Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,359 --> 00:00:36,199
Onde está ele?
2
00:00:39,320 --> 00:00:41,360
Espera, aonde vais?
3
00:00:42,320 --> 00:00:43,560
O Dennis foi-se embora.
4
00:00:49,159 --> 00:00:51,759
- Mudou-se por causa do emprego novo.
- Qual?
5
00:00:51,840 --> 00:00:55,080
Não sabes?
O centro de reciclagem fechou.
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,440
A morada dele?
7
00:00:58,200 --> 00:01:00,120
Não a tenho.
8
00:01:00,200 --> 00:01:01,720
Vai-te embora.
9
00:01:01,799 --> 00:01:03,559
Ou ligo para a polícia!
10
00:01:06,799 --> 00:01:09,879
- Cumpriste todos os desejos dele.
- Ele esteve aqui.
11
00:01:09,959 --> 00:01:13,959
Isso não está certo. Revistar
coisas... Não quererias isso.
12
00:01:14,040 --> 00:01:15,560
É o telemóvel dele?
13
00:01:15,640 --> 00:01:18,680
- Recebeu-o no aniversário.
- Repor.
14
00:01:18,760 --> 00:01:20,440
Foi tudo apagado.
15
00:01:21,680 --> 00:01:24,160
- Desapareceu.
- Ele costumava fazê-lo.
16
00:01:24,239 --> 00:01:25,799
Escondia-se sob a cama.
17
00:01:25,879 --> 00:01:28,719
Tentei confortá-lo.
Ele mordeu-me. Até ao osso.
18
00:01:28,799 --> 00:01:30,399
Olha.
19
00:01:30,480 --> 00:01:31,720
Até precisei de pontos.
20
00:02:51,400 --> 00:02:52,920
MÃE
21
00:02:56,960 --> 00:02:58,200
REJEITAR
22
00:03:08,240 --> 00:03:10,880
Desculpa, não consigo falar
com a Josi. Ela está?
23
00:03:10,960 --> 00:03:13,040
- Não, foi embora.
- Foi? Para onde?
24
00:03:13,120 --> 00:03:15,320
Bruxelas, o namorado dela estuda lá.
25
00:03:15,400 --> 00:03:18,800
- Um namorado? Desde quando?
- A enfermeira vai fechar...
26
00:03:18,879 --> 00:03:22,839
- Manuel, desde quando?
- Há umas semanas, não faço ideia.
27
00:03:22,919 --> 00:03:25,679
E conheceste-o, certo?
28
00:03:25,759 --> 00:03:28,359
- Conheceste-o pessoalmente?
- O que achas?
29
00:03:28,439 --> 00:03:31,639
Que deixei a nossa filha
ir a algum lado sem o ver?
30
00:03:32,240 --> 00:03:34,200
É simpático e maduro para a idade.
31
00:03:35,560 --> 00:03:37,320
E...
32
00:03:37,400 --> 00:03:40,520
Também falaram de contraceção, certo?
33
00:03:40,599 --> 00:03:42,959
A Josi trata disso, tem 17 anos, Lu!
34
00:03:48,439 --> 00:03:51,079
- Por favor, Manuel, liga-lhe!
- Porquê?
35
00:03:51,159 --> 00:03:55,719
Não quero voltar a parecer
uma controladora. Por favor.
36
00:03:55,800 --> 00:03:57,440
Estamos a aproximar-nos.
37
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
- Olá, pai!
- Olá, querida!
38
00:04:11,000 --> 00:04:13,120
- Chegaste bem?
- Sim, tudo bem.
39
00:04:13,199 --> 00:04:15,039
Ótimo. O que vais fazer hoje?
40
00:04:15,120 --> 00:04:17,280
Vou descontrair e jantar com amigos.
41
00:04:17,360 --> 00:04:20,520
- Diz olá, está bem?
- Direi. Adeus, pai.
42
00:04:20,600 --> 00:04:23,360
- Adeus, amor.
- Está bem.
43
00:04:23,439 --> 00:04:25,839
- Estás contente?
- Obrigada.
44
00:04:54,480 --> 00:04:55,840
Quem era?
45
00:04:57,680 --> 00:05:00,200
O meu pai.
Queria saber se está tudo bem.
46
00:05:01,079 --> 00:05:04,999
- E? Está tudo bem?
- Sim, está tudo bem.
47
00:05:05,079 --> 00:05:07,519
Anda, vamos celebrar.
48
00:05:34,120 --> 00:05:39,400
Vamos! Vamos festejar!
49
00:05:39,480 --> 00:05:44,200
Vamos filhos da pátria!
50
00:05:44,279 --> 00:05:47,639
O dia da glória chegou!
51
00:05:47,720 --> 00:05:52,240
O dia da glória chegou!
