Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:04,710
Hola amor. Cómo va el papel en Historia Artística?
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,130
Genial. Por fin me di cuenta de como hacerlo.
3
00:00:07,480 --> 00:00:08,200
Cómo?
4
00:00:08,200 --> 00:00:09,270
Voy a abandonar la clase.
5
00:00:15,310 --> 00:00:16,430
Dáme ese bebé!
6
00:00:16,430 --> 00:00:18,170
Vení mi vida.
7
00:00:19,050 --> 00:00:20,120
Mamá estás bien?
8
00:00:20,120 --> 00:00:20,920
Cariño.
9
00:00:22,510 --> 00:00:23,160
Mal momento!
10
00:00:24,180 --> 00:00:25,560
Vení acá.
11
00:00:27,480 --> 00:00:29,990
Señora H qué está pasando? Nos está asustando.
12
00:00:30,240 --> 00:00:31,290
Esperá a que te abrace.
13
00:00:34,130 --> 00:00:34,910
Estoy bien.
14
00:00:37,730 --> 00:00:39,200
Qué pasa?
15
00:00:39,550 --> 00:00:41,170
Han oído esa expresión...
16
00:00:41,170 --> 00:00:42,910
"Cuando la vida pasa por en frente de tus ojos"?
17
00:00:42,910 --> 00:00:43,960
Claro.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,250
Claro. Le pasa cada vez que hace una prueba de matemáticas.
19
00:00:50,770 --> 00:00:53,090
Estaba en la esquina de Oak y Hannington,
20
00:00:53,510 --> 00:00:54,530
El semáforo pasa a verde,
21
00:00:54,530 --> 00:00:56,280
acelero
22
00:00:56,830 --> 00:00:58,100
y se para el auto.
23
00:00:58,620 --> 00:01:01,170
Se te para el auto y tu vida pasa por tus ojos?
24
00:01:02,440 --> 00:01:05,160
Qué pasa cuando pinchás? Bajan ángeles y bailan en el capot?
25
00:01:05,160 --> 00:01:06,700
Podés escuchar?
26
00:01:07,600 --> 00:01:08,600
Se para el auto.
27
00:01:08,600 --> 00:01:10,040
Ahí mismo se para.
28
00:01:10,290 --> 00:01:11,620
Y dos segundos después,
29
00:01:11,770 --> 00:01:13,040
un camión enorme
30
00:01:13,040 --> 00:01:15,930
se pasa la luz roja y pasa como tiro por la esquina.
31
00:01:15,930 --> 00:01:16,750
Oh Dios mío.
32
00:01:17,350 --> 00:01:18,750
Claro que " oh Dios mío y Wow"
33
00:01:20,340 --> 00:01:22,060
Si mi auto no se hubiera parado
34
00:01:23,090 --> 00:01:24,410
yo estría muerta ahora.
35
00:01:29,840 --> 00:01:33,610
A veces hay que agradecerle a Dios que tenes un auto de porquería.
36
00:01:38,400 --> 00:01:50,640
- Traducido por marcos14c3 -
37
00:02:12,410 --> 00:02:14,730
Mas sopa mi encantadora y dulce hija?
38
00:02:15,130 --> 00:02:16,180
No gracias.
39
00:02:17,180 --> 00:02:18,670
Te he dicho que te amo?
40
00:02:21,040 --> 00:02:23,260
Si mamá. Todo el día.
41
00:02:23,260 --> 00:02:25,560
Y anoche cuando me fui a dormir y estabas sentada al lado de mi cama.
42
00:02:27,250 --> 00:02:29,740
Bueno es que si algo si y
43
00:02:29,740 --> 00:02:30,340
Dios no lo permita
44
00:02:30,340 --> 00:02:33,360
me pasara quiero que sepas que te amo.
45
00:02:33,360 --> 00:02:35,650
Lo se. Todos lo sabemos.
46
00:02:36,280 --> 00:02:39,520
Pero tenes que parar. El amor y la sopa tienen que parar.
47
00:02:40,970 --> 00:02:42,960
No te vayas, hice muffins!
48
00:02:44,310 --> 00:02:45,180
Mi vida!
49
00:02:48,150 --> 00:02:50,390
Qué son esas calcos por todas partes?
50
00:02:51,090 --> 00:02:52,290
No son nada.
51
00:02:52,290 --> 00:02:53,290
Ya sabe solo...
52
00:02:53,610 --> 00:02:54,480
estoy cometiendo un poco de...
53
00:02:54,480 --> 00:02:55,930
Van-dalismo!
54
00:02:59,590 --> 00:03:02,390
Oh vamos Sra H deme un poco de amor!
55
00:03:02,440 --> 00:03:04,010
Qué son las calcos?
