All language subtitles for Холодные берега. Возвращение_[Оригинал]_S1_E3_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,610 --> 00:01:52,390 Алина, что случилось? 2 00:01:53,910 --> 00:01:54,990 Мне прислали кольцо. 3 00:01:59,620 --> 00:02:00,940 Какое кольцо? 4 00:02:02,520 --> 00:02:03,320 Пурчатый. 5 00:02:05,290 --> 00:02:06,270 Я сейчас вышлю наряд. 6 00:02:06,630 --> 00:02:07,930 Нет, нет, нет, не надо, пожалуйста. 7 00:02:08,290 --> 00:02:10,570 Мои все спят, я не хочу их пугать. 8 00:02:10,850 --> 00:02:14,110 К тому же, вряд ли тот, кто его оставил... 9 00:02:14,110 --> 00:02:17,350 Сейчас дожидается полиция, а снять 10 00:02:17,350 --> 00:02:19,290 отпечатки пальцев... 11 00:02:22,170 --> 00:02:22,770 Хорошо. 12 00:02:22,830 --> 00:02:24,070 Утром пришлю оперов. 13 00:02:25,110 --> 00:02:26,030 Ты уснуть-то сможешь? 14 00:02:27,290 --> 00:02:28,590 Я постараюсь. 15 00:02:29,530 --> 00:02:30,070 Постарайся. 16 00:02:31,150 --> 00:02:32,350 А завтра утром в управление. 17 00:02:32,650 --> 00:02:33,830 И ничего не бойся, слышишь, Алина? 18 00:02:34,410 --> 00:02:35,130 Все будет хорошо. 19 00:02:35,430 --> 00:02:35,770 Спасибо. 20 00:04:42,660 --> 00:04:45,200 Почему вы меня не разбудили? 21 00:04:46,140 --> 00:04:47,500 Ты просто так крепко спала. 22 00:04:49,040 --> 00:04:50,960 Ну, я подумал, ты встал с 23 00:04:50,960 --> 00:04:52,420 будильником и решил на кухне доспать. 24 00:04:53,320 --> 00:04:55,200 Так, надо отвезти Антона в школу. 25 00:04:55,440 --> 00:04:56,100 Гать, ты ещё из-за чего? 26 00:04:56,320 --> 00:04:56,980 Мам, ты чего? 27 00:04:57,560 --> 00:04:58,920 Ты же мне вчера обещала, что я 28 00:04:58,920 --> 00:05:00,280 даже на тренировку могу сам ездить. 29 00:05:00,380 --> 00:05:02,520 Оба эти правила временно отменяются. 30 00:05:03,180 --> 00:05:03,520 Почему? 31 00:05:03,840 --> 00:05:04,400 Так, надо. 32 00:05:04,480 --> 00:05:06,220 Я сама буду тебя отвозить в школу 33 00:05:06,220 --> 00:05:07,260 и забирать с тренировки. 34 00:05:07,380 --> 00:05:08,940 Я сейчас соберусь, оденусь, 35 00:05:09,020 --> 00:05:09,500 подожди меня. 36 00:05:10,320 --> 00:05:11,140 Давай, давай. 37 00:05:12,400 --> 00:05:13,600 Я сейчас. 38 00:05:14,700 --> 00:05:16,220 Он уже взрослый парень. 39 00:05:16,220 --> 00:05:17,600 Что ты его, как Маринку, в обуде в 40 00:05:17,600 --> 00:05:18,140 школу водить? 41 00:05:18,140 --> 00:05:20,420 Марк, в городе ротает преступник. 42 00:05:20,580 --> 00:05:20,720 Ты же видишь. 43 00:05:22,520 --> 00:05:24,820 Ничего, просто... 44 00:05:24,820 --> 00:05:25,740 Что тебя пугает? 45 00:05:25,740 --> 00:05:26,080 Ничего. 46 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 Ты от меня что-то скрываешь? 47 00:05:29,560 --> 00:05:30,500 Я ничего от тебя не скрываю. 48 00:05:30,580 --> 00:05:32,200 Просто это как-то... 49 00:05:32,200 --> 00:05:32,640 Нет! 50 00:05:36,880 --> 00:05:37,640 Это по работе. 51 00:05:37,680 --> 00:05:38,500 Там ничего интересного. 52 00:05:39,260 --> 00:05:39,980 Мам, ты чего? 53 00:05:40,560 --> 00:05:41,300 Я скорую. 54 00:05:45,700 --> 00:05:47,560 Видеокамеры. 55 00:05:48,220 --> 00:05:50,280 У Алины Борисовны нет нарушитов видеокамер. 56 00:05:51,220 --> 00:05:52,340 Я просто психолог. 57 00:05:52,400 --> 00:05:52,960 Зачем они мне? 58 00:05:54,060 --> 00:05:55,620 Камеры соседних домов ничего 59 00:05:55,620 --> 00:05:56,960 подозрительного не зафиксировали. 60 00:05:59,010 --> 00:05:59,430 Да-да. 61 00:06:00,330 --> 00:06:01,010 Разрешите? 62 00:06:01,590 --> 00:06:02,190 Да, войдите. 63 00:06:03,170 --> 00:06:05,850 На кольце обнаружены следы кожного 64 00:06:05,850 --> 00:06:07,530 эпителя Елены Перегудовой. 65 00:06:12,950 --> 00:06:13,410 Спасибо. 66 00:06:13,810 --> 00:06:14,270 Свободны. 