52
00:05:54,560 --> 00:05:57,000
"A morte é o início da imortalidade."
53
00:05:57,079 --> 00:05:59,799
- Quem disse isso?
- Não sei. Tu?
54
00:05:59,879 --> 00:06:03,359
Robespierre. Maximilian Robespierre.
55
00:06:03,439 --> 00:06:04,839
Quem era esse tipo?
56
00:06:04,920 --> 00:06:08,200
Cortou a cabeça
do último rei de França,
57
00:06:08,279 --> 00:06:11,439
- antes de ele próprio... Sim.
- Estou a ver.
58
00:06:13,160 --> 00:06:16,120
Eu coroo-te
59
00:06:17,519 --> 00:06:21,279
o "Robert Spehr" do acampamento!
60
00:06:21,360 --> 00:06:24,440
Não, Robespierre, é francês...
61
00:06:26,639 --> 00:06:28,079
Onde arranjaste isso?
62
00:06:28,600 --> 00:06:30,000
- O quê?
- O anel!
63
00:06:31,439 --> 00:06:33,999
- Meu, é um anel de merda!
- Não.
64
00:06:34,879 --> 00:06:36,839
Só o Candyman é que tinha um!
65
00:06:36,920 --> 00:06:39,800
Tretas! É produzido em massa!
Da China!
66
00:06:39,879 --> 00:06:41,839
Onde arranjaste esse anel?
67
00:06:41,920 --> 00:06:44,240
- Onde o arranjaste?
- Deixa-me em paz!
68
00:06:44,319 --> 00:06:46,079
- Dennis!
- Eu digo-te!
69
00:06:47,120 --> 00:06:48,800
Para!
70
00:06:48,879 --> 00:06:50,519
Então? Para!
71
00:06:55,480 --> 00:06:56,920
Para!
72
00:06:57,000 --> 00:06:58,240
- Vai!
- Arranca!
73
00:07:05,480 --> 00:07:06,720
Não!
74
00:07:07,399 --> 00:07:09,519
Merda! Ele é doido!
75
00:07:09,600 --> 00:07:11,400
Quase o mataste!
76
00:07:11,480 --> 00:07:14,080
- Estão todos bêbedos!
- Que merda é esta?
77
00:07:14,160 --> 00:07:16,040
Não sei. Aqueles idiotas!
78
00:07:55,600 --> 00:07:56,840
Bom dia.
79
00:08:05,800 --> 00:08:07,240
Onde arranjaste esse anel?
80
00:08:08,639 --> 00:08:09,879
Qual anel?
81
00:08:12,720 --> 00:08:14,040
Encontrei-o. Na prisão.
82
00:08:16,040 --> 00:08:17,520
Josi... Josi!
83
00:08:18,959 --> 00:08:21,199
Diz-me a verdade ou vou-me embora!
84
00:08:21,839 --> 00:08:23,079
Está bem.
85
00:08:27,120 --> 00:08:29,200
Está bem, eu digo-te.
86
00:08:29,279 --> 00:08:30,679
Este anel...
87
00:08:32,240 --> 00:08:33,680
É da minha mãe.
88
00:08:33,759 --> 00:08:36,519
Ela não era uma mãe a sério,
tinha 17 anos, como tu,
89
00:08:37,519 --> 00:08:39,519
quando lhe cresceu
uma bola na barriga.
90
00:08:42,240 --> 00:08:43,520
E o Candyman...
91
00:08:44,480 --> 00:08:47,120
Era amante dela, ou algo assim.
92
00:08:48,320 --> 00:08:50,160
Vivíamos em Antuérpia, na altura.
93
00:08:51,799 --> 00:08:56,039
Ele deu-lhe droga
e ela tomava-a todos os dias.
94
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
E, depois, ele...
95
00:08:59,080 --> 00:09:01,960
- cuidou de mim.
- Cuidou?
96
00:09:02,039 --> 00:09:04,679
Sim, cuidou de mim.
97
00:09:04,759 --> 00:09:06,359
Fazia sandes de Nutella,
98
00:09:06,440 --> 00:09:09,400
lia-me uma história...
99
00:09:09,480 --> 00:09:11,800
As coisas que se fazem
100
00:09:11,879 --> 00:09:13,799
com um pequeno pirralho.
101
00:09:16,320 --> 00:09:20,360
E eu só queria agradecer-lhe.
102
00:09:20,440 --> 00:09:23,040
- Após todo este tempo.
- Era a caravana dele?
103
00:09:24,279 --> 00:09:27,839
- A que tinha buracos na parede?
- Acho que sim.
104
00:09:30,399 --> 00:09:34,119
E dás a única coisa
que te resta da tua mãe
105
00:09:34,200 --> 00:09:36,640
àqueles tipos sem nexo?
