All language subtitles for Ahsoka.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,166
ما الذي فاتني؟
2
00:00:02,250 --> 00:00:03,375
شارفنا على الموت.
3
00:00:03,458 --> 00:00:04,916
عدة مرات.
4
00:00:05,000 --> 00:00:07,541
"في الحلقات السابقة"
5
00:00:07,625 --> 00:00:09,541
أظن أنني أعرف كيف أجد "إزرا".
6
00:00:10,625 --> 00:00:13,708
"سابين". إنني أعتمد عليك في إكمال المهمة.
7
00:00:14,208 --> 00:00:16,041
هل واصلت تدريبك؟
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,000
بالطبع لا.
9
00:00:18,083 --> 00:00:20,458
ربما حان وقت البدء مجدداً.
10
00:00:20,541 --> 00:00:24,625
للأسف، لن أكون معكم هذه المرة.
ولا الأسطول.
11
00:00:24,708 --> 00:00:27,333
لنر ما تخفيه "مورغان" هنا.
12
00:00:29,416 --> 00:00:31,083
المركبتان 2 و6، معي.
13
00:00:31,166 --> 00:00:33,541
إنني أتتبّع سريّتين مؤلّفتين من 3 مركبات.
14
00:00:33,625 --> 00:00:34,833
مهلاً! ثبّتيها.
15
00:00:34,916 --> 00:00:36,625
تعلّمي توقّع الخصم.
16
00:00:36,708 --> 00:00:38,625
الوقت غير مناسب للدروس.
17
00:00:46,125 --> 00:00:50,375
أي مركبة مزودة بهذه المستويات من الطاقة
ستكون قادرة على القفز إلى الفضاء البديل
18
00:00:50,458 --> 00:00:52,458
بسرعات ولمسافات مذهلة.
19
00:00:53,125 --> 00:00:55,625
لجأت محاربتا الـ"جيداي" إلى الغابة.
20
00:00:56,583 --> 00:00:57,583
لاحقوهما.
21
00:01:16,625 --> 00:01:17,458
"حرب النجوم"
22
00:01:32,208 --> 00:01:33,583
سأحاول مرة أخرى.
23
00:01:34,250 --> 00:01:35,166
تأكيد.
24
00:01:39,666 --> 00:01:41,375
السفينة "هوم ون"، أجيبي، هل تسمعوننا؟
25
00:01:43,916 --> 00:01:45,333
"هيرا"، هل تسمعينني؟
26
00:01:47,541 --> 00:01:50,750
السفينة "هوم ون"، أجيبوا، هنا "فولكروم".
أكرّر، هل تسمعوننا؟ حوّل.
27
00:01:53,708 --> 00:01:54,708
لم ننجح بعد.
28
00:01:55,750 --> 00:01:59,458
سأحاول استخدام أسلاك
من جهاز التحفيز الثانوي
29
00:01:59,541 --> 00:02:01,375
لعلي أصلح بها جهاز الإرسال.
30
00:02:04,000 --> 00:02:04,916
أين "أسوكا"؟
31
00:02:05,791 --> 00:02:06,791
في الخارج.
32
00:02:15,583 --> 00:02:19,125
لا تزال أجهزة الاتصال معطّلة
ومحوّل الطاقة الرئيسي غير متصل.
33
00:02:20,041 --> 00:02:23,500
لا يمكننا إرسال إشارة استغاثة
وسفينتنا لا تتحرّك.
34
00:02:25,625 --> 00:02:27,625
قال "هويانغ" إن قاعدتهم ليست بعيدة.
35
00:02:29,500 --> 00:02:30,583
لنبدأ هناك.
36
00:02:31,958 --> 00:02:32,791
فكرة جيدة.
37
00:02:35,166 --> 00:02:36,291
الخريطة بحوزة العدوّ.
38
00:02:37,916 --> 00:02:40,041
وكذلك الوسيلة للوصول إلى حيث يريدون.
39
00:02:44,750 --> 00:02:46,458
أخشى أننا نواجه خياراً صعباً.