67 00:06:36,600 --> 00:06:38,620 Он не просто копировал Новецкого. 68 00:06:39,200 --> 00:06:41,420 Он очень хочет вовлечь тебя в свою игру. 69 00:06:41,940 --> 00:06:43,260 Я считаю, Олимпиаде не нужно 70 00:06:43,260 --> 00:06:44,740 семью, уехать из города опасно, 71 00:06:44,760 --> 00:06:45,300 слишком далеко. 72 00:06:45,580 --> 00:06:47,220 Тогда вам придется поехать следом 73 00:06:47,220 --> 00:06:47,540 за мной. 74 00:06:47,540 --> 00:06:48,220 Не понял. 75 00:06:48,820 --> 00:06:49,460 Лина права. 76 00:06:49,560 --> 00:06:50,800 Прятаться от него бессмысленно. 77 00:06:54,540 --> 00:06:55,340 Как скажете. 78 00:06:57,000 --> 00:06:59,300 Надо проверить всех родственников 79 00:06:59,300 --> 00:07:00,280 жертв Новинского. 80 00:07:03,600 --> 00:07:06,540 А что у нас с ближним кругом Елины Перегудовой? 81 00:07:06,900 --> 00:07:08,220 Оперативники всех отработали. 82 00:07:08,340 --> 00:07:08,940 Ничего интересного. 83 00:07:09,620 --> 00:07:11,320 В любом случае, у него должен быть 84 00:07:11,320 --> 00:07:11,980 свой почерк. 85 00:07:14,980 --> 00:07:16,680 Все серийники индивидуальные. 86 00:07:16,800 --> 00:07:18,420 Мне интересно просто копировать. 87 00:07:18,640 --> 00:07:20,280 Они должны приносить что-то свое. 88 00:07:25,480 --> 00:07:29,720 Ну, позы какие-то специальные, 89 00:07:32,200 --> 00:07:33,120 театральные, что ли. 90 00:07:33,580 --> 00:07:36,040 Судя по местам преступлений, наш 91 00:07:36,040 --> 00:07:37,600 убийца человек аккуратный. 92 00:07:38,940 --> 00:07:43,660 Он заранее планирует свои 93 00:07:43,660 --> 00:07:45,340 преступления, продумывает все детали. 94 00:07:45,660 --> 00:07:47,000 Он даже может на время затаиться, 95 00:07:47,040 --> 00:07:48,380 а потом снова начать убивать. 96 00:07:48,720 --> 00:07:49,980 У подобного рода преступников 97 00:07:49,980 --> 00:07:51,460 безупречная маска нормальности. 98 00:07:52,200 --> 00:07:53,920 Она помогает им легче вписываться 99 00:07:53,920 --> 00:07:54,500 в социум. 100 00:07:55,300 --> 00:07:57,340 Ну, и как нам это поможет его 101 00:07:57,340 --> 00:07:58,980 поймать, если он ничем не 102 00:07:58,980 --> 00:08:00,500 отличается от обычного человека? 103 00:08:08,940 --> 00:08:10,080 Работайте в связке. 104 00:08:10,560 --> 00:08:12,500 Алина, я оформлю тебя, как консультанта. 105 00:08:12,860 --> 00:08:13,760 Возражений нет? 106 00:08:14,860 --> 00:08:15,720 Слушаюсь. 107 00:08:16,120 --> 00:08:17,960 Я понимаю, в первую встречу у нас 108 00:08:17,960 --> 00:08:18,800 не очень заладилось. 109 00:08:19,140 --> 00:08:20,540 Вы обызвали меня нарциссом. 110 00:08:20,800 --> 00:08:21,920 Это было профессиональное 111 00:08:21,920 --> 00:08:23,220 определение, не более того. 112 00:08:23,680 --> 00:08:25,460 Я понимаю, что я от чего-то вам не 113 00:08:25,460 --> 00:08:27,300 нравлюсь, и вы мне тоже не очень симпатичны. 114 00:08:27,900 --> 00:08:29,080 Но давайте оставаться в рамках 115 00:08:29,080 --> 00:08:30,480 профессиональной этики и просто 116 00:08:30,480 --> 00:08:31,240 вместе работать. 117 00:08:32,160 --> 00:08:33,260 Я думаю, это не очень хорошо. 118 00:08:33,360 --> 00:08:33,620 Правда? 119 00:08:34,620 --> 00:08:35,840 О, Алина! 120 00:08:36,100 --> 00:08:37,300 Какая встреча! 121 00:08:37,440 --> 00:08:38,100 Привет, дорогая! 122 00:08:38,580 --> 00:08:39,200 Ты как? 123 00:08:39,760 --> 00:08:40,780 Да по-разному. 124 00:08:40,960 --> 00:08:41,880 Думаю, вы уже слышали. 125 00:08:42,160 --> 00:08:43,640 Можете остаться на совещании. 126 00:08:44,560 --> 00:08:47,500 А если нужна будет моя помощь, я подключусь. 127 00:08:47,560 --> 00:08:47,880 Хорошо. 128 00:08:48,000 --> 00:08:48,580 Я услышал. 129 00:08:49,080 --> 00:08:49,720 Ну ладно. 130 00:08:49,780 --> 00:08:50,140 Увидимся. 