106
00:09:38,120 --> 00:09:41,400
A minha mãe morreu de overdose.
107
00:09:41,480 --> 00:09:43,720
Porque devo ficar com o anel dela?
108
00:09:45,279 --> 00:09:47,999
Odeio-o, foi um erro ir lá...
109
00:09:52,480 --> 00:09:54,400
Se quiseres ir para casa, tudo bem.
110
00:09:55,919 --> 00:09:58,399
Levo-te à estação mais próxima.
111
00:10:00,519 --> 00:10:05,239
- A que distância é a nossa suíte?
- Mal chega a uma hora. No máximo.
112
00:10:51,720 --> 00:10:53,040
A nossa suíte, hã?
113
00:10:54,320 --> 00:10:56,400
Tem tudo o que precisamos.
114
00:11:27,679 --> 00:11:28,919
Espantoso, não é?
115
00:11:30,919 --> 00:11:33,559
Não é a selva brasileira.
116
00:11:33,639 --> 00:11:36,279
Mas aqui também não há
cobras nem mosquitos.
117
00:12:19,960 --> 00:12:22,160
- E?
- O computador diz que não.
118
00:12:22,240 --> 00:12:26,160
Não há mudança de morada.
Ele está registado na antiga morada.
119
00:12:26,240 --> 00:12:29,200
- Foi o que pensei.
- Não querias parar?
120
00:12:29,279 --> 00:12:32,639
Ele deixou-me uma mensagem,
junto ao rio.
121
00:12:32,720 --> 00:12:35,080
- Flores outra vez?
- Não.
122
00:12:35,159 --> 00:12:38,439
Outra coisa. Uma segunda cruz.
123
00:12:40,720 --> 00:12:42,120
Ainda estás aí?
124
00:12:42,200 --> 00:12:43,800
Vai para casa, por favor.
125
00:12:43,879 --> 00:12:48,079
Toma um banho e tem calma.
Achas que consegues fazer isso?
126
00:12:49,360 --> 00:12:50,640
Vou tentar.
127
00:13:16,679 --> 00:13:18,279
O que queres de mim?
128
00:13:19,240 --> 00:13:20,720
Hã?
129
00:13:20,799 --> 00:13:23,119
Aquilo no Pollux e depois.
130
00:13:24,720 --> 00:13:27,480
Só saíste comigo
porque sou a irmã mais nova da Merle.
131
00:13:31,159 --> 00:13:32,879
Diz alguma coisa, raios!
132
00:13:34,200 --> 00:13:35,560
No início, sim.
133
00:13:38,480 --> 00:13:40,400
Mas, depois, as coisas mudaram.
134
00:13:41,320 --> 00:13:42,720
Coisas?
135
00:13:45,360 --> 00:13:48,720
Fazes ideia do que sinto
em relação a isto?
136
00:13:48,799 --> 00:13:52,159
Fiz tudo o que podia fazer de errado!
137
00:13:52,240 --> 00:13:54,480
Eu apenas quero...
138
00:13:56,440 --> 00:14:00,440
Josi... isto é difícil de entender.
139
00:14:00,519 --> 00:14:02,039
Mas eu gosto de ti.
140
00:14:04,879 --> 00:14:06,999
Eu gosto mesmo de ti.
141
00:14:07,080 --> 00:14:08,320
Muito.
142
00:14:09,480 --> 00:14:12,360
Sabes, és a minha primeira...
143
00:14:18,159 --> 00:14:20,239
Eu nunca estive com uma mulher.
144
00:14:21,919 --> 00:14:23,239
A sério?
145
00:14:25,639 --> 00:14:27,199
Nunca fizeste sexo?
146
00:14:30,200 --> 00:14:32,240
E agora apaixonaste-te por mim?
147
00:14:36,399 --> 00:14:37,639
Sim.
148
00:17:09,519 --> 00:17:11,119
UMA MENSAGEM DE DESCONHECIDO
149
00:17:14,880 --> 00:17:16,520
MELHORES CUMPRIMENTOS LUCA
150
00:17:27,680 --> 00:17:30,840
O número para o qual ligou
não está disponível.
151
00:18:03,279 --> 00:18:04,719
Foda-se!
152
00:18:06,279 --> 00:18:07,559
Foda-se!
153
00:18:18,160 --> 00:18:20,880
- Sim?
- Preciso já da tua ajuda!
154
00:18:20,960 --> 00:18:23,760
- Querias ir com calma.
- Por favor, Nadisa!
155
00:18:23,839 --> 00:18:25,359
É muito importante!
156
00:19:21,960 --> 00:19:24,880
INTRODUZIR CÓDIGO
157
00:19:29,759 --> 00:19:31,279
FOTOGRAFIAS
158
00:20:30,200 --> 00:20:33,200
Socorro!
