
Etta had roast beef and I had chicken.
492
00:52:20,290 --> 00:52:23,580
If I can remember what you had,
I'll die a happy man!
493
00:52:24,220 --> 00:52:26,220
- Look out there.
- What?
494
00:52:27,560 --> 00:52:31,768
We got to talkin' to some gambler that
night and he told us about an Indian.
495
00:52:31,810 --> 00:52:36,900
A full-blooded Indian, except he called
himself with an English name. Sir somebody.
496
00:52:37,030 --> 00:52:40,610
- Lord Baltimore?
- That's right. And he could track anybody.
497
00:52:40,740 --> 00:52:43,198
Over anything, day or night.
498
00:52:43,240 --> 00:52:45,080
So?
499
00:52:46,030 --> 00:52:48,240
The guy on the ground, I think it's him.
500
00:52:53,630 --> 00:52:57,298
No, Baltimore works out of Oklahoma.
He's strictly an Oklahoma man.
501
00:52:57,340 --> 00:53:01,300
I don't know where we are,
but it sure as hell isn't Oklahoma.
502
00:53:01,420 --> 00:53:03,470
Ah, it couldn't be him.
503
00:53:08,520 --> 00:53:10,600
It couldn't be him.
504
00:53:11,640 --> 00:53:13,770
I guess.
505
00:53:15,440 --> 00:53:18,270
Whoever it is, it sure
the hell is somebody.
506
00:53:48,010 --> 00:53:49,470
(galloping)
507
00:53:49,600 --> 00:53:53,180
Dammit! Don't they get tired?
Don't they get hungry?
508
00:53:54,190 --> 00:53:56,980
- They gotta be.
- Why don't they slow up?
509
00:53:57,110 --> 00:53:58,508
Hell, they could go faster.
510
00:53:58,550 --> 00:54:01,858
At least that'd be a change.
They don't even break formation.
511
00:54:01,900 --> 00:54:03,990
Do something!
512
00:54:38,690 --> 00:54:41,190
- Kid?
- What?
513
00:54:42,280 --> 00:54:44,530
Who's the best lawman?
514
00:54:45,700 --> 00:54:49,780
Best? How? You mean toughest,
or easiest to bribe?
515
00:54:50,370 --> 00:54:52,080
Toughest.
516
00:54:53,450 --> 00:54:55,080
Joe Lefors.
517
00:54:55,960 --> 00:54:58,040
Gotta be.
518
00:55:01,540 --> 00:55:03,968
Lefors never leaves Wyoming. Never.
519
00:55:04,010 --> 00:55:05,230
You know that.
520
00:55:06,090 --> 00:55:08,388
He always wears a white skimmer.
521
00:55:08,430 --> 00:55:12,600
That's how you tell it's Joe Lefors
cos he wears a white straw hat.
522
00:55:14,430 --> 00:55:16,560
Look at that guy out front.
523
00:55:36,290 --> 00:55:38,460
Jeez, who are those guys?
524
00:55:43,340 --> 00:55:45,420
Yah! Come on!
525
00:55:46,090 --> 00:55:48,130
On your feet, you dumbhead.
526
00:56:31,970 --> 00:56:34,470
Go on! Get outta here! Go on!
527
00:56:35,970 --> 00:56:38,018
What if they don't follow the horse?
528
00:56:38,060 --> 00:56:42,268
You're the brains, Butch.
You'll think of somethin'.
529
00:56:42,310 --> 00:56:44,810
That's a load off my mind.
530
00:58:04,690 --> 00:58:06,770
(water flowing)
531
00:58:09,070 --> 00:58:11,150
Dammit!
532
00:58:24,620 --> 00:58:27,460
The way I figure it,
we can either fight or give.
533
00:58:27,580 --> 00:58:30,880
- If we give, we go to jail.
- I've been there already.
534
00:58:31,750 --> 00:58:35,758
But if we fight, they can stay
right where they are and starve us out.
535
00:58:35,800 --> 00:58:38,065
Or go for position, shoot us.
Might even get
536
00:58:38,107 --> 00:58:40,260
a rock slide started
and get us that way.
537
00:58:40,390 --> 00:58:42,388
What else can they do?
538
00:58:42,430 --> 00:58:45,270
They could surrender,
but I wouldn't count on that.
539
00:58:46,440 --> 00:58:49,150
They're goin' for position all right.
540
00:58:50,110 --> 00:58:52,440
Better get ready.
541
00:58:54,780 --> 00:58:57,848
Kid, the next time I say
let's go someplace like Bolivia,
542
00:58:57,890 --> 00:58:59,778
let's go someplace like Bolivia.
543
00:58:59,820 --> 00:59:01,370
Next time...
544
00:59:03,370 --> 00:59:05,200
Ready?
545
00:59:06,620 --> 00:59:08,670
No, we'll jump.
546
00:59:13,000 --> 00:59:16,298
- Like hell we will.
- No, it'll be OK,
547
00:59:16,340 --> 00:59:19,468
if we're not squished to death.
They'll never follow us.
548
00:59:19,510 --> 00:59:23,098
- How do you know?
- Would you jump if you didn't have to?
549
00:59:23,140 --> 00:59:27,020
- I have to and I'm not gonna.
- Well, we got to, otherwise we're dead.
550
00:59:27,140 --> 00:59:29,808
They'll just have to go back
the same way they come.
551
00:59:29,850 --> 00:59:32,318
- Just one clear shot.
- Come on.