131 00:08:50,320 --> 00:08:51,540 Давай-ка в следующий раз чаю попьем. 132 00:08:51,680 --> 00:08:52,720 Ну, или там что-нибудь покрепче. 133 00:08:52,860 --> 00:08:53,900 В следующий раз обязательно. 134 00:08:54,180 --> 00:08:54,620 И чаю. 135 00:08:56,160 --> 00:08:57,040 Договор! 136 00:08:57,840 --> 00:08:59,180 Пока. 137 00:09:03,990 --> 00:09:05,070 Она всегда была такая? 138 00:09:06,030 --> 00:09:07,090 Да, она нормальна. 139 00:09:07,210 --> 00:09:09,050 Ее просто не сладко пришлось. 140 00:09:10,910 --> 00:09:13,170 Лариса Викторовна. 141 00:09:13,270 --> 00:09:14,430 Алиночка, добрый день. 142 00:09:14,470 --> 00:09:14,870 А вы дома? 143 00:09:15,110 --> 00:09:16,190 Я, да, дома. 144 00:09:16,770 --> 00:09:17,950 А что-то случилось? 145 00:09:18,570 --> 00:09:22,530 Мы можем где-нибудь встретиться и поговорить? 146 00:09:22,990 --> 00:09:24,050 Конечно, могу ждать. 147 00:09:24,430 --> 00:09:26,830 Давай встретимся в нашем кафе. 148 00:09:27,070 --> 00:09:28,090 Мы давно там не были. 149 00:09:28,290 --> 00:09:29,290 Хорошо, я подъеду. 150 00:09:31,090 --> 00:09:31,950 Пока. 151 00:10:09,370 --> 00:10:09,870 Спасибо. 152 00:10:13,580 --> 00:10:15,980 Нам нужно разобраться в отношениях. 153 00:10:17,260 --> 00:10:18,620 Я поэтому и позвонила. 154 00:10:19,480 --> 00:10:21,100 Сможете забрать Антона на неделю? 155 00:10:22,300 --> 00:10:24,760 Я постараюсь за это время все уладить. 156 00:10:25,840 --> 00:10:28,460 Я-то смогу и с большим удовольствием. 157 00:10:29,100 --> 00:10:30,620 Но он не пойдет ко мне. 158 00:10:32,480 --> 00:10:35,040 В прошлый раз он на тридцать дней спешил. 159 00:10:36,380 --> 00:10:39,640 Знаете, с подростками не просто. 160 00:10:39,640 --> 00:10:39,740 Да. 161 00:10:39,940 --> 00:10:42,580 Но вы не обижайтесь, он, правда, 162 00:10:42,660 --> 00:10:43,600 вас очень любит. 163 00:10:43,720 --> 00:10:44,400 Я знаю. 164 00:10:46,580 --> 00:10:48,200 Ну, чтоб не больной притвориться. 165 00:10:50,120 --> 00:10:51,240 Будем врать? 166 00:10:55,460 --> 00:10:57,060 Да ты не будешь врать. 167 00:10:58,000 --> 00:10:58,720 Я совру. 168 00:11:00,220 --> 00:11:01,920 А ты мне пообещай, что ты 169 00:11:01,920 --> 00:11:04,840 разберешься в своих проблемах, и 170 00:11:04,840 --> 00:11:07,440 мой внук вернется в любящую семью. 171 00:11:07,740 --> 00:11:08,280 Пообещай. 172 00:11:08,760 --> 00:11:11,160 Я постараюсь. 173 00:11:13,670 --> 00:11:14,530 Постарайся. 174 00:11:35,280 --> 00:11:37,240 Олена, ты чего, а? 175 00:11:38,280 --> 00:11:42,040 Показалось, что увидела одного знакомого. 176 00:11:42,920 --> 00:11:44,140 Показалось. 177 00:11:44,420 --> 00:11:45,140 Пойдемте внутрь. 178 00:12:10,080 --> 00:12:11,260 происходит Привет. 179 00:12:11,480 --> 00:12:12,040 Ты же Витя. 180 00:12:12,140 --> 00:12:13,740 Я мама Антона Воронцова. 181 00:12:14,180 --> 00:12:15,100 Да, я вас знал. 182 00:12:15,560 --> 00:12:16,260 А ты его не видел? 183 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 Не могу Я уже не видел. 184 00:12:20,060 --> 00:12:20,820 Спасибо. 185 00:12:46,440 --> 00:12:48,800 Набранный вами номер недоступен. 186 00:12:51,420 --> 00:13:44,520 Вы на… Да, мам. 187 00:13:45,140 --> 00:13:46,200 Слава Богу! 188 00:13:46,280 --> 00:13:46,800 Ты где был? 189 00:13:46,900 --> 00:13:47,720 Что с твоим телефоном? 190 00:13:48,520 --> 00:13:49,080 Блин. 191 00:13:49,960 --> 00:13:51,500 Ночью забыл на зарядку поставить. 192 00:13:51,940 --> 00:13:53,740 Я же утром сказала, что заберу тебя. 193 00:13:53,840 --> 00:13:54,400 Почему ты ушел? 194 00:13:55,300 --> 00:13:56,540 Я забыл. 195 00:13:58,040 --> 00:14:01,100 Вернее, урок закончился, и я пошел. 196 00:14:02,040 --> 00:14:03,080 Ну, автоматом, как обычно. 