40
00:02:49,500 --> 00:02:50,416
وما هو؟
41
00:02:52,708 --> 00:02:55,125
إن لم نستطع الذهاب للعثور على "إزرا"،
42
00:02:57,833 --> 00:02:58,958
فيجب ألّا يذهب أحد.
43
00:03:05,541 --> 00:03:06,750
لن يصل الأمر إلى هذا الحدّ.
44
00:03:09,083 --> 00:03:10,416
ربما وصل بالفعل.
45
00:03:11,750 --> 00:03:13,375
ربما تقطّعت به السبل في مكان ما.
46
00:03:14,291 --> 00:03:16,083
وربما إلى الأبد هذه المرة.
47
00:03:16,625 --> 00:03:21,625
لا يزال هذا أفضل من السماح بعودة "ثرون"
كوريث للإمبراطورية.
48
00:03:32,125 --> 00:03:33,541
لنجد تلك القاعدة.
49
00:03:36,208 --> 00:03:37,083
"سابين".
50
00:03:42,041 --> 00:03:43,166
هل أستطيع الاعتماد عليك؟
51
00:03:46,500 --> 00:03:47,583
تعرفين أنك تستطيعين.
52
00:04:00,083 --> 00:04:01,583
هل كل شيء على ما يُرام؟
53
00:04:07,708 --> 00:04:09,041
توخ الحذر هنا.
54
00:04:44,541 --> 00:04:47,416
سيدي، لقد تلقينا أخباراً.
55
00:04:47,958 --> 00:04:49,666
لقد حدّدوا موقع سفينة الـ"جيداي".
56
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
كم يبعدون؟
57
00:04:51,833 --> 00:04:53,041
دزينة كيلومترات تقريباً.
58
00:04:53,875 --> 00:04:54,958
فلتأمريهم بالتقدّم.
59
00:04:55,875 --> 00:04:57,708
لن يؤخرهم الحرّاس طويلاً.
60
00:04:59,583 --> 00:05:00,708
لكنك ستفعلين.
61
00:05:09,875 --> 00:05:11,333
من الأفضل أن نتحرّك قريباً.
62
00:05:14,666 --> 00:05:16,916
هل تلوح في صوتك نبرة خوف؟
63
00:05:18,666 --> 00:05:19,541
بل خبرة.
64
00:05:23,000 --> 00:05:29,958
"حرب النجوم،
(أسوكا)"
65
00:05:33,791 --> 00:05:37,916
"الجزء الرابع:
الـ(جيداي) العاصي"
66
00:06:32,666 --> 00:06:33,500
اهدئي.
67
00:06:35,916 --> 00:06:37,083
لا تقلقي بشأني.
68
00:06:37,166 --> 00:06:38,000
لست قلقة.
69
00:06:39,000 --> 00:06:39,916
جيد.
70
00:06:40,458 --> 00:06:41,291
أهناك ما يستدعي ذلك؟
71
00:06:42,291 --> 00:06:43,125
ماذا؟
72
00:06:44,625 --> 00:06:45,916
القلق.
73
00:06:47,291 --> 00:06:48,125
لا.
74
00:06:53,250 --> 00:06:55,375
أعرف ما يعنيه "إزرا" بالنسبة إليك.
75
00:07:01,041 --> 00:07:05,250
أحياناً يجب أن نفعل الصواب
بغضّ النظر عن مشاعرنا الشخصية.
76
00:07:11,333 --> 00:07:12,708
أتؤمنين بذلك حقاً؟
77
00:07:15,375 --> 00:07:17,083
حين يكون الثمن غالياً إلى هذا الحدّ،
78
00:07:18,625 --> 00:07:19,583
يجب أن أومن بذلك.
79
00:07:29,083 --> 00:07:31,541
ومرة أخيرة...
80
00:07:35,875 --> 00:07:39,500
هكذا. أخيراً أحرزنا بعض التقدّم.
81
00:08:07,458 --> 00:08:11,500
النجدة!
82
00:08:20,791 --> 00:08:22,625
ذلك الآلي الأحمق زاد حالته سوءاً.