552
00:59:32,360 --> 00:59:34,068
- We got to!
- Get away from me.
553
00:59:34,110 --> 00:59:35,948
- Why?
- I wanna fight 'em!
554
00:59:35,990 --> 00:59:37,488
- They'll kill us!
- Maybe.
555
00:59:37,530 --> 00:59:39,990
- You wanna die?
- Do you?
556
00:59:40,870 --> 00:59:43,618
All right. I'll jump first.
557
00:59:43,660 --> 00:59:45,540
- No.
- Then you jump first.
558
00:59:45,660 --> 00:59:47,578
- No, I said.
- What's the matter?
559
00:59:47,620 --> 00:59:49,670
I can't swim!
560
00:59:59,340 --> 01:00:02,890
Why, are you crazy?
The fall will probably kill ya!
561
01:00:12,520 --> 01:00:15,070
Oh-oh-oh-oh-oh!
562
01:00:15,190 --> 01:00:18,690
Oh, shi...
563
01:00:26,200 --> 01:00:29,540
- You're drownin' me!
- I can't help it! I can't swim!
564
01:00:29,660 --> 01:00:33,540
- Kid, I'll kill ya! You're choking me!
- I can't swim!
565
01:00:33,670 --> 01:00:36,840
(Sundance) I'm tellin' you,
if I drown, I swear I'll kill you!
566
01:00:37,050 --> 01:00:40,340
(Butch) Never said I was a great swimmer.
567
01:00:45,010 --> 01:00:48,770
You're choking me! You're choking me!
568
01:00:49,390 --> 01:00:51,480
You don't have to choke me!
569
01:00:52,850 --> 01:00:54,230
Kid, let go of my throat!
570
01:01:22,760 --> 01:01:25,428
The papers said they had you.
571
01:01:25,470 --> 01:01:30,938
- Was it Lefors? Did they say?
- Joe Lefors? I think so.
572
01:01:30,980 --> 01:01:33,640
- And their tracker?
- Tracker?
573
01:01:33,770 --> 01:01:37,610
- Was it Lord Baltimore?
- I think so. The paper's inside.
574
01:01:44,910 --> 01:01:47,238
You got enough to feed us?
575
01:01:47,280 --> 01:01:49,330
Don't you know I do?
576
01:01:50,290 --> 01:01:53,960
- They said you were dead.
- Don't make a big thing out of it.
577
01:01:57,290 --> 01:01:59,590
No, make a big thing out of it.
578
01:02:04,880 --> 01:02:06,800
Hey!
579
01:02:07,550 --> 01:02:10,060
It was Baltimore and Lefors.
580
01:02:15,810 --> 01:02:17,690
What?
581
01:02:18,980 --> 01:02:20,688
- You know who else?
- Who?
582
01:02:20,730 --> 01:02:23,030
- Jeff Car, George Hiatt...
- Hiatt?
583
01:02:23,150 --> 01:02:25,150
T.T. Kelliher.
584
01:02:28,740 --> 01:02:32,330
Jeez, we lucked out getting away.
You know that?
585
01:02:34,660 --> 01:02:38,170
But why would these guys join up
and take after us, though?
586
01:02:38,290 --> 01:02:41,170
Forget it. A bunch like that
won't stay together long.
587
01:02:41,300 --> 01:02:45,008
- They will, if Mr Harriman has his way.
- Who?
588
01:02:45,050 --> 01:02:47,828
E.H. Harriman of the
Union Pacific Railroad.
589
01:02:47,870 --> 01:02:50,428
He resents the way
you've picked on him,
590
01:02:50,470 --> 01:02:54,020
so he's outfitted a special train
and hired special employees.
591
01:02:54,680 --> 01:02:57,190
You've spent the last two days
avoiding them.
592
01:02:57,310 --> 01:03:01,400
It's really sort of flattering,
if you wanna think about it that way.
593
01:03:01,520 --> 01:03:04,344
A setup like that costs
more than we took.
594
01:03:04,386 --> 01:03:06,360
Apparently he can afford it.
595
01:03:08,910 --> 01:03:11,030
That crazy Harriman.
596
01:03:13,080 --> 01:03:14,998
That's bad business!
597
01:03:15,040 --> 01:03:17,488
How long d'you think I'd stay in operation
598
01:03:17,530 --> 01:03:20,248
if every time I pulled a job
it cost me money?
599
01:03:20,290 --> 01:03:25,590
If he'd pay me what he's spendin' to make
me stop robbin' him, I'd stop robbin' him!
600
01:03:28,090 --> 01:03:31,010
You probably inherited every penny you got!
601
01:03:31,680 --> 01:03:34,006
Inherited guys. What
the hell do they know?
602
01:03:34,048 --> 01:03:35,850
You say they're
hired permanent?
603
01:03:36,680 --> 01:03:38,940
No. Just till they kill you.
604
01:03:48,700 --> 01:03:51,868
That means they're still after us, Butch.
605
01:03:51,910 --> 01:03:55,160
And it's gonna be
the same thing all over again.
606
01:03:59,790 --> 01:04:02,040
They'll show up here, sooner or later.
607
01:04:07,300 --> 01:04:09,430
(muffled talking)
608
01:04:19,980 --> 01:04:22,108
Hey, Etta.
609
01:04:22,150 --> 01:04:23,978
I'll get you some more.
610
01:04:24,020 --> 01:04:27,778
(clears throat) Butch and me
have been talkin' it all over.