56
00:03:04,010 --> 00:03:05,800
Encargo cosas. Ya sabe por si se muere.
57
00:03:08,020 --> 00:03:10,120
No te estás muriendo, no?
58
00:03:10,770 --> 00:03:12,290
Claro que no amor.
59
00:03:13,090 --> 00:03:16,430
Bien. Porque cuando mueras, no tendré donde dormir.
60
00:03:16,730 --> 00:03:18,750
Van le puso una calco a mi cama.
61
00:03:20,590 --> 00:03:21,340
Qué?
62
00:03:21,340 --> 00:03:23,760
Bueno, técnicamente no es tu cama Jake.
63
00:03:23,760 --> 00:03:25,110
Le pertence al estado.
64
00:03:26,700 --> 00:03:28,400
Van andá a sacar la calco de su cama.
65
00:03:28,400 --> 00:03:29,100
Genial!
66
00:03:29,250 --> 00:03:31,190
Ahora tengo que conseguir un trabajo, hacerme rico...
67
00:03:31,190 --> 00:03:33,190
y conseguir mi propia maldita cama de auto de carrera!
68
00:03:37,080 --> 00:03:38,400
Estás viva!!!
69
00:03:43,630 --> 00:03:45,210
Me estás haciendo desear que no lo estuviera.
70
00:03:47,400 --> 00:03:49,120
Escuchamos lo que paso. WOW!
71
00:03:50,220 --> 00:03:51,860
Por qué hay calcos en todo?
72
00:03:51,860 --> 00:03:53,980
Es la manera de mis hijos de reclamar mis cosas.
73
00:03:55,030 --> 00:03:57,130
Diablos. Debí pensar en eso durante nuestro divorcio!
74
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
Perdon...
75
00:04:01,120 --> 00:04:02,040
Estámos ablando de...
76
00:04:02,040 --> 00:04:02,610
Muerte?
77
00:04:03,040 --> 00:04:04,130
Porque no quiero...
78
00:04:04,480 --> 00:04:06,150
Si hablas de ella la estás llamando.
79
00:04:06,450 --> 00:04:07,200
Ya saben.
80
00:04:07,400 --> 00:04:08,570
Di su nombre.
81
00:04:08,950 --> 00:04:10,320
Y vendrá!
82
00:04:11,760 --> 00:04:12,760
A quién llamamos?
83
00:04:13,240 --> 00:04:13,860
La muerte.
84
00:04:14,510 --> 00:04:15,130
Quién?
85
00:04:15,130 --> 00:04:15,930
La muerte.
86
00:04:15,930 --> 00:04:16,880
De nuevo?
87
00:04:16,880 --> 00:04:17,280
La muer...
88
00:04:19,720 --> 00:04:21,940
Muy gracioso Reba. Muy gracioso.
89
00:04:22,410 --> 00:04:25,310
Te conté aguna vez que cuando era chica teníamos un perro llamado Muerte?
90
00:04:26,250 --> 00:04:28,970
Y se perdía todo el tiempo así que estábamos siempre afuera diciendo: Aquí muerte!
91
00:04:28,970 --> 00:04:29,540
Aquí muerte!
92
00:04:30,240 --> 00:04:31,690
Hey muerte. Aquí muerte!
93
00:04:32,260 --> 00:04:33,730
Venía a comer muerte!
94
00:04:36,080 --> 00:04:37,850
Seguí riéndote!
95
00:04:37,850 --> 00:04:40,670
Pero estás creando un muy mal mojo aquí!
96
00:04:49,890 --> 00:04:52,440
Le tiene miedo a la muerte pero entra así a mi casa?
97
00:04:54,280 --> 00:04:56,030
Voy a hacer un testamento. Vos tendrías que hacerlo también.
98
00:04:56,030 --> 00:04:57,080
Ya lo hice.
99
00:04:57,750 --> 00:04:58,370
Qué?
100
00:04:58,720 --> 00:05:00,820
Estás haciendo algo adúlto y responsable?
101
00:05:00,820 --> 00:05:04,310
No fue tan difícil. Sólo puse a Barbra Jean a cargo de todo.
102
00:05:04,310 --> 00:05:06,080
Querés decir su mitad?
103
00:05:07,180 --> 00:05:08,000
No, todo.
104
00:05:08,000 --> 00:05:09,790
Tiene sentido.
105
00:05:09,790 --> 00:05:12,010
De la manera que yo como, seguro vive mas que yo.
106
00:05:12,860 --> 00:05:15,250
Ya me comi 3 hot dogs y todavía no es medio día!
107
00:05:15,630 --> 00:05:17,130
No confío en ella.
108
00:05:17,130 --> 00:05:19,130
Digo tu... tu práctica?