159
00:20:33,279 --> 00:20:34,879
Socorro...
160
00:20:40,559 --> 00:20:43,839
Josi! Anda cá.
161
00:20:46,839 --> 00:20:49,319
Não... Larga-me.
162
00:21:27,279 --> 00:21:28,599
Tens a arma?
163
00:21:30,240 --> 00:21:33,560
Não te dou nada
até me dizeres o que se passa!
164
00:21:38,960 --> 00:21:42,080
- É a tua filha?
- É o acampamento do homicídio.
165
00:21:42,160 --> 00:21:44,640
- Porque achas isso?
- Falei com este tipo.
166
00:21:44,720 --> 00:21:49,120
- A fogueira, é óbvio.
- Ela parece descontraída, não achas?
167
00:21:49,200 --> 00:21:51,680
Foi enviada
por um número desconhecido.
168
00:21:51,759 --> 00:21:54,079
- Quem é?
- O suposto namorado da Josi.
169
00:21:54,160 --> 00:21:56,080
Foi a Bruxelas visitá-lo.
170
00:21:56,160 --> 00:21:58,560
- Achas que o Dennis...
- Não existe "Luca"!
171
00:21:58,640 --> 00:22:01,320
Mas a Josi sabe, falaste com ela!
172
00:22:01,400 --> 00:22:03,520
Isso é o que mais me assusta.
173
00:22:03,599 --> 00:22:07,759
- Eu... Não sei o que se passa.
- E o Tesche?
174
00:22:07,839 --> 00:22:10,159
Não lhe devias ligar e pedir ajuda?
175
00:22:10,240 --> 00:22:12,840
Ser rejeitada pela centésima vez?
Nem pensar!
176
00:22:12,920 --> 00:22:15,680
Mas se o Dennis a quer como alvo,
precisamos de ajuda!
177
00:22:18,160 --> 00:22:19,640
Dá-me a arma.
178
00:22:19,720 --> 00:22:22,640
- Só se for contigo.
- Tenho de tratar disto sozinha!
179
00:22:22,720 --> 00:22:24,480
- Está bem.
- Por favor, Nadisa!
180
00:22:25,200 --> 00:22:27,120
Vais pôr a Josi em perigo.
181
00:22:27,200 --> 00:22:28,440
E a mim também.
182
00:22:30,119 --> 00:22:34,039
- Se isto se sabe, estamos feitas.
- Eu volto amanhã à noite.
183
00:22:38,559 --> 00:22:39,799
Obrigada.
184
00:22:43,079 --> 00:22:44,959
Não faças nenhuma estupidez.
185
00:22:46,440 --> 00:22:47,680
Obrigada.
186
00:23:58,119 --> 00:23:59,359
Olá.
187
00:24:01,240 --> 00:24:02,720
Estás bem?
188
00:24:11,480 --> 00:24:13,920
Tu mataste-os a todos!
189
00:24:14,000 --> 00:24:15,800
- E vais-me matar a mim...
- Não.
190
00:24:15,880 --> 00:24:17,760
Isso foi totalmente diferente.
191
00:24:17,839 --> 00:24:20,719
- Eles não mereciam melhor!
- Desamarra-me!
192
00:24:20,799 --> 00:24:22,439
- Desamarra-me!
- Josi!
193
00:24:23,200 --> 00:24:25,840
Estás a piorar as coisas. Acalma-te!
194
00:24:25,920 --> 00:24:29,160
Não te vou magoar.
Cala-te e eu tiro-te isto!
195
00:24:29,240 --> 00:24:30,480
Estás a ouvir?
196
00:25:16,799 --> 00:25:19,839
UMA MENSAGEM DE NÚMERO DESCONHECIDO
197
00:25:31,160 --> 00:25:33,600
NÚMERO DESCONHECIDO
198
00:25:35,559 --> 00:25:37,839
- Como estás?
- O que lhe fizeste?
199
00:25:37,920 --> 00:25:40,360
Calma, ela está a dormir.
200
00:25:41,119 --> 00:25:43,119
Na minha cama, se é que me entendes.
201
00:25:43,200 --> 00:25:45,120
Quero falar com ela.
202
00:25:45,200 --> 00:25:47,080
Lamento, mas não é possível.
203
00:25:47,160 --> 00:25:50,920
- Se lhe acontecer alguma coisa...
- Então, despacha-te.
204
00:25:51,000 --> 00:25:52,520
O tempo está a passar.
205
00:26:04,480 --> 00:26:05,880
WAIMES 4700, BÉLGICA
206
00:26:25,960 --> 00:26:29,200
Mas que raio?
Eu disse que não preciso de reforços!