83
00:08:23,250 --> 00:08:24,083
غير معقول.
84
00:09:11,750 --> 00:09:14,666
هذا سيؤخّرني قليلاً.
85
00:09:16,000 --> 00:09:18,583
أعط الأولوية لجهاز الإرسال قبل أي شيء آخر.
86
00:09:18,666 --> 00:09:21,541
يجب أن أتصل بالجنرال "سيندولا"
بأسرع ما يمكن.
87
00:09:21,625 --> 00:09:22,916
بالتأكيد.
88
00:09:23,500 --> 00:09:25,500
أيمكنني أن أطلب منكما شيئاً؟
89
00:09:28,666 --> 00:09:29,666
ابقيا معاً.
90
00:09:30,375 --> 00:09:33,625
لطالما كنتما أفضل حالاً هكذا، في رأيي.
91
00:09:37,250 --> 00:09:39,958
من الأفضل أن نتحرّك.
92
00:09:41,916 --> 00:09:42,916
"معاً."
93
00:09:43,541 --> 00:09:44,875
ممتاز.
94
00:09:49,666 --> 00:09:50,625
ستشكرانني.
95
00:10:05,083 --> 00:10:06,083
سيدتي الجنرال.
96
00:10:08,625 --> 00:10:09,458
سيدتي الجنرال.
97
00:10:11,666 --> 00:10:15,500
راقبه. لن أجلس بلا حراك ولا أفعل شيئاً
أيها الملازم.
98
00:10:16,083 --> 00:10:18,166
لكن لا يمكنك الرحيل بلا تصريح.
99
00:10:19,041 --> 00:10:19,875
شاهدني.
100
00:10:21,583 --> 00:10:24,541
هناك اجتماع أركان حرب. ماذا أقول لهم؟
101
00:10:24,625 --> 00:10:25,958
ستجد عذراً.
102
00:10:27,875 --> 00:10:29,375
فكّر في عذر.
103
00:10:29,458 --> 00:10:31,958
فكّر في عذر.
104
00:10:37,708 --> 00:10:40,250
أمي، لماذا يجب أن أنفّذ الأوامر
وأنت لا تنفّذينها؟
105
00:10:42,541 --> 00:10:45,583
حين تصبح جنرالاً،
يمكنك أن تعصي الأوامر أيضاً.
106
00:10:45,666 --> 00:10:47,500
إلى ذلك الحين، اربط حزام الأمان.
107
00:11:10,750 --> 00:11:13,041
شكراً لمجيئك معنا يا "كارسون".
108
00:11:13,125 --> 00:11:14,416
لا يمكنني أن أفوّت الفرصة.
109
00:11:15,416 --> 00:11:18,250
أنت تخاطرين بالكثير بقيامك بهذه المهمة.
110
00:11:18,333 --> 00:11:19,708
أنت تعرف الحال.
111
00:11:21,083 --> 00:11:22,541
المتمرّد يظلّ متمرّداً دائماً.
112
00:11:24,833 --> 00:11:26,541
عند الإشارة يا قائدة السفينة "فينيكس".
113
00:11:30,833 --> 00:11:34,916
سنقلع بعد 3، 2، 1،
114
00:11:36,125 --> 00:11:37,208
إقلاع.
115
00:11:59,250 --> 00:12:01,000
حالما يُحدّد المبدأ التوجيهي،
116
00:12:01,083 --> 00:12:03,833
ستتمكّن من حساب إحداثيات الفضاء البديل.
117
00:12:04,833 --> 00:12:06,333
من أجل القفزة التي نريدها،
118
00:12:06,416 --> 00:12:08,708
إن كانت حساباتك خطأ ولو بقدر ضئيل،
119
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
فسنضيع في أعماق الفراغ.
120
00:12:15,625 --> 00:12:16,458
تحلّ بالإيمان.
121
00:12:17,833 --> 00:12:21,291
الإيمان؟ لقد فقدته منذ زمن بعيد.
122
00:12:56,750 --> 00:12:57,583
أعمال سحر.
