All language subtitles for Холодные берега. Возвращение_[Оригинал]_S1_E7_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,900 --> 00:00:28,060 Витя, ты только не умирай, 2 00:00:28,180 --> 00:00:28,880 пожалуйста, слышишь? 3 00:00:31,350 --> 00:00:32,730 Хочешь уходить, уходи. 4 00:00:33,650 --> 00:00:34,970 Только не умирай, ладно? 5 00:00:37,370 --> 00:00:38,730 Ты же всегда рядом был. 6 00:00:40,810 --> 00:00:42,470 Всегда был моей надеждой, опорой, 7 00:00:44,010 --> 00:00:45,450 недостижимым идеалом. 8 00:00:47,510 --> 00:00:49,170 Всегда хотела до тебя дотянуться, 9 00:00:50,870 --> 00:00:53,110 потом поняла, что не справляюсь, и перестала. 10 00:00:56,440 --> 00:00:58,080 Я видела, что теряю твое уважение, 11 00:00:58,160 --> 00:00:59,680 но я уже ничего поделать не могла. 12 00:01:02,790 --> 00:01:05,410 Когда сказал, что уходишь, у меня 13 00:01:05,410 --> 00:01:07,190 как пучева из-под ног ушла. 14 00:01:08,190 --> 00:01:08,910 Не умирай. 15 00:01:10,250 --> 00:01:12,070 Хоть чужой, но живи, ладно? 16 00:01:15,390 --> 00:01:16,750 Живи, пожалуйста. 17 00:01:20,450 --> 00:01:21,430 Не умирай, слышишь? 18 00:03:37,020 --> 00:03:38,780 Ну, вот список всех пироманов, 19 00:03:38,860 --> 00:03:40,780 проходивших по 105-й и 167-й. 20 00:03:40,780 --> 00:03:41,560 Новости есть? 21 00:03:41,820 --> 00:03:43,900 Виктор Чернышов пока без сознания 22 00:03:43,900 --> 00:03:44,480 в больнице. 23 00:03:44,780 --> 00:03:45,780 Опросили всех соседей, 24 00:03:45,880 --> 00:03:47,080 поджигательных никто не видел. 25 00:03:47,260 --> 00:03:48,480 Но это точно был поджог? 26 00:03:48,680 --> 00:03:49,660 Не всякого сомнения. 27 00:03:50,740 --> 00:03:52,520 Двери в доме были заблокированы. 28 00:03:56,940 --> 00:03:57,600 Привет, Оля. 29 00:03:58,260 --> 00:03:59,680 Ну что, есть понимание, кому он на 30 00:03:59,680 --> 00:04:00,500 этот раз подражает? 31 00:04:00,540 --> 00:04:01,600 Пока нет. 32 00:04:01,720 --> 00:04:02,860 Нужно смотреть материалы дела. 33 00:04:04,720 --> 00:04:06,140 Ладно, работайте. 34 00:04:06,600 --> 00:04:07,280 Я в область. 35 00:04:08,100 --> 00:04:08,680 На доклад. 36 00:04:13,170 --> 00:04:13,790 Что? 37 00:04:14,350 --> 00:04:15,790 Как-то ничего нет. 38 00:04:16,170 --> 00:04:18,910 А как же этот наш, ну вот этот сын 39 00:04:18,910 --> 00:04:20,710 депутата, Кирилл Гурин? 40 00:04:23,320 --> 00:04:23,820 Ух ты. 41 00:04:25,140 --> 00:04:25,820 Спасибо. 42 00:04:28,930 --> 00:04:31,510 Нет никакого дела на нашего Илью Вараева. 43 00:04:32,790 --> 00:04:34,690 Так, интересно, а что этот мажор, 44 00:04:34,930 --> 00:04:36,230 которому он врезал, он же выжил? 45 00:04:36,810 --> 00:04:37,410 Умер он. 46 00:04:38,870 --> 00:04:42,010 По данным судмедэксперта, от передоза. 47 00:04:50,930 --> 00:04:52,550 Снимите с него наручники. 48 00:05:01,680 --> 00:05:02,400 Спасибо. 49 00:05:02,960 --> 00:05:03,600 Присаживайтесь, 50 00:05:09,690 --> 00:05:10,490 вы свободны. 51 00:05:10,950 --> 00:05:12,630 Вот постановление о вашем усложнении. 52 00:05:15,790 --> 00:05:16,590 Не понял. 53 00:05:17,230 --> 00:05:17,970 А Гурин? 54 00:05:18,310 --> 00:05:19,530 Гурин умер в следствии 55 00:05:19,530 --> 00:05:20,770 передозировки наркотиками. 56 00:05:21,730 --> 00:05:23,030 На вас остается использование 57 00:05:23,030 --> 00:05:24,150 поддельных документов, но 58 00:05:24,150 --> 00:05:25,730 арестовывать вас за это никто не будет. 59 00:05:27,010 --> 00:05:29,570 Так что в смерти Гурина вы не виноваты. 60 00:05:37,390 --> 00:05:39,390 Ведь он мог умереть от моего удара. 61 00:05:40,190 --> 00:05:41,690 В любом случае, в заключении 62 00:05:41,690 --> 00:05:44,110 патолога Анатомов Написано, что 63 00:05:44,110 --> 00:05:46,590 смерть наступила по причине передозировки. 64 00:05:47,670 --> 00:05:49,130 Просто все сошлось в одной точке. 65 00:05:49,530 --> 00:05:51,030 Мы будем вам очень благодарны, 66 00:05:51,090 --> 00:05:52,550 если вы поможете установить, как 67 00:05:52,550 --> 00:05:54,670 именно телефон попал к вам в рюкзак. 68 00:05:56,170 --> 00:05:57,830 Да, конечно, без проблем. 69 00:06:00,250 --> 00:06:01,850 Техники по биллингу засекли 70 00:06:01,850 --> 00:06:05,510 телефон вот в этой точке. 71 00:06:06,570 --> 00:06:07,510 Значит, аппарат был включен 72 00:06:07,510 --> 00:06:08,270 недолго за это. 73 00:06:09,430 --> 00:06:12,150 Вспомните, что вы делали в этой 74 00:06:12,150 --> 00:06:14,430 части города позавчера. 75 00:06:14,430 --> 00:06:19,710 Позавчера, позавчера, позавчера, 76 00:06:21,120 --> 00:06:23,160 позавчера я, как обычно, закрыл 77 00:06:23,160 --> 00:06:24,780 зал и пошел домой. 78 00:06:25,220 --> 00:06:26,520 Дошел до остановки, вот 79 00:06:26,520 --> 00:06:29,780 Первомайская, подождал, наверное, 80 00:06:29,900 --> 00:06:32,180 минуты три, подошел мой автобус, я 81 00:06:32,180 --> 00:06:35,160 сел в него и поехал на остановку Чкаловская. 82 00:06:35,380 --> 00:06:35,840 Это здесь. 83 00:06:36,260 --> 00:06:37,260 Сошел и пошел домой. 84 00:06:37,260 --> 00:06:37,260 Вот. 85 00:06:38,800 --> 00:06:39,500 Весь маршрут. 86 00:06:40,880 --> 00:06:41,820 Какое время это было? 87 00:06:42,640 --> 00:06:44,060 Часов в пять вечера. 88 00:06:45,300 --> 00:06:46,460 В автобусе было много людей? 