All language subtitles for 11111Reba - 2x22 - The Will

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:04,710 Hola amor. Cómo va el papel en Historia Artística? 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,130 Genial. Por fin me di cuenta de como hacerlo. 3 00:00:07,480 --> 00:00:08,200 Cómo? 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,270 Voy a abandonar la clase. 5 00:00:15,310 --> 00:00:16,430 Dáme ese bebé! 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,170 Vení mi vida. 7 00:00:19,050 --> 00:00:20,120 Mamá estás bien? 8 00:00:20,120 --> 00:00:20,920 Cariño. 9 00:00:22,510 --> 00:00:23,160 Mal momento! 10 00:00:24,180 --> 00:00:25,560 Vení acá. 11 00:00:27,480 --> 00:00:29,990 Señora H qué está pasando? Nos está asustando. 12 00:00:30,240 --> 00:00:31,290 Esperá a que te abrace. 13 00:00:34,130 --> 00:00:34,910 Estoy bien. 14 00:00:37,730 --> 00:00:39,200 Qué pasa? 15 00:00:39,550 --> 00:00:41,170 Han oído esa expresión... 16 00:00:41,170 --> 00:00:42,910 "Cuando la vida pasa por en frente de tus ojos"? 17 00:00:42,910 --> 00:00:43,960 Claro. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,250 Claro. Le pasa cada vez que hace una prueba de matemáticas. 19 00:00:50,770 --> 00:00:53,090 Estaba en la esquina de Oak y Hannington, 20 00:00:53,510 --> 00:00:54,530 El semáforo pasa a verde, 21 00:00:54,530 --> 00:00:56,280 acelero 22 00:00:56,830 --> 00:00:58,100 y se para el auto. 23 00:00:58,620 --> 00:01:01,170 Se te para el auto y tu vida pasa por tus ojos? 24 00:01:02,440 --> 00:01:05,160 Qué pasa cuando pinchás? Bajan ángeles y bailan en el capot? 25 00:01:05,160 --> 00:01:06,700 Podés escuchar? 26 00:01:07,600 --> 00:01:08,600 Se para el auto. 27 00:01:08,600 --> 00:01:10,040 Ahí mismo se para. 28 00:01:10,290 --> 00:01:11,620 Y dos segundos después, 29 00:01:11,770 --> 00:01:13,040 un camión enorme 30 00:01:13,040 --> 00:01:15,930 se pasa la luz roja y pasa como tiro por la esquina. 31 00:01:15,930 --> 00:01:16,750 Oh Dios mío. 32 00:01:17,350 --> 00:01:18,750 Claro que " oh Dios mío y Wow" 33 00:01:20,340 --> 00:01:22,060 Si mi auto no se hubiera parado 34 00:01:23,090 --> 00:01:24,410 yo estría muerta ahora. 35 00:01:29,840 --> 00:01:33,610 A veces hay que agradecerle a Dios que tenes un auto de porquería. 36 00:01:38,400 --> 00:01:50,640 - Traducido por marcos14c3 - 37 00:02:12,410 --> 00:02:14,730 Mas sopa mi encantadora y dulce hija? 38 00:02:15,130 --> 00:02:16,180 No gracias. 39 00:02:17,180 --> 00:02:18,670 Te he dicho que te amo? 40 00:02:21,040 --> 00:02:23,260 Si mamá. Todo el día. 41 00:02:23,260 --> 00:02:25,560 Y anoche cuando me fui a dormir y estabas sentada al lado de mi cama. 42 00:02:27,250 --> 00:02:29,740 Bueno es que si algo si y 43 00:02:29,740 --> 00:02:30,340 Dios no lo permita 44 00:02:30,340 --> 00:02:33,360 me pasara quiero que sepas que te amo. 45 00:02:33,360 --> 00:02:35,650 Lo se. Todos lo sabemos. 46 00:02:36,280 --> 00:02:39,520 Pero tenes que parar. El amor y la sopa tienen que parar. 47 00:02:40,970 --> 00:02:42,960 No te vayas, hice muffins! 48 00:02:44,310 --> 00:02:45,180 Mi vida! 49 00:02:48,150 --> 00:02:50,390 Qué son esas calcos por todas partes? 50 00:02:51,090 --> 00:02:52,290 No son nada. 51 00:02:52,290 --> 00:02:53,290 Ya sabe solo... 52 00:02:53,610 --> 00:02:54,480 estoy cometiendo un poco de... 53 00:02:54,480 --> 00:02:55,930 Van-dalismo! 