All language subtitles for Ahsoka.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,166 ‫ما الذي فاتني؟ 2 00:00:02,250 --> 00:00:03,375 ‫شارفنا على الموت. 3 00:00:03,458 --> 00:00:04,916 ‫عدة مرات. 4 00:00:05,000 --> 00:00:07,541 ‫"في الحلقات السابقة" 5 00:00:07,625 --> 00:00:09,541 ‫أظن أنني أعرف كيف أجد "إزرا". 6 00:00:10,625 --> 00:00:13,708 ‫"سابين". إنني أعتمد عليك في إكمال المهمة. 7 00:00:14,208 --> 00:00:16,041 ‫هل واصلت تدريبك؟ 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,000 ‫بالطبع لا. 9 00:00:18,083 --> 00:00:20,458 ‫ربما حان وقت البدء مجدداً. 10 00:00:20,541 --> 00:00:24,625 ‫للأسف، لن أكون معكم هذه المرة. ‫ولا الأسطول. 11 00:00:24,708 --> 00:00:27,333 ‫لنر ما تخفيه "مورغان" هنا. 12 00:00:29,416 --> 00:00:31,083 ‫المركبتان 2 و6، معي. 13 00:00:31,166 --> 00:00:33,541 ‫إنني أتتبّع سريّتين مؤلّفتين من 3 مركبات. 14 00:00:33,625 --> 00:00:34,833 ‫مهلاً! ثبّتيها. 15 00:00:34,916 --> 00:00:36,625 ‫تعلّمي توقّع الخصم. 16 00:00:36,708 --> 00:00:38,625 ‫الوقت غير مناسب للدروس. 17 00:00:46,125 --> 00:00:50,375 ‫أي مركبة مزودة بهذه المستويات من الطاقة ‫ستكون قادرة على القفز إلى الفضاء البديل 18 00:00:50,458 --> 00:00:52,458 ‫بسرعات ولمسافات مذهلة. 19 00:00:53,125 --> 00:00:55,625 ‫لجأت محاربتا الـ"جيداي" إلى الغابة. 20 00:00:56,583 --> 00:00:57,583 ‫لاحقوهما. 21 00:01:16,625 --> 00:01:17,458 ‫"حرب النجوم" 22 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 ‫سأحاول مرة أخرى. 23 00:01:34,250 --> 00:01:35,166 ‫تأكيد. 24 00:01:39,666 --> 00:01:41,375 ‫السفينة "هوم ون"، أجيبي، هل تسمعوننا؟ 25 00:01:43,916 --> 00:01:45,333 ‫"هيرا"، هل تسمعينني؟ 26 00:01:47,541 --> 00:01:50,750 ‫السفينة "هوم ون"، أجيبوا، هنا "فولكروم". ‫أكرّر، هل تسمعوننا؟ حوّل. 27 00:01:53,708 --> 00:01:54,708 ‫لم ننجح بعد. 28 00:01:55,750 --> 00:01:59,458 ‫سأحاول استخدام أسلاك ‫من جهاز التحفيز الثانوي 29 00:01:59,541 --> 00:02:01,375 ‫لعلي أصلح بها جهاز الإرسال. 30 00:02:04,000 --> 00:02:04,916 ‫أين "أسوكا"؟ 31 00:02:05,791 --> 00:02:06,791 ‫في الخارج. 32 00:02:15,583 --> 00:02:19,125 ‫لا تزال أجهزة الاتصال معطّلة ‫ومحوّل الطاقة الرئيسي غير متصل. 33 00:02:20,041 --> 00:02:23,500 ‫لا يمكننا إرسال إشارة استغاثة ‫وسفينتنا لا تتحرّك. 34 00:02:25,625 --> 00:02:27,625 ‫قال "هويانغ" إن قاعدتهم ليست بعيدة. 35 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 ‫لنبدأ هناك. 36 00:02:31,958 --> 00:02:32,791 ‫فكرة جيدة. 37 00:02:35,166 --> 00:02:36,291 ‫الخريطة بحوزة العدوّ. 38 00:02:37,916 --> 00:02:40,041 ‫وكذلك الوسيلة للوصول إلى حيث يريدون. 