89 00:06:46,860 --> 00:06:47,100 Да. 90 00:06:47,280 --> 00:06:47,880 Был час пика. 91 00:06:51,500 --> 00:06:52,800 Все-таки постарайтесь вспомнить, 92 00:06:52,880 --> 00:06:54,760 может, кто-то там крутился, терся 93 00:06:54,760 --> 00:06:55,200 вокруг вас? 94 00:06:56,220 --> 00:06:57,920 Ну, правда, было очень много людей. 95 00:06:59,280 --> 00:07:00,180 А камеры? 96 00:07:00,500 --> 00:07:02,120 Камеры в автобусах еще не начали установить? 97 00:07:02,140 --> 00:07:03,020 Да ну, чего ты смеешься? 98 00:07:03,140 --> 00:07:04,560 Их не то, что в автобусах, их на 99 00:07:04,560 --> 00:07:05,280 остановках нету. 100 00:07:08,240 --> 00:07:10,540 Так, Ван, тут на подходе есть три камеры. 101 00:07:10,660 --> 00:07:11,720 Надо тебе рамзанами, чтобы 102 00:07:11,720 --> 00:07:15,360 посмотрели записи с них. 103 00:07:17,520 --> 00:07:19,160 Я чем-то ещё могу вам помочь? 104 00:07:19,660 --> 00:07:21,380 Да, вот, пожалуйста, подпишитесь. 105 00:07:23,000 --> 00:07:24,240 Алло, здравствуйте. 106 00:07:25,380 --> 00:07:27,640 А Виктор Чернышев ещё не пришёл в сознание? 107 00:07:30,620 --> 00:07:31,600 Привет. 108 00:07:56,040 --> 00:07:57,160 Меня зовут Илья. 109 00:08:00,670 --> 00:08:02,490 Илья, мне нравится. 110 00:08:03,670 --> 00:08:04,990 Прекрасное имя. 111 00:08:06,390 --> 00:08:07,330 Оно тебе очень идет. 112 00:08:18,460 --> 00:08:20,180 Я тебе не сдавала ее. 113 00:08:20,760 --> 00:08:21,420 Я знаю. 114 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 Они говорили, что ты обвиняешься в убийстве. 115 00:08:30,240 --> 00:08:33,240 Я знала, что это неправда. 116 00:08:34,680 --> 00:08:36,680 Ты не мог, ты не способен на убийство. 117 00:08:37,540 --> 00:08:38,140 Ты не такой. 118 00:08:41,220 --> 00:08:42,100 А какой я? 119 00:08:42,840 --> 00:08:49,890 Ты добрый, отзывчивый, надёжный. 120 00:08:54,920 --> 00:08:56,160 Поехали домой. 121 00:09:03,220 --> 00:09:04,020 Проверяем. 122 00:09:04,820 --> 00:09:07,380 Стоянке такси рядом с остановкой. 123 00:09:07,460 --> 00:09:09,120 Возможно, в машинах есть юди-регистратор. 124 00:09:09,620 --> 00:09:10,360 За какое время? 125 00:09:11,580 --> 00:09:13,200 Тренер был там в пять. 126 00:09:14,260 --> 00:09:18,600 Значит, за полчаса до и до семи. 127 00:09:19,800 --> 00:09:20,480 И кого ищем? 128 00:09:22,060 --> 00:09:24,000 Ищем подозрительных, отправляем их 129 00:09:24,000 --> 00:09:25,800 оленью, возможно, кого-то опознают. 130 00:09:26,360 --> 00:09:28,600 Хотя, конечно, вряд ли мы увидим 131 00:09:28,600 --> 00:09:29,960 маньяка, который подкладывает 132 00:09:29,960 --> 00:09:32,300 мобильный в рюкзак. 133 00:09:39,580 --> 00:09:40,480 Как идет следствие? 134 00:09:42,660 --> 00:09:43,960 Боишься за меня? 135 00:09:45,240 --> 00:09:46,140 Спрашиваешь. 136 00:09:47,000 --> 00:09:48,840 Со мной ничего не случится. 137 00:09:50,320 --> 00:09:51,300 Точно? 138 00:09:51,980 --> 00:09:52,660 Обещаю. 139 00:10:04,600 --> 00:10:06,040 Ну, а как твоя музыка? 140 00:10:06,700 --> 00:10:08,120 Сделал что-то новое? 141 00:10:10,840 --> 00:10:13,020 Нет. 142 00:10:14,740 --> 00:10:16,980 Ну, чем бы хотел сегодня заняться? 143 00:10:19,840 --> 00:10:22,260 Я бы хотел... 144 00:10:25,340 --> 00:10:27,100 Я бы хотел, чтобы папа был жив. 145 00:10:28,900 --> 00:10:31,340 И чтобы все было как раньше. 146 00:10:32,460 --> 00:10:33,720 Чтобы я не боялся, что с тобой 147 00:10:33,720 --> 00:10:34,740 может что-то случиться. 148 00:10:37,020 --> 00:10:37,880 Год назад. 149 00:10:38,500 --> 00:10:42,040 Мы тогда пошли в кино, и нам было весело. 150 00:11:21,260 --> 00:11:22,100 Кто? 151 00:11:22,120 --> 00:11:23,460 Здравствуйте. 152 00:11:23,880 --> 00:11:24,520 Паша дома? 153 00:11:25,520 --> 00:11:26,740 Я Руслан, тренер Паши. 154 00:11:28,140 --> 00:11:29,300 Подождите. 155 00:11:30,020 --> 00:11:31,680 Я его сейчас позову. 156 00:11:31,980 --> 00:11:32,260 Хорошо. 157 00:11:32,940 --> 00:11:33,320 Спасибо. 158 00:11:35,720 --> 00:11:36,700 Павлик! 159 00:11:37,660 --> 00:11:39,540 Тебе Руслан пришел. 160 00:11:51,350 --> 00:11:53,090 Я почти ничего не помню. 161 00:11:58,600 --> 00:12:00,080 Ты мне жизнь спас. 162 00:12:06,180 --> 00:12:10,960 Вить, прости меня, я пустина 163 00:12:12,460 --> 00:12:13,660 делала в последнее время. 164 00:12:13,780 --> 00:12:14,140 Прости. 165 00:12:14,760 --> 00:12:16,120 Перестань, Оль. 166 00:12:16,560 --> 00:12:18,580 Живой, слава Богу. 167 00:12:24,150 --> 00:12:26,890 Тебе Алина звонила много раз. 168 00:12:28,290 --> 00:12:29,890 Если хочешь, я могу ей позвонить. 169 00:12:29,890 --> 00:12:31,670 Сказать, что ты пришел в себя. 170 00:12:36,140 --> 00:12:39,300 Оля, у меня с Алиной ничего не было. 171 00:12:41,140 --> 00:12:41,620 Ничего. 172 00:12:41,900 --> 00:12:42,500 Ничего и никогда. 173 00:12:58,220 --> 00:12:59,280 Приветствую, сенсей. 174 00:12:59,480 --> 00:13:00,060 Здорово, Пашка. 175 00:13:01,060 --> 00:13:03,480 Слушай, я чего пришел, извиниться хотел. 176 00:13:03,800 --> 00:13:04,980 Ну, перегну я тогда палку на 177 00:13:04,980 --> 00:13:06,040 тренировку, ты уж не серчай. 178 00:13:06,600 --> 00:13:07,680 Да ничего страшного, с нами 179 00:13:07,680 --> 00:13:08,340 по-другому нельзя. 180 00:13:09,320 --> 00:13:11,780 Вы извините за папу, он болеет, 181 00:13:12,320 --> 00:13:14,300 вредничает, в общем, не любит посторонних. 