123
00:13:03,083 --> 00:13:05,375
حساب إحداثيات الفضاء البديل.
124
00:13:42,666 --> 00:13:43,541
إلى أين؟
125
00:16:25,166 --> 00:16:26,083
أسرعي!
126
00:16:27,125 --> 00:16:27,958
أحضري الخريطة!
127
00:16:31,250 --> 00:16:32,083
سأتولى الأمر.
128
00:16:46,125 --> 00:16:49,125
ستندمين على هذا القرار.
129
00:17:09,375 --> 00:17:11,333
سأجهّز ما يلزم حتى نغادر.
130
00:17:12,708 --> 00:17:16,083
احرسي الخريطة حتى أرسل في طلبك.
131
00:17:54,750 --> 00:17:56,583
كان "أناكين" يتحدّث عنك بإعجاب.
132
00:17:59,833 --> 00:18:00,791
هذا مثير للاهتمام.
133
00:18:03,041 --> 00:18:04,416
لم يأت على ذكرك قط.
134
00:18:10,458 --> 00:18:13,000
كل شخص في الجماعة
كان يعرف "أناكين سكايووكر".
135
00:18:17,375 --> 00:18:19,333
من بقوا أحياء حتى رأوا كيف أصبح
كانوا قلّة.
136
00:18:22,041 --> 00:18:23,583
هذا يترك في النفس أثراً دائماً.
137
00:18:25,750 --> 00:18:28,458
هل هذا سبب رحيلك؟ سبب تخلّيك عنه؟
138
00:18:36,708 --> 00:18:40,500
لست هنا حتى أناقش ماضيّ.
139
00:18:42,750 --> 00:18:46,625
السبب الوحيد لوجودي هنا هو تأمين المستقبل.
140
00:18:48,875 --> 00:18:49,875
مستقبلك؟
141
00:18:50,541 --> 00:18:52,208
شيء أعظم بكثير.
142
00:18:55,208 --> 00:18:56,291
يا للطموح!
143
00:18:57,250 --> 00:18:58,166
هذا ضروري.
144
00:18:59,500 --> 00:19:03,458
وهل ترى أن إشعال حرب جديدة أمر ضروري؟
145
00:19:04,416 --> 00:19:05,791
لن أشعل حرباً.
146
00:19:07,125 --> 00:19:08,375
لكن "ثرون" سيفعل.
147
00:19:10,583 --> 00:19:13,958
إنه شرّ مؤسف، لكنه يدلّ على حقيقة أهم.
148
00:19:14,916 --> 00:19:17,750
لا بد من التدمير من أجل التعمير.
149
00:19:32,250 --> 00:19:33,208
يا له من أمر محتوم!
150
00:21:22,875 --> 00:21:25,958
اشتبكت محاربة الـ"جيداي"
مع اللورد "بايلان" عند النُصب.
151
00:21:26,458 --> 00:21:28,791
متى نتسلّم الإحداثيات النهائية؟
152
00:21:30,375 --> 00:21:31,458
بعد لحظات.
153
00:22:31,666 --> 00:22:33,541
ليس لديك أي قوة.
154
00:22:41,291 --> 00:22:44,041
تاريخك، مثل تاريخ سيدك،
155
00:22:44,125 --> 00:22:46,625
لا يحوي إلا الموت والدمار.
156
00:23:22,583 --> 00:23:23,750
ماذا حدث؟
157
00:23:23,833 --> 00:23:26,750
توقف بثّ الإحداثيات في المصدر.
158
00:23:26,833 --> 00:23:29,041
الحساب الأخير لم يكتمل.
159
00:23:31,208 --> 00:23:33,541
كان هذا تصرفاً طائشاً.
160
00:23:46,791 --> 00:23:47,708
أحضري الخريطة!
161
00:23:51,125 --> 00:23:52,458
"سابين"...
162
00:24:08,583 --> 00:24:10,166
لم يكن ضرورياً أن يصل الأمر إلى هذا.
163
00:24:12,000 --> 00:24:13,583
لكنك لا تعرفين طريقة أخرى.