109
00:05:19,390 --> 00:05:20,770
Tu fondo de retiro?
110
00:05:20,770 --> 00:05:22,770
Tu póliza de seguro de vida?
111
00:05:23,160 --> 00:05:26,430
Todo eso va a Barbra Jean y mis hijos se quedan una una pila de nada?
112
00:05:27,900 --> 00:05:29,640
Ella será muy justa.
113
00:05:29,870 --> 00:05:33,280
Alguna vez la viste cortar una torta? Cada pedazo es exactamente igual.
114
00:05:34,860 --> 00:05:36,080
Ya fue decidido.
115
00:05:36,750 --> 00:05:37,700
Son mis cosas.
116
00:05:37,920 --> 00:05:38,920
Es mi desición.
117
00:05:39,420 --> 00:05:41,510
Y en serio no hay nada que puedas hacer al respecto.
118
00:05:51,590 --> 00:05:54,130
Oh si hay algo que puedo hacer al respecto.
119
00:05:54,860 --> 00:05:56,780
La muerte me perdonó por una razón.
120
00:06:04,180 --> 00:06:05,250
La reunión familiar
121
00:06:05,250 --> 00:06:08,370
Es llamada a lugar. Hay que decidir que hacer con la casa.
122
00:06:08,370 --> 00:06:10,090
En el caso del fallecimiento de la Sra H.
123
00:06:10,090 --> 00:06:12,590
Yo digo que nos quedemos con la casa y le pongamos piscina.
124
00:06:12,590 --> 00:06:13,460
No cuenten conmigo.
125
00:06:13,460 --> 00:06:14,730
Ustedes pueden comprar mi parte.
126
00:06:14,960 --> 00:06:15,830
Aguanta un segundo.
127
00:06:17,050 --> 00:06:17,420
Abrazo.
128
00:06:21,890 --> 00:06:24,960
Cuidado! Con todo ese poder mental junto no queremos empezar un incendio.
129
00:06:27,470 --> 00:06:29,340
Podemos pagarle?
130
00:06:29,520 --> 00:06:31,740
Si pero vamos a tener que vender nuestra parte primero.
131
00:06:35,830 --> 00:06:37,050
Vamos a tener que engañarla
132
00:06:39,720 --> 00:06:40,920
La vamos a votar.
133
00:06:41,310 --> 00:06:43,510
Todos los que están a favor de quedarse con la casa
134
00:06:43,660 --> 00:06:44,910
levánten la mano.
135
00:06:50,590 --> 00:06:52,490
Lo siento tanto, nosotros ganamos.
136
00:06:52,890 --> 00:06:55,130
Van no es hijo de mamá. No puede votar.
137
00:06:55,480 --> 00:06:56,580
Está empatado 1 a 1.
138
00:06:58,350 --> 00:06:59,840
Así es como vas a tratar de engañarla!??
139
00:07:01,410 --> 00:07:03,410
Y aquí viene el que va a romper el empate.
140
00:07:05,480 --> 00:07:06,280
Si Kyra?
141
00:07:08,120 --> 00:07:09,820
Si mamá perece de manera inesperada,
142
00:07:09,820 --> 00:07:11,640
deberíamos vender la casa y repartir el dinero
143
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
o deberíamos quedárnosla y vivir en ella?
144
00:07:13,960 --> 00:07:14,930
Vender!
145
00:07:15,350 --> 00:07:16,380
Buen chico.
146
00:07:16,900 --> 00:07:17,770
Qué te ofreció?
147
00:07:17,970 --> 00:07:18,900
Una bici todoterreno.
148
00:07:19,620 --> 00:07:20,420
Digo.
149
00:07:21,590 --> 00:07:24,010
Si votas con nosotros, te daremos una bici todo terreno
150
00:07:24,010 --> 00:07:26,010
y una nueva xbox
151
00:07:26,780 --> 00:07:29,720
Bici, xbox y ese guante de baseball que pensaste que habías perdido!
152
00:07:29,720 --> 00:07:31,910
Todo lo que diga ella, mas un mono.
153
00:07:31,910 --> 00:07:32,560
Un mono.
154
00:07:35,850 --> 00:07:38,250
Ellos te podrán dar mas pero yo te puedo protejer.
155
00:07:38,500 --> 00:07:40,320
De quién necesita protección?
156
00:07:40,390 --> 00:07:41,010
De mi!
157
00:07:44,210 --> 00:07:46,530
No te preocupes. Yo te protejo.
158
00:08:12,390 --> 00:08:13,530
Ahí voy!
159
00:08:19,840 --> 00:08:21,940
Sin abrazo. Uñas húmedas!
160
00:08:22,660 --> 00:08:23,460
No te preocupes.