54 00:02:59,590 --> 00:03:02,390 Oh vamos Sra H deme un poco de amor! 55 00:03:02,440 --> 00:03:04,010 Qué son las calcos? 56 00:03:04,010 --> 00:03:05,800 Encargo cosas. Ya sabe por si se muere. 57 00:03:08,020 --> 00:03:10,120 No te estás muriendo, no? 58 00:03:10,770 --> 00:03:12,290 Claro que no amor. 59 00:03:13,090 --> 00:03:16,430 Bien. Porque cuando mueras, no tendré donde dormir. 60 00:03:16,730 --> 00:03:18,750 Van le puso una calco a mi cama. 61 00:03:20,590 --> 00:03:21,340 Qué? 62 00:03:21,340 --> 00:03:23,760 Bueno, técnicamente no es tu cama Jake. 63 00:03:23,760 --> 00:03:25,110 Le pertence al estado. 64 00:03:26,700 --> 00:03:28,400 Van andá a sacar la calco de su cama. 65 00:03:28,400 --> 00:03:29,100 Genial! 66 00:03:29,250 --> 00:03:31,190 Ahora tengo que conseguir un trabajo, hacerme rico... 67 00:03:31,190 --> 00:03:33,190 y conseguir mi propia maldita cama de auto de carrera! 68 00:03:37,080 --> 00:03:38,400 Estás viva!!! 69 00:03:43,630 --> 00:03:45,210 Me estás haciendo desear que no lo estuviera. 70 00:03:47,400 --> 00:03:49,120 Escuchamos lo que paso. WOW! 71 00:03:50,220 --> 00:03:51,860 Por qué hay calcos en todo? 72 00:03:51,860 --> 00:03:53,980 Es la manera de mis hijos de reclamar mis cosas. 73 00:03:55,030 --> 00:03:57,130 Diablos. Debí pensar en eso durante nuestro divorcio! 74 00:03:59,840 --> 00:04:00,840 Perdon... 75 00:04:01,120 --> 00:04:02,040 Estámos ablando de... 76 00:04:02,040 --> 00:04:02,610 Muerte? 77 00:04:03,040 --> 00:04:04,130 Porque no quiero... 78 00:04:04,480 --> 00:04:06,150 Si hablas de ella la estás llamando. 79 00:04:06,450 --> 00:04:07,200 Ya saben. 80 00:04:07,400 --> 00:04:08,570 Di su nombre. 81 00:04:08,950 --> 00:04:10,320 Y vendrá! 82 00:04:11,760 --> 00:04:12,760 A quién llamamos? 83 00:04:13,240 --> 00:04:13,860 La muerte. 84 00:04:14,510 --> 00:04:15,130 Quién? 85 00:04:15,130 --> 00:04:15,930 La muerte. 86 00:04:15,930 --> 00:04:16,880 De nuevo? 87 00:04:16,880 --> 00:04:17,280 La muer... 88 00:04:19,720 --> 00:04:21,940 Muy gracioso Reba. Muy gracioso. 89 00:04:22,410 --> 00:04:25,310 Te conté aguna vez que cuando era chica teníamos un perro llamado Muerte? 90 00:04:26,250 --> 00:04:28,970 Y se perdía todo el tiempo así que estábamos siempre afuera diciendo: Aquí muerte! 91 00:04:28,970 --> 00:04:29,540 Aquí muerte! 92 00:04:30,240 --> 00:04:31,690 Hey muerte. Aquí muerte! 93 00:04:32,260 --> 00:04:33,730 Venía a comer muerte! 94 00:04:36,080 --> 00:04:37,850 Seguí riéndote! 95 00:04:37,850 --> 00:04:40,670 Pero estás creando un muy mal mojo aquí! 96 00:04:49,890 --> 00:04:52,440 Le tiene miedo a la muerte pero entra así a mi casa? 97 00:04:54,280 --> 00:04:56,030 Voy a hacer un testamento. Vos tendrías que hacerlo también. 98 00:04:56,030 --> 00:04:57,080 Ya lo hice. 99 00:04:57,750 --> 00:04:58,370 Qué? 100 00:04:58,720 --> 00:05:00,820 Estás haciendo algo adúlto y responsable? 101 00:05:00,820 --> 00:05:04,310 No fue tan difícil. Sólo puse a Barbra Jean a cargo de todo. 102 00:05:04,310 --> 00:05:06,080 Querés decir su mitad? 103 00:05:07,180 --> 00:05:08,000 No, todo. 104 00:05:08,000 --> 00:05:09,790 Tiene sentido. 105 00:05:09,790 --> 00:05:12,010 De la manera que yo como, seguro vive mas que yo. 106 00:05:12,860 --> 00:05:15,250 Ya me comi 3 hot dogs y todavía no es medio día! 107 00:05:15,630 --> 00:05:17,130 No confío en ella. 108 00:05:17,130 --> 00:05:19,130 Digo tu... tu práctica? 