611
01:04:27,820 --> 01:04:31,408
Wherever the hell Bolivia is,
that's where we're off to.
612
01:04:31,450 --> 01:04:36,450
Yeah, we'll go down there and play it safe.
Maybe keep our hand in a little bit.
613
01:04:37,450 --> 01:04:39,500
Uh, Butch speaks some Spanish.
614
01:04:39,620 --> 01:04:43,130
- I can wrestle with a menu OK.
- And you speak it good.
615
01:04:44,630 --> 01:04:47,130
It'd be good cover goin' with a woman.
616
01:04:48,130 --> 01:04:50,260
No one expects it.
617
01:04:51,470 --> 01:04:53,590
We could travel safer.
618
01:04:56,310 --> 01:04:59,768
What I'm sayin' is
if you wanna go, I won't stop you.
619
01:04:59,810 --> 01:05:03,148
But the minute you start
to whine or make a nuisance,
620
01:05:03,190 --> 01:05:06,978
I don't care where we are,
I'm dumpin' you flat.
621
01:05:07,020 --> 01:05:10,740
Don't sugar-coat it like that, Kid.
Tell her straight.
622
01:05:15,660 --> 01:05:21,288
I'm 26 and I'm single and a schoolteacher,
and that's the bottom of the pit.
623
01:05:21,330 --> 01:05:25,040
And the only excitement I've known
is here with me now.
624
01:05:26,000 --> 01:05:31,678
So I'll go with you and I won't whine, and
I'll sew your socks and stitch your wounds,
625
01:05:31,720 --> 01:05:35,300
and I'll do anything you ask of me,
except one thing.
626
01:05:36,430 --> 01:05:38,638
I won't watch you die.
627
01:05:38,680 --> 01:05:41,390
I'll miss that scene, if you don't mind.
628
01:05:45,440 --> 01:05:47,520
(door slams shut)
629
01:06:15,590 --> 01:06:18,390
The future's all yours, ya lousy bicycles!
630
01:10:27,220 --> 01:10:29,300
(pigs snorting)
631
01:11:23,650 --> 01:11:26,150
Well, you know, it could be worse.
632
01:11:26,990 --> 01:11:30,740
You get a lot more for your money
in Bolivia. I checked on it.
633
01:11:30,870 --> 01:11:34,950
What could they have here
that you could possibly wanna buy?
634
01:11:40,630 --> 01:11:42,878
Jeez, all Bolivia can't look like this.
635
01:11:42,920 --> 01:11:47,420
How do you know? This might be
the garden spot of the whole country.
636
01:11:48,720 --> 01:11:54,388
People may travel hundreds of miles just to
get to this spot where we're standing now.
637
01:11:54,430 --> 01:11:57,638
This might be the Atlantic City,
New Jersey of all Bolivia.
638
01:11:57,680 --> 01:12:01,358
I know a lot more about Bolivia
than you know about Atlantic City,
639
01:12:01,400 --> 01:12:03,480
- I can tell you that.
- Ah-hah!
640
01:12:04,400 --> 01:12:06,490
You do, huh?
641
01:12:07,400 --> 01:12:09,240
I was born there.
642
01:12:09,360 --> 01:12:11,410
I was born in New Jersey.
643
01:12:12,120 --> 01:12:15,620
- Brought up there. So...
- You're from the East. I didn't know.
644
01:12:15,740 --> 01:12:18,790
The total tonnage of what
you don't know is enough to...
645
01:12:18,910 --> 01:12:21,826
I'm not sure we're
accomplishing anything.
646
01:12:21,869 --> 01:12:23,174
Listen!
647
01:12:23,217 --> 01:12:27,132
Your job is to back me up,
because you'd starve without me.
648
01:12:27,920 --> 01:12:30,430
And, you, your job is to shut up!
649
01:12:34,810 --> 01:12:39,100
Well, he'll feel a lot better
after he's robbed a couple of banks.
650
01:12:39,940 --> 01:12:41,980
(laughs)
651
01:12:43,770 --> 01:12:45,820
Bolivia!
652
01:12:55,450 --> 01:13:01,290
Hell, it's just a bank like any other bank.
Gotta move in slowly, check out everything.
653
01:13:02,540 --> 01:13:03,754
The thing to remember...
654
01:13:03,797 --> 01:13:07,032
Don't tell me how to rob a bank!
I know how to rob a bank!
655
01:13:07,630 --> 01:13:10,538
Boy, a few dark clouds
appear on your horizon,
656
01:13:10,580 --> 01:13:13,120
you just go all to pieces, don't you?
657
01:13:33,570 --> 01:13:39,200
Buenos días, señores. ¿Les puedo servir en
algo? Ordenen, por favor, inmediatamente.
658
01:13:40,870 --> 01:13:43,000
¿Quieren hacer algún depósito?
659
01:13:45,210 --> 01:13:48,428
Si quieren abrir alguna cuenta,
vean al cajero.
660
01:13:48,470 --> 01:13:50,490
Inmediatamente los atendemos.
661
01:13:56,890 --> 01:13:58,810
¿Señor?
662
01:14:09,780 --> 01:14:11,940
Adiós.
663
01:14:12,190 --> 01:14:14,028
This is a robbery.
664
01:14:14,070 --> 01:14:16,370
Esto es un robo.
665
01:14:17,370 --> 01:14:19,450
Esto es un robo.
666
01:14:25,620 --> 01:14:27,668
This is a unison recitation.
667
01:14:27,710 --> 01:14:30,878
I'm not doing this.