161
00:08:25,880 --> 00:08:26,970
Cómo abriste la puerta?
162
00:08:26,970 --> 00:08:28,120
Con mi pié!
163
00:08:28,770 --> 00:08:30,990
También me enseñé a levantar un lápiz y firmar mi nombre.
164
00:08:31,510 --> 00:08:33,580
Ya sabes, por si pierdo los brazos.
165
00:08:35,980 --> 00:08:36,720
Querés ver?
166
00:08:37,350 --> 00:08:38,270
Linda mancha.
167
00:08:39,370 --> 00:08:41,710
Ves? Por eso vos tenés el diploma de secundaria.
168
00:08:43,480 --> 00:08:44,510
Qué pasa?
169
00:08:44,510 --> 00:08:47,700
Bueno, Brock me dijo que te deja todo a vos en su testamento.
170
00:08:48,470 --> 00:08:49,190
Sin hablar de muerte.
171
00:08:49,340 --> 00:08:51,390
No me puedo defender del mal hasta que se sequen.
172
00:08:53,230 --> 00:08:56,580
Sabes Barbra Jean? No es que des - confíe de vos.
173
00:08:56,580 --> 00:08:58,580
Es sólo que no confío en vos.
174
00:08:58,580 --> 00:09:00,580
Notás la diferencia, no?
175
00:09:01,240 --> 00:09:03,930
Así que quiero dejar todo por escrito antes de que Brock...
176
00:09:03,930 --> 00:09:04,800
Haga un viajecito.
177
00:09:07,770 --> 00:09:11,110
Bien. Cuando haga su "Viaje"
178
00:09:11,260 --> 00:09:14,700
Quiero asegurarme de que mis hijos van a ser tratados justamente.
179
00:09:14,700 --> 00:09:16,700
Reba, eso no va a ser un problema!
180
00:09:17,150 --> 00:09:18,370
Acaso nunca te serví torta?
181
00:09:19,940 --> 00:09:21,240
Bueno eso es...
182
00:09:21,760 --> 00:09:23,380
...en realidad, no suficiente para mi.
183
00:09:23,710 --> 00:09:26,650
Brock no parece tener problema con que yo me haga cargo de su familia y...
184
00:09:26,650 --> 00:09:27,900
...los chicos tampoco!
185
00:09:27,900 --> 00:09:29,940
Digo, Kyra y yo somos muy cercanas.
186
00:09:30,760 --> 00:09:32,410
Sólo porque sabe que me molesta.
187
00:09:33,730 --> 00:09:35,150
Y Jakey confía en mi.
188
00:09:35,150 --> 00:09:36,920
Tiene 8 años. Te entiende.
189
00:09:38,820 --> 00:09:39,770
Tenés tanta razón!
190
00:09:40,740 --> 00:09:45,000
Pero en serio Barbra Jean son Van y Chayenne los que tienen mas que perder aquí.
191
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Digo, tienen una familia ahora!
192
00:09:46,500 --> 00:09:50,790
Y estoy bastante segura de que no se sienten cómodos dejándo su futuro en tus manos.
193
00:09:50,790 --> 00:09:52,560
Sucede que sé que eso no es verdad!
194
00:09:53,010 --> 00:09:55,350
Bueno, tienen un bebé en el que pensar ahora y...
195
00:09:55,350 --> 00:09:58,790
y sé que quieren asegurarse de que Elizabeth va a ser cuidada!
196
00:09:59,170 --> 00:10:03,060
Y obvio confían que lo voy a hacer o no nos la hubieran dejado a Brock y a mi!
197
00:10:15,750 --> 00:10:16,200
Qué?
198
00:10:18,120 --> 00:10:20,090
Ya sabes, si se van de viajecito.
199
00:10:21,160 --> 00:10:22,210
Qué? Qué dijdste?
200
00:10:22,440 --> 00:10:23,010
cito?
201
00:10:23,010 --> 00:10:24,010
No, antes de eso
202
00:10:24,750 --> 00:10:25,100
Viaje?
203
00:10:28,970 --> 00:10:32,090
Van y Cheyenne dijeron que Brock y yo seamos los guardianes de Elizabeth.
204
00:10:33,360 --> 00:10:34,180
Si!
205
00:10:34,180 --> 00:10:36,750
Les dejaron Elizabeth en vez de a mi!
206
00:10:36,750 --> 00:10:38,200
No lo creo!
207
00:10:38,200 --> 00:10:39,270
Es verdad!
208
00:10:42,980 --> 00:10:43,610
Cielos!
209
00:10:44,010 --> 00:10:47,270
Capaz que tendría que haber jugado 9 hoyos más y dejar que las gallinas terminen su cloqueo.