197 00:14:04,840 --> 00:14:06,940 Ну, хорошо, урок отменили, ты 198 00:14:06,940 --> 00:14:07,940 освободился раньше. 199 00:14:08,060 --> 00:14:09,140 Можно же было предупредить. 200 00:14:09,940 --> 00:14:11,680 Можно было, но я забыл. 201 00:14:12,340 --> 00:14:14,620 Кстати, мам, у нас гости. 202 00:14:15,140 --> 00:14:15,440 Паш! 203 00:14:15,780 --> 00:14:16,420 Паш! 204 00:14:18,290 --> 00:14:19,710 Здравствуйте. 205 00:14:20,810 --> 00:14:21,630 Здрасте. 206 00:14:22,070 --> 00:14:25,370 Вот, это Паша, а это моя мама. 207 00:14:25,810 --> 00:14:26,230 Алина? 208 00:14:26,970 --> 00:14:27,790 Очень приятно. 209 00:14:28,010 --> 00:14:28,490 А взаимно? 210 00:14:30,590 --> 00:14:31,770 Это мой друг. 211 00:14:31,870 --> 00:14:33,070 Мы вместе ходим на тэквондо. 212 00:14:33,350 --> 00:14:35,890 Я позвал его поиграть с нами в приставку. 213 00:14:36,130 --> 00:14:36,650 Ты же не против? 214 00:14:37,170 --> 00:14:38,270 Нет, конечно. 215 00:14:38,470 --> 00:14:39,170 Паш, чаю хотите? 216 00:14:39,470 --> 00:14:40,370 Ой, с удовольствием. 217 00:14:40,470 --> 00:14:41,010 Проходите. 218 00:14:41,250 --> 00:14:41,590 Спасибо. 219 00:14:44,690 --> 00:14:46,490 Заранее меня предупреждать. 220 00:14:46,570 --> 00:14:47,110 Ты же забыл. 221 00:14:47,470 --> 00:14:52,330 Я беру телефон, ставлю его на зарядку. 222 00:14:59,930 --> 00:15:01,830 Вижу кучу пропущенных от бабушки. 223 00:15:03,050 --> 00:15:04,870 Алло, бабуль, ты меня искала? 224 00:15:04,970 --> 00:15:05,890 Ты мой хороший. 225 00:15:06,330 --> 00:15:07,690 Спасибо, что позвонила. 226 00:15:07,850 --> 00:15:09,010 Давление поднялось. 227 00:15:09,490 --> 00:15:10,850 Я даже скорую вызывала. 228 00:15:11,110 --> 00:15:12,790 Может, ты у нас пока поживешь? 229 00:15:13,010 --> 00:15:14,930 Уж я как-нибудь сама справлюсь. 230 00:15:15,550 --> 00:15:18,130 Ну, хочешь, я у тебя некоторое 231 00:15:18,130 --> 00:15:19,650 время поживу, пока легче не станет? 232 00:15:19,710 --> 00:15:20,450 А ты сможешь? 233 00:15:22,190 --> 00:15:22,650 Ну, конечно. 234 00:15:22,930 --> 00:15:23,690 Сегодня приеду. 235 00:15:23,690 --> 00:15:25,970 Ой, спасибо тебе, Антошенька. 236 00:15:26,110 --> 00:15:26,870 До встречи. 237 00:15:27,130 --> 00:15:27,790 До встречи. 238 00:15:31,390 --> 00:15:32,930 Бабушка заболела. 239 00:15:33,750 --> 00:15:35,070 Я поживу пару дней у нее. 240 00:15:35,330 --> 00:15:35,730 Хорошо. 241 00:15:36,670 --> 00:15:38,670 Паш, у меня приболела бабушка. 242 00:15:39,210 --> 00:15:40,390 Зарубимся в следующий раз? 243 00:15:40,810 --> 00:15:41,330 Да, конечно. 244 00:15:43,270 --> 00:15:44,630 Рад был знакомству. 245 00:15:44,750 --> 00:15:45,470 Я тогда пойду. 246 00:15:46,050 --> 00:15:46,670 А чай? 247 00:15:48,110 --> 00:15:49,650 Давайте в следующий раз. 248 00:15:50,330 --> 00:15:50,910 Ладно. 249 00:15:51,470 --> 00:15:51,790 Спасибо. 250 00:15:52,190 --> 00:15:52,710 До свидания. 251 00:15:59,270 --> 00:16:01,150 У Новинского было шесть жертв. 252 00:16:01,850 --> 00:16:03,770 Вот список всех их родственников. 253 00:16:04,250 --> 00:16:05,150 Семьдесят девять человек. 254 00:16:05,330 --> 00:16:07,210 Подработать всю эту толпу здесь 255 00:16:07,210 --> 00:16:07,930 работы на неделю. 256 00:16:09,070 --> 00:16:10,810 Кто поедет к бывшему коллеге? 257 00:16:15,580 --> 00:16:17,320 Ладно, я к Олегу съезжу. 258 00:16:31,830 --> 00:16:33,990 Слушай, а сколько лет твоему другу? 259 00:16:36,000 --> 00:16:37,020 Ему семнадцать. 260 00:16:37,360 --> 00:16:38,300 Недавно исполнилось. 261 00:16:40,940 --> 00:16:44,020 Кстати, спасибо, что он согласился поехать. 262 00:16:45,040 --> 00:16:45,960 Ну, это же бабушка. 263 00:16:54,120 --> 00:16:55,220 Ну, расскажи. 264 00:16:55,640 --> 00:16:57,840 Расскажи про своего нового друга. 