182 00:13:14,760 --> 00:13:16,020 Да ничего страшного. 183 00:13:16,860 --> 00:13:18,900 Все, я побежал в город, дел много. 184 00:13:18,900 --> 00:13:20,300 Руслан Андреевич, я просто тоже в 185 00:13:20,300 --> 00:13:21,220 город еду, может, вместе? 186 00:13:21,700 --> 00:13:22,260 Пойдем. 187 00:13:27,210 --> 00:13:29,090 Отец после смерти матери сдал сильно. 188 00:13:29,690 --> 00:13:30,750 Работать перестал. 189 00:13:31,470 --> 00:13:32,670 Ни с кем не общается, только со 190 00:13:32,670 --> 00:13:33,550 мной и с теткой Варей. 191 00:13:34,130 --> 00:13:35,850 Двоеродная сестра из Новосиба. 192 00:13:36,270 --> 00:13:38,090 Так-то, а на что же вы живете? 193 00:13:38,670 --> 00:13:40,130 Ты извини, что я лезу не в свое дело. 194 00:13:41,210 --> 00:13:42,370 Да нет, все... 195 00:13:42,370 --> 00:13:43,210 все в порядке. 196 00:13:43,970 --> 00:13:45,690 Отец физик. 197 00:13:46,370 --> 00:13:47,370 У него даже когда-то престижное 198 00:13:47,370 --> 00:13:47,850 премие было. 199 00:13:48,290 --> 00:13:49,730 Ну, правда, от нее уже почти 200 00:13:49,730 --> 00:13:50,370 ничего не осталось. 201 00:13:51,330 --> 00:13:51,510 Вот. 202 00:13:51,770 --> 00:13:53,590 Ну, пенсия хорошая, вот на нее и живем. 203 00:13:54,230 --> 00:13:57,030 Я тоже пробовал работать, но пару 204 00:13:57,030 --> 00:13:58,910 раз с оплатой кинули. 205 00:13:59,690 --> 00:14:01,930 В общем, отец сказал, пока не надо 206 00:14:01,930 --> 00:14:04,910 работать, сначала получи профессию. 207 00:14:05,550 --> 00:14:07,850 Вообще отец хороший, хотя и потерянный. 208 00:14:08,630 --> 00:14:09,330 Мы так ценим. 209 00:14:09,710 --> 00:14:10,110 Спасибо. 210 00:14:10,590 --> 00:14:11,130 Лучшие друзья. 211 00:14:11,590 --> 00:14:12,730 Ничего друг от друга не скрываем. 212 00:14:19,650 --> 00:14:20,390 Добрый день. 213 00:14:20,670 --> 00:14:22,710 А нам нужен Виктор Чернышев. 214 00:14:25,130 --> 00:14:27,030 Прямо по коридору, второй этаж, 215 00:14:27,170 --> 00:14:28,050 палата 211. 216 00:14:28,190 --> 00:14:28,430 Спасибо. 217 00:14:28,890 --> 00:14:29,670 Спасибо. 218 00:14:36,720 --> 00:14:37,840 Вить. 219 00:14:38,760 --> 00:14:39,840 Привет. 220 00:14:40,100 --> 00:14:40,540 Ты как? 221 00:14:40,620 --> 00:14:42,260 Бывало и получше. 222 00:14:43,060 --> 00:14:44,540 Ну, говорить, слава Богу, могу. 223 00:14:45,840 --> 00:14:49,540 Я-то подумал, мне кажется, что ваш 224 00:14:49,540 --> 00:14:52,560 убийца изображает Германа Христиана. 225 00:14:52,660 --> 00:14:53,360 Помнишь такого? 226 00:14:54,040 --> 00:14:54,440 Точно. 227 00:14:55,440 --> 00:14:57,040 Он поджигал целые семьи. 228 00:14:57,660 --> 00:14:59,260 Он был серийным убийцей, 229 00:15:00,040 --> 00:15:01,780 озлобленный шизофреник, но у него 230 00:15:01,780 --> 00:15:02,840 всегда был мотив. 231 00:15:04,420 --> 00:15:06,340 И нашему пришлось отойти от его 232 00:15:06,340 --> 00:15:08,440 привычного ритуала. 233 00:15:08,500 --> 00:15:09,580 Он не смог уложить вас в 234 00:15:09,580 --> 00:15:10,420 неестественные позы. 235 00:15:10,460 --> 00:15:11,300 Что все это значит? 236 00:15:11,440 --> 00:15:12,320 Объясните невежде. 237 00:15:12,840 --> 00:15:14,280 Что-то изменилось. 238 00:15:14,800 --> 00:15:17,440 И это убийство было для него важно 239 00:15:17,440 --> 00:15:18,760 по каким-то личным мотивам. 240 00:15:18,860 --> 00:15:20,940 Причем, важно настолько, что он 241 00:15:20,940 --> 00:15:23,680 отошел от своей схемы. 242 00:15:24,700 --> 00:15:26,800 А я-то чем ему насолил? 243 00:15:30,140 --> 00:15:31,420 Скорее, не ему. 244 00:15:32,320 --> 00:15:32,900 Скорее, мне. 245 00:15:34,600 --> 00:15:38,060 Он мог решить, что ты меня обидел, 246 00:15:38,140 --> 00:15:40,860 и захотеть тебя отомстить. 247 00:15:41,040 --> 00:15:43,440 Господи, я еще и тебя обидел. 248 00:15:44,440 --> 00:15:46,040 Витя... 249 00:15:46,040 --> 00:15:49,340 Нужно еще раз обыскать твой дом на 250 00:15:49,340 --> 00:15:50,280 предмет Жучкова камеру. 251 00:15:51,000 --> 00:15:52,800 Ребята там все тщательно смотрят. 252 00:15:52,900 --> 00:15:53,700 Все могут ошибаться. 253 00:15:56,180 --> 00:15:57,340 Спасибо, Витя. 254 00:15:57,840 --> 00:16:00,820 Прости, что вы с Олей пострадали 255 00:16:00,820 --> 00:16:01,180 из-за меня. 256 00:16:01,180 --> 00:16:03,300 Перестань, ты здесь ни при чем. 257 00:16:03,300 --> 00:16:06,100 Ну, мы пойдем, поправляйся. 258 00:16:06,540 --> 00:16:08,200 Спасибо за информацию. 259 00:16:08,520 --> 00:16:09,820 Алина, останься на минутку. 260 00:16:14,160 --> 00:16:15,840 Извини, Игорь. 261 00:16:23,610 --> 00:16:25,450 Поговори с Олей, пожалуйста. 262 00:16:26,610 --> 00:16:28,390 Я во всем виноват. 263 00:16:28,510 --> 00:16:29,090 Только я. 264 00:16:29,730 --> 00:16:30,890 На тебя она поверит. 265 00:16:32,190 --> 00:16:34,090 Скажи ей, что между нами ничего не было. 266 00:16:35,330 --> 00:16:37,270 Мне кажется, я поторопился с разводом. 267 00:16:37,270 --> 00:16:38,550 Конечно, Вить. 268 00:16:39,310 --> 00:16:40,490 Я сейчас к ней зайду. 269 00:16:41,930 --> 00:16:42,390 Спасибо. 270 00:16:42,470 --> 00:16:42,850 Пока. 271 00:16:50,970 --> 00:16:52,910 У меня появилось еще одно дело. 272 00:16:53,090 --> 00:16:54,670 Подождешь меня, я быстро. 