All language subtitles for ตลาดเทพา.en_US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,088 This is an ancient community market. Selling very rare items. 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,673 Let's go see what's there today. Go now 3 00:00:09,759 --> 00:00:13,763 Right now, I'm at the Buddha market at Thepha. Songkhla Province everyone 4 00:00:13,763 --> 00:00:18,476 It will be located on the border between Songkhla Pattani: People here can speak Malay. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,478 and then say under We'll see, everyone. 6 00:00:20,478 --> 00:00:23,314 what's on sale We'll come in soon, everyone. 7 00:00:23,314 --> 00:00:27,485 They call him Tupad, everyone. Here, if anyone remembers 8 00:00:27,485 --> 00:00:30,780 Where we all go to Indonesia It will be the same food. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,700 to come from Java, that's all Let me tell you a little story, everyone. 10 00:00:33,700 --> 00:00:36,578 Javanese people in the past He immigrated by boat. 11 00:00:36,578 --> 00:00:39,289 Stopped at Malacca and then went to Pattani. In the past, this place was Pattani. 12 00:00:39,289 --> 00:00:43,084 Coming through the Straits of Malacca. He came to park in Pattani. People like that. 13 00:00:43,084 --> 00:00:46,796 Everyone is like me in the three provinces. Most are of Javanese descent. 14 00:00:46,796 --> 00:00:49,090 which Which I am probably also Javanese. 15 00:00:49,090 --> 00:00:53,470 Because my face is right. Javanese people are Various foods all come from Java. 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,680 If anyone has ever heard it. My house will have it. 17 00:00:55,680 --> 00:00:58,600 The ancient letters are called Yawee letters, everyone. 18 00:00:58,600 --> 00:01:00,518 Javine is Java. It's called Yaow. 19 00:01:00,518 --> 00:01:02,979 The food comes from there. 20 00:01:02,979 --> 00:01:04,314 What kind of water is this? 21 00:01:04,314 --> 00:01:06,483 This is black tea. 22 00:01:06,483 --> 00:01:09,110 I've never seen a pipe like this before. have seen teasing teasing 23 00:01:10,695 --> 00:01:14,074 Bye-bye, who's going to show off the camera? Bye-bye. 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,536 Whoever said "salae baew", please say it. 25 00:01:18,536 --> 00:01:23,750 Salae Baew 26 00:01:23,750 --> 00:01:27,796 What's preventing the Khanom Krok from eating with this one? Eat this with Khanom Krok. 27 00:01:27,796 --> 00:01:34,010 Oh, don't you have a house? It is not normal to eat it with sugar. Take a look... 28 00:01:34,010 --> 00:01:37,222 no no At Dean's house in three provinces, do they already eat like this? 29 00:01:37,222 --> 00:01:39,933 yes yes Is it called custard? 30 00:01:39,933 --> 00:01:45,814 Everyone's traditional dessert, Apae dessert Malay language Southern language Apang ka 31 00:01:45,814 --> 00:01:50,151 This is Thepha Fried Chicken or Hat Yai Fried Chicken. Thepha fried chicken Yep, this is Thepha Fried Chicken. 32 00:01:50,151 --> 00:01:55,532 Now, this is the whole body, brother. 33 00:01:55,532 --> 00:02:02,038 Ketupadhalu, everyone. have you ever heard Why halu? It's small? It's small. 34 00:02:02,038 --> 00:02:10,046 Oh, halu means small, one bar. More than one baht, everyone? 35 00:02:10,463 --> 00:02:17,345 enjoy eating Mon rice porridge, what is it? 36 00:02:17,345 --> 00:02:20,890 Some people call Khao Tom Mon. must try 37 00:02:20,890 --> 00:02:23,643 Tupad means sticky rice, everyone. Khao porridge 38 00:02:23,643 --> 00:02:25,603 Bakoh means Bangkok everyone. Bangkok Khao Tom Mud 39 00:02:25,603 --> 00:02:29,065 show that they are from Bangkok 40 00:02:29,065 --> 00:02:38,158 Hmmm, bananas are very delicious. This one is ancient as well. 41 00:02:38,158 --> 00:02:43,037 Taste it. Is this a donut? Why are weevils colored? 42 00:02:43,037 --> 00:02:44,497 It's purple This is black glutinous rice flour. 