265 00:16:59,020 --> 00:17:01,180 Ну, он любит компьютерные игры, 266 00:17:01,600 --> 00:17:02,340 музыку из них. 267 00:17:02,740 --> 00:17:04,340 Ну, мы с ним, короче, вообще на 268 00:17:04,340 --> 00:17:04,800 одной волне. 269 00:17:05,360 --> 00:17:05,760 Ясно. 270 00:17:05,860 --> 00:17:06,400 Родители кто? 271 00:17:06,780 --> 00:17:07,260 Где живет? 272 00:17:07,720 --> 00:17:11,320 Мама умерла, по-моему, а папа... 273 00:17:11,320 --> 00:17:13,260 папа профессор какой-то. 274 00:17:14,260 --> 00:17:15,840 Где живет, не знаю, я у него не был. 275 00:17:16,560 --> 00:17:17,660 Все, свободен, Славик. 276 00:17:18,940 --> 00:17:21,380 А чего это у нас тут устроение, а? 277 00:17:21,580 --> 00:17:23,080 Ну-ка, улыбнись, дядя Степенька. 278 00:17:25,120 --> 00:17:28,600 Знаете, Яна, она в страшной смерти умерла. 279 00:17:29,200 --> 00:17:30,060 Ей, конечно, очень жаль. 280 00:17:30,820 --> 00:17:31,680 Нужной она была. 281 00:17:33,340 --> 00:17:34,800 Э-э, Славик, осторожней там! 282 00:17:35,520 --> 00:17:36,260 У вас трое? 283 00:17:36,640 --> 00:17:36,860 Да. 284 00:17:37,440 --> 00:17:37,880 Все ваши? 285 00:17:38,180 --> 00:17:39,760 Нет, старший и жена от первого брака. 286 00:17:39,920 --> 00:17:40,400 А двое моих. 287 00:17:41,400 --> 00:17:42,720 И вот ещё, думаю, им девочку удочерить. 288 00:17:43,180 --> 00:17:44,620 А то одни мальчишки, а Валюшке 289 00:17:44,620 --> 00:17:45,340 помощница нужна. 290 00:17:46,700 --> 00:17:47,740 А у вас свои дети-то есть? 291 00:17:48,660 --> 00:17:52,660 А, мне… А, извините, я думал, вы пара. 292 00:17:52,960 --> 00:17:53,700 Нет, мы не пара. 293 00:17:54,200 --> 00:17:55,080 Детей у нас нет. 294 00:17:55,340 --> 00:17:56,940 Я раньше тоже особо о детях не думал. 295 00:17:57,180 --> 00:17:57,880 Теперь вот наверсты. 296 00:17:59,540 --> 00:18:01,020 Вы, кстати, что хотели? 297 00:18:01,600 --> 00:18:03,240 Проводим социальное исследование, 298 00:18:03,380 --> 00:18:04,640 как довцы адаптируются к жизни. 299 00:18:06,960 --> 00:18:09,080 Ладно, спасибо вам большое. 300 00:18:10,020 --> 00:18:10,480 До свидания. 301 00:18:12,220 --> 00:18:13,740 Значит, мы не пара? 302 00:18:14,320 --> 00:18:15,240 Конечно, не пара. 303 00:18:15,860 --> 00:18:16,960 Мы коллеги, профессионалы. 304 00:18:17,560 --> 00:18:18,620 Зачем нам служить на работе? 305 00:18:18,980 --> 00:18:20,880 Значит, сегодня начнете дома, 306 00:18:21,100 --> 00:18:21,860 товарищ подполковник. 307 00:18:23,720 --> 00:18:24,760 Лика, подожди! 308 00:18:25,280 --> 00:18:25,740 Лика! 309 00:18:26,860 --> 00:18:27,440 Лика! 310 00:18:29,420 --> 00:18:30,880 А чё вы вдруг вспомнили? 311 00:18:31,840 --> 00:18:32,940 Всё у меня нормально. 312 00:18:33,720 --> 00:18:35,940 Второй раз женился, скоро сын родится. 313 00:18:36,760 --> 00:18:37,640 Жизнь-то продолжается. 314 00:18:38,980 --> 00:18:40,780 Я стараюсь забыть о том, что произошло. 315 00:18:41,080 --> 00:18:41,520 Кость! 316 00:18:42,220 --> 00:18:43,140 У нас гости? 317 00:18:44,140 --> 00:18:46,600 Да нет, Танюш, подошли дорогу спросить. 318 00:18:46,600 --> 00:18:48,780 А, ну, смотри, долго не кури на 319 00:18:48,780 --> 00:18:49,940 морозе, а то замерзнешь. 320 00:18:50,260 --> 00:18:50,900 Да, я сейчас. 321 00:18:53,140 --> 00:18:54,540 Ну, зачем ей говорить о том, что 322 00:18:54,540 --> 00:18:56,040 вы из полиции по поводу первой жены? 323 00:18:56,040 --> 00:18:58,660 Разнервничать в ее положении – это вредно. 324 00:19:00,000 --> 00:19:00,380 Конечно. 325 00:19:01,080 --> 00:19:01,460 Конечно. 326 00:19:37,910 --> 00:19:39,290 Олег был судмедэкспертом. 327 00:19:39,350 --> 00:19:40,030 Работал с нами. 328 00:19:40,670 --> 00:19:42,230 Потом женился на нашей коллеге Насте. 329 00:19:42,730 --> 00:19:44,830 Значит, все-таки служебный роман возможен? 