39 00:02:44,750 --> 00:02:46,458 ‫أخشى أننا نواجه خياراً صعباً. 40 00:02:49,500 --> 00:02:50,416 ‫وما هو؟ 41 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 ‫إن لم نستطع الذهاب للعثور على "إزرا"، 42 00:02:57,833 --> 00:02:58,958 ‫فيجب ألّا يذهب أحد. 43 00:03:05,541 --> 00:03:06,750 ‫لن يصل الأمر إلى هذا الحدّ. 44 00:03:09,083 --> 00:03:10,416 ‫ربما وصل بالفعل. 45 00:03:11,750 --> 00:03:13,375 ‫ربما تقطّعت به السبل في مكان ما. 46 00:03:14,291 --> 00:03:16,083 ‫وربما إلى الأبد هذه المرة. 47 00:03:16,625 --> 00:03:21,625 ‫لا يزال هذا أفضل من السماح بعودة "ثرون" ‫كوريث للإمبراطورية. 48 00:03:32,125 --> 00:03:33,541 ‫لنجد تلك القاعدة. 49 00:03:36,208 --> 00:03:37,083 ‫"سابين". 50 00:03:42,041 --> 00:03:43,166 ‫هل أستطيع الاعتماد عليك؟ 51 00:03:46,500 --> 00:03:47,583 ‫تعرفين أنك تستطيعين. 52 00:04:00,083 --> 00:04:01,583 ‫هل كل شيء على ما يُرام؟ 53 00:04:07,708 --> 00:04:09,041 ‫توخ الحذر هنا. 54 00:04:44,541 --> 00:04:47,416 ‫سيدي، لقد تلقينا أخباراً. 55 00:04:47,958 --> 00:04:49,666 ‫لقد حدّدوا موقع سفينة الـ"جيداي". 56 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 ‫كم يبعدون؟ 57 00:04:51,833 --> 00:04:53,041 ‫دزينة كيلومترات تقريباً. 58 00:04:53,875 --> 00:04:54,958 ‫فلتأمريهم بالتقدّم. 59 00:04:55,875 --> 00:04:57,708 ‫لن يؤخرهم الحرّاس طويلاً. 60 00:04:59,583 --> 00:05:00,708 ‫لكنك ستفعلين. 61 00:05:09,875 --> 00:05:11,333 ‫من الأفضل أن نتحرّك قريباً. 62 00:05:14,666 --> 00:05:16,916 ‫هل تلوح في صوتك نبرة خوف؟ 63 00:05:18,666 --> 00:05:19,541 ‫بل خبرة. 64 00:05:23,000 --> 00:05:29,958 ‫"حرب النجوم، ‫(أسوكا)" 65 00:05:33,791 --> 00:05:37,916 ‫"الجزء الرابع: ‫الـ(جيداي) العاصي" 66 00:06:32,666 --> 00:06:33,500 ‫اهدئي. 67 00:06:35,916 --> 00:06:37,083 ‫لا تقلقي بشأني. 68 00:06:37,166 --> 00:06:38,000 ‫لست قلقة. 69 00:06:39,000 --> 00:06:39,916 ‫جيد. 70 00:06:40,458 --> 00:06:41,291 ‫أهناك ما يستدعي ذلك؟ 71 00:06:42,291 --> 00:06:43,125 ‫ماذا؟ 72 00:06:44,625 --> 00:06:45,916 ‫القلق. 73 00:06:47,291 --> 00:06:48,125 ‫لا. 74 00:06:53,250 --> 00:06:55,375 ‫أعرف ما يعنيه "إزرا" بالنسبة إليك. 75 00:07:01,041 --> 00:07:05,250 ‫أحياناً يجب أن نفعل الصواب ‫بغضّ النظر عن مشاعرنا الشخصية. 76 00:07:11,333 --> 00:07:12,708 ‫أتؤمنين بذلك حقاً؟ 77 00:07:15,375 --> 00:07:17,083 ‫حين يكون الثمن غالياً إلى هذا الحدّ، 78 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 ‫يجب أن أومن بذلك. 79 00:07:29,083 --> 00:07:31,541 ‫ومرة أخيرة... 80 00:07:35,875 --> 00:07:39,500 ‫هكذا. أخيراً أحرزنا بعض التقدّم. 81 00:08:07,458 --> 00:08:11,500 ‫النجدة! 82 00:08:20,791 --> 00:08:22,625 ‫ذلك الآلي الأحمق زاد حالته سوءاً. 