273 00:17:09,130 --> 00:17:10,910 Да. 274 00:17:12,610 --> 00:17:13,090 Можно? 275 00:17:16,300 --> 00:17:16,880 Входите. 276 00:17:27,600 --> 00:17:28,580 Ничего, нормально. 277 00:17:42,630 --> 00:17:44,490 У нас с Витей, правда, ничего не было. 278 00:17:49,140 --> 00:17:50,220 Да, я знаю. 279 00:17:50,320 --> 00:17:51,600 Витя мне сказал, я ему верю. 280 00:17:53,980 --> 00:17:55,360 Вам вообще не стоит извиняться. 281 00:17:55,360 --> 00:17:57,060 Это я должна просить вас прощения 282 00:17:57,060 --> 00:18:00,580 за Ёлку, за те гадости, которые я наговорила. 283 00:18:01,720 --> 00:18:04,200 Простите, я обычно себя так не веду. 284 00:18:07,490 --> 00:18:07,930 Бывает. 285 00:18:13,100 --> 00:18:14,000 Поправляйтесь. 286 00:18:14,260 --> 00:18:14,540 Спасибо. 287 00:18:21,680 --> 00:18:23,280 Витя хороший человек. 288 00:18:25,840 --> 00:18:26,300 Я знаю. 289 00:18:30,420 --> 00:18:33,800 Привет. 290 00:18:40,710 --> 00:18:41,730 Здравия желаю. 291 00:18:42,170 --> 00:18:43,390 Ну что, удалось поговорить? 292 00:18:43,790 --> 00:18:44,290 Так точно. 293 00:18:45,030 --> 00:18:45,790 Ну и? 294 00:18:46,370 --> 00:18:48,290 Могли у потерпевшего быть враги, конкуренты? 295 00:18:48,810 --> 00:18:50,630 Враги, конкуренты у психолога из НИИ. 296 00:18:51,210 --> 00:18:51,710 Это смешно. 297 00:18:53,070 --> 00:18:53,430 Ну да. 298 00:18:53,630 --> 00:18:54,330 Обхохочешься. 299 00:18:58,120 --> 00:19:00,780 Все-таки, ну хорошо, не конкуренты. 300 00:19:01,900 --> 00:19:03,320 Но могла быть у него любовница, 301 00:19:03,660 --> 00:19:05,080 там, ее ревнивый муж. 302 00:19:06,180 --> 00:19:07,480 Ну, сосед отмороженный, который 303 00:19:07,480 --> 00:19:08,400 решил напакосить. 304 00:19:08,440 --> 00:19:09,680 Но есть хоть какая-то вероятность, 305 00:19:09,820 --> 00:19:11,240 что этот поджигатель не наш серийный? 306 00:19:11,320 --> 00:19:11,580 Есть. 307 00:19:12,140 --> 00:19:13,560 Ноль целых одна десятая процента. 308 00:19:14,040 --> 00:19:15,220 Скорее, даже одна сотая. 309 00:19:19,220 --> 00:19:19,740 Обнадёжили. 310 00:19:19,840 --> 00:19:21,720 И всё-таки надо проверить все версии. 311 00:19:22,860 --> 00:19:25,680 Я предлагаю проверить заправки. 312 00:19:26,760 --> 00:19:29,160 Возможно, он и покупал бензин в канистрах. 313 00:19:29,480 --> 00:19:30,640 Только вряд ли это было в районе 314 00:19:30,640 --> 00:19:32,060 дома профессора, и вообще, скорее, 315 00:19:32,200 --> 00:19:33,680 за пределами этого района. 316 00:19:36,020 --> 00:19:37,100 Ещё есть какие-то мысли? 317 00:19:38,580 --> 00:19:40,740 Игорь предлагает осмотреть мой дом. 318 00:19:41,800 --> 00:19:43,400 Возможно, там установили жучки. 319 00:19:47,850 --> 00:19:49,150 Интересное предположение. 320 00:19:50,290 --> 00:19:51,970 Ну что, давайте вызывать спецов с 321 00:19:51,970 --> 00:19:52,970 оборудованием из области. 322 00:19:52,970 --> 00:19:54,710 Товарищ полковник, это будет долго. 323 00:19:54,790 --> 00:19:56,290 Я думаю, мы сами исправим все. 324 00:19:56,750 --> 00:19:57,190 Ну, добро. 325 00:19:58,450 --> 00:19:59,390 Все, сейчас свободны. 326 00:19:59,770 --> 00:20:00,610 В смысле, работайте. 327 00:21:21,460 --> 00:21:23,100 Во втором этаже ничего. 328 00:21:23,380 --> 00:21:24,240 Ни камер, ни жучков. 329 00:21:24,640 --> 00:21:25,820 Я так понимаю, у вас тоже тишина? 330 00:21:35,580 --> 00:21:37,260 Антоха, ты что, в школе? 331 00:21:37,900 --> 00:21:39,080 Да, с Вадимом. 332 00:21:43,280 --> 00:21:45,100 И на кухне ничего. 333 00:21:50,320 --> 00:21:51,740 Не волнуйся, все будет хорошо. 334 00:27:22,770 --> 00:27:24,010 Ты ее не трогала? 335 00:27:25,790 --> 00:27:27,290 Оставила, как есть. 336 00:27:28,670 --> 00:27:30,870 Думаю, он не должен ни о чем догадаться. 337 00:27:33,030 --> 00:27:34,170 Это хорошо. 338 00:27:35,070 --> 00:27:36,770 Пусть думает, что у него все под контролем. 339 00:27:37,510 --> 00:27:39,550 Когда ж он ее смог установить? 340 00:27:40,330 --> 00:27:41,250 Да когда угодно. 341 00:27:41,270 --> 00:27:42,490 У нас нет внешней камеры. 342 00:27:42,690 --> 00:27:44,490 Радует то, что преступник не виноват. 343 00:27:44,490 --> 00:27:45,430 Не хочет убивать. 344 00:27:46,210 --> 00:27:49,240 Алина, пока. 345 00:27:51,250 --> 00:27:52,030 Ну да, ну да. 346 00:27:52,310 --> 00:27:54,870 Если бы хотел, давно нашел способ 347 00:27:54,870 --> 00:27:55,570 это сделать. 348 00:27:59,160 --> 00:28:00,140 Думаю, вы правы. 349 00:28:01,860 --> 00:28:04,140 Он воспринимает меня, как игрушку. 350 00:28:07,020 --> 00:28:09,340 А что происходит с ребенком, когда 351 00:28:09,340 --> 00:28:11,040 его лишают любимой игрушки? 352 00:28:12,820 --> 00:28:14,980 Он нервничает, у него начинается 353 00:28:14,980 --> 00:28:16,920 истерика, он перестает себя контролировать. 354 00:28:18,220 --> 00:28:19,620 Что ты хочешь сказать? 355 00:28:20,900 --> 00:28:24,100 Преступник сейчас находится в фазе сталкинга. 356 00:28:25,180 --> 00:28:27,500 Он хочет знать о всех моих передвижениях. 357 00:28:27,600 --> 00:28:29,200 Если кто-то встает между мной и 358 00:28:29,200 --> 00:28:31,100 им, он попытается убрать этого человека. 359 00:28:32,560 --> 00:28:34,580 Этим и объясняется поджог дома Виктора. 360 00:28:35,500 --> 00:28:36,660 Ну-ну-ну, продолжай. 