43 00:02:44,497 --> 00:02:48,418 Yep, this is black glutinous rice flour. Hey, I don't have one at home. 44 00:02:48,418 --> 00:02:51,838 Black glutinous rice flour, everyone. Submitted, why Da gave Dashim 45 00:02:51,838 --> 00:02:58,678 Give this dashim ah, how is it? brother how much better subsidize 46 00:02:58,678 --> 00:03:03,057 Support is better Ask everyone, everyone, don't comment that it's me. 47 00:03:03,057 --> 00:03:08,897 He gives it to everyone for free. Everyone's Plito have ever seen 48 00:03:08,897 --> 00:03:14,527 Pliton, if this is my house? Meaning all the light bulbs, oh 49 00:03:14,527 --> 00:03:24,037 Dug dug dug like like pudding how much 50 00:03:24,037 --> 00:03:28,333 Three for ten baht. Three for ten baht. These three are ten baht. 51 00:03:28,333 --> 00:03:34,255 Everyone, come look at this traditional dessert. This one will have sago, steamed buns, and desserts. 52 00:03:34,255 --> 00:03:38,426 Thong Yot Mor Mor Kaeng Everyone come and look at this. 53 00:03:38,426 --> 00:03:41,721 My snacks are all traditional snacks. Everyone can come buy here. 54 00:03:41,721 --> 00:03:45,225 Sweet sticky rice, everyone. There's a banana inside and there's an egg. 55 00:03:45,225 --> 00:03:46,851 This is an explosive snack. Different bombs 56 00:03:46,851 --> 00:03:48,895 This will be the Budu he made. 57 00:03:48,895 --> 00:03:52,941 Then he added chili and various herbs. Then eat it with boiled vegetables. This is the way. 58 00:03:52,941 --> 00:03:55,777 The traditional way is true for everyone. Everyone's oysters are skewered. 59 00:03:55,777 --> 00:03:59,280 Has anyone ever eaten it? This is shrimp paste without flour. 60 00:03:59,280 --> 00:04:01,491 It's all shrimp. All small ones. 61 00:04:01,491 --> 00:04:04,410 Do you put salt in it? Everyone can come and buy it. 62 00:04:04,410 --> 00:04:06,829 A famous item in Thepha everyone, shrimp paste. 63 00:04:06,829 --> 00:04:08,539 This is the seafood zone. 64 00:04:08,539 --> 00:04:12,126 Nong, 20 baht. Or take a mystery box. 65 00:04:12,126 --> 00:04:14,963 Definitely take the mystery box. 66 00:04:14,963 --> 00:04:19,550 I don't want 20 baht. Take the box. 67 00:04:19,550 --> 00:04:21,344 Just unpack it. 68 00:04:21,344 --> 00:04:25,265 Quickly unpack. 69 00:04:28,726 --> 00:04:29,894 Are you okay? Are you happy? 70 00:04:29,894 --> 00:04:33,731 I'm glad Clap your hands. 71 00:04:34,607 --> 00:04:39,404 Hey, are there any fish here? Did it come from this divine place? 72 00:04:39,404 --> 00:04:43,324 Is it fresh from the sea and sold here? And here it shows that all the fish is fresh. 73 00:04:43,324 --> 00:04:45,910 How much is a kilogram of fish here? 74 00:04:45,910 --> 00:04:49,747 Eighty baht, eighty per kilogram of shrimp. It's ink. 75 00:04:49,747 --> 00:04:53,584 This one is called everyone's elbow squid, right? This will be a fish that we can buy, everyone. 76 00:04:53,584 --> 00:04:56,504 Whoops This stuff all comes from the Gulf of Thailand, right? 77 00:04:56,504 --> 00:04:59,674 And where is this chicken Ao Ao? 78 00:05:06,806 --> 00:05:09,100 I'll take 20 baht. Or take a mystery box 79 00:05:09,100 --> 00:05:11,811 20 baht Will you take 20 baht? 80 00:05:11,811 --> 00:05:13,855 Take a box. Take the box. 81 00:05:13,855 --> 00:05:17,942 I really don't take money. I changed to 100 baht. 82 00:05:17,942 --> 00:05:20,403 100 baht or take a mystery box Better take the box. 83 00:05:20,403 --> 00:05:23,489 Do you want another box? So 200 84 00:05:23,489 --> 00:05:24,991 200 baht or mystery box 85 00:05:24,991 --> 00:05:27,118 Take the box. 86 00:05:27,118 --> 00:05:30,288 So 300 baht 87 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 Do I have this or do I want a mystery box? 88 00:05:33,207 --> 00:05:37,420 Take another box. So let's unpack it. 89 00:05:37,420 --> 00:05:39,964 If it's a 5 baht coin What will I do? 90 00:05:39,964 --> 00:05:44,552 nevermind 91 00:05:44,552 --> 00:05:47,221 It's okay with everyone. 92 00:05:47,221 --> 00:05:56,356 arrived 93 00:05:56,356 --> 00:06:00,693 Are you selling rice? It's suitable for everyone. Rice cooker. 94 00:06:00,693 --> 00:06:04,489 I'm happy to have a rice cooker. Okay. 95 00:06:04,489 --> 00:06:05,656 In summary, you don't want it, right? 200 96 00:06:05,656 --> 00:06:08,534 no.. 97 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 Oh wow, mussels are sold with seafood dipping sauce. It's like this, everyone. 