83 00:08:23,250 --> 00:08:24,083 ‫غير معقول. 84 00:09:11,750 --> 00:09:14,666 ‫هذا سيؤخّرني قليلاً. 85 00:09:16,000 --> 00:09:18,583 ‫أعط الأولوية لجهاز الإرسال قبل أي شيء آخر. 86 00:09:18,666 --> 00:09:21,541 ‫يجب أن أتصل بالجنرال "سيندولا" ‫بأسرع ما يمكن. 87 00:09:21,625 --> 00:09:22,916 ‫بالتأكيد. 88 00:09:23,500 --> 00:09:25,500 ‫أيمكنني أن أطلب منكما شيئاً؟ 89 00:09:28,666 --> 00:09:29,666 ‫ابقيا معاً. 90 00:09:30,375 --> 00:09:33,625 ‫لطالما كنتما أفضل حالاً هكذا، في رأيي. 91 00:09:37,250 --> 00:09:39,958 ‫من الأفضل أن نتحرّك. 92 00:09:41,916 --> 00:09:42,916 ‫"معاً." 93 00:09:43,541 --> 00:09:44,875 ‫ممتاز. 94 00:09:49,666 --> 00:09:50,625 ‫ستشكرانني. 95 00:10:05,083 --> 00:10:06,083 ‫سيدتي الجنرال. 96 00:10:08,625 --> 00:10:09,458 ‫سيدتي الجنرال. 97 00:10:11,666 --> 00:10:15,500 ‫راقبه. لن أجلس بلا حراك ولا أفعل شيئاً ‫أيها الملازم. 98 00:10:16,083 --> 00:10:18,166 ‫لكن لا يمكنك الرحيل بلا تصريح. 99 00:10:19,041 --> 00:10:19,875 ‫شاهدني. 100 00:10:21,583 --> 00:10:24,541 ‫هناك اجتماع أركان حرب. ماذا أقول لهم؟ 101 00:10:24,625 --> 00:10:25,958 ‫ستجد عذراً. 102 00:10:27,875 --> 00:10:29,375 ‫فكّر في عذر. 103 00:10:29,458 --> 00:10:31,958 ‫فكّر في عذر. 104 00:10:37,708 --> 00:10:40,250 ‫أمي، لماذا يجب أن أنفّذ الأوامر ‫وأنت لا تنفّذينها؟ 105 00:10:42,541 --> 00:10:45,583 ‫حين تصبح جنرالاً، ‫يمكنك أن تعصي الأوامر أيضاً. 106 00:10:45,666 --> 00:10:47,500 ‫إلى ذلك الحين، اربط حزام الأمان. 107 00:11:10,750 --> 00:11:13,041 ‫شكراً لمجيئك معنا يا "كارسون". 108 00:11:13,125 --> 00:11:14,416 ‫لا يمكنني أن أفوّت الفرصة. 109 00:11:15,416 --> 00:11:18,250 ‫أنت تخاطرين بالكثير بقيامك بهذه المهمة. 110 00:11:18,333 --> 00:11:19,708 ‫أنت تعرف الحال. 111 00:11:21,083 --> 00:11:22,541 ‫المتمرّد يظلّ متمرّداً دائماً. 112 00:11:24,833 --> 00:11:26,541 ‫عند الإشارة يا قائدة السفينة "فينيكس". 113 00:11:30,833 --> 00:11:34,916 ‫سنقلع بعد 3، 2، 1، 114 00:11:36,125 --> 00:11:37,208 ‫إقلاع. 115 00:11:59,250 --> 00:12:01,000 ‫حالما يُحدّد المبدأ التوجيهي، 116 00:12:01,083 --> 00:12:03,833 ‫ستتمكّن من حساب إحداثيات الفضاء البديل. 117 00:12:04,833 --> 00:12:06,333 ‫من أجل القفزة التي نريدها، 118 00:12:06,416 --> 00:12:08,708 ‫إن كانت حساباتك خطأ ولو بقدر ضئيل، 119 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 ‫فسنضيع في أعماق الفراغ. 120 00:12:15,625 --> 00:12:16,458 ‫تحلّ بالإيمان. 121 00:12:17,833 --> 00:12:21,291 ‫الإيمان؟ لقد فقدته منذ زمن بعيد. 122 00:12:56,750 --> 00:12:57,583 ‫أعمال سحر. 123 00:13:03,083 --> 00:13:05,375 ‫حساب إحداثيات الفضاء البديل. 