207
00:26:29,279 --> 00:26:32,639
Isto é entre mim e o Dennis,
só nós os dois, está bem?
208
00:26:32,720 --> 00:26:34,840
Mexe esse rabo e vai para casa!
209
00:26:46,039 --> 00:26:49,799
Entendo. Boas férias, Sr. Dubois!
210
00:26:51,400 --> 00:26:54,920
- Chefe?
- Apanharam o assassino do Wilde.
211
00:26:55,000 --> 00:26:56,960
As provas são claras.
212
00:26:57,039 --> 00:26:59,879
Uma mulher quer falar consigo.
É sobre o Dennis.
213
00:26:59,960 --> 00:27:04,440
Diga à Mna. Berg que estou numa
reunião e que não posso. Nem amanhã.
214
00:27:09,680 --> 00:27:12,440
Ele roubou-lhe o carro
e os cartões de crédito,
215
00:27:12,519 --> 00:27:16,719
fugiu com eles e, hoje,
72 horas depois de desaparecer,
216
00:27:16,799 --> 00:27:18,399
tem de me dizer isso?
217
00:27:18,480 --> 00:27:22,080
Tive medo. Ele ameaçou-me.
218
00:27:22,160 --> 00:27:25,360
Emitimos um alerta. Os meus colegas
vão acompanhá-la a casa.
219
00:27:29,759 --> 00:27:32,319
Eu encontrei isto.
220
00:27:32,400 --> 00:27:35,080
É dele. Acho eu.
221
00:27:37,039 --> 00:27:39,519
Quando encontrou isto?
Também foi há três dias?
222
00:27:41,079 --> 00:27:42,319
Ontem.
223
00:27:43,200 --> 00:27:45,520
Não, esta manhã.
224
00:27:45,599 --> 00:27:48,439
E onde? Onde o encontrou?
225
00:27:48,519 --> 00:27:49,799
No jardim.
226
00:27:50,599 --> 00:27:52,199
Nas escadas.
227
00:27:52,279 --> 00:27:54,719
- Mna. Aschhausen...
- Dra. Aschhausen.
228
00:27:54,799 --> 00:27:57,639
Se nos ocultar mais alguma
informação importante
229
00:27:57,720 --> 00:28:01,040
de que se lembre, pode ser
muito difícil para si. Entende?
230
00:28:04,359 --> 00:28:07,039
Não sei se é importante, mas...
231
00:28:07,119 --> 00:28:10,519
Às vezes, havia uma rapariga com ele,
que era muito bonita.
232
00:28:11,480 --> 00:28:14,920
- Talvez ele esteja com ela?
- E ela tem nome?
233
00:28:15,799 --> 00:28:18,039
Lamento, ele nunca ma apresentou.
234
00:28:18,960 --> 00:28:21,400
Eu adoraria ter cozinhado para ela.
235
00:28:21,480 --> 00:28:24,000
Ensopado de vaca com molho de rábano.
236
00:28:24,079 --> 00:28:27,479
Mas não se deve tirar a carne
da alcatra, senão, fica seca.
237
00:28:30,119 --> 00:28:33,159
Dra., pense melhor.
238
00:28:33,240 --> 00:28:35,440
Talvez tenha ouvido qualquer coisa...
239
00:28:38,359 --> 00:28:40,439
Qualquer coisa com "J", acho eu.
240
00:28:40,519 --> 00:28:43,239
Johanna? Juliane?
241
00:28:44,400 --> 00:28:47,640
- Josephine?
- Josi! Era esse o nome dela.
242
00:28:48,880 --> 00:28:50,960
- Acho eu.
- Josi Häger?
243
00:28:51,039 --> 00:28:53,439
Não sei o apelido. Lamento.
244
00:28:57,279 --> 00:28:58,879
Josi Häger.
245
00:29:01,920 --> 00:29:03,720
Pode dar-me proteção policial?
246
00:29:15,200 --> 00:29:16,440
Alguém?
247
00:29:36,039 --> 00:29:37,399
Foda-se!
248
00:29:40,480 --> 00:29:42,160
Não!
249
00:29:43,440 --> 00:29:45,120
Não!
250
00:29:45,200 --> 00:29:47,360
Merda, não!
251
00:29:52,559 --> 00:29:55,599
POLÍCIA
252
00:30:16,599 --> 00:30:19,559
- Bijan, o que se passa?
- Os colegas belgas ligaram.
253
00:30:19,640 --> 00:30:23,560
O homem que foi detido não parece
ser o criminoso procurado.
254
00:30:23,640 --> 00:30:27,440
Afirma ter recebido o anel
como presente de um jovem alemão.
255
00:30:27,519 --> 00:30:30,719
E a descrição
corresponde ao Dennis Opitz?
256
00:30:30,799 --> 00:30:33,279
- Sim, exatamente.