330 00:19:45,570 --> 00:19:46,930 Ты до конца дослушай. 331 00:19:47,530 --> 00:19:49,450 Потом Настя, его жена, стала 332 00:19:49,450 --> 00:19:50,590 очередной жертвой Новинского. 333 00:19:51,310 --> 00:19:52,070 Что? 334 00:19:54,110 --> 00:19:56,210 Олежка, конечно, очень сильно переживал. 335 00:19:56,410 --> 00:19:57,130 Хотел отомстить. 336 00:19:57,990 --> 00:19:59,210 Пытался убить следака, которого 337 00:19:59,210 --> 00:20:00,010 считал душителем. 338 00:20:00,470 --> 00:20:01,510 Ну, собственно, за это и сел. 339 00:20:01,510 --> 00:20:02,710 Шутка история. 340 00:20:02,890 --> 00:20:03,750 Так он уже вышел? 341 00:20:05,790 --> 00:20:07,990 Олег до посадки очень сильно нас гнал. 342 00:20:08,330 --> 00:20:09,430 Считал, что из-за нашей плохой 343 00:20:09,430 --> 00:20:12,450 работы убийце удалось добраться до Насти. 344 00:20:13,150 --> 00:20:15,550 А, и поэтому Исоев не захотел к 345 00:20:15,550 --> 00:20:16,030 нему идти. 346 00:20:16,930 --> 00:20:17,330 Ну, да. 347 00:20:22,540 --> 00:20:24,600 Привет. 348 00:20:34,970 --> 00:20:35,550 Здравствуйте. 349 00:20:36,690 --> 00:20:37,270 Что надо? 350 00:20:38,190 --> 00:20:39,170 Поговорить? 351 00:20:40,830 --> 00:20:41,490 На тему? 352 00:20:42,930 --> 00:20:44,490 По поводу убийства Насти. 353 00:20:44,830 --> 00:20:47,820 Не хочу. 354 00:20:54,980 --> 00:20:56,920 Что будете делать, товарищ подполковник? 355 00:21:11,590 --> 00:21:12,690 Здрасьте. 356 00:21:15,230 --> 00:21:16,050 Уголовный розыск. 357 00:21:26,200 --> 00:21:27,820 О соседе своем расскажете? 358 00:21:29,440 --> 00:21:30,440 О боляге, что ли? 359 00:21:32,000 --> 00:21:36,840 А, так это, жену его убили, а 360 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 потом и его в тюрьму посадили. 361 00:21:38,680 --> 00:21:39,420 Да, это мы знаем. 362 00:21:40,300 --> 00:21:41,060 Ну, а чего? 363 00:21:42,300 --> 00:21:46,000 Вот он там кукушечку-то и словил. 364 00:21:46,400 --> 00:21:47,940 Странность-то в чем? 365 00:21:48,620 --> 00:21:51,700 Нигде не работает, ни с кем не 366 00:21:51,700 --> 00:21:54,580 общается, глядит на всех, как волк. 367 00:21:55,840 --> 00:21:56,220 Пьет? 368 00:21:56,220 --> 00:22:03,080 Нет, нет, а вот, может быть, и пил 369 00:22:03,080 --> 00:22:03,860 бы лучше, а? 370 00:22:05,040 --> 00:22:11,600 А вот, я-то думаю, что он-то и 371 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 есть маньяк. 372 00:22:14,880 --> 00:22:15,400 Да вы что? 373 00:22:16,000 --> 00:22:16,240 Да. 374 00:22:16,900 --> 00:22:21,180 Жену-то его убили, он с ума сошел, 375 00:22:21,700 --> 00:22:25,020 вот теперь и мстит девкам, что 376 00:22:25,020 --> 00:22:28,180 убили-то не их, а её. 377 00:22:32,060 --> 00:22:34,200 Я смотрю, вы в вопросе-то разбираетесь. 378 00:22:35,820 --> 00:22:36,440 А то. 379 00:22:44,010 --> 00:22:45,650 Семья, встречайте! 380 00:22:45,950 --> 00:22:47,410 Нас ждут великие дела! 381 00:22:48,530 --> 00:22:49,110 А где Антон? 382 00:22:49,690 --> 00:22:51,310 Я купил потрясающую настольную 383 00:22:51,310 --> 00:22:52,670 игру, говорят, подросткам очень нравится. 384 00:22:52,790 --> 00:22:53,150 Антон! 385 00:22:53,410 --> 00:22:54,110 Он у бабушки. 386 00:22:54,110 --> 00:22:55,250 Подожди, как у бабушки? 387 00:22:56,310 --> 00:22:56,930 Уже же поздно. 388 00:22:57,710 --> 00:22:58,470 Когда он вернётся? 389 00:22:59,910 --> 00:23:01,570 Он останется там на неделю. 390 00:23:03,150 --> 00:23:05,410 Он согласился остаться у бабушки? 391 00:23:05,750 --> 00:23:06,550 Ты шутишь? 392 00:23:07,430 --> 00:23:09,270 Он думает, что она приболела. 393 00:23:10,030 --> 00:23:10,410 И? 394 00:23:10,830 --> 00:23:14,650 Просто мне нужно, чтобы он 395 00:23:14,650 --> 00:23:17,350 какое-то время пожил не дома. 396 00:23:17,630 --> 00:23:18,930 Она предложила такой вариант. 