98 00:06:10,870 --> 00:06:16,334 How much is this? All this is fifty baht. Fifty baht. 99 00:06:16,334 --> 00:06:20,755 with dipping sauce Everyone with dipping sauce. Look. Look. Look. 100 00:06:20,755 --> 00:06:24,384 Mussels with fifty baht dipping sauce 101 00:06:24,384 --> 00:06:25,760 Mussels with fifty baht dipping sauce 102 00:06:25,760 --> 00:06:28,638 This is fresh from the sea, right? Blanch it properly, right? 103 00:06:28,638 --> 00:06:30,681 Twenty baht per bundle, everyone. 104 00:06:30,681 --> 00:06:31,974 Wrap it up and grill it like frying it. 105 00:06:31,974 --> 00:06:33,184 Everyone come look at this. 106 00:06:33,184 --> 00:06:36,562 Wrapped in steamed pork, grilled, not fried. 107 00:06:36,562 --> 00:06:38,815 Bang Bismillah Let's get it 108 00:06:38,815 --> 00:06:39,941 Let's get it Eat Ho Mok Mok 109 00:06:39,941 --> 00:06:41,984 wrapped up haha How are you? 110 00:06:41,984 --> 00:06:44,737 Wrap up, everyone. Bismillah 111 00:06:44,737 --> 00:06:46,030 delicious 112 00:06:48,783 --> 00:06:49,867 very delicious 113 00:06:49,867 --> 00:06:54,163 DEENVLOG Pancake Oh Ka Thank you very much. 114 00:06:54,163 --> 00:06:57,458 How much is a piece like this usually sold for? Ten baht, ten baht like that. 115 00:06:57,458 --> 00:07:02,547 Ten baht. This is a highway coconut, everyone. He told me that coconut highway 116 00:07:02,547 --> 00:07:05,758 Kulao fish of Theppani, everyone. But this place, as we've all heard. 117 00:07:05,758 --> 00:07:08,886 yes How many baht is this? This is about a hundred and fifty 118 00:07:08,886 --> 00:07:11,222 local things Take it and make it stupid. 119 00:07:11,222 --> 00:07:13,850 add value thank you very much Thank you very much. 120 00:07:13,850 --> 00:07:17,687 Here everyone has passed. Here, there will be rice salad with Aunt Sida Kae. 121 00:07:17,687 --> 00:07:21,566 Nasida, everyone has seen it. It will be food from three provinces, everyone. 122 00:07:21,566 --> 00:07:27,196 This is Sany, who we went to shoot the other day, everyone is Kanom Jeen Roll, everyone. Selling all antiques. 123 00:07:27,196 --> 00:07:31,701 Anyone who comes to this area, everyone can come to Thepha. This is when we came here, everyone. 124 00:07:31,701 --> 00:07:34,829 There will be different kinds of dried fish. 125 00:07:34,829 --> 00:07:38,958 At Thepania it will be very loud. And it's true, all of Dana's father's sisters 126 00:07:38,958 --> 00:07:43,588 He also has clothes drying in front of the house, everyone. It's a job they do in almost the whole village. Everyone here. 127 00:07:43,588 --> 00:07:49,427 fishing village Okay everyone, we review. Enough briefly. Enough briefly. 128 00:07:49,427 --> 00:07:51,179 Shall we go eat fresh seafood? go 129 00:07:51,179 --> 00:07:55,391 Why are you selling vegetables dressed up beautifully? Create a selling point for yourself here. 130 00:07:55,391 --> 00:08:01,355 It has to be like this Little rose apples are hard to find, everyone. 131 00:08:01,355 --> 00:08:03,774 But I can't I've seen everyone's mouth watering. 132 00:08:03,774 --> 00:08:08,321 When making one baht all over Thailand, this is the best thing. Hi-So, how much? 133 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 Well, he doesn't take money for everyone. I don't know what to do everyone. 134 00:08:10,615 --> 00:08:16,412 People here are so cute all over the market. Everyone looks at this. light mango 135 00:08:16,412 --> 00:08:24,837 Meatballs. Meatballs. Meatballs. Meatballs. Sausage is good. 136 00:08:24,837 --> 00:08:28,382 Sausage is good. Look at grandma 137 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 I took it to taste, but I didn't taste it. Oh my gosh, macaron cake. 138 00:08:35,056 --> 00:08:39,644 Sandwiches, I made them all myself. Here are three, five, three hundred cups, everyone. 139 00:08:39,644 --> 00:08:42,438 The villagers all do it themselves. Different cakes, sandwiches 140 00:08:42,438 --> 00:08:46,609 Cookies, everyone. The villagers will call us to go to many shops. 141 00:08:46,609 --> 00:08:49,153 But we probably won't go all the way. If the villagers are watching, I apologize. 