124 00:13:42,666 --> 00:13:43,541 ‫إلى أين؟ 125 00:16:25,166 --> 00:16:26,083 ‫أسرعي! 126 00:16:27,125 --> 00:16:27,958 ‫أحضري الخريطة! 127 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 ‫سأتولى الأمر. 128 00:16:46,125 --> 00:16:49,125 ‫ستندمين على هذا القرار. 129 00:17:09,375 --> 00:17:11,333 ‫سأجهّز ما يلزم حتى نغادر. 130 00:17:12,708 --> 00:17:16,083 ‫احرسي الخريطة حتى أرسل في طلبك. 131 00:17:54,750 --> 00:17:56,583 ‫كان "أناكين" يتحدّث عنك بإعجاب. 132 00:17:59,833 --> 00:18:00,791 ‫هذا مثير للاهتمام. 133 00:18:03,041 --> 00:18:04,416 ‫لم يأت على ذكرك قط. 134 00:18:10,458 --> 00:18:13,000 ‫كل شخص في الجماعة ‫كان يعرف "أناكين سكايووكر". 135 00:18:17,375 --> 00:18:19,333 ‫من بقوا أحياء حتى رأوا كيف أصبح ‫كانوا قلّة. 136 00:18:22,041 --> 00:18:23,583 ‫هذا يترك في النفس أثراً دائماً. 137 00:18:25,750 --> 00:18:28,458 ‫هل هذا سبب رحيلك؟ سبب تخلّيك عنه؟ 138 00:18:36,708 --> 00:18:40,500 ‫لست هنا حتى أناقش ماضيّ. 139 00:18:42,750 --> 00:18:46,625 ‫السبب الوحيد لوجودي هنا هو تأمين المستقبل. 140 00:18:48,875 --> 00:18:49,875 ‫مستقبلك؟ 141 00:18:50,541 --> 00:18:52,208 ‫شيء أعظم بكثير. 142 00:18:55,208 --> 00:18:56,291 ‫يا للطموح! 143 00:18:57,250 --> 00:18:58,166 ‫هذا ضروري. 144 00:18:59,500 --> 00:19:03,458 ‫وهل ترى أن إشعال حرب جديدة أمر ضروري؟ 145 00:19:04,416 --> 00:19:05,791 ‫لن أشعل حرباً. 146 00:19:07,125 --> 00:19:08,375 ‫لكن "ثرون" سيفعل. 147 00:19:10,583 --> 00:19:13,958 ‫إنه شرّ مؤسف، لكنه يدلّ على حقيقة أهم. 148 00:19:14,916 --> 00:19:17,750 ‫لا بد من التدمير من أجل التعمير. 149 00:19:32,250 --> 00:19:33,208 ‫يا له من أمر محتوم! 150 00:21:22,875 --> 00:21:25,958 ‫اشتبكت محاربة الـ"جيداي" ‫مع اللورد "بايلان" عند النُصب. 151 00:21:26,458 --> 00:21:28,791 ‫متى نتسلّم الإحداثيات النهائية؟ 152 00:21:30,375 --> 00:21:31,458 ‫بعد لحظات. 153 00:22:31,666 --> 00:22:33,541 ‫ليس لديك أي قوة. 154 00:22:41,291 --> 00:22:44,041 ‫تاريخك، مثل تاريخ سيدك، 155 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 ‫لا يحوي إلا الموت والدمار. 156 00:23:22,583 --> 00:23:23,750 ‫ماذا حدث؟ 157 00:23:23,833 --> 00:23:26,750 ‫توقف بثّ الإحداثيات في المصدر. 158 00:23:26,833 --> 00:23:29,041 ‫الحساب الأخير لم يكتمل. 159 00:23:31,208 --> 00:23:33,541 ‫كان هذا تصرفاً طائشاً. 160 00:23:46,791 --> 00:23:47,708 ‫أحضري الخريطة! 161 00:23:51,125 --> 00:23:52,458 ‫"سابين"... 162 00:24:08,583 --> 00:24:10,166 ‫لم يكن ضرورياً أن يصل الأمر إلى هذا. 163 00:24:12,000 --> 00:24:13,583 ‫لكنك لا تعرفين طريقة أخرى. 164 00:24:14,208 --> 00:24:15,166 ‫توقف! 165 00:24:18,250 --> 00:24:19,125 ‫"سابين"... 