- Está bem.
257
00:31:08,720 --> 00:31:10,280
Tenho de ir à casa de banho.
258
00:31:12,039 --> 00:31:13,279
Sozinha.
259
00:32:43,799 --> 00:32:46,399
Não consigo tirar
o Candyman da cabeça...
260
00:32:49,400 --> 00:32:52,200
Ele não te contou
uma história para adormecer
261
00:32:52,279 --> 00:32:54,119
e fez sandes de Nutella?
262
00:32:55,079 --> 00:32:58,479
Quem trata de ti,
também tratas dele, certo?
263
00:32:58,559 --> 00:33:00,799
Silêncio. Cala-te.
264
00:33:00,880 --> 00:33:03,920
Foi por isso que mataste
a minha irmã e os outros.
265
00:33:04,000 --> 00:33:06,080
- Não sabes fazer melhor!
- Tretas!
266
00:33:06,160 --> 00:33:09,720
Uma coisa não tem nada
que ver com a outra!
267
00:33:09,799 --> 00:33:12,759
Não? Então, não a mataste?
Quem foi? O Candyman?
268
00:33:12,839 --> 00:33:17,039
Ele emboscou a minha irmã
e esfaqueou-a com 24 facas?
269
00:33:18,160 --> 00:33:21,520
Como te sentiste
ao matar a minha irmã?
270
00:33:21,599 --> 00:33:24,239
Vá lá, diz-me,
tenho o direito de saber.
271
00:33:28,680 --> 00:33:30,520
Não querias, pois não?
272
00:33:32,359 --> 00:33:34,399
Só estavas assustado.
273
00:33:34,480 --> 00:33:36,120
Como eu estou agora.
274
00:33:38,319 --> 00:33:43,319
Se me deixares ir,
ninguém saberá. Nada.
275
00:33:43,400 --> 00:33:46,800
Vou para casa ter com os fedelhos,
276
00:33:46,880 --> 00:33:50,640
contar-lhes sobre Bruxelas
e o monumento com os átomos.
277
00:33:50,720 --> 00:33:52,440
E sobre o Luca,
278
00:33:52,519 --> 00:33:56,039
que se apaixonou por outra rapariga
e que nunca visitarei.
279
00:33:56,119 --> 00:33:59,959
Ele morreu para mim, já não existe...
280
00:34:01,680 --> 00:34:03,160
Vem cá.
281
00:34:04,960 --> 00:34:06,560
Vem até mim, por favor.
282
00:34:12,880 --> 00:34:16,080
Por favor. Desamarra-me, por favor.
283
00:35:21,119 --> 00:35:25,079
Não!
284
00:35:28,559 --> 00:35:31,719
Desamarra-me!
285
00:36:46,519 --> 00:36:47,759
Bom dia.
286
00:36:49,480 --> 00:36:52,080
Desculpa ter de ser um pouco bruto.
287
00:36:52,159 --> 00:36:54,959
Mas tu não facilitas nada!
288
00:36:57,079 --> 00:36:58,359
Pensa bem, Dennis.
289
00:36:59,199 --> 00:37:01,919
Todo este sofrimento
que causas às pessoas...
290
00:37:02,000 --> 00:37:04,840
Eu faço as pessoas infelizes?
291
00:37:04,920 --> 00:37:06,160
E tu?
292
00:37:06,960 --> 00:37:10,040
Pensaste nisso
uma única vez em sete anos,
293
00:37:10,119 --> 00:37:13,999
- ou nem estás envolvida nisso?
- Por favor, nós podemos
294
00:37:14,079 --> 00:37:15,839
resolver tudo. Tudo.
295
00:37:17,039 --> 00:37:19,159
Mas não assim.
296
00:37:20,559 --> 00:37:23,759
Olha para ti, Luise. Estás fodida
297
00:37:23,840 --> 00:37:26,640
e ainda me queres dizer
como devemos falar?
298
00:37:26,719 --> 00:37:29,439
- Só quero que nós...
- Cala-te!
299
00:37:29,519 --> 00:37:32,039
Fecha a matraca!
300
00:37:32,119 --> 00:37:33,559
Agora, eu estou a falar.
301
00:37:34,760 --> 00:37:36,320
Pelo menos, consigo agora.
302
00:37:37,280 --> 00:37:38,920
Na altura, não conseguia.
303
00:37:39,639 --> 00:37:42,759
Tive de aprender.
O meu terapeuta ensinou-me.
304
00:37:42,840 --> 00:37:44,840
Demorou algum tempo,
305
00:37:44,920 --> 00:37:48,800
mas o pequeno e estúpido Dennis
abriu a boca e lembrou-se...
306
00:37:48,880 --> 00:37:51,360
Do que é que ele
se lembrou ao certo...