He claimed he knew the damn language!
668
01:14:30,920 --> 01:14:36,008
We've been over this before. Your line
of work requires a specialised vocabulary.
669
01:14:36,050 --> 01:14:38,238
I got nervous.
I forgot the words. Shoot me!
670
01:14:38,280 --> 01:14:40,018
You've had worse ideas lately!
671
01:14:40,060 --> 01:14:42,220
Raise your hands.
672
01:14:43,020 --> 01:14:46,060
Uh, las manos arriba.
673
01:14:46,190 --> 01:14:48,230
Raise them.
674
01:14:49,190 --> 01:14:51,110
Arriba.
675
01:14:51,230 --> 01:14:53,400
All of you, back against the wall.
676
01:14:53,900 --> 01:14:56,030
Todos ustedes, um...
677
01:14:56,740 --> 01:14:59,910
and then... "arrísmense" a la pared.
678
01:15:01,740 --> 01:15:03,830
Give me the money.
679
01:15:09,080 --> 01:15:11,250
Give me the money.
680
01:15:11,920 --> 01:15:13,960
Give me the money.
681
01:15:15,420 --> 01:15:19,140
This is not going to work and we'll be up
all night until you get this.
682
01:15:19,260 --> 01:15:21,300
Now, give me the money.
683
01:15:25,930 --> 01:15:28,008
It's on the tip of my tongue, Etta.
684
01:15:28,050 --> 01:15:29,080
I swear it.
685
01:15:31,520 --> 01:15:34,568
Butch, are you still thinking in there?
686
01:15:34,610 --> 01:15:36,610
What the hell else is there to do?
687
01:15:37,280 --> 01:15:39,278
Try this one.
688
01:15:39,320 --> 01:15:41,660
Where is the safe? Open it.
689
01:15:42,330 --> 01:15:44,410
¿Dónde es...?
690
01:15:47,580 --> 01:15:49,830
Mm. Uh, that's a hard one.
691
01:15:52,790 --> 01:15:55,170
¿Dónde está la caja? ¡Ábrala!
692
01:15:56,130 --> 01:15:57,510
That's very good, Butch.
693
01:15:59,010 --> 01:16:01,180
You're a good teacher, Etta.
694
01:16:02,180 --> 01:16:04,598
- ¡Esto es un robo!
- (man) ¿Un robo?
695
01:16:04,640 --> 01:16:07,180
(confused muttering)
696
01:16:10,150 --> 01:16:12,020
Manos a...
697
01:16:12,480 --> 01:16:14,980
Manos, um...
698
01:16:21,990 --> 01:16:24,580
- ¡Manos arriba!
- They got 'em up! Skip on down.
699
01:16:24,830 --> 01:16:26,408
- ¡Arriba!
- Skip on down!
700
01:16:26,450 --> 01:16:31,920
- Todos ustedes "arrísmense" a la pared.
- They're against the wall already!
701
01:16:32,500 --> 01:16:35,670
Dónde...
Ah, you're so damn smart, you read it!
702
01:16:47,020 --> 01:16:49,680
- (Sundance) Lot of good you did.
- You didn't help.
703
01:16:49,810 --> 01:16:52,310
You ain't any good without a crib sheet.
704
01:16:59,440 --> 01:17:01,570
¡Bandidos!
705
01:17:09,080 --> 01:17:12,708
- For God's sake, don't drop the money!
- (Butch) I won't!
706
01:17:12,750 --> 01:17:15,498
- Voy a traer al comisario.
- ¡Sí, vamos!
707
01:17:15,540 --> 01:17:17,378
- ¿Su nombre?
- Evaristo.
708
01:17:17,420 --> 01:17:19,088
¿Evaristo qué?
709
01:17:19,130 --> 01:17:22,008
Comandante,
dos hombres acaban de asaltar el banco.
710
01:17:22,050 --> 01:17:25,348
- ¿Quiénes eran?
- Dos yanquis y una muchacha.
711
01:17:25,390 --> 01:17:27,848
Se Ilevaron todo el dinero y mi pistola.
712
01:17:27,890 --> 01:17:30,810
¡Vamonos! Vengan ustedes, ¡a los caballos!
713
01:18:23,110 --> 01:18:24,780
Isn't that a pretty sight?
714
01:18:28,450 --> 01:18:32,000
We're back in business,
boys and girls, just like the old days.
715
01:22:59,220 --> 01:23:01,100
- Jose!
- Si, señor.
716
01:23:01,220 --> 01:23:03,390
We should stay, get him
and be done with it.
717
01:23:03,520 --> 01:23:07,558
Yeah, but what if we lose? We saw him
with two guys, but what if he's got 20?
718
01:23:07,600 --> 01:23:11,270
- You don't know for sure it's Lefors.
- I'm a hell of a guesser.
719
01:23:11,400 --> 01:23:14,858
He can't arrest you here.
It's a foreign country. Or take you back.
720
01:23:14,900 --> 01:23:18,110
He's not gonna take anybody back.
He wants to finish us here.
721
01:23:18,240 --> 01:23:21,238
He'll wait for us to pull a job,
then hunt us like before.
722
01:23:21,280 --> 01:23:24,318
And if he misses us,
he'll wait for the next job.
723
01:23:24,360 --> 01:23:26,980
Let's finish it now,
one way or the other.
724
01:23:27,960 --> 01:23:31,420
He's gotta wait for us, right?
To pull another job?