142 00:08:49,153 --> 00:08:51,822 It's not all gone. Haha. Did you really prepare for me like this? 143 00:08:51,822 --> 00:08:55,243 Just eat it one bite at a time, and oh. thank you very much thank you very much 144 00:08:55,243 --> 00:08:59,163 Thank you very much, Bang. This material comes from here, right? 145 00:08:59,163 --> 00:09:02,208 This is from a coastal fishery. This is our Buddha. 146 00:09:02,208 --> 00:09:05,294 At Thepha are the organic fish here. Yes, Shell forgot to taste it. 147 00:09:05,294 --> 00:09:07,255 This is the atmosphere Shell forgot to taste it all. 148 00:09:07,255 --> 00:09:11,467 What is Shell forget tasting? It's not delicious, so Shell doesn't come to taste it. 149 00:09:11,467 --> 00:09:15,805 For example, crabs are coastal fishing crabs. Come day by day 150 00:09:15,805 --> 00:09:18,849 Shrimp, shellfish, crab, fish here. Yes, yes, as I said. 151 00:09:18,849 --> 00:09:22,687 How do I eat everyone, brothers and sisters? He brought a lot. 152 00:09:22,687 --> 00:09:26,691 Everyone has them, yes. You can have Aunt Seed. You can have noodles. 153 00:09:26,691 --> 00:09:30,069 There are crabs, steamed crabs, everyone. And what are the oysters? 154 00:09:30,069 --> 00:09:36,742 This one is usually called clams. But here, shellfish 155 00:09:36,742 --> 00:09:39,453 This is the promotion here, everyone. 156 00:09:39,453 --> 00:09:42,415 Everyone right now 157 00:09:42,415 --> 00:09:48,421 his brothers prepared Dalong turns the camera. Long to the three-way intersection, Yan Nuen, everyone watched. 158 00:09:48,421 --> 00:09:51,632 I don't know how I'm going to eat. Everyone is serious. 159 00:09:51,632 --> 00:09:56,220 Seriously, normally, I've never come to shoot local markets. Normally we will go to Pakistan to shoot. 160 00:09:56,220 --> 00:09:59,890 Taking photos of Sudan, what are you shooting? Today, let's take a photo to see the real way of life of the community. 161 00:09:59,890 --> 00:10:01,225 Taking photos of Sudan, what are you shooting? Today, I'm here to take photos to show you the real community lifestyle that we've seen. 162 00:10:01,225 --> 00:10:03,603 Here it is at the middle point as I said, everyone. 163 00:10:03,603 --> 00:10:05,646 between people who speak Malay I'm speaking in the south. 164 00:10:05,646 --> 00:10:08,274 Here he can speak two languages. It's very strange, everyone. Wait and see. 165 00:10:08,274 --> 00:10:12,153 The kindness of the villagers, everyone. There were so many that I was like, I'm shocked, everyone. 166 00:10:12,153 --> 00:10:13,863 Everyone come and see the shellfish. 167 00:10:13,863 --> 00:10:17,867 Everyone, I will tell you about the food here. Guarantee that it will be delicious, everyone. 168 00:10:17,867 --> 00:10:20,953 Who comes to Songkhla? Don't forget to come to Buddha Market everyone. 169 00:10:20,953 --> 00:10:23,456 It's between Chana and Pattani, everyone. ah yes naha 170 00:10:23,456 --> 00:10:29,003 Phra Phuttha intersection is a big intersection so everyone can go and ask. Starting at 2:00 p.m. until 10:00 p.m., everyone can come and visit. 171 00:10:29,003 --> 00:10:31,756 It's really true that this clip is not a sponsor. Or what? We're here to help. 172 00:10:31,756 --> 00:10:34,342 We are here to help the villagers. Every villager will be like, "Ah! 173 00:10:34,342 --> 00:10:37,345 Selling things differently Because it's good. 174 00:10:37,345 --> 00:10:40,681 When will villagers have a career and earn an income? Everyone will not have to go to Malaysia. 175 00:10:40,681 --> 00:10:42,767 or where to go If everyone was at home 176 00:10:42,767 --> 00:10:48,272 The most comfortable, right? Bang, look here. Come look at this... 177 00:10:49,857 --> 00:10:53,277 Really delicious everyone Thank you very much for covering him. 178 00:10:53,277 --> 00:10:56,572 Bang, he invited me, what's his name? Bang ya, bang ya, bang yana 179 00:10:56,572 --> 00:11:00,826 Bangla with clams, eat with me. Bismillah three two one everyone 180 00:11:00,826 --> 00:11:02,870 Let's go. Let's eat. Haha. 17308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.