397 00:23:19,030 --> 00:23:21,670 Я понимаю, что нехорошо, но сработало. 398 00:23:23,150 --> 00:23:25,150 Почему тебе надо, чтобы он пожил 399 00:23:25,150 --> 00:23:25,550 не дома? 400 00:23:33,530 --> 00:23:37,470 Мне прислали кольцо с пальца 401 00:23:37,470 --> 00:23:38,130 убитой девушки. 402 00:23:49,160 --> 00:23:49,520 Что? 403 00:24:02,440 --> 00:24:06,280 И ты так спокойно об этом говоришь? 404 00:24:07,120 --> 00:24:09,020 Я похожа на спокойного человека? 405 00:24:09,460 --> 00:24:11,000 Ты похожа на человека, которому 406 00:24:11,000 --> 00:24:12,240 плевать на свою семью! 407 00:24:13,660 --> 00:24:15,120 Я ни в чем не виновата. 408 00:24:15,600 --> 00:24:17,520 Это бы ничего не произошло, если 409 00:24:17,520 --> 00:24:19,380 бы ты не заигрывала с этой темой постоянно. 410 00:24:21,500 --> 00:24:22,880 Почему ты думаешь, что я зацепила 411 00:24:22,880 --> 00:24:23,440 этого маньяка? 412 00:24:23,460 --> 00:24:24,500 Из-за своих красивых глаз? 413 00:24:25,240 --> 00:24:26,340 Или, может быть, потому, что у 414 00:24:26,340 --> 00:24:27,300 тебя отец новинский? 415 00:24:28,180 --> 00:24:29,800 Нет, моя милая, потому что ты по 416 00:24:29,800 --> 00:24:31,760 всему интернету болтала своим языком! 417 00:24:31,820 --> 00:24:32,420 Речи на меня! 418 00:24:32,580 --> 00:24:33,660 А что мне остаётся делать? 419 00:24:34,020 --> 00:24:35,400 Что мне остаётся делать, если ты 420 00:24:35,400 --> 00:24:36,220 меня не слышишь? 421 00:24:36,860 --> 00:24:38,360 Я для тебя не существую! 422 00:24:43,460 --> 00:24:47,290 Почему ты не посоветовалась? 423 00:24:50,000 --> 00:24:51,080 Я не знала. 424 00:24:51,560 --> 00:24:53,560 Хорошо, но когда ты узнала? 425 00:24:53,660 --> 00:24:53,960 Когда? 426 00:24:54,600 --> 00:24:56,300 Когда передача вышла, когда ты 427 00:24:56,300 --> 00:24:58,100 поняла, что ты натворила, почему 428 00:24:58,100 --> 00:24:58,740 ты не сказала? 429 00:24:58,820 --> 00:25:00,340 Мы бы просто собрались и уехали. 430 00:25:00,640 --> 00:25:01,640 Это бы не помогло. 431 00:25:02,460 --> 00:25:06,700 А сейчас в опасности вся наша семья. 432 00:25:13,220 --> 00:25:14,840 Мы для тебя ничего не значим. 433 00:25:14,900 --> 00:25:15,900 Нет, ты не прав. 434 00:25:16,820 --> 00:25:18,080 Антон для меня очень выгодный человек. 435 00:25:18,080 --> 00:25:19,880 Значит, Антон для тебя значит, а я 436 00:25:19,880 --> 00:25:21,320 для тебя ничего не значу. 437 00:25:28,560 --> 00:25:31,780 А ты знаешь, когда это произошло? 438 00:25:31,780 --> 00:25:37,260 Но, когда это произошло, у меня 439 00:25:37,260 --> 00:25:39,040 даже мысли не возникло обратиться 440 00:25:39,040 --> 00:25:39,880 к тебе за помощью. 441 00:25:43,540 --> 00:25:45,980 Почему? 442 00:25:51,930 --> 00:25:57,040 Не чувствовала, что ты сможешь 443 00:25:57,040 --> 00:25:58,040 меня защитить. 444 00:26:08,440 --> 00:26:10,100 Нет никакой семьи. 445 00:26:16,840 --> 00:26:18,100 Марк, нас больше нет. 446 00:26:18,280 --> 00:26:19,900 Остались только... 447 00:26:21,280 --> 00:26:24,800 Остались только ссоры, обиды и... 448 00:26:25,620 --> 00:26:26,880 Выяснение отношений. 449 00:26:46,010 --> 00:26:49,990 Подожди, давай не будем порой горячку. 450 00:26:51,580 --> 00:26:52,900 Давай всё взвесим. 451 00:27:00,680 --> 00:27:02,200 Давай хотя бы просто подумаем. 452 00:27:09,290 --> 00:27:10,370 У меня всё чисто. 453 00:27:10,510 --> 00:27:12,050 Все родовцы успешно справились с 454 00:27:12,050 --> 00:27:12,990 душевными травмами. 455 00:27:13,690 --> 00:27:14,030 Вот-вот. 456 00:27:14,130 --> 00:27:16,090 Некоторые даже кажутся очень счастливыми. 457 00:27:19,090 --> 00:27:19,810 Ох, привет. 