725
01:23:32,050 --> 01:23:34,878
Well, what if there isn't another job?
726
01:23:34,920 --> 01:23:38,590
I mean, he can't arrest us
and he can't take us outta here.
727
01:23:38,720 --> 01:23:43,138
We'll drive him crazy. We'll outlast
the bastard. We'll go straight!
728
01:23:43,180 --> 01:23:45,270
So you want jobs?
729
01:23:46,180 --> 01:23:51,568
You're from the US of A
and you are seeking after employment.
730
01:23:51,610 --> 01:23:56,068
Well, you couldn't have picked a more
out of the way place in all Bolivia,
731
01:23:56,110 --> 01:23:57,600
I'll tell you that.
732
01:23:58,610 --> 01:24:00,738
Gracias, Jesús.
733
01:24:00,780 --> 01:24:07,160
Ordinarily, you've got to wait to work for
Percy Garris, but this ain't ordinarily.
734
01:24:07,290 --> 01:24:08,620
Bingo.
735
01:24:08,750 --> 01:24:10,178
You mean there are jobs?
736
01:24:10,220 --> 01:24:13,248
Yes, there are jobs.
There are lots of jobs.
737
01:24:13,290 --> 01:24:15,510
Don't you wanna know why?
738
01:24:15,630 --> 01:24:17,670
Yeah. Why?
739
01:24:17,800 --> 01:24:19,428
Dammy.
740
01:24:19,470 --> 01:24:22,640
Because I cannot promise to pay you.
741
01:24:23,350 --> 01:24:25,850
Don't you wanna know why?
742
01:24:25,970 --> 01:24:28,020
OK. Why?
743
01:24:29,440 --> 01:24:33,860
On account of the payroll thieves,
fellow citizens.
744
01:24:33,980 --> 01:24:38,950
You see, every mine around
gets its payroll from La Paz.
745
01:24:39,610 --> 01:24:43,160
And every mine around
gets its payroll held up.
746
01:24:44,160 --> 01:24:47,750
Some say it's the Bolivian bandits and...
747
01:24:48,660 --> 01:24:53,170
some say that it's the "Bandidos Yanquis".
748
01:24:53,670 --> 01:24:55,750
Could I see that?
749
01:24:58,720 --> 01:25:00,638
Uh-huh.
750
01:25:00,680 --> 01:25:04,510
Fairly nice-looking piece.
Can you hit anything?
751
01:25:05,350 --> 01:25:07,430
- Sometimes.
- Hm.
752
01:25:16,020 --> 01:25:18,070
Hit that.
753
01:25:23,700 --> 01:25:28,078
No, no, son. No, son.
I just wanna know, uh, can you shoot.
754
01:25:28,120 --> 01:25:30,200
Put your piece in your hand
755
01:25:31,410 --> 01:25:33,540
and shoot.
756
01:25:44,680 --> 01:25:46,550
Dammy.
757
01:25:46,680 --> 01:25:48,678
Can I move?
758
01:25:48,720 --> 01:25:51,560
Move? What the hell you mean move?
759
01:25:57,070 --> 01:25:59,570
- I'm better when I move.
- Yeah.
760
01:26:00,900 --> 01:26:06,778
Well, uh, considering that I'm desperate
and you are just what I'm looking for,
761
01:26:06,820 --> 01:26:11,458
on top of which you stem from the US of A,
we start tomorrow morning.
762
01:26:11,500 --> 01:26:14,000
- You mean we got jobs?
- Payroll guard.
763
01:26:14,620 --> 01:26:16,088
Dammy.
764
01:26:16,130 --> 01:26:17,790
¡Vámanos a trabajar!
765
01:26:17,920 --> 01:26:20,130
Hey, Chusto! Chusto!
766
01:26:20,250 --> 01:26:24,968
♪ Oh, don't you remember
sweet Betsy from Pike?
767
01:26:25,010 --> 01:26:29,428
♪ Crossed the high mountains
with her lover, Ike
768
01:26:29,470 --> 01:26:33,430
♪ Two yoke of oxen and a big yeller dog
769
01:26:33,560 --> 01:26:37,268
♪ A tall Shanghai rooster
and one spotted hog
770
01:26:37,310 --> 01:26:41,568
♪ Toodle-dang hoodie aye-duh,
toodle-dang hoodie ay
771
01:26:41,610 --> 01:26:45,948
♪ Toodle-dang hoodie aye-doh,
toodle-dang hoodle ay
772
01:26:45,990 --> 01:26:49,738
♪ The Shanghai ran off
and the cattle all died
773
01:26:49,780 --> 01:26:51,908
♪ Last piece of bacon that morning...
774
01:26:51,950 --> 01:26:54,290
I think they're in the trees up ahead.
775
01:26:54,410 --> 01:26:57,588
- In the bushes on the left.
- They're in the trees up ahead!
776
01:26:57,630 --> 01:27:00,588
You take the trees, I'll take the bushes.
777
01:27:00,630 --> 01:27:03,720
Will you two beginners cut it out!
778
01:27:04,170 --> 01:27:07,758
Well, we're just trying
to spot an ambush, Mr Garris.
779
01:27:07,800 --> 01:27:09,638
Morons.
780
01:27:09,680 --> 01:27:12,598
I've got morons on my team.
781
01:27:12,640 --> 01:27:16,348
Nobody is going to rob us
going down the mountain!
782
01:27:16,390 --> 01:27:19,148
We have got no money
going down the mountain!