109 00:05:19,390 --> 00:05:20,770 Tu fondo de retiro? 110 00:05:20,770 --> 00:05:22,770 Tu póliza de seguro de vida? 111 00:05:23,160 --> 00:05:26,430 Todo eso va a Barbra Jean y mis hijos se quedan una una pila de nada? 112 00:05:27,900 --> 00:05:29,640 Ella será muy justa. 113 00:05:29,870 --> 00:05:33,280 Alguna vez la viste cortar una torta? Cada pedazo es exactamente igual. 114 00:05:34,860 --> 00:05:36,080 Ya fue decidido. 115 00:05:36,750 --> 00:05:37,700 Son mis cosas. 116 00:05:37,920 --> 00:05:38,920 Es mi desición. 117 00:05:39,420 --> 00:05:41,510 Y en serio no hay nada que puedas hacer al respecto. 118 00:05:51,590 --> 00:05:54,130 Oh si hay algo que puedo hacer al respecto. 119 00:05:54,860 --> 00:05:56,780 La muerte me perdonó por una razón. 120 00:06:04,180 --> 00:06:05,250 La reunión familiar 121 00:06:05,250 --> 00:06:08,370 Es llamada a lugar. Hay que decidir que hacer con la casa. 122 00:06:08,370 --> 00:06:10,090 En el caso del fallecimiento de la Sra H. 123 00:06:10,090 --> 00:06:12,590 Yo digo que nos quedemos con la casa y le pongamos piscina. 124 00:06:12,590 --> 00:06:13,460 No cuenten conmigo. 125 00:06:13,460 --> 00:06:14,730 Ustedes pueden comprar mi parte. 126 00:06:14,960 --> 00:06:15,830 Aguanta un segundo. 127 00:06:17,050 --> 00:06:17,420 Abrazo. 128 00:06:21,890 --> 00:06:24,960 Cuidado! Con todo ese poder mental junto no queremos empezar un incendio. 129 00:06:27,470 --> 00:06:29,340 Podemos pagarle? 130 00:06:29,520 --> 00:06:31,740 Si pero vamos a tener que vender nuestra parte primero. 131 00:06:35,830 --> 00:06:37,050 Vamos a tener que engañarla 132 00:06:39,720 --> 00:06:40,920 La vamos a votar. 133 00:06:41,310 --> 00:06:43,510 Todos los que están a favor de quedarse con la casa 134 00:06:43,660 --> 00:06:44,910 levánten la mano. 135 00:06:50,590 --> 00:06:52,490 Lo siento tanto, nosotros ganamos. 136 00:06:52,890 --> 00:06:55,130 Van no es hijo de mamá. No puede votar. 137 00:06:55,480 --> 00:06:56,580 Está empatado 1 a 1. 138 00:06:58,350 --> 00:06:59,840 Así es como vas a tratar de engañarla!?? 139 00:07:01,410 --> 00:07:03,410 Y aquí viene el que va a romper el empate. 140 00:07:05,480 --> 00:07:06,280 Si Kyra? 141 00:07:08,120 --> 00:07:09,820 Si mamá perece de manera inesperada, 142 00:07:09,820 --> 00:07:11,640 deberíamos vender la casa y repartir el dinero 143 00:07:11,640 --> 00:07:13,640 o deberíamos quedárnosla y vivir en ella? 144 00:07:13,960 --> 00:07:14,930 Vender! 145 00:07:15,350 --> 00:07:16,380 Buen chico. 146 00:07:16,900 --> 00:07:17,770 Qué te ofreció? 147 00:07:17,970 --> 00:07:18,900 Una bici todoterreno. 148 00:07:19,620 --> 00:07:20,420 Digo. 149 00:07:21,590 --> 00:07:24,010 Si votas con nosotros, te daremos una bici todo terreno 150 00:07:24,010 --> 00:07:26,010 y una nueva xbox 151 00:07:26,780 --> 00:07:29,720 Bici, xbox y ese guante de baseball que pensaste que habías perdido! 152 00:07:29,720 --> 00:07:31,910 Todo lo que diga ella, mas un mono. 153 00:07:31,910 --> 00:07:32,560 Un mono. 154 00:07:35,850 --> 00:07:38,250 Ellos te podrán dar mas pero yo te puedo protejer. 155 00:07:38,500 --> 00:07:40,320 De quién necesita protección? 156 00:07:40,390 --> 00:07:41,010 De mi! 157 00:07:44,210 --> 00:07:46,530 No te preocupes. Yo te protejo. 158 00:08:12,390 --> 00:08:13,530 Ahí voy! 159 00:08:19,840 --> 00:08:21,940 Sin abrazo. Uñas húmedas! 160 00:08:22,660 --> 00:08:23,460 No te preocupes. 