166 00:24:20,041 --> 00:24:21,166 ‫أتلفيها! 167 00:24:25,375 --> 00:24:27,000 ‫ابتعد عنها! 168 00:24:33,791 --> 00:24:34,708 ‫لا! 169 00:24:54,000 --> 00:24:55,708 ‫يجب أن تنفّذي أوامر معلّمتك. 170 00:24:57,041 --> 00:24:57,958 ‫أتلفيها. 171 00:25:00,916 --> 00:25:02,208 ‫كانت ستنفّذ لو أنها في مكانك. 172 00:25:02,291 --> 00:25:03,125 ‫لا تقترب! 173 00:25:03,666 --> 00:25:05,583 ‫لكنك لست مثلها، صحيح؟ 174 00:25:06,166 --> 00:25:07,250 ‫أكثر مما تتصوّر. 175 00:25:21,458 --> 00:25:25,958 ‫أعرف أنك تشعرين بأن "إزرا بريدجر" ‫هو الوحيد الباقي من عائلتك. 176 00:25:30,916 --> 00:25:33,000 ‫أنت لا تعرف شيئاً عن ذلك. 177 00:25:33,708 --> 00:25:35,625 ‫أعرف أن هذا ما يعيقك. 178 00:25:39,041 --> 00:25:40,750 ‫ماتت عائلتك على كوكب "ماندالور" 179 00:25:42,250 --> 00:25:44,791 ‫لأن معلّمتك لم تثق بك. 180 00:25:49,458 --> 00:25:50,750 ‫"سابين". 181 00:25:52,208 --> 00:25:54,541 ‫لدينا هدف مشترك أنا وأنت. 182 00:25:56,208 --> 00:25:57,541 ‫للقيام بهذه الرحلة. 183 00:26:00,250 --> 00:26:02,625 ‫أنت تريدين أن يجتمع شملك ‫بصديقك الذي طال غيابه، 184 00:26:04,000 --> 00:26:07,500 ‫وأنا أريد أن أخدم الصالح العام. 185 00:26:13,708 --> 00:26:16,875 ‫تعالي معي. بإرادتك. 186 00:26:18,208 --> 00:26:19,875 ‫وأعدك، 187 00:26:20,708 --> 00:26:22,291 ‫بألّا يصيبك مكروه. 188 00:26:25,208 --> 00:26:26,333 ‫"سابين"، 189 00:26:29,166 --> 00:26:31,250 ‫سيجتمع شملك بصديقك. 190 00:26:38,541 --> 00:26:39,750 ‫إنه السبيل الوحيد. 191 00:26:42,958 --> 00:26:43,958 ‫رافقيني. 192 00:26:45,208 --> 00:26:46,083 ‫من أجل "إزرا". 193 00:27:32,291 --> 00:27:33,833 ‫"شين"، أخل سبيلها. 194 00:27:36,125 --> 00:27:37,041 ‫"شين". 195 00:27:41,666 --> 00:27:43,000 ‫لقد قطعت لها وعداً. 196 00:27:43,750 --> 00:27:45,541 ‫وبعكس معلّمتها السابقة، 197 00:27:46,833 --> 00:27:48,083 ‫سأفي بوعدي. 198 00:28:01,750 --> 00:28:03,958 ‫اللورد "بايلان" قد أصلح الموقف. 199 00:28:04,708 --> 00:28:06,833 ‫اكتملت الحسابات. 200 00:28:06,916 --> 00:28:09,250 ‫تمّ تحديد مسار الفضاء البديل. 201 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 ‫أرسل المكوك لإعادة اللورد "بايلان" العزيز. 202 00:28:16,875 --> 00:28:18,208 ‫"فولكروم"، هل تسمعونني؟ 203 00:28:19,541 --> 00:28:21,250 ‫"فولكروم"، أجيبوا، حوّل. 204 00:28:21,333 --> 00:28:24,791 ‫أجل، أسمعك. هنا "فولكروم". 205 00:28:24,875 --> 00:28:28,500 ‫سفينتنا معطّلة على سطح كوكب "سيتوس". ‫أكرّر، سفينتنا معطّلة. 206 00:28:28,583 --> 00:28:30,458 ‫هل يمكنك إرسال المساعدة؟ حوّل. 207 00:28:30,541 --> 00:28:32,291 ‫عُلم يا "هويانغ"، لقد وصلنا بالفعل. 