361 00:28:41,340 --> 00:28:44,460 Если он не будет знать о моем 362 00:28:44,460 --> 00:28:46,700 местонахождении, он начнет меня искать. 363 00:28:47,740 --> 00:28:48,980 Несмотря на опасность. 364 00:28:51,040 --> 00:28:52,900 И будет нервничать, ошибаться, 365 00:28:53,400 --> 00:28:54,240 потерять бдительность. 366 00:28:55,440 --> 00:28:56,540 Это может сработать. 367 00:29:05,600 --> 00:29:09,500 Так, Тош, хватит сидеть дома. 368 00:29:09,560 --> 00:29:10,300 Поехали к бабушке. 369 00:29:10,940 --> 00:29:12,720 Да ну, у меня целая куча уроков. 370 00:29:13,220 --> 00:29:15,180 Всё, разгребёшь эту кучу у бабушки. 371 00:29:15,920 --> 00:29:17,680 Собирайся, у тебя пять минут. 372 00:29:17,760 --> 00:29:18,460 Жду тебя внизу. 373 00:29:19,560 --> 00:29:20,180 Давай. 374 00:29:25,120 --> 00:29:26,540 Дай-ка свой телефон. 375 00:29:27,280 --> 00:29:27,940 Зачем? 376 00:29:28,340 --> 00:29:28,960 Так надо. 377 00:29:31,040 --> 00:29:32,020 – Мы же не к бабушке едем, да? 378 00:29:32,120 --> 00:29:32,420 – Нет. 379 00:29:35,250 --> 00:29:37,190 И спрашивать, куда мы едем, бесполезно. 380 00:29:37,470 --> 00:29:38,470 Скоро сам все узнаешь. 381 00:29:51,680 --> 00:29:53,440 Пристегнись. 382 00:30:12,740 --> 00:30:13,700 Что-то случилось? 383 00:30:15,340 --> 00:30:17,380 Нет, просто смотрю, нет ли хвоста. 384 00:30:27,820 --> 00:30:29,060 А ты чего такой хмурый? 385 00:30:29,940 --> 00:30:31,180 Все нормально. 386 00:30:32,800 --> 00:30:34,700 Если хочешь что-то сказать, говори. 387 00:30:36,990 --> 00:30:37,510 Ну? 388 00:30:39,250 --> 00:30:42,770 Срываемся, едем непонятно куда, ты 389 00:30:42,770 --> 00:30:44,730 забираешь телефон, ничего не объясняешь. 390 00:30:49,260 --> 00:30:51,900 Мы в опасности, понимаешь? 391 00:30:54,810 --> 00:30:56,870 Поэтому ты забрала телефон, да? 392 00:30:57,110 --> 00:30:57,390 Да. 393 00:30:58,970 --> 00:31:00,830 На нас охотится какой-то 394 00:31:00,830 --> 00:31:02,570 сумасшедший, он долго за нами следит. 395 00:31:03,110 --> 00:31:04,970 Я боюсь, у него может быть твой 396 00:31:04,970 --> 00:31:07,030 номер, а я хочу, чтобы ты был в безопасности. 397 00:31:50,220 --> 00:31:50,740 Привет. 398 00:31:51,200 --> 00:31:53,980 Знакомьтесь, Алина, Антон, Вадим, 399 00:31:54,700 --> 00:31:55,720 Людмила, моя бывшая жена. 400 00:31:55,860 --> 00:31:56,360 Очень приятно. 401 00:31:56,740 --> 00:31:57,380 Взаимно. 402 00:31:57,800 --> 00:31:58,460 Зайдёте? 403 00:31:58,820 --> 00:31:59,800 Нет, нет, не успеваем. 404 00:31:59,860 --> 00:32:00,840 Нужно ехать в следующий раз. 405 00:32:01,220 --> 00:32:02,280 Ещё раз спасибо за то, что 406 00:32:02,280 --> 00:32:03,020 согласилась прийти. 407 00:32:03,180 --> 00:32:03,960 Нам пора. 408 00:32:04,060 --> 00:32:04,540 Да всё нормально. 409 00:32:05,200 --> 00:32:05,800 Осторожней. 410 00:32:06,680 --> 00:32:07,940 Ну что, поднимайтесь. 411 00:32:09,080 --> 00:32:10,480 Пойдём, познакомим тебя с Кирой. 412 00:32:10,660 --> 00:32:12,180 Она целое утро про тебя спрашивает. 413 00:32:12,300 --> 00:32:13,420 Сгорает от любопытства. 414 00:32:17,320 --> 00:32:18,940 Антон, всё будет хорошо. 415 00:32:19,920 --> 00:32:20,400 Угу. 416 00:32:22,680 --> 00:32:23,160 Пойдем. 417 00:32:37,350 --> 00:32:39,970 Так, Вадим, иди в маленькую 418 00:32:39,970 --> 00:32:41,190 комнату, стелись там. 419 00:32:42,370 --> 00:32:43,050 Справишься? 420 00:32:43,690 --> 00:32:44,390 Да, конечно. 421 00:32:44,670 --> 00:32:45,130 Держи. 422 00:32:46,130 --> 00:32:47,890 Антон, ты будешь спать здесь. 423 00:32:47,970 --> 00:32:48,690 Сейчас тебе костюм. 424 00:32:48,710 --> 00:32:49,150 Не надо. 425 00:32:49,650 --> 00:32:50,610 Я сам справлюсь. 426 00:32:51,430 --> 00:32:51,650 Да? 427 00:32:51,730 --> 00:32:52,210 Ну, хорошо. 428 00:32:52,590 --> 00:32:53,590 Если будут какие-то вопросы, 429 00:32:53,650 --> 00:32:54,330 спрашиваю Киру. 430 00:32:54,350 --> 00:32:55,250 Она тебе все объяснит. 431 00:32:55,350 --> 00:32:55,450 Да? 432 00:32:55,530 --> 00:32:55,670 Угу. 433 00:32:55,870 --> 00:32:56,650 Спокойной ночи. 434 00:32:58,050 --> 00:32:59,630 Ну что, есть вопросы? 435 00:33:02,150 --> 00:33:03,430 А то у меня дело полное. 436 00:33:06,090 --> 00:33:08,370 Да просто что-то спать неохота. 437 00:33:08,710 --> 00:33:09,870 Может, у тебя есть приставка? 438 00:33:11,210 --> 00:33:11,650 Есть. 439 00:33:12,730 --> 00:33:13,930 Но сейчас нельзя играть. 440 00:33:14,870 --> 00:33:15,930 Такие у нас правила. 441 00:33:17,830 --> 00:33:20,110 Ну, чем тогда можно заняться? 442 00:33:22,070 --> 00:33:24,370 Ну, я планировала сериал посмотреть. 443 00:33:25,230 --> 00:33:26,550 Но, боюсь, тебе будет неинтересно, 444 00:33:26,650 --> 00:33:27,730 так как я на пятой серии. 445 00:33:29,570 --> 00:33:31,010 Ну, давай сериал. 446 00:33:31,090 --> 00:33:32,130 Все равно делать нечего. 447 00:33:32,210 --> 00:33:33,010 Ну, пошли. 448 00:33:46,760 --> 00:33:48,140 Так это твоя жена? 449 00:33:49,660 --> 00:33:50,360 Бывшая. 450 00:33:51,180 --> 00:33:53,660 Видимо, я должна извиниться, что в 451 00:33:53,660 --> 00:33:55,560 прошлый раз приняла ее за любовницы. 452 00:33:56,100 --> 00:33:57,820 Ну, что ты, ты же психолог. 453 00:33:58,260 --> 00:33:59,300 Психологи не извиняются. 