161 00:08:25,880 --> 00:08:26,970 Cómo abriste la puerta? 162 00:08:26,970 --> 00:08:28,120 Con mi pié! 163 00:08:28,770 --> 00:08:30,990 También me enseñé a levantar un lápiz y firmar mi nombre. 164 00:08:31,510 --> 00:08:33,580 Ya sabes, por si pierdo los brazos. 165 00:08:35,980 --> 00:08:36,720 Querés ver? 166 00:08:37,350 --> 00:08:38,270 Linda mancha. 167 00:08:39,370 --> 00:08:41,710 Ves? Por eso vos tenés el diploma de secundaria. 168 00:08:43,480 --> 00:08:44,510 Qué pasa? 169 00:08:44,510 --> 00:08:47,700 Bueno, Brock me dijo que te deja todo a vos en su testamento. 170 00:08:48,470 --> 00:08:49,190 Sin hablar de muerte. 171 00:08:49,340 --> 00:08:51,390 No me puedo defender del mal hasta que se sequen. 172 00:08:53,230 --> 00:08:56,580 Sabes Barbra Jean? No es que des - confíe de vos. 173 00:08:56,580 --> 00:08:58,580 Es sólo que no confío en vos. 174 00:08:58,580 --> 00:09:00,580 Notás la diferencia, no? 175 00:09:01,240 --> 00:09:03,930 Así que quiero dejar todo por escrito antes de que Brock... 176 00:09:03,930 --> 00:09:04,800 Haga un viajecito. 177 00:09:07,770 --> 00:09:11,110 Bien. Cuando haga su "Viaje" 178 00:09:11,260 --> 00:09:14,700 Quiero asegurarme de que mis hijos van a ser tratados justamente. 179 00:09:14,700 --> 00:09:16,700 Reba, eso no va a ser un problema! 180 00:09:17,150 --> 00:09:18,370 Acaso nunca te serví torta? 181 00:09:19,940 --> 00:09:21,240 Bueno eso es... 182 00:09:21,760 --> 00:09:23,380 ...en realidad, no suficiente para mi. 183 00:09:23,710 --> 00:09:26,650 Brock no parece tener problema con que yo me haga cargo de su familia y... 184 00:09:26,650 --> 00:09:27,900 ...los chicos tampoco! 185 00:09:27,900 --> 00:09:29,940 Digo, Kyra y yo somos muy cercanas. 186 00:09:30,760 --> 00:09:32,410 Sólo porque sabe que me molesta. 187 00:09:33,730 --> 00:09:35,150 Y Jakey confía en mi. 188 00:09:35,150 --> 00:09:36,920 Tiene 8 años. Te entiende. 189 00:09:38,820 --> 00:09:39,770 Tenés tanta razón! 190 00:09:40,740 --> 00:09:45,000 Pero en serio Barbra Jean son Van y Chayenne los que tienen mas que perder aquí. 191 00:09:45,000 --> 00:09:46,500 Digo, tienen una familia ahora! 192 00:09:46,500 --> 00:09:50,790 Y estoy bastante segura de que no se sienten cómodos dejándo su futuro en tus manos. 193 00:09:50,790 --> 00:09:52,560 Sucede que sé que eso no es verdad! 194 00:09:53,010 --> 00:09:55,350 Bueno, tienen un bebé en el que pensar ahora y... 195 00:09:55,350 --> 00:09:58,790 y sé que quieren asegurarse de que Elizabeth va a ser cuidada! 196 00:09:59,170 --> 00:10:03,060 Y obvio confían que lo voy a hacer o no nos la hubieran dejado a Brock y a mi! 197 00:10:15,750 --> 00:10:16,200 Qué? 198 00:10:18,120 --> 00:10:20,090 Ya sabes, si se van de viajecito. 199 00:10:21,160 --> 00:10:22,210 Qué? Qué dijdste? 200 00:10:22,440 --> 00:10:23,010 cito? 201 00:10:23,010 --> 00:10:24,010 No, antes de eso 202 00:10:24,750 --> 00:10:25,100 Viaje? 203 00:10:28,970 --> 00:10:32,090 Van y Cheyenne dijeron que Brock y yo seamos los guardianes de Elizabeth. 204 00:10:33,360 --> 00:10:34,180 Si! 205 00:10:34,180 --> 00:10:36,750 Les dejaron Elizabeth en vez de a mi! 206 00:10:36,750 --> 00:10:38,200 No lo creo! 207 00:10:38,200 --> 00:10:39,270 Es verdad! 208 00:10:42,980 --> 00:10:43,610 Cielos! 209 00:10:44,010 --> 00:10:47,270 Capaz que tendría que haber jugado 9 hoyos más y dejar que las gallinas terminen su cloqueo. 