208 00:28:39,625 --> 00:28:40,750 ‫ماذا لديك من معلومات؟ 209 00:28:40,833 --> 00:28:43,458 ‫صنع العدوّ حلقة ضخمة ‫للعبور إلى الفضاء البديل. 210 00:28:43,541 --> 00:28:45,208 ‫لا تتركوه يهرب. 211 00:28:45,291 --> 00:28:46,625 ‫أين "سابين" و"أسوكا"؟ 212 00:28:47,166 --> 00:28:50,000 ‫إنهما تقومان بمحاولة ‫لإيقاف العدوّ على السطح. 213 00:28:50,083 --> 00:28:53,375 ‫سيدتي الجنرال، تشير أجهزة المسح ‫إلى وجود سفينة في اتجاه 5-60. 214 00:28:53,458 --> 00:28:56,458 ‫عُلم. لنعبر محور الدوران ‫ونسدّ عليها الطريق. 215 00:29:00,583 --> 00:29:03,666 ‫اكتملت الحسابات. عد فوراً. 216 00:29:04,208 --> 00:29:05,208 ‫مفهوم. 217 00:29:21,750 --> 00:29:23,333 ‫لن يكون هناك من يتبعنا. 218 00:29:45,500 --> 00:29:48,625 ‫إنني أتتبع المسار. لدينا مبدأ توجيهي واضح. 219 00:29:48,708 --> 00:29:51,833 ‫سنغادر الغلاف الجوي بعد 5.5. 220 00:29:51,916 --> 00:29:55,916 ‫ضبط الضغط في المناطق 3 و5 و7 و10. 221 00:29:56,000 --> 00:29:57,833 ‫المحرّك الرئيسي يعمل الآن. 222 00:30:03,458 --> 00:30:05,291 ‫ثبّت الجنيحات على وضعية الهجوم. 223 00:30:08,041 --> 00:30:10,041 ‫{\an8}إنهم لا يطلقون سفناً مقاتلة. 224 00:30:10,125 --> 00:30:12,958 ‫لا أظن أنهم يتربّصون للاشتباك في قتال. 225 00:30:37,333 --> 00:30:39,916 ‫نحن نتتبّع 6 مركبات هجومية ‫تابعة لـ"الجمهورية الجديدة". 226 00:30:40,000 --> 00:30:42,041 ‫إنهم يسدّون علينا الطريق. 227 00:30:43,375 --> 00:30:44,250 ‫"هيرا". 228 00:30:50,958 --> 00:30:51,958 ‫تجاهليهم. 229 00:30:53,416 --> 00:30:54,708 ‫شغّلي محرّك الدفع العالي. 230 00:31:26,083 --> 00:31:27,791 ‫"كارسون"، هل ترى هذا المؤشر؟ 231 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 ‫هذا ارتفاع هائل في الطاقة. 232 00:31:30,541 --> 00:31:33,125 ‫إنه محرّك الدفع العالي. سيقفزون. 233 00:32:15,166 --> 00:32:16,166 ‫أمي. 234 00:32:19,916 --> 00:32:22,041 ‫ينتابني شعور سيئ. 235 00:32:29,041 --> 00:32:31,958 ‫الليدي "رين"، لقد أكملت إصلاح المحرّكات. 236 00:32:33,291 --> 00:32:36,625 ‫الليدي "رين"؟ "سابين"، أين أنتما؟ 237 00:32:38,041 --> 00:32:39,166 ‫الليدي "تانو"؟ 238 00:32:41,458 --> 00:32:42,458 ‫"أسوكا"! 239 00:33:58,333 --> 00:33:59,708 ‫مرحباً يا فتاة. 240 00:34:04,625 --> 00:34:05,625 ‫سيدي المعلّم؟ 241 00:34:09,666 --> 00:34:11,833 ‫لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة. 242 00:34:25,791 --> 00:34:26,791 ‫"أناكين". 243 00:34:55,666 --> 00:34:58,708 ‫{\an8}"مقتبس عن (حرب النجوم) لـ(جورج لوكاس)" 244 00:38:13,041 --> 00:38:15,041 ‫ترجمة "مي بدر" .RaYYaN...سحب وتعديل 20989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.