307
00:37:51,440 --> 00:37:54,400
- O que achas?
- Ela não consegue respirar!
308
00:37:54,480 --> 00:37:57,200
- Tira-o e eu digo-te!
- Por favor.
309
00:37:57,280 --> 00:37:59,080
Diz: "Por favor, Dennis."
310
00:38:00,679 --> 00:38:02,199
Por favor, Dennis.
311
00:38:06,800 --> 00:38:09,880
Cala-te e ouve com atenção. Então...
312
00:38:09,960 --> 00:38:11,560
A questão é:
313
00:38:11,639 --> 00:38:17,079
De que se lembrou o idiota do Dennis
durante seis anos de terapia?
314
00:38:17,159 --> 00:38:20,199
Do Candyman,
a quem tiveste de fazer um broche
315
00:38:20,280 --> 00:38:24,000
como recompensa pela droga
com que a tua mãe se matou!
316
00:38:24,079 --> 00:38:26,399
Diz-lhe que foste fodido a vida toda!
317
00:38:26,480 --> 00:38:29,120
Josi! Mais uma palavra
318
00:38:29,199 --> 00:38:33,399
- e terei de te magoar.
- A manhã na nossa cozinha!
319
00:38:33,480 --> 00:38:35,680
- Lembraste-te disso.
- Boa.
320
00:38:35,760 --> 00:38:37,560
Muito bem, Luise.
321
00:38:39,880 --> 00:38:44,600
Mas o que aconteceu lá, exatamente?
Como começou tudo?
322
00:38:44,679 --> 00:38:49,159
Eu tinha um turno cedo... Fui...
323
00:38:49,239 --> 00:38:52,239
... para o carro.
Foi lá que te vi. Na garagem.
324
00:38:52,320 --> 00:38:54,320
Isso mesmo.
325
00:38:54,400 --> 00:38:57,320
- O que fazes aqui?
- Mas porquê?
326
00:38:57,400 --> 00:38:59,800
Porque estava eu lá fora à espera?
327
00:38:59,880 --> 00:39:03,400
Eu não me lembro, não...
328
00:39:03,480 --> 00:39:06,800
- Não te lembras?
- Por favor, Dennis! Não faças isto!
329
00:39:08,400 --> 00:39:11,320
É o problema de "recordar".
330
00:39:11,400 --> 00:39:14,240
Esquecemo-nos do bom depressa,
demasiado depressa!
331
00:39:14,320 --> 00:39:16,560
E do mau, não nos queremos lembrar.
332
00:39:16,639 --> 00:39:20,839
Querias-me dizer algo.
Foi por isso que esperaste por mim.
333
00:39:21,519 --> 00:39:22,759
Isso mesmo.
334
00:39:23,440 --> 00:39:25,000
Mas não conseguia falar.
335
00:39:25,079 --> 00:39:26,759
Isso era um problema.
336
00:39:26,840 --> 00:39:29,040
Foi por isso que o escrevi.
337
00:39:29,880 --> 00:39:31,760
A MERLE MENTE
338
00:39:35,760 --> 00:39:38,000
Acho que é melhor ires embora.
339
00:39:39,360 --> 00:39:43,320
Tudo bem, como queiras.
Resolveremos isso num instante.
340
00:39:43,400 --> 00:39:46,720
- E depois o que aconteceu, Luise?
- Fomos...
341
00:39:47,639 --> 00:39:50,319
- ... para dentro de casa.
- Certo.
342
00:39:50,400 --> 00:39:53,400
- A família Häger ao pequeno-almoço!
- Então...
343
00:39:53,480 --> 00:39:56,720
- O Dennis quer dizer algo!
- Com o gordo,
344
00:39:56,800 --> 00:39:59,600
- que não consegue falar!
- Vá lá, diz!
345
00:40:01,679 --> 00:40:05,119
Foi uma verdadeira maravilha
aquilo que a mãe trouxe!
346
00:40:05,920 --> 00:40:10,000
- És tão patético!
- Não! Estás enganada.
347
00:40:10,840 --> 00:40:14,320
As coisas acontecem
sempre por uma razão.
348
00:40:14,400 --> 00:40:18,720
E o motivo por que ela teve
de morrer foste tu, e só tu!
349
00:40:18,800 --> 00:40:21,600
Merle. Ela chama-se,
350
00:40:21,679 --> 00:40:23,079
- Merle!
- Isso mesmo.
351
00:40:23,159 --> 00:40:26,479
Merle.
A tua fantástica, incrível e morta
352
00:40:26,559 --> 00:40:28,519
irmã Merle!
353
00:40:28,599 --> 00:40:31,119
Ela ensinou boas maneiras ao gordo,
não foi?