210 00:10:49,590 --> 00:10:50,390 Capaz que no! 211 00:10:51,190 --> 00:10:52,930 Así que... que está pasando? 212 00:10:53,780 --> 00:10:56,150 Sólo estoy escuchando algunos cuentos de hadas. 213 00:10:56,150 --> 00:10:59,890 Barbra Jean clama que Van y Cheyenne les van a dejar a Elizabeth 214 00:10:59,890 --> 00:11:01,410 en el caso de que algo les pase. 215 00:11:02,810 --> 00:11:03,510 Lo hizo? 216 00:11:03,510 --> 00:11:04,160 Si! 217 00:11:08,150 --> 00:11:08,890 Mi vida. 218 00:11:09,190 --> 00:11:10,860 Se supone que no tenías que hacer eso! 219 00:11:12,880 --> 00:11:15,430 Por lo menos no cuando esté en nuestra casa donde puede romper cosas. 220 00:11:17,070 --> 00:11:18,970 Bueno, perdón! 221 00:11:18,970 --> 00:11:20,660 Pero me alegra que lo sepa. 222 00:11:20,890 --> 00:11:23,130 No me gusta no poder contarle cosas a Reba. 223 00:11:23,360 --> 00:11:24,330 Oh y hablando de todo un poco, 224 00:11:24,330 --> 00:11:26,330 Yo soy la que rompió tu lámpara. 225 00:11:26,330 --> 00:11:28,390 Estaba tratando de usar un Yo-yo... 226 00:11:28,390 --> 00:11:29,620 Esperá un minuto! 227 00:11:29,620 --> 00:11:30,660 Es verdad? 228 00:11:30,660 --> 00:11:32,980 Si es verdad. no soy muy buena con un Yo-yo. 229 00:11:33,630 --> 00:11:37,450 Siempre puedo hacer que baje pero nunca que suba 230 00:11:37,450 --> 00:11:40,410 No de la lámpara que vas a reemplazar tarada! 231 00:11:42,140 --> 00:11:44,350 Te dejan mi nieta a vos?! 232 00:11:44,350 --> 00:11:46,450 No te pongas mal! 233 00:11:47,500 --> 00:11:48,890 Por qué me iba a poner mal? 234 00:11:48,890 --> 00:11:52,980 Sólo por que los hijos que yo crié no creen que soy lo suficientemente buena para criar al de ellos? 235 00:11:53,930 --> 00:11:55,700 Claro que lo sos. 236 00:11:55,700 --> 00:11:56,670 Sabés qué? 237 00:11:57,070 --> 00:11:58,050 Tengo un arreglo. 238 00:11:58,490 --> 00:12:01,510 Si algo les fuera a pasar a Van y Cheyenne, Dios no lo permita. 239 00:12:04,950 --> 00:12:07,020 Y si Brock y yo fuéramos a... 240 00:12:12,780 --> 00:12:15,000 Y, mi vida, espero que nos vayamos juntos. 241 00:12:15,000 --> 00:12:15,980 Yo también. 242 00:12:17,820 --> 00:12:19,420 Entonces te toca a vos Elizabeth. 243 00:12:19,870 --> 00:12:20,640 Bueno. 244 00:12:20,640 --> 00:12:23,710 Vamos a calmarnos todos. Y con todos me refiero Reba. 245 00:12:23,710 --> 00:12:25,350 No me voy a calmar! 246 00:12:25,700 --> 00:12:27,800 Mis hijos cometieron un gravísimo error! 247 00:12:28,840 --> 00:12:30,240 Esperá un segundo! 248 00:12:30,640 --> 00:12:32,160 Es mi nieta también. 249 00:12:32,160 --> 00:12:34,350 Y somos dos para cuidarla. 250 00:12:34,350 --> 00:12:35,280 Oh si claro! 251 00:12:35,280 --> 00:12:37,280 Pero uno de los dos está fuera de su mecedora. 252 00:12:37,280 --> 00:12:38,720 No voy a decir cuál! 253 00:12:41,090 --> 00:12:42,680 Oh, yo se que piensa que soy yo. 254 00:12:44,480 --> 00:12:45,850 Claro que sos vos! 255 00:12:45,850 --> 00:12:47,320 Siempre sos vos. 256 00:12:49,270 --> 00:12:52,530 Ninguna persona cuerda tiene 400 Beenie Babies! 257 00:12:52,780 --> 00:12:55,700 Perdoname! 412! 258 00:12:55,700 --> 00:12:58,270 Y eso no me hace loca. 259 00:12:58,270 --> 00:13:01,410 Eso me hace la secretaria del club de un montón de Beenie Babies. 260 00:13:03,110 --> 00:13:04,780 Esta es tu contraseña? 