454 00:34:01,440 --> 00:34:02,640 Куда мы едем? 455 00:34:03,480 --> 00:34:04,440 В безопасное место. 456 00:34:05,060 --> 00:34:06,140 На дачу к моему другу. 457 00:34:07,080 --> 00:34:09,220 Раз уж я работаю твоим охранником 458 00:34:09,220 --> 00:34:12,200 спрячем, либо так, что бы никто не 459 00:34:12,200 --> 00:34:13,120 нашел, даже я сам. 460 00:34:13,580 --> 00:34:15,660 Если бы ты был нашими серийниками, 461 00:34:15,800 --> 00:34:17,700 я бы сказала, что ты все отлично 462 00:34:17,700 --> 00:34:18,920 продумал и рассчитал. 463 00:34:23,680 --> 00:34:24,540 Почти приехали. 464 00:35:11,930 --> 00:35:13,450 Темный пустынный переулок. 465 00:35:15,760 --> 00:35:17,060 Чую, будет Мочилова. 466 00:35:23,520 --> 00:35:24,700 Ща пацану наваляют. 467 00:35:25,960 --> 00:35:27,140 И это будет девушка. 468 00:35:27,420 --> 00:35:27,720 Смотри. 469 00:35:33,640 --> 00:35:35,440 Я бы на его месте шлемом быедал. 470 00:35:41,690 --> 00:35:44,770 Да, круто-то. 471 00:35:47,900 --> 00:35:49,920 Я его смотрел еще в прошлом году. 472 00:35:50,440 --> 00:35:51,820 Да вот ты врушь. 473 00:35:52,280 --> 00:35:53,940 А я поверила тебе. 474 00:35:55,320 --> 00:35:57,020 Ну, слушай, правдоподобно. 475 00:35:57,680 --> 00:35:59,120 Часто врешь? 476 00:35:59,580 --> 00:36:00,400 Вообще не вру. 477 00:36:00,960 --> 00:36:01,780 Просто пошутил. 478 00:36:05,520 --> 00:36:07,420 Антон, тебе мама звонит. 479 00:36:08,620 --> 00:36:12,660 Да, Антош, я сама буду тебе звонить. 480 00:36:14,120 --> 00:36:14,820 Давай, пока. 481 00:36:17,320 --> 00:36:17,660 Спасибо. 482 00:36:21,350 --> 00:36:22,150 Как он? 483 00:36:23,250 --> 00:36:23,830 Нормально. 484 00:36:28,380 --> 00:36:29,740 Почему ты пошла в следователя? 485 00:36:32,820 --> 00:36:34,500 Хотела быть, как папа. 486 00:36:37,730 --> 00:36:38,990 Да, мог бы и сам догадаться. 487 00:36:39,090 --> 00:36:40,710 Извини, дурацкий вопрос. 488 00:36:42,110 --> 00:36:43,850 Ничего страшного, Ежия. 489 00:36:45,290 --> 00:36:47,510 Не могу вечно избегать темы отца. 490 00:36:54,920 --> 00:36:56,140 А ты знаешь, он был хороший. 491 00:36:57,200 --> 00:37:02,110 Как-то правильно меня воспитывал. 492 00:37:03,830 --> 00:37:05,750 Я им гордилась, особенно в детстве. 493 00:37:11,120 --> 00:37:13,380 Для меня это вообще два разных человека. 494 00:37:16,730 --> 00:37:21,690 Папа, который меня вырастил, и 495 00:37:23,070 --> 00:37:25,710 маньяк, убивающий женщину. 496 00:37:30,960 --> 00:37:34,720 А я просто хотел быть крутым. 497 00:37:36,200 --> 00:37:37,680 Мне казалось, следователь – это 498 00:37:37,680 --> 00:37:39,120 что-то из голливудских фильмов. 499 00:37:39,660 --> 00:37:41,620 Только на втором курсе юрфаку 500 00:37:41,620 --> 00:37:42,660 понял, что это совсем другое. 501 00:37:43,940 --> 00:37:46,080 Но работу свою я люблю. 502 00:37:50,060 --> 00:37:51,480 Значит, ты счастливый человек. 503 00:38:16,250 --> 00:38:18,510 О, кажется, у нас гости. 504 00:38:30,750 --> 00:38:31,790 Телефон! 505 00:38:31,950 --> 00:38:33,290 Твою мать, твою мать! 506 00:38:57,220 --> 00:38:58,480 Что надо брать? 507 00:39:00,220 --> 00:39:00,880 Давай, работай! 508 00:39:05,790 --> 00:39:07,670 Газу давай, работай я! 509 00:39:07,730 --> 00:39:08,610 Давай, давай, давай! 510 00:39:09,490 --> 00:39:09,890 Куда? 511 00:39:10,130 --> 00:39:10,450 Стой! 512 00:39:10,730 --> 00:39:11,290 Тормози! 513 00:39:13,110 --> 00:39:14,170 Забей! 514 00:39:17,550 --> 00:39:18,410 Стой! 515 00:39:18,770 --> 00:39:19,830 Стой! 516 00:39:20,210 --> 00:39:21,170 Стой ты! 517 00:39:26,810 --> 00:39:28,050 Надо было стрелять. 518 00:39:29,350 --> 00:39:32,410 Ну, и остались мы с ребятами в лесу. 519 00:39:32,550 --> 00:39:34,070 Выбирались два дня. 520 00:39:34,550 --> 00:39:36,670 Страшно было, чуть ли с леса не сгодились. 521 00:39:37,550 --> 00:39:38,290 А ты трус. 522 00:39:38,550 --> 00:39:39,090 Еще какой. 523 00:39:41,530 --> 00:39:43,210 Наконец-то заметила. 524 00:39:43,790 --> 00:39:44,310 Психолог. 525 00:39:45,390 --> 00:39:46,690 Я не настоящая. 526 00:39:48,190 --> 00:39:49,710 Да. 527 00:39:57,900 --> 00:39:59,720 Да что ж ты будешь делать? 528 00:40:04,330 --> 00:40:05,090 Да, хорошо, я понял. 529 00:40:07,810 --> 00:40:10,830 За домом следил человек. 530 00:40:11,170 --> 00:40:12,710 Поймать его не удалось. 531 00:40:13,690 --> 00:40:15,370 Теперь он знает, что там была 532 00:40:15,370 --> 00:40:17,410 ловушка, в дом он больше не сунется. 533 00:40:18,190 --> 00:40:20,230 Так что оставаться здесь смысла нет. 534 00:40:20,350 --> 00:40:21,290 Посетилки закончились. 535 00:40:29,570 --> 00:40:30,250 Все равно поймаем. 536 00:40:36,820 --> 00:40:38,320 Горячий кофе. 537 00:40:38,540 --> 00:40:39,960 Лучший в городе. 538 00:40:40,080 --> 00:40:40,580 Налетаем. 539 00:40:40,780 --> 00:40:41,180 Спасибо. 540 00:40:41,420 --> 00:40:42,180 Можешь тут надолго. 541 00:40:45,190 --> 00:40:46,590 У нас горячая флешка. 542 00:40:47,630 --> 00:40:48,970 Запись со всех камер. 543 00:40:49,890 --> 00:40:51,010 Центрального района. 544 00:40:51,490 --> 00:40:52,110 Смотрим. 545 00:40:53,550 --> 00:40:54,450 Сейчас. 546 00:41:11,880 --> 00:41:12,480 О! 547 00:41:13,160 --> 00:41:14,420 Вот он, наш красавчик. 548 00:41:23,890 --> 00:41:25,550 Срочно запрос ГИБДД. 549 00:41:26,430 --> 00:41:28,270 Ну, сколько может быть таких машин? 