783
01:27:19,190 --> 01:27:23,948
When we have got the money,
on the way back,
784
01:27:23,990 --> 01:27:26,150
then you can sweat.
785
01:27:26,570 --> 01:27:28,660
Bingo.
786
01:27:53,850 --> 01:27:56,350
We hit this place in June, didn't we?
787
01:28:09,110 --> 01:28:11,030
Jones!
788
01:28:11,570 --> 01:28:13,538
Give me a hand over here.
789
01:28:13,580 --> 01:28:15,660
Who am I? Smith or Jones?
790
01:28:16,290 --> 01:28:18,250
Live!
791
01:28:35,010 --> 01:28:38,230
'Bout a half-hour more
and we can start to worry.
792
01:28:38,980 --> 01:28:43,400
As soon as we get to the pass up there.
We'll be all right till then.
793
01:28:44,730 --> 01:28:48,738
- They might try somethin' here.
- Nah. Better cover up there.
794
01:28:48,780 --> 01:28:50,568
(Garris chuckles)
795
01:28:50,610 --> 01:28:55,620
You got to relax, you fellas.
You got to get used to Bolivian ways.
796
01:28:55,910 --> 01:28:58,370
You got to go easy. (Spits) Dammy!
797
01:28:58,830 --> 01:29:00,080
Like I do.
798
01:29:00,210 --> 01:29:04,500
Course, you probably
think I'm crazy, but I'm not.
799
01:29:05,670 --> 01:29:07,760
Bingo. I'm colourful.
800
01:29:08,510 --> 01:29:12,148
That's what happens when you
live ten years alone in Bolivia.
801
01:29:12,190 --> 01:29:13,410
You get colourful.
802
01:29:14,640 --> 01:29:16,348
(second gunshot)
803
01:29:16,390 --> 01:29:18,470
(continuous gunfire)
804
01:29:33,610 --> 01:29:35,450
(Sundance) Where are they?
805
01:29:37,950 --> 01:29:39,620
I can't see 'em.
806
01:29:53,930 --> 01:29:55,598
Let's get outta here!
807
01:29:55,640 --> 01:29:57,760
(gunfire)
808
01:31:07,380 --> 01:31:09,880
(talking in Spanish)
809
01:31:29,310 --> 01:31:32,360
(Sundance)
Tell them to leave the money and go.
810
01:31:33,400 --> 01:31:37,700
Dejen el "dinoro"... dinero and, uh,
811
01:31:38,320 --> 01:31:39,950
y váyanse.
812
01:31:41,910 --> 01:31:44,580
¿Que dejemos el dinero y nos vayamos?
813
01:31:45,710 --> 01:31:49,580
Tell them we were hired
to take it back. It's our job!
814
01:31:50,040 --> 01:31:52,130
Tell them the money isn't ours.
815
01:31:53,800 --> 01:31:56,840
El dinero... no es nuestro.
816
01:31:57,430 --> 01:32:00,888
No, ya no es de ustedes.
Ahora es de nosotros.
817
01:32:00,930 --> 01:32:02,850
¡Claro!
818
01:32:04,770 --> 01:32:09,810
We'll try telling them again.
It's our job. The money isn't ours.
819
01:32:11,610 --> 01:32:14,320
El dinero no es nuestro.
820
01:32:14,570 --> 01:32:18,780
- Lo necesitamos.
- También nosotros lo necesitamos.
821
01:32:20,820 --> 01:32:23,080
- What do you think?
- Not so good.
822
01:32:23,620 --> 01:32:26,080
Can you take the two on the right?
823
01:32:27,080 --> 01:32:32,130
Kid, there's somethin' I think I oughta
tell ya. I never shot anybody before.
824
01:32:35,590 --> 01:32:38,260
One hell of a time to tell me.
825
01:32:38,970 --> 01:32:43,850
Vale más que se hagan a un lado,
porque a lo mejor éstos nos matan.
826
01:32:44,640 --> 01:32:47,518
Try for the two on the right.
Aim dead centre.
827
01:32:47,560 --> 01:32:50,460
That way if you miss,
you still hit something.
828
01:32:50,640 --> 01:32:52,310
- Go!
- ¿Qué?
829
01:32:52,650 --> 01:32:54,820
- Please!
- ¿Qué?
830
01:32:55,150 --> 01:32:56,980
- Por favor.
- ¡Por favor!
831
01:33:46,870 --> 01:33:48,950
Well, we've gone straight.
832
01:33:51,870 --> 01:33:53,540
What'll we try now.
833
01:34:11,100 --> 01:34:14,770
(Etta) There are other ways
of going straight, you know.
834
01:34:28,580 --> 01:34:31,250
There are other ways of going straight.
835
01:34:34,250 --> 01:34:36,330
There's farming.
836
01:34:38,920 --> 01:34:41,010
We could buy a place.
837
01:34:42,090 --> 01:34:44,220
I don't know how to farm.
838
01:34:47,970 --> 01:34:50,100
What about a ranch, then?
839
01:34:52,350 --> 01:34:57,270
The last time we tried a ranch
was during our rustlin' days.
840
01:34:57,400 --> 01:35:02,110
And even then we weren't much good at it.
It's hard. Hours are brutal.
841
01:35:03,240 --> 01:35:05,860
No, you gotta be a kid to start a ranch.
842
01:35:20,130 --> 01:35:22,128
Hey.
843
01:35:22,170 --> 01:35:24,050
Hm?