261 00:13:09,920 --> 00:13:13,810 Reba estoy bien al tanto de todas las tonterías que hago. 262 00:13:14,500 --> 00:13:15,750 Si no lo estuviera... 263 00:13:16,120 --> 00:13:17,600 ...estaría loca! 264 00:13:20,460 --> 00:13:21,940 Ese es tu argumento? 265 00:13:21,940 --> 00:13:24,750 Sé que estoy loca y por eso no estoy loca?! 266 00:13:25,950 --> 00:13:30,390 Por lo menos yo no ando por ahí esperando que me toque el hijo de mis hijos en el caso de que... 267 00:13:35,800 --> 00:13:42,430 Y si querés ver la locura por qué no vas a la feria, que te hagan una caricatura y le echas una mirada querida! 268 00:13:45,580 --> 00:13:48,390 Bueno, si querés otro bebé con tantas ganas, solo espera. 269 00:13:48,390 --> 00:13:52,110 Estoy segura de que Brock te va a dejar pasar tiempo con el que tenga con su próxima esposa! 270 00:13:53,930 --> 00:13:54,880 Bueno Reba. 271 00:13:55,180 --> 00:13:56,250 Creo que es suficiente. 272 00:13:56,250 --> 00:13:58,470 Me temo que voy a tener que pedirte que te vayas. 273 00:13:58,470 --> 00:14:00,110 Sin romper nada. 274 00:14:00,860 --> 00:14:01,690 Bien! 275 00:14:01,930 --> 00:14:03,860 Pero esto no ha terminado. 276 00:14:08,920 --> 00:14:10,340 Arreglá eso con tus dedos de los pies. 277 00:14:16,320 --> 00:14:17,470 Hola Kyra. 278 00:14:19,520 --> 00:14:20,760 Por qué las caras felices? 279 00:14:20,760 --> 00:14:22,610 Por fin dedujeron de donde salen los bebés? 280 00:14:25,380 --> 00:14:27,600 Hablamos con un profesor de leyes de la universidad 281 00:14:27,600 --> 00:14:29,190 y a no ser que todos estémos de acuerdo 282 00:14:29,190 --> 00:14:30,990 vos no podés vender la casa. 283 00:14:30,990 --> 00:14:32,330 La ley Kyra! 284 00:14:32,610 --> 00:14:34,250 como en la cárcel! 285 00:14:35,900 --> 00:14:37,170 Podríamos hacer que te arresten. 286 00:14:37,820 --> 00:14:39,370 Así que no vamos a vender la casa. 287 00:14:43,760 --> 00:14:44,730 Si, ok. 288 00:14:44,950 --> 00:14:46,950 Porque lo estaba pensando igual y 289 00:14:46,950 --> 00:14:48,640 decidí que estaba siendo egoísta. 290 00:14:49,090 --> 00:14:50,460 Ustedes se merecen la casa. 291 00:14:50,890 --> 00:14:52,680 De hecho, quiero darles mi parte. 292 00:14:52,810 --> 00:14:53,730 En serio? 293 00:14:53,730 --> 00:14:57,070 Si! Ustedes tienen a Elizabeth y necesitan donde vivir. 294 00:14:57,320 --> 00:14:58,340 Así que la casa es suya. 295 00:14:59,720 --> 00:15:01,260 Eso es tan genial! 296 00:15:01,740 --> 00:15:03,630 Sabes? Podés venir cuando quieras. 297 00:15:04,200 --> 00:15:05,500 No tan rápido! 298 00:15:07,000 --> 00:15:07,500 Abrazo. 299 00:15:12,930 --> 00:15:15,800 No le notás nada raro. Como que está siendo amable? 300 00:15:16,050 --> 00:15:16,970 Es una trampa. 301 00:15:20,560 --> 00:15:22,580 Está siendo amable, no? - Si. 302 00:15:23,010 --> 00:15:24,230 Diablos es buena. 303 00:15:26,450 --> 00:15:28,870 Está tratando de dejarnos pegados con esta casa. Pero por qué? 304 00:15:29,090 --> 00:15:30,340 Capaz que tiene algo malo. 305 00:15:30,340 --> 00:15:31,880 Como moho tóxicos. 306 00:15:32,530 --> 00:15:35,130 O hay un portal al infierno en el sótano. 307 00:15:36,150 --> 00:15:37,170 No tenemos sótano Van. 308 00:15:37,170 --> 00:15:38,390 Entonces tiene que ser el moho. 309 00:15:39,960 --> 00:15:41,290 Yo me encargo. 310 00:15:44,900 --> 00:15:45,950 Pasamos. 