164
00:24:14,208 --> 00:24:15,166
توقف!
165
00:24:18,250 --> 00:24:19,125
"سابين"...
166
00:24:20,041 --> 00:24:21,166
أتلفيها!
167
00:24:25,375 --> 00:24:27,000
ابتعد عنها!
168
00:24:33,791 --> 00:24:34,708
لا!
169
00:24:54,000 --> 00:24:55,708
يجب أن تنفّذي أوامر معلّمتك.
170
00:24:57,041 --> 00:24:57,958
أتلفيها.
171
00:25:00,916 --> 00:25:02,208
كانت ستنفّذ لو أنها في مكانك.
172
00:25:02,291 --> 00:25:03,125
لا تقترب!
173
00:25:03,666 --> 00:25:05,583
لكنك لست مثلها، صحيح؟
174
00:25:06,166 --> 00:25:07,250
أكثر مما تتصوّر.
175
00:25:21,458 --> 00:25:25,958
أعرف أنك تشعرين بأن "إزرا بريدجر"
هو الوحيد الباقي من عائلتك.
176
00:25:30,916 --> 00:25:33,000
أنت لا تعرف شيئاً عن ذلك.
177
00:25:33,708 --> 00:25:35,625
أعرف أن هذا ما يعيقك.
178
00:25:39,041 --> 00:25:40,750
ماتت عائلتك على كوكب "ماندالور"
179
00:25:42,250 --> 00:25:44,791
لأن معلّمتك لم تثق بك.
180
00:25:49,458 --> 00:25:50,750
"سابين".
181
00:25:52,208 --> 00:25:54,541
لدينا هدف مشترك أنا وأنت.
182
00:25:56,208 --> 00:25:57,541
للقيام بهذه الرحلة.
183
00:26:00,250 --> 00:26:02,625
أنت تريدين أن يجتمع شملك
بصديقك الذي طال غيابه،
184
00:26:04,000 --> 00:26:07,500
وأنا أريد أن أخدم الصالح العام.
185
00:26:13,708 --> 00:26:16,875
تعالي معي. بإرادتك.
186
00:26:18,208 --> 00:26:19,875
وأعدك،
187
00:26:20,708 --> 00:26:22,291
بألّا يصيبك مكروه.
188
00:26:25,208 --> 00:26:26,333
"سابين"،
189
00:26:29,166 --> 00:26:31,250
سيجتمع شملك بصديقك.
190
00:26:38,541 --> 00:26:39,750
إنه السبيل الوحيد.
191
00:26:42,958 --> 00:26:43,958
رافقيني.
192
00:26:45,208 --> 00:26:46,083
من أجل "إزرا".
193
00:27:32,291 --> 00:27:33,833
"شين"، أخل سبيلها.
194
00:27:36,125 --> 00:27:37,041
"شين".
195
00:27:41,666 --> 00:27:43,000
لقد قطعت لها وعداً.
196
00:27:43,750 --> 00:27:45,541
وبعكس معلّمتها السابقة،
197
00:27:46,833 --> 00:27:48,083
سأفي بوعدي.
198
00:28:01,750 --> 00:28:03,958
اللورد "بايلان" قد أصلح الموقف.
199
00:28:04,708 --> 00:28:06,833
اكتملت الحسابات.
200
00:28:06,916 --> 00:28:09,250
تمّ تحديد مسار الفضاء البديل.
201
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
أرسل المكوك لإعادة اللورد "بايلان" العزيز.
202
00:28:16,875 --> 00:28:18,208
"فولكروم"، هل تسمعونني؟
203
00:28:19,541 --> 00:28:21,250
"فولكروم"، أجيبوا، حوّل.
204
00:28:21,333 --> 00:28:24,791
أجل، أسمعك. هنا "فولكروم".
205
00:28:24,875 --> 00:28:28,500
سفينتنا معطّلة على سطح كوكب "سيتوس".
أكرّر، سفينتنا معطّلة.
206
00:28:28,583 --> 00:28:30,458
هل يمكنك إرسال المساعدة؟ حوّل.