550 00:41:28,790 --> 00:41:30,530 Такого цвета и с таким фрагментом номера. 551 00:41:30,970 --> 00:41:33,110 Пять, десять, по области, может, больше. 552 00:41:33,690 --> 00:41:34,290 Но не тысячи. 553 00:41:34,750 --> 00:41:35,490 Ну, не тысячи. 554 00:41:35,870 --> 00:41:36,470 Мы его найдем. 555 00:41:44,090 --> 00:41:44,390 О! 556 00:41:44,750 --> 00:41:46,010 Все в цвет. 557 00:41:47,230 --> 00:41:49,890 Одна из машин зарегистрирована год 558 00:41:49,890 --> 00:41:51,830 назад на девушку девятнадцати лет. 559 00:41:51,990 --> 00:41:55,110 Вторая на некоего Артёма Долежалин. 560 00:41:55,230 --> 00:41:57,270 Артём Долежалин, у него цвет другой. 561 00:41:57,650 --> 00:41:59,610 Третья – некто Лев Кондратьев, 562 00:41:59,770 --> 00:42:01,390 1955 года рождения. 563 00:42:01,830 --> 00:42:02,270 Некто. 564 00:42:02,570 --> 00:42:03,230 Кондратьев? 565 00:42:07,480 --> 00:42:11,400 Лев Кондратьев – это отец друга 566 00:42:11,400 --> 00:42:12,080 моего сына. 567 00:42:14,570 --> 00:42:15,430 Интересно. 568 00:42:22,510 --> 00:42:24,950 Физик? 569 00:42:32,180 --> 00:42:33,960 Лауреат престижных премий. 570 00:42:35,140 --> 00:42:37,900 Я отец единственного друга моего сына. 571 00:42:38,820 --> 00:42:40,260 Я в такие совпадения не верю. 572 00:42:41,380 --> 00:42:42,000 Я тоже. 573 00:42:44,800 --> 00:42:48,520 Думаешь, это отец заставил его 574 00:42:48,520 --> 00:42:49,420 пойти в секцию? 575 00:42:50,620 --> 00:42:53,520 Я даже боюсь подумать о том, что 576 00:42:53,520 --> 00:42:54,940 он мог заставлять делать Пашу. 577 00:43:09,770 --> 00:43:11,190 Откройте уголовный розыск! 578 00:43:14,840 --> 00:43:15,940 Спокойно. 579 00:43:16,080 --> 00:43:16,400 Ты один? 580 00:43:16,740 --> 00:43:17,100 Да. 581 00:43:20,500 --> 00:43:22,800 Паш, Паш, что случилось? 582 00:43:24,520 --> 00:43:26,160 Паш, расскажи что-нибудь. 583 00:43:26,860 --> 00:43:27,640 Он меня убьет. 584 00:43:28,400 --> 00:43:28,640 Кто? 585 00:43:28,780 --> 00:43:29,440 Кто тебя убьет? 586 00:43:29,500 --> 00:43:29,880 Твой отец? 587 00:43:30,120 --> 00:43:30,420 Стоп. 588 00:43:31,600 --> 00:43:32,560 Давайте по порядку. 589 00:43:32,900 --> 00:43:33,600 Откуда у тебя фингал? 590 00:43:34,480 --> 00:43:37,800 Он вчера вечером пришел, испил 591 00:43:37,800 --> 00:43:39,260 меня, собрал вещи и уехал. 592 00:43:39,500 --> 00:43:40,500 Где он был, знаешь? 593 00:43:41,340 --> 00:43:42,060 Или где он сейчас? 594 00:43:45,440 --> 00:43:48,280 Ты с папой вчера был около моего 595 00:43:48,280 --> 00:43:48,820 дома, да? 596 00:43:49,580 --> 00:43:50,320 Думаю, да. 597 00:43:50,860 --> 00:43:52,580 Зачем ты пошел на тэквонду? 598 00:43:53,240 --> 00:43:54,840 В одну секцию с ее сыном. 599 00:43:59,360 --> 00:44:00,780 Папа заставил? 600 00:44:01,380 --> 00:44:02,880 Да. 601 00:44:03,760 --> 00:44:06,080 Я однажды видел вас у него на компьютере. 602 00:44:06,880 --> 00:44:08,760 Я думаю, он ему нравился. 603 00:44:09,640 --> 00:44:11,260 И он заставил тебя следить за нами? 604 00:44:13,060 --> 00:44:15,180 Я так виноват перед вами. 605 00:44:15,320 --> 00:44:16,140 Простите. 606 00:44:17,320 --> 00:44:18,580 Алина Борисовна, на два слова. 607 00:44:27,180 --> 00:44:28,860 Денис, присмотри за парнем. 608 00:44:29,380 --> 00:44:29,760 Добро. 609 00:44:36,860 --> 00:44:38,840 Не нужно так его оберегать. 610 00:44:39,320 --> 00:44:40,820 Это мешает работе. 611 00:44:41,700 --> 00:44:43,600 Ты же ему слова не даешь оставить, 612 00:44:43,680 --> 00:44:44,600 сама за него отвечаешь. 613 00:44:44,720 --> 00:44:45,540 Мы с ним похожи. 614 00:44:46,740 --> 00:44:48,240 Только меня отец хотя бы не 615 00:44:48,240 --> 00:44:49,460 впутывал в свое безумие. 616 00:44:50,580 --> 00:44:51,320 Паше еще хуже. 617 00:44:54,620 --> 00:44:56,680 Сложно представить, что он пережил. 618 00:44:57,000 --> 00:44:57,600 Я понимаю. 619 00:44:57,600 --> 00:44:58,780 Я понимаю твои чувства, но ему все 620 00:44:58,780 --> 00:45:00,640 равно придется ответить на вопросы следствия. 621 00:45:01,200 --> 00:45:02,700 Да, конечно. 622 00:45:05,190 --> 00:45:05,830 Черт. 623 00:45:06,710 --> 00:45:09,910 Я знала, что это чудовище включил 624 00:45:09,910 --> 00:45:11,350 меня в свою игру, но то, что он 625 00:45:11,350 --> 00:45:13,070 впутал туда подростка сына, это 626 00:45:13,070 --> 00:45:14,930 уже за гранью. 627 00:45:15,670 --> 00:45:16,790 А что с ним будет? 628 00:45:18,990 --> 00:45:21,690 Отец ударился в бега, а он несовершеннолетний. 629 00:45:23,050 --> 00:45:23,390 Приют? 630 00:45:24,510 --> 00:45:26,250 Временно приют, потом будут 631 00:45:26,250 --> 00:45:27,530 решать, что с ним делать, но 632 00:45:27,530 --> 00:45:29,230 скорее всего, детдом. 633 00:45:30,430 --> 00:45:33,050 А можно пока не сообщать органам 634 00:45:33,050 --> 00:45:34,070 опеки о его ситуации? 635 00:45:34,970 --> 00:45:36,490 Он может пожить у меня. 636 00:45:40,630 --> 00:45:41,170 Ты уверена? 637 00:45:43,770 --> 00:45:44,430 Уверена. 638 00:45:48,580 --> 00:45:49,200 Хорошо. 639 00:45:51,160 --> 00:45:52,920 Но все равно его нужно сначала 640 00:45:52,920 --> 00:45:54,820 доставить в следственный комитет и допросить. 641 00:45:55,480 --> 00:45:57,960 Необходимо присутствие законного 642 00:45:57,960 --> 00:46:00,280 представителя или психолога. 