210
00:10:49,590 --> 00:10:50,390
Capaz que no!
211
00:10:51,190 --> 00:10:52,930
Así que... que está pasando?
212
00:10:53,780 --> 00:10:56,150
Sólo estoy escuchando algunos cuentos de hadas.
213
00:10:56,150 --> 00:10:59,890
Barbra Jean clama que Van y Cheyenne les van a dejar a Elizabeth
214
00:10:59,890 --> 00:11:01,410
en el caso de que algo les pase.
215
00:11:02,810 --> 00:11:03,510
Lo hizo?
216
00:11:03,510 --> 00:11:04,160
Si!
217
00:11:08,150 --> 00:11:08,890
Mi vida.
218
00:11:09,190 --> 00:11:10,860
Se supone que no tenías que hacer eso!
219
00:11:12,880 --> 00:11:15,430
Por lo menos no cuando esté en nuestra casa donde puede romper cosas.
220
00:11:17,070 --> 00:11:18,970
Bueno, perdón!
221
00:11:18,970 --> 00:11:20,660
Pero me alegra que lo sepa.
222
00:11:20,890 --> 00:11:23,130
No me gusta no poder contarle cosas a Reba.
223
00:11:23,360 --> 00:11:24,330
Oh y hablando de todo un poco,
224
00:11:24,330 --> 00:11:26,330
Yo soy la que rompió tu lámpara.
225
00:11:26,330 --> 00:11:28,390
Estaba tratando de usar un Yo-yo...
226
00:11:28,390 --> 00:11:29,620
Esperá un minuto!
227
00:11:29,620 --> 00:11:30,660
Es verdad?
228
00:11:30,660 --> 00:11:32,980
Si es verdad. no soy muy buena con un Yo-yo.
229
00:11:33,630 --> 00:11:37,450
Siempre puedo hacer que baje pero nunca que suba
230
00:11:37,450 --> 00:11:40,410
No de la lámpara que vas a reemplazar tarada!
231
00:11:42,140 --> 00:11:44,350
Te dejan mi nieta a vos?!
232
00:11:44,350 --> 00:11:46,450
No te pongas mal!
233
00:11:47,500 --> 00:11:48,890
Por qué me iba a poner mal?
234
00:11:48,890 --> 00:11:52,980
Sólo por que los hijos que yo crié no creen que soy lo suficientemente buena para criar al de ellos?
235
00:11:53,930 --> 00:11:55,700
Claro que lo sos.
236
00:11:55,700 --> 00:11:56,670
Sabés qué?
237
00:11:57,070 --> 00:11:58,050
Tengo un arreglo.
238
00:11:58,490 --> 00:12:01,510
Si algo les fuera a pasar a Van y Cheyenne, Dios no lo permita.
239
00:12:04,950 --> 00:12:07,020
Y si Brock y yo fuéramos a...
240
00:12:12,780 --> 00:12:15,000
Y, mi vida, espero que nos vayamos juntos.
241
00:12:15,000 --> 00:12:15,980
Yo también.
242
00:12:17,820 --> 00:12:19,420
Entonces te toca a vos Elizabeth.
243
00:12:19,870 --> 00:12:20,640
Bueno.
244
00:12:20,640 --> 00:12:23,710
Vamos a calmarnos todos. Y con todos me refiero Reba.
245
00:12:23,710 --> 00:12:25,350
No me voy a calmar!
246
00:12:25,700 --> 00:12:27,800
Mis hijos cometieron un gravísimo error!
247
00:12:28,840 --> 00:12:30,240
Esperá un segundo!
248
00:12:30,640 --> 00:12:32,160
Es mi nieta también.
249
00:12:32,160 --> 00:12:34,350
Y somos dos para cuidarla.
250
00:12:34,350 --> 00:12:35,280
Oh si claro!
251
00:12:35,280 --> 00:12:37,280
Pero uno de los dos está fuera de su mecedora.
252
00:12:37,280 --> 00:12:38,720
No voy a decir cuál!
253
00:12:41,090 --> 00:12:42,680
Oh, yo se que piensa que soy yo.
254
00:12:44,480 --> 00:12:45,850
Claro que sos vos!
255
00:12:45,850 --> 00:12:47,320
Siempre sos vos.
256
00:12:49,270 --> 00:12:52,530
Ninguna persona cuerda tiene 400 Beenie Babies!
257
00:12:52,780 --> 00:12:55,700
Perdoname! 412!
258
00:12:55,700 --> 00:12:58,270
Y eso no me hace loca.
259
00:12:58,270 --> 00:13:01,410
Eso me hace la secretaria del club de un montón de Beenie Babies.
260
00:13:03,110 --> 00:13:04,780
Esta es tu contraseña?