844
01:35:27,260 --> 01:35:29,510
I might go back ahead of you.
845
01:35:36,520 --> 01:35:38,650
You mean home?
846
01:35:40,310 --> 01:35:42,360
I was thinking of it.
847
01:35:47,660 --> 01:35:49,780
Whatever you want, Etta.
848
01:35:53,990 --> 01:35:56,080
Maybe I'll go.
849
01:36:05,260 --> 01:36:07,968
Hey - Hm?
850
01:36:08,010 --> 01:36:11,260
Etta's thinking of maybe
goin' home ahead of us.
851
01:36:15,020 --> 01:36:17,060
Whatever she wants.
852
01:36:19,350 --> 01:36:21,440
I'll go, then.
853
01:36:58,850 --> 01:37:00,890
¡Manos arriba!
854
01:37:01,900 --> 01:37:06,398
- (Sundance) How much you got?
- Ah, it's hardly worth it. Alpoca Mine.
855
01:37:06,440 --> 01:37:10,408
- I tell you, no more jungle work for me.
- You're gettin' to be an old maid.
856
01:37:10,450 --> 01:37:13,828
Keep your old-maid remarks
to yourself, if you don't mind.
857
01:37:13,870 --> 01:37:17,660
I'll work in the city and mountains,
but from now on jungle work is out!
858
01:37:18,580 --> 01:37:21,208
- ¿Bandidos Yanquis?
- Mm-hm.
859
01:37:21,250 --> 01:37:23,420
Tell 'em to be quiet.
860
01:37:23,540 --> 01:37:25,958
- What's the word?
- Quietos.
861
01:37:26,000 --> 01:37:28,090
¡Quietos!
862
01:37:37,600 --> 01:37:40,558
I tell you, the jungle's
a better cover for payrolls.
863
01:37:40,600 --> 01:37:45,310
Kid, I got a right to my opinion, and in
my opinion there are snakes in the jungle.
864
01:37:45,440 --> 01:37:48,110
I don't work around snakes.
865
01:37:48,230 --> 01:37:50,490
What is this place?
866
01:37:50,610 --> 01:37:53,110
I don't know. San Vicente, I think.
867
01:37:53,450 --> 01:37:55,948
- ¿Comer?
- Sí, señor. Pasen.
868
01:37:55,990 --> 01:37:58,540
¡Juan! Ven. Llévate los caballos.
869
01:38:24,690 --> 01:38:27,183
I don't enjoy jungles or swamps.
I don't like
870
01:38:27,225 --> 01:38:29,528
snakes. I don't much
care for night work.
871
01:38:29,570 --> 01:38:31,820
Bitch, bitch, bitch.
872
01:38:33,320 --> 01:38:35,860
¡Capitán! Capitán!
873
01:38:35,990 --> 01:38:38,738
Capitán, allí en la plaza
hay una mula de las minas de Alpoca.
874
01:38:38,780 --> 01:38:39,830
De las minas de Alpoca?
875
01:38:40,160 --> 01:38:43,078
Si. Allí está,
dos hombres la acaban de traer,
876
01:38:43,120 --> 01:38:45,730
están comiendo en el
restorán de mi papá.
877
01:38:46,000 --> 01:38:50,170
El guisado está delicioso.
Para chuparse los dedos.
878
01:38:51,170 --> 01:38:54,720
Es la especialidad de la casa.
879
01:38:54,840 --> 01:38:59,850
Se quieren más no tengan pena y díganmelo.
Yo estoy aquí para servirles.
880
01:38:59,970 --> 01:39:03,978
Agradezco la visita
de tan distinguidos caballeros.
881
01:39:04,020 --> 01:39:06,350
Muchas gracias. Para servirles.
882
01:39:06,520 --> 01:39:08,610
- Muchas gracias.
- Sí.
883
01:39:11,980 --> 01:39:15,198
The specialty of the house
and it's still movin'!
884
01:39:15,240 --> 01:39:17,110
(gunshot)
885
01:39:23,540 --> 01:39:27,540
Well, that settles it.
This place gets no more of my business.
886
01:39:35,220 --> 01:39:37,008
- Hey.
- What?
887
01:39:37,050 --> 01:39:39,220
What do you think?
888
01:39:39,340 --> 01:39:41,390
I bet it's just one guy.
889
01:39:49,350 --> 01:39:51,820
Don't you get sick of
being right all the time?
890
01:40:22,260 --> 01:40:24,310
Reloading.
891
01:40:27,020 --> 01:40:29,100
That's all I got.
892
01:40:33,360 --> 01:40:36,940
We're gonna run out unless
we can get to that mule and get some more.
893
01:40:41,320 --> 01:40:43,448
I'll go.
894
01:40:43,490 --> 01:40:46,620
This is no time for bravery. I'll let you.
895
01:40:48,370 --> 01:40:50,250
Loaded.
896
01:40:50,920 --> 01:40:53,000
(whinnying)
897
01:40:57,130 --> 01:40:59,800
Hell! I'm the one that has to go.
898
01:41:01,800 --> 01:41:03,348
Why you?
899
01:41:03,390 --> 01:41:06,970
Cos I could never give you cover.
You can cover me.
900
01:41:10,140 --> 01:41:12,650
You can see I'm right, can't you?
901
01:41:18,820 --> 01:41:22,990
- You go.
- Yeah, why am I always so damned smart?
902
01:41:29,830 --> 01:41:31,960
Here. Gimme your gun.
903
01:41:39,090 --> 01:41:41,170
OK. Go!