311 00:15:45,950 --> 00:15:46,800 Qué? 312 00:15:46,800 --> 00:15:49,890 Tratas de darnos parte de la casa. Buen intento Kyra! 313 00:15:51,160 --> 00:15:54,280 Bueno. Pero no me siento bien sacando ganancia de la muerte de mamá. 314 00:15:54,280 --> 00:15:57,870 Así que si ustedes no la quieren. Le doy mi parte a Jake. 315 00:15:57,870 --> 00:15:59,660 Bueno. 2 pueden jugar a eso. 316 00:16:00,710 --> 00:16:02,060 Te damos nuestra parte de la casa también. 317 00:16:02,060 --> 00:16:04,350 Soy dueño de toda la casa? 318 00:16:04,350 --> 00:16:05,870 Felicitaciones 319 00:16:06,650 --> 00:16:07,100 Tonto. 320 00:16:09,140 --> 00:16:11,010 Disfrutá tu mansión. 321 00:16:12,830 --> 00:16:16,850 Sabes Jake? No te toca la casa hasta que mamá se vaya, no? 322 00:16:17,120 --> 00:16:17,820 Bueno. 323 00:16:17,820 --> 00:16:22,260 Como ya te dijo. Eso no será hasta por un largo, largo, largo tiempo. 324 00:16:23,060 --> 00:16:23,700 Y? 325 00:16:24,350 --> 00:16:26,800 Y entonces no preferirías tener este dólar hoy? 326 00:16:30,440 --> 00:16:31,660 Me puedo quedar con mi cama? 327 00:16:31,660 --> 00:16:33,900 Seguro. Pero te costará un dólar. 328 00:16:34,730 --> 00:16:36,120 Gracias Kyra. 329 00:16:42,330 --> 00:16:44,000 Casi me siento mal esta vez. 330 00:16:51,830 --> 00:16:53,630 Alguna vez pensas en morirte? 331 00:16:53,630 --> 00:16:54,380 Claro. 332 00:16:54,830 --> 00:16:56,000 Como querés que sea? 333 00:16:56,300 --> 00:16:56,920 Desnudo. 334 00:17:01,110 --> 00:17:02,030 Por? 335 00:17:02,610 --> 00:17:03,730 Así vine. 336 00:17:07,770 --> 00:17:08,840 Hola ma. 337 00:17:08,840 --> 00:17:09,510 Ma. 338 00:17:09,510 --> 00:17:11,510 Término interesante. 339 00:17:11,510 --> 00:17:13,510 Suena a alguién en quien se puede confiar. 340 00:17:14,180 --> 00:17:16,120 Van a salir el sábado a la noche? 341 00:17:16,120 --> 00:17:17,770 Bueno si, si todavía puede hacer de niñera. 342 00:17:17,770 --> 00:17:19,490 Me encantaría! 343 00:17:19,490 --> 00:17:21,260 Pero seguro que soy lo suficientemente buena? 344 00:17:21,260 --> 00:17:23,680 No estarían mas cómodos con Brock y Barbra Jean? 345 00:17:23,680 --> 00:17:25,550 Ya les preguntamos. Están ocupados. 346 00:17:28,120 --> 00:17:30,190 Vamos al grano, si? 347 00:17:30,190 --> 00:17:32,190 Sé que no soy la guardiana de Elizabeth. 348 00:17:35,370 --> 00:17:36,600 Si "Oh" y "Ups" 349 00:17:37,790 --> 00:17:38,890 Por qué no me dijeron? 350 00:17:38,890 --> 00:17:41,780 Bueno, pensamos que si no nos morimos no importaría y... 351 00:17:41,780 --> 00:17:43,130 si sí moriamos... 352 00:17:43,350 --> 00:17:45,750 ya sabe, no nos importaría si estaba enojada por que... 353 00:17:46,000 --> 00:17:47,100 estaríamos muertos. 354 00:17:48,120 --> 00:17:49,590 Hice algo mal? 355 00:17:49,590 --> 00:17:53,380 Fue que les hice de niñera constantemente o que los dejé vivir sin pagar alquiler? 356 00:17:53,380 --> 00:17:54,700 Ya sé que fue. 357 00:17:55,370 --> 00:17:57,990 Tiene que ser el amor incondicional. 358 00:17:57,990 --> 00:17:59,460 Sabía que eso era un error! 359 00:17:59,460 --> 00:18:01,040 Tonta, tonta tonta! 360 00:18:01,360 --> 00:18:04,050 Sra H no se maltrate. Esas son cosas buenas! 361 00:18:05,280 --> 00:18:07,590 Bueno entonces por favor, explíquenmelo! 362 00:18:07,590 --> 00:18:11,430 Por que en lo que a mi respecta, este es el 7mo juego en el campeonato mundial de estupidos 363 00:18:11,430 --> 00:18:13,430 y ustedes batearon un Home Run! 364 00:18:14,950 --> 00:18:16,920 Campeonato mundial de estúpidos? 