261
00:13:09,920 --> 00:13:13,810
Reba estoy bien al tanto de todas las tonterías que hago.
262
00:13:14,500 --> 00:13:15,750
Si no lo estuviera...
263
00:13:16,120 --> 00:13:17,600
...estaría loca!
264
00:13:20,460 --> 00:13:21,940
Ese es tu argumento?
265
00:13:21,940 --> 00:13:24,750
Sé que estoy loca y por eso no estoy loca?!
266
00:13:25,950 --> 00:13:30,390
Por lo menos yo no ando por ahí esperando que me toque el hijo de mis hijos en el caso de que...
267
00:13:35,800 --> 00:13:42,430
Y si querés ver la locura por qué no vas a la feria, que te hagan una caricatura y le echas una mirada querida!
268
00:13:45,580 --> 00:13:48,390
Bueno, si querés otro bebé con tantas ganas, solo espera.
269
00:13:48,390 --> 00:13:52,110
Estoy segura de que Brock te va a dejar pasar tiempo con el que tenga con su próxima esposa!
270
00:13:53,930 --> 00:13:54,880
Bueno Reba.
271
00:13:55,180 --> 00:13:56,250
Creo que es suficiente.
272
00:13:56,250 --> 00:13:58,470
Me temo que voy a tener que pedirte que te vayas.
273
00:13:58,470 --> 00:14:00,110
Sin romper nada.
274
00:14:00,860 --> 00:14:01,690
Bien!
275
00:14:01,930 --> 00:14:03,860
Pero esto no ha terminado.
276
00:14:08,920 --> 00:14:10,340
Arreglá eso con tus dedos de los pies.
277
00:14:16,320 --> 00:14:17,470
Hola Kyra.
278
00:14:19,520 --> 00:14:20,760
Por qué las caras felices?
279
00:14:20,760 --> 00:14:22,610
Por fin dedujeron de donde salen los bebés?
280
00:14:25,380 --> 00:14:27,600
Hablamos con un profesor de leyes de la universidad
281
00:14:27,600 --> 00:14:29,190
y a no ser que todos estémos de acuerdo
282
00:14:29,190 --> 00:14:30,990
vos no podés vender la casa.
283
00:14:30,990 --> 00:14:32,330
La ley Kyra!
284
00:14:32,610 --> 00:14:34,250
como en la cárcel!
285
00:14:35,900 --> 00:14:37,170
Podríamos hacer que te arresten.
286
00:14:37,820 --> 00:14:39,370
Así que no vamos a vender la casa.
287
00:14:43,760 --> 00:14:44,730
Si, ok.
288
00:14:44,950 --> 00:14:46,950
Porque lo estaba pensando igual y
289
00:14:46,950 --> 00:14:48,640
decidí que estaba siendo egoísta.
290
00:14:49,090 --> 00:14:50,460
Ustedes se merecen la casa.
291
00:14:50,890 --> 00:14:52,680
De hecho, quiero darles mi parte.
292
00:14:52,810 --> 00:14:53,730
En serio?
293
00:14:53,730 --> 00:14:57,070
Si! Ustedes tienen a Elizabeth y necesitan donde vivir.
294
00:14:57,320 --> 00:14:58,340
Así que la casa es suya.
295
00:14:59,720 --> 00:15:01,260
Eso es tan genial!
296
00:15:01,740 --> 00:15:03,630
Sabes? Podés venir cuando quieras.
297
00:15:04,200 --> 00:15:05,500
No tan rápido!
298
00:15:07,000 --> 00:15:07,500
Abrazo.
299
00:15:12,930 --> 00:15:15,800
No le notás nada raro. Como que está siendo amable?
300
00:15:16,050 --> 00:15:16,970
Es una trampa.
301
00:15:20,560 --> 00:15:22,580
Está siendo amable, no? - Si.
302
00:15:23,010 --> 00:15:24,230
Diablos es buena.
303
00:15:26,450 --> 00:15:28,870
Está tratando de dejarnos pegados con esta casa. Pero por qué?
304
00:15:29,090 --> 00:15:30,340
Capaz que tiene algo malo.
305
00:15:30,340 --> 00:15:31,880
Como moho tóxicos.
306
00:15:32,530 --> 00:15:35,130
O hay un portal al infierno en el sótano.
307
00:15:36,150 --> 00:15:37,170
No tenemos sótano Van.
308
00:15:37,170 --> 00:15:38,390
Entonces tiene que ser el moho.
309
00:15:39,960 --> 00:15:41,290
Yo me encargo.
310
00:15:44,900 --> 00:15:45,950
Pasamos.
311
00:15:45,950 --> 00:15:46,800
Qué?