904
01:41:57,860 --> 01:41:59,990
OK!
905
01:42:38,770 --> 01:42:40,730
Go!
906
01:43:40,130 --> 01:43:41,800
Agh!
907
01:44:24,840 --> 01:44:27,880
Is... is that what you call giving cover?
908
01:44:28,630 --> 01:44:30,890
Is that what you call running?
909
01:44:31,720 --> 01:44:34,430
If I... knew you were gonna stroll...
910
01:44:35,850 --> 01:44:39,350
You never could shoot,
not from the very beginning.
911
01:44:45,190 --> 01:44:47,280
And you are all mouth!
912
01:44:55,700 --> 01:44:57,750
Jefe, ya Ilegó el ejército.
913
01:45:09,220 --> 01:45:11,300
¡Mi capitán!
914
01:45:12,050 --> 01:45:14,348
- ¿Dónde están?
- Allí en la plaza.
915
01:45:14,390 --> 01:45:17,178
- ¿Cuántos hombres son?
- Dos hombres.
916
01:45:17,220 --> 01:45:18,558
- ¿Dos?
- Mi capitán...
917
01:45:18,600 --> 01:45:21,230
- ¿Dos?
- Bandidos Yanquis.
918
01:45:22,230 --> 01:45:24,940
- Bandidos Yanquis, ¿eh?
- Sí, mi capitán.
919
01:45:26,320 --> 01:45:30,110
¡Sargento Rico! Desmonte a veinte hombres
y que vengan con el teniente.
920
01:45:30,240 --> 01:45:33,908
¡Sargento! Rodeen el zócalo,
y suban hacia la azotea y espérenme.
921
01:45:33,950 --> 01:45:37,540
¡Media vuelta en el lugar! Al frente!
922
01:46:45,850 --> 01:46:48,056
I got a great idea
where we should go next.
923
01:46:48,098 --> 01:46:49,320
I don't wanna hear it.
924
01:46:49,440 --> 01:46:52,648
- You'll change your mind when I tell ya.
- Shut up!
925
01:46:52,690 --> 01:46:54,860
- OK, OK.
- Your great ideas got us here...
926
01:46:54,990 --> 01:46:57,820
- Forget it!
- I never wanna hear another of your ideas.
927
01:46:57,950 --> 01:46:59,990
- All right.
- OK.
928
01:47:09,880 --> 01:47:12,010
Australia.
929
01:47:14,300 --> 01:47:18,388
I figured, secretly
you wanted to know, so I told you.
930
01:47:18,430 --> 01:47:20,510
Australia.
931
01:47:21,350 --> 01:47:22,918
That's your great idea?
932
01:47:22,960 --> 01:47:26,558
Oh, boy, it's the latest in...
in a long line.
933
01:47:26,600 --> 01:47:29,560
- Australia's no better than here.
- That's all you know.
934
01:47:29,690 --> 01:47:32,900
- Name me one thing...
- They speak English in Australia!
935
01:47:33,030 --> 01:47:33,906
They do?
936
01:47:33,948 --> 01:47:36,700
Yeah, smart guy. We
wouldn't be foreigners.
937
01:47:39,870 --> 01:47:42,272
They got horses in Australia.
Hell, they got
938
01:47:42,314 --> 01:47:44,540
thousands of miles we
could hide out in.
939
01:47:44,660 --> 01:47:47,080
Good climate, beaches.
You could learn to swim.
940
01:47:47,210 --> 01:47:50,090
No! Swimming isn't important.
941
01:47:52,550 --> 01:47:54,630
What about the banks?
942
01:47:55,380 --> 01:47:58,050
They're easy. Easy, ripe and luscious.
943
01:47:58,180 --> 01:48:00,220
(chuckles)
944
01:48:02,810 --> 01:48:04,768
The banks or the women?
945
01:48:04,810 --> 01:48:07,560
Well, once you got one, you got the other!
946
01:48:11,440 --> 01:48:12,648
It's a long way though.
947
01:48:12,690 --> 01:48:15,028
Ah! Everything's gotta
be perfect with you!
948
01:48:15,070 --> 01:48:18,408
I just don't wanna get there
and find out it stinks, that's all.
949
01:48:18,450 --> 01:48:20,570
At least think about it.
950
01:48:22,580 --> 01:48:25,158
All right.
951
01:48:25,200 --> 01:48:27,250
I'll think about it.
952
01:48:31,460 --> 01:48:33,340
Hey.
953
01:48:34,420 --> 01:48:38,090
When we get outside,
when we get to the horses,
954
01:48:38,220 --> 01:48:40,260
just remember one thing.
955
01:48:44,350 --> 01:48:46,640
- Hey, wait a minute.
- What?
956
01:48:47,270 --> 01:48:49,978
You didn't see Lefors out there, did you?
957
01:48:50,020 --> 01:48:52,398
Lefors?
958
01:48:52,440 --> 01:48:54,608
No.
959
01:48:54,650 --> 01:48:56,610
Oh, good.
960
01:48:56,740 --> 01:48:59,820
For a moment there
I thought we were in trouble.
961
01:49:06,950 --> 01:49:09,830
(man) ¡Fuego! (Gunfire)
962
01:49:09,960 --> 01:49:12,460
¡Fuego! (Gunfire)
963
01:49:14,000 --> 01:49:16,500
¡Fuego! (Gunfire)
963
01:49:17,305 --> 01:50:17,281
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org76178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.