354
00:40:31,199 --> 00:40:33,959
Lavar as mãos! Escovar os dentes!
Pentear o cabelo!
355
00:40:34,039 --> 00:40:38,039
Ler, escrever, calcular, praticar!
Tudo em ordem
356
00:40:38,119 --> 00:40:41,479
e o gordo faz tudo isso!
357
00:40:44,360 --> 00:40:46,320
- O que estás a fazer, mãe?
- Mentiste?
358
00:40:47,559 --> 00:40:49,279
Ele não te fez nada?
359
00:40:49,360 --> 00:40:51,480
Ele fez...
360
00:40:51,559 --> 00:40:54,079
- O quê?
- Ele fez...
361
00:40:56,599 --> 00:40:59,319
- Ele fez...
- Mais alto, não ouvimos!
362
00:40:59,400 --> 00:41:01,920
- Ele magoou-me!
- Ouviste?
363
00:41:02,000 --> 00:41:03,640
Magoaste-a!
364
00:41:03,719 --> 00:41:06,799
Emboscaste-a,
arrastaste-a para os arbustos,
365
00:41:06,880 --> 00:41:09,520
rasgaste-lhe a roupa,
querias violá-la!
366
00:41:10,760 --> 00:41:14,600
E tiveste sorte por não acontecer.
367
00:41:22,920 --> 00:41:25,280
Eu não fazia ideia.
368
00:41:25,360 --> 00:41:27,760
Acredita em mim, eu...
369
00:41:27,840 --> 00:41:31,280
- Se soubesse que...
- O quê?
370
00:41:31,360 --> 00:41:33,760
O que não sabias?
371
00:41:43,960 --> 00:41:45,200
Diz-me.
372
00:41:45,920 --> 00:41:49,360
O que não sabias?
373
00:41:57,039 --> 00:41:58,679
Polícia!
374
00:42:11,000 --> 00:42:15,200
Há muito tempo que não percebia!
Mas tive de o fazer.
375
00:42:15,280 --> 00:42:18,440
Tinha de meter na cabeça...
376
00:42:19,280 --> 00:42:21,080
Sou eu!
377
00:42:21,159 --> 00:42:24,239
Eu! O gordo na tua cozinha!
378
00:42:24,320 --> 00:42:26,360
Com o bilhete na mão!
379
00:42:27,920 --> 00:42:31,560
Mas o que... O que dizia?
380
00:42:33,239 --> 00:42:34,919
Ela mentiu.
381
00:42:35,000 --> 00:42:37,360
Mais alto!
382
00:42:37,440 --> 00:42:40,520
- Não te compreendemos!
- Ela mentiu.
383
00:42:41,800 --> 00:42:44,400
A Merle mentiu!
384
00:42:46,360 --> 00:42:49,160
Tu não lhe fizeste nada!
385
00:44:14,559 --> 00:44:15,799
Dispara!
386
00:44:16,400 --> 00:44:18,960
Mãe, dispara! Dispara!
387
00:44:19,039 --> 00:44:20,679
Dispara!
388
00:44:45,880 --> 00:44:47,680
Josi...
389
00:45:58,079 --> 00:46:00,759
O que não entendo é:
390
00:46:00,840 --> 00:46:04,680
Como conseguiu tirar a arma
ao Dennis quando esteve
391
00:46:04,760 --> 00:46:06,440
amarrada o tempo todo?
392
00:46:09,360 --> 00:46:11,280
Eu consegui libertar-me.
393
00:46:12,599 --> 00:46:14,159
E simplesmente alvejou-o?
394
00:46:16,079 --> 00:46:17,519
Simplesmente?
395
00:46:22,719 --> 00:46:25,199
Ele estava a levar-me a isso.
396
00:46:27,199 --> 00:46:28,839
"Luca Greb".
397
00:46:28,920 --> 00:46:30,560
Ao contrário: Berg.
398
00:46:31,400 --> 00:46:32,920
Luca Berg.
399
00:46:34,840 --> 00:46:38,360
Parece que ele queria
fazer parte da sua família.
400
00:46:38,440 --> 00:46:39,920
Interessante, não é?
401
00:46:45,360 --> 00:46:49,400
- O funeral da Nadisa é na quinta.
- Eu sei.
402
00:47:06,599 --> 00:47:07,919
Olá. Tudo bem?
403
00:47:09,119 --> 00:47:11,559
Espera, vou ver onde ela está.
404
00:47:12,840 --> 00:47:14,240
Josi?
405
00:47:14,320 --> 00:47:16,120
O pai quer falar contigo!
406
00:47:17,320 --> 00:47:21,400
- Estou na casa de banho!
- Ela já te liga, sim?
407
00:48:44,519 --> 00:48:47,399
Legendas: João Araújo Iyuno
27107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.