365 00:18:16,920 --> 00:18:19,260 Primero nos cuestiona esto de la niñera 366 00:18:19,610 --> 00:18:21,580 y después se burla del baseball. 367 00:18:23,250 --> 00:18:25,550 Bueno, quizás no debí decir eso. 368 00:18:25,550 --> 00:18:27,020 No puedo escucharla Van. 369 00:18:27,020 --> 00:18:30,210 Por que es el juego n° 7 y los fans están gritando. 370 00:18:30,210 --> 00:18:34,030 Y yo estoy comiendo un hot dog pero me olvide de las cebollas así que no está tan bueno! 371 00:18:35,920 --> 00:18:38,140 Bueno chicos. Vamos. Sientense. Vamos. 372 00:18:39,560 --> 00:18:41,510 Miren, cuando recien me enteré... 373 00:18:41,510 --> 00:18:43,510 se sintió como un golpe en el estómago. 374 00:18:44,250 --> 00:18:47,690 Supongo que asumí que iban a querer que Elizabeth esté conmigo! 375 00:18:48,640 --> 00:18:50,890 Por favor diganme que lo pensaron bien! 376 00:18:50,890 --> 00:18:51,430 Lo hicimos. 377 00:18:51,430 --> 00:18:52,630 No lo hicieron! 378 00:18:54,830 --> 00:18:57,420 Juro que lo pensamos. 379 00:18:57,420 --> 00:18:58,920 Ese puede haber sido el problema! 380 00:19:00,290 --> 00:19:04,680 Lo pensamos juntos y eras la opción lógica para Elizabeth. 381 00:19:04,680 --> 00:19:06,100 Hasta ahí estámos de acuerdo. 382 00:19:06,100 --> 00:19:07,770 Pero cuanto mas lo pensamos... 383 00:19:07,770 --> 00:19:12,460 sólo podíamos pensar en lo genial que sos con ella y la buena influencia que sos para ella. 384 00:19:12,460 --> 00:19:13,580 Puedo cambiar! 385 00:19:13,580 --> 00:19:14,780 Le enseñaré a fumar! 386 00:19:16,170 --> 00:19:19,140 Verá, has renunciado un gran pedazo de tu propia vida. 387 00:19:19,140 --> 00:19:20,440 para ayudarnos a criarla. 388 00:19:20,440 --> 00:19:22,660 Si. Y porque has hecho tanto... 389 00:19:23,030 --> 00:19:26,370 la idea de que estés atada a criar un bebé fue demasiado. 390 00:19:26,370 --> 00:19:29,090 Si, no se si lo ha pensado Sra H pero... 391 00:19:29,340 --> 00:19:32,010 criar un bebé es una responsabilidad enorme. 392 00:19:36,600 --> 00:19:41,260 Sólo pensamos que te merecías la oportunidad de ser una abuela en serio y no 393 00:19:41,260 --> 00:19:43,260 una madre tiempo completo. 394 00:19:43,930 --> 00:19:45,350 Lo hicimos como un regalo para usted. 395 00:19:48,540 --> 00:19:50,240 Ustedes chicos. 396 00:19:50,740 --> 00:19:53,930 Es lo mas estúpido que he escuchado en mi vida! 397 00:19:53,930 --> 00:19:54,580 Qué? 398 00:19:55,020 --> 00:19:58,020 No hay nada que ese bebé pueda quitar de mi vida. 399 00:19:58,290 --> 00:20:00,040 Sólo le agrega! 400 00:20:00,840 --> 00:20:03,350 No es como que va a ser un bebé para siempre! 401 00:20:03,350 --> 00:20:06,000 Sabía que lo tendríamos que haber hablado con tu mamá. 402 00:20:07,240 --> 00:20:08,540 Supongo que metimos la pata eh? 403 00:20:09,060 --> 00:20:10,240 Si, supongo que sí. 404 00:20:10,560 --> 00:20:12,280 Mamá no se que decir. 405 00:20:12,280 --> 00:20:16,300 Digo, no le podemos decir a papá y Barbra Jean que cambiamos de idea. 406 00:20:16,300 --> 00:20:16,990 Estoy de acuerdo. 407 00:20:17,570 --> 00:20:19,310 Sólo póngan en el testamente de que me toca ella... 408 00:20:19,310 --> 00:20:21,310 y me encargo después de que tomen su viajecito. 409 00:20:24,680 --> 00:20:25,400 gracias ma. 410 00:20:25,400 --> 00:20:26,050 De nada. 411 00:20:28,070 --> 00:20:29,460 Estoy bien. 29335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.