312
00:15:46,800 --> 00:15:49,890
Tratas de darnos parte de la casa. Buen intento Kyra!
313
00:15:51,160 --> 00:15:54,280
Bueno. Pero no me siento bien sacando ganancia de la muerte de mamá.
314
00:15:54,280 --> 00:15:57,870
Así que si ustedes no la quieren. Le doy mi parte a Jake.
315
00:15:57,870 --> 00:15:59,660
Bueno. 2 pueden jugar a eso.
316
00:16:00,710 --> 00:16:02,060
Te damos nuestra parte de la casa también.
317
00:16:02,060 --> 00:16:04,350
Soy dueño de toda la casa?
318
00:16:04,350 --> 00:16:05,870
Felicitaciones
319
00:16:06,650 --> 00:16:07,100
Tonto.
320
00:16:09,140 --> 00:16:11,010
Disfrutá tu mansión.
321
00:16:12,830 --> 00:16:16,850
Sabes Jake? No te toca la casa hasta que mamá se vaya, no?
322
00:16:17,120 --> 00:16:17,820
Bueno.
323
00:16:17,820 --> 00:16:22,260
Como ya te dijo. Eso no será hasta por un largo, largo, largo tiempo.
324
00:16:23,060 --> 00:16:23,700
Y?
325
00:16:24,350 --> 00:16:26,800
Y entonces no preferirías tener este dólar hoy?
326
00:16:30,440 --> 00:16:31,660
Me puedo quedar con mi cama?
327
00:16:31,660 --> 00:16:33,900
Seguro. Pero te costará un dólar.
328
00:16:34,730 --> 00:16:36,120
Gracias Kyra.
329
00:16:42,330 --> 00:16:44,000
Casi me siento mal esta vez.
330
00:16:51,830 --> 00:16:53,630
Alguna vez pensas en morirte?
331
00:16:53,630 --> 00:16:54,380
Claro.
332
00:16:54,830 --> 00:16:56,000
Como querés que sea?
333
00:16:56,300 --> 00:16:56,920
Desnudo.
334
00:17:01,110 --> 00:17:02,030
Por?
335
00:17:02,610 --> 00:17:03,730
Así vine.
336
00:17:07,770 --> 00:17:08,840
Hola ma.
337
00:17:08,840 --> 00:17:09,510
Ma.
338
00:17:09,510 --> 00:17:11,510
Término interesante.
339
00:17:11,510 --> 00:17:13,510
Suena a alguién en quien se puede confiar.
340
00:17:14,180 --> 00:17:16,120
Van a salir el sábado a la noche?
341
00:17:16,120 --> 00:17:17,770
Bueno si, si todavía puede hacer de niñera.
342
00:17:17,770 --> 00:17:19,490
Me encantaría!
343
00:17:19,490 --> 00:17:21,260
Pero seguro que soy lo suficientemente buena?
344
00:17:21,260 --> 00:17:23,680
No estarían mas cómodos con Brock y Barbra Jean?
345
00:17:23,680 --> 00:17:25,550
Ya les preguntamos. Están ocupados.
346
00:17:28,120 --> 00:17:30,190
Vamos al grano, si?
347
00:17:30,190 --> 00:17:32,190
Sé que no soy la guardiana de Elizabeth.
348
00:17:35,370 --> 00:17:36,600
Si "Oh" y "Ups"
349
00:17:37,790 --> 00:17:38,890
Por qué no me dijeron?
350
00:17:38,890 --> 00:17:41,780
Bueno, pensamos que si no nos morimos no importaría y...
351
00:17:41,780 --> 00:17:43,130
si sí moriamos...
352
00:17:43,350 --> 00:17:45,750
ya sabe, no nos importaría si estaba enojada por que...
353
00:17:46,000 --> 00:17:47,100
estaríamos muertos.
354
00:17:48,120 --> 00:17:49,590
Hice algo mal?
355
00:17:49,590 --> 00:17:53,380
Fue que les hice de niñera constantemente o que los dejé vivir sin pagar alquiler?
356
00:17:53,380 --> 00:17:54,700
Ya sé que fue.
357
00:17:55,370 --> 00:17:57,990
Tiene que ser el amor incondicional.
358
00:17:57,990 --> 00:17:59,460
Sabía que eso era un error!
359
00:17:59,460 --> 00:18:01,040
Tonta, tonta tonta!
360
00:18:01,360 --> 00:18:04,050
Sra H no se maltrate. Esas son cosas buenas!
361
00:18:05,280 --> 00:18:07,590
Bueno entonces por favor, explíquenmelo!
362
00:18:07,590 --> 00:18:11,430
Por que en lo que a mi respecta, este es el 7mo juego en el campeonato mundial de estupidos
363
00:18:11,430 --> 00:18:13,430
y ustedes batearon un Home Run!