643 00:46:02,890 --> 00:46:03,910 Справишься? 644 00:46:06,590 --> 00:46:07,310 Конечно. 645 00:46:07,610 --> 00:46:08,350 Понятно. 646 00:46:16,130 --> 00:46:19,850 Паш, одевайся, поедешь с нами, 647 00:46:19,930 --> 00:46:21,470 ответишь на несколько вопросов, я 648 00:46:21,470 --> 00:46:21,930 буду рядом. 649 00:46:22,390 --> 00:46:22,830 Хорошо. 650 00:46:25,140 --> 00:46:25,900 Я оденусь. 651 00:46:46,680 --> 00:46:48,980 Отец часто по ночам уходил? 652 00:46:52,500 --> 00:46:53,860 Нет, не очень. 653 00:46:55,560 --> 00:46:56,580 Сможешь вспомнить, когда? 654 00:46:58,890 --> 00:47:02,290 Постараюсь, но я не уверен. 655 00:47:04,030 --> 00:47:06,430 А он не говорил, зачем, куда уходит? 656 00:47:10,710 --> 00:47:11,870 Ты боялся спрашивать, да? 657 00:47:12,690 --> 00:47:13,430 Да. 658 00:47:13,530 --> 00:47:15,030 Если я задавал много вопросов, он 659 00:47:15,030 --> 00:47:15,430 бил меня. 660 00:47:16,110 --> 00:47:19,110 А ты никак не связал смерть женщин 661 00:47:19,110 --> 00:47:20,170 с отлучками отца? 662 00:47:20,670 --> 00:47:21,990 Ну, ты же не мог не знать, что в 663 00:47:21,990 --> 00:47:22,630 городе маньяк. 664 00:47:22,850 --> 00:47:26,890 Игорь, я думал про это. 665 00:47:31,650 --> 00:47:32,690 Это он их всех убивал. 666 00:47:32,750 --> 00:47:35,270 Подожди, мы не знаем, он их убивал 667 00:47:35,270 --> 00:47:35,610 или нет. 668 00:47:35,650 --> 00:47:36,970 Отец заставил тебя пойти на 669 00:47:36,970 --> 00:47:40,010 таквандо, сблизиться с Антоном? 670 00:47:46,520 --> 00:47:46,820 Да. 671 00:47:46,820 --> 00:47:48,520 А зачем он тебе не сказал? 672 00:47:49,380 --> 00:47:51,400 Нет, он просто сказал, я сделаю. 673 00:47:51,420 --> 00:47:52,580 Что еще он просил тебя делать? 674 00:47:56,100 --> 00:47:59,500 Телефон тренеру по Тейквондоу, он 675 00:47:59,500 --> 00:48:01,020 сказал подбросить какой-то телефон. 676 00:48:01,300 --> 00:48:03,300 И тебе ни разу не пришло в голову 677 00:48:03,300 --> 00:48:05,880 спросить отца, зачем он заставляет 678 00:48:05,880 --> 00:48:07,160 тебя делать все эти вещи? 679 00:48:08,000 --> 00:48:08,860 Я боялся. 680 00:48:09,820 --> 00:48:12,920 Если я не слушался его приказов, 681 00:48:12,920 --> 00:48:13,580 он бил меня. 682 00:48:13,880 --> 00:48:14,540 Да чего он тебя бил? 683 00:48:14,840 --> 00:48:16,880 Ты вон здоровый лось, 17 лет тебе, 684 00:48:17,100 --> 00:48:18,660 ты занимаешься единоборствами, Он 685 00:48:18,660 --> 00:48:19,080 немощный старик. 686 00:48:19,100 --> 00:48:20,460 Ты почему позволял себя бегать? 687 00:48:20,460 --> 00:48:21,580 Игорь, это его отец. 688 00:48:22,480 --> 00:48:24,340 Паша беспрекословно ему подчинялся. 689 00:48:24,380 --> 00:48:25,420 Это очень устойчивая модель 690 00:48:25,420 --> 00:48:26,920 поведения, которую сложно сломать. 691 00:48:32,520 --> 00:48:33,680 Выйди, пожалуйста, и подожди меня 692 00:48:33,680 --> 00:48:33,940 вон там. 693 00:48:34,060 --> 00:48:34,620 Я должна быть... 694 00:48:34,620 --> 00:48:35,340 Я сказал, выйди! 695 00:48:36,080 --> 00:48:37,560 И подожди меня вон там. 696 00:49:47,690 --> 00:49:49,570 Ты в последний раз присутствовала 697 00:49:49,570 --> 00:49:50,890 при проведении следственных действий. 698 00:49:50,930 --> 00:49:52,630 Я вообще не понимаю, как ты была следователем. 699 00:49:52,850 --> 00:49:53,910 Я больше не следователь. 700 00:49:54,110 --> 00:49:54,650 Я вижу. 701 00:50:01,060 --> 00:50:02,580 Слушай, только если ты не можешь 702 00:50:02,580 --> 00:50:03,940 задать вопрос и дождаться на него 703 00:50:03,940 --> 00:50:05,560 ответа, ты психолог некудышный. 704 00:50:05,560 --> 00:50:08,120 Чего ты ведешь себя, как нервная 705 00:50:08,120 --> 00:50:10,040 мамаша, которая опекает своего сына? 706 00:50:10,100 --> 00:50:11,180 Только это не твой сын. 707 00:50:12,120 --> 00:50:13,540 Взрослый пацан уже, почти мужик, 708 00:50:13,560 --> 00:50:15,060 который знал, что творит его отец. 709 00:50:15,400 --> 00:50:17,360 Он просто затрапленный мальчик. 710 00:50:17,360 --> 00:50:17,900 Хватит! 711 00:50:21,820 --> 00:50:23,300 Ты мне все время мешала. 712 00:50:24,240 --> 00:50:25,780 Отвечала за свидетеля. 713 00:50:26,140 --> 00:50:27,180 Перехватывала вопросы. 714 00:50:27,280 --> 00:50:28,940 Ты вела себя непрофессионально и 715 00:50:28,940 --> 00:50:30,200 как следователь, и как психолог. 716 00:50:30,240 --> 00:50:31,320 Если ты не следователь и не 717 00:50:31,320 --> 00:50:33,740 психолог, какой мне от тебя прок? 718 00:50:33,840 --> 00:50:35,420 Я пытаюсь уберечь своего сына. 719 00:50:38,730 --> 00:50:39,610 Тогда езжай домой. 720 00:50:40,770 --> 00:50:42,550 И будь со своим сыном. 721 00:50:43,830 --> 00:50:44,530 Мне не мешай. 722 00:50:49,460 --> 00:50:50,380 Я забираю Павла. 723 00:50:58,620 --> 00:50:59,820 У нас ничего нет на Льва 724 00:50:59,820 --> 00:51:02,420 Кадратьева, кроме показаний этого подростка. 725 00:51:03,220 --> 00:51:05,280 Я отправлю его в ОНОВКИ БДД, пусть 726 00:51:05,280 --> 00:51:08,440 посмотрят все записи с него в день убийства. 727 00:51:10,380 --> 00:51:11,980 Может, машина отца этого подростка 728 00:51:11,980 --> 00:51:12,420 и всплывет. 729 00:51:15,280 --> 00:51:15,940 Ладно.55976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.