207
00:28:30,541 --> 00:28:32,291
عُلم يا "هويانغ"، لقد وصلنا بالفعل.
208
00:28:39,625 --> 00:28:40,750
ماذا لديك من معلومات؟
209
00:28:40,833 --> 00:28:43,458
صنع العدوّ حلقة ضخمة
للعبور إلى الفضاء البديل.
210
00:28:43,541 --> 00:28:45,208
لا تتركوه يهرب.
211
00:28:45,291 --> 00:28:46,625
أين "سابين" و"أسوكا"؟
212
00:28:47,166 --> 00:28:50,000
إنهما تقومان بمحاولة
لإيقاف العدوّ على السطح.
213
00:28:50,083 --> 00:28:53,375
سيدتي الجنرال، تشير أجهزة المسح
إلى وجود سفينة في اتجاه 5-60.
214
00:28:53,458 --> 00:28:56,458
عُلم. لنعبر محور الدوران
ونسدّ عليها الطريق.
215
00:29:00,583 --> 00:29:03,666
اكتملت الحسابات. عد فوراً.
216
00:29:04,208 --> 00:29:05,208
مفهوم.
217
00:29:21,750 --> 00:29:23,333
لن يكون هناك من يتبعنا.
218
00:29:45,500 --> 00:29:48,625
إنني أتتبع المسار. لدينا مبدأ توجيهي واضح.
219
00:29:48,708 --> 00:29:51,833
سنغادر الغلاف الجوي بعد 5.5.
220
00:29:51,916 --> 00:29:55,916
ضبط الضغط في المناطق 3 و5 و7 و10.
221
00:29:56,000 --> 00:29:57,833
المحرّك الرئيسي يعمل الآن.
222
00:30:03,458 --> 00:30:05,291
ثبّت الجنيحات على وضعية الهجوم.
223
00:30:08,041 --> 00:30:10,041
{\an8}إنهم لا يطلقون سفناً مقاتلة.
224
00:30:10,125 --> 00:30:12,958
لا أظن أنهم يتربّصون للاشتباك في قتال.
225
00:30:37,333 --> 00:30:39,916
نحن نتتبّع 6 مركبات هجومية
تابعة لـ"الجمهورية الجديدة".
226
00:30:40,000 --> 00:30:42,041
إنهم يسدّون علينا الطريق.
227
00:30:43,375 --> 00:30:44,250
"هيرا".
228
00:30:50,958 --> 00:30:51,958
تجاهليهم.
229
00:30:53,416 --> 00:30:54,708
شغّلي محرّك الدفع العالي.
230
00:31:26,083 --> 00:31:27,791
"كارسون"، هل ترى هذا المؤشر؟
231
00:31:27,875 --> 00:31:29,708
هذا ارتفاع هائل في الطاقة.
232
00:31:30,541 --> 00:31:33,125
إنه محرّك الدفع العالي. سيقفزون.
233
00:32:15,166 --> 00:32:16,166
أمي.
234
00:32:19,916 --> 00:32:22,041
ينتابني شعور سيئ.
235
00:32:29,041 --> 00:32:31,958
الليدي "رين"، لقد أكملت إصلاح المحرّكات.
236
00:32:33,291 --> 00:32:36,625
الليدي "رين"؟ "سابين"، أين أنتما؟
237
00:32:38,041 --> 00:32:39,166
الليدي "تانو"؟
238
00:32:41,458 --> 00:32:42,458
"أسوكا"!
239
00:33:58,333 --> 00:33:59,708
مرحباً يا فتاة.
240
00:34:04,625 --> 00:34:05,625
سيدي المعلّم؟
241
00:34:09,666 --> 00:34:11,833
لم أتوقع رؤيتك بهذه السرعة.
242
00:34:25,791 --> 00:34:26,791
"أناكين".
243
00:34:55,666 --> 00:34:58,708
{\an8}"مقتبس عن (حرب النجوم) لـ(جورج لوكاس)"
244
00:38:13,041 --> 00:38:15,041
ترجمة "مي بدر"
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
20989