364
00:18:14,950 --> 00:18:16,920
Campeonato mundial de estúpidos?
365
00:18:16,920 --> 00:18:19,260
Primero nos cuestiona esto de la niñera
366
00:18:19,610 --> 00:18:21,580
y después se burla del baseball.
367
00:18:23,250 --> 00:18:25,550
Bueno, quizás no debí decir eso.
368
00:18:25,550 --> 00:18:27,020
No puedo escucharla Van.
369
00:18:27,020 --> 00:18:30,210
Por que es el juego n° 7 y los fans están gritando.
370
00:18:30,210 --> 00:18:34,030
Y yo estoy comiendo un hot dog pero me olvide de las cebollas así que no está tan bueno!
371
00:18:35,920 --> 00:18:38,140
Bueno chicos. Vamos. Sientense. Vamos.
372
00:18:39,560 --> 00:18:41,510
Miren, cuando recien me enteré...
373
00:18:41,510 --> 00:18:43,510
se sintió como un golpe en el estómago.
374
00:18:44,250 --> 00:18:47,690
Supongo que asumí que iban a querer que Elizabeth esté conmigo!
375
00:18:48,640 --> 00:18:50,890
Por favor diganme que lo pensaron bien!
376
00:18:50,890 --> 00:18:51,430
Lo hicimos.
377
00:18:51,430 --> 00:18:52,630
No lo hicieron!
378
00:18:54,830 --> 00:18:57,420
Juro que lo pensamos.
379
00:18:57,420 --> 00:18:58,920
Ese puede haber sido el problema!
380
00:19:00,290 --> 00:19:04,680
Lo pensamos juntos y eras la opción lógica para Elizabeth.
381
00:19:04,680 --> 00:19:06,100
Hasta ahí estámos de acuerdo.
382
00:19:06,100 --> 00:19:07,770
Pero cuanto mas lo pensamos...
383
00:19:07,770 --> 00:19:12,460
sólo podíamos pensar en lo genial que sos con ella y la buena influencia que sos para ella.
384
00:19:12,460 --> 00:19:13,580
Puedo cambiar!
385
00:19:13,580 --> 00:19:14,780
Le enseñaré a fumar!
386
00:19:16,170 --> 00:19:19,140
Verá, has renunciado un gran pedazo de tu propia vida.
387
00:19:19,140 --> 00:19:20,440
para ayudarnos a criarla.
388
00:19:20,440 --> 00:19:22,660
Si. Y porque has hecho tanto...
389
00:19:23,030 --> 00:19:26,370
la idea de que estés atada a criar un bebé fue demasiado.
390
00:19:26,370 --> 00:19:29,090
Si, no se si lo ha pensado Sra H pero...
391
00:19:29,340 --> 00:19:32,010
criar un bebé es una responsabilidad enorme.
392
00:19:36,600 --> 00:19:41,260
Sólo pensamos que te merecías la oportunidad de ser una abuela en serio y no
393
00:19:41,260 --> 00:19:43,260
una madre tiempo completo.
394
00:19:43,930 --> 00:19:45,350
Lo hicimos como un regalo para usted.
395
00:19:48,540 --> 00:19:50,240
Ustedes chicos.
396
00:19:50,740 --> 00:19:53,930
Es lo mas estúpido que he escuchado en mi vida!
397
00:19:53,930 --> 00:19:54,580
Qué?
398
00:19:55,020 --> 00:19:58,020
No hay nada que ese bebé pueda quitar de mi vida.
399
00:19:58,290 --> 00:20:00,040
Sólo le agrega!
400
00:20:00,840 --> 00:20:03,350
No es como que va a ser un bebé para siempre!
401
00:20:03,350 --> 00:20:06,000
Sabía que lo tendríamos que haber hablado con tu mamá.
402
00:20:07,240 --> 00:20:08,540
Supongo que metimos la pata eh?
403
00:20:09,060 --> 00:20:10,240
Si, supongo que sí.
404
00:20:10,560 --> 00:20:12,280
Mamá no se que decir.
405
00:20:12,280 --> 00:20:16,300
Digo, no le podemos decir a papá y Barbra Jean que cambiamos de idea.
406
00:20:16,300 --> 00:20:16,990
Estoy de acuerdo.
407
00:20:17,570 --> 00:20:19,310
Sólo póngan en el testamente de que me toca ella...
408
00:20:19,310 --> 00:20:21,310
y me encargo después de que tomen su viajecito.
409
00:20:24,680 --> 00:20:25,400
gracias ma.
410
00:20:25,400 --> 00:20:26,050
De nada.
411
00:20:28,070 --> 00:20:29,460
Estoy bien.
29335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.