458 00:27:20,250 --> 00:27:21,270 Сиди, сиди. 459 00:27:28,640 --> 00:27:30,900 А что это вы решили посидеть в 460 00:27:30,900 --> 00:27:31,500 нашу планерку? 461 00:27:32,700 --> 00:27:35,220 Дмитрий Рафанов попросил присутствовать. 462 00:27:35,380 --> 00:27:36,920 Хочешь, чтобы вы оценили наше 463 00:27:36,920 --> 00:27:38,000 психическое состояние? 464 00:27:38,120 --> 00:27:38,500 Ладно. 465 00:27:40,500 --> 00:27:43,140 В общем, мы отработали всех жертв 466 00:27:43,140 --> 00:27:44,480 Бориса Новинского. 467 00:27:45,380 --> 00:27:47,220 Никто из них не вызывает подозрений. 468 00:27:48,080 --> 00:27:48,960 У всех есть алиби. 469 00:27:49,260 --> 00:27:51,180 Единственное, с кем мне удалось 470 00:27:51,180 --> 00:27:52,220 поговорить, это с Олегом. 471 00:27:52,840 --> 00:27:54,220 Напрочь отказался общаться. 472 00:27:54,600 --> 00:27:55,500 Олег не убийца. 473 00:27:56,040 --> 00:27:58,680 Вообще, Олег себя ведет очень подозрительно. 474 00:27:59,720 --> 00:28:01,140 Переехал в бабкину квартиру на 475 00:28:01,140 --> 00:28:03,840 окраине, ведет замкнутый образ жизни. 476 00:28:04,440 --> 00:28:06,480 А в полночь превращается в вурдалака. 477 00:28:07,360 --> 00:28:09,440 Скорее всего, Олег просто не смог 478 00:28:09,440 --> 00:28:10,880 смириться со смертью Насти. 479 00:28:11,600 --> 00:28:13,020 Но это не дело этого преступника. 480 00:28:14,080 --> 00:28:15,680 Нужно как-то убедить его 481 00:28:15,680 --> 00:28:17,260 сотрудничать с нами, отработать 482 00:28:17,260 --> 00:28:18,980 его аллебры по нашему новому позову. 483 00:28:19,840 --> 00:28:20,960 Зря потратите время. 484 00:28:22,840 --> 00:28:24,020 Работаем. 485 00:28:28,800 --> 00:28:30,080 Алина Борисовна. 486 00:28:30,700 --> 00:28:31,020 Да. 487 00:28:31,640 --> 00:28:33,700 Если вы хотите, чтобы наше с вами 488 00:28:33,700 --> 00:28:34,680 профессиональное сотрудничество 489 00:28:34,680 --> 00:28:36,780 было продуктивным, я прошу вас 490 00:28:36,780 --> 00:28:38,560 заниматься своей работой. 491 00:28:39,400 --> 00:28:41,060 Я высказала мнение психолога. 492 00:28:41,080 --> 00:28:42,820 Вы спорите со мной в присутствии 493 00:28:42,820 --> 00:28:43,920 остальных сотрудников. 494 00:28:45,040 --> 00:28:47,220 Хорошо, этого больше не повторится. 495 00:29:01,210 --> 00:29:02,490 Слушаю вас. 496 00:29:05,370 --> 00:29:06,910 Шприц в ручку дайте. 497 00:29:07,690 --> 00:29:09,130 Одноразовая, многоразовая. 498 00:29:12,410 --> 00:29:13,190 Одноразовая. 499 00:29:13,650 --> 00:29:15,630 Есть российские, цена полторы тысячи. 500 00:29:15,830 --> 00:29:17,750 Есть австрийские, полторы-две тысячи. 501 00:29:17,830 --> 00:29:19,310 Есть немецкие, там чуть дороже. 502 00:29:23,460 --> 00:29:25,200 А чем отличается? 503 00:29:25,560 --> 00:29:27,960 Молодой человек, можно побыстрее? 504 00:29:29,260 --> 00:29:30,680 Куда вы спешите-то? 505 00:29:31,240 --> 00:29:32,280 Что значит куда? 506 00:29:32,560 --> 00:29:33,940 Мне нужно купить лекарства. 507 00:29:34,540 --> 00:29:36,080 Может, это для меня вопрос жизни? 508 00:29:37,340 --> 00:29:38,120 Или смерти. 509 00:29:40,660 --> 00:29:41,440 Российский. 510 00:29:44,360 --> 00:29:45,640 Вот полторы тысячи. 511 00:29:45,800 --> 00:29:46,200 Давайте. 512 00:29:47,080 --> 00:29:47,640 Пакет надо? 513 00:29:47,840 --> 00:29:48,140 Нет. 514 00:30:01,370 --> 00:30:03,170 Смертность его полностью сломила. 515 00:30:04,530 --> 00:30:07,610 Я хотела с ним встретиться, но он отказался. 516 00:30:09,150 --> 00:30:11,650 Ребята говорят, что Олег совсем 517 00:30:11,650 --> 00:30:13,390 опустился и может быть опасен. 518 00:30:17,010 --> 00:30:20,530 Но я его знаю, он просто пока не 519 00:30:20,530 --> 00:30:22,310 нашел в себе силы жить дальше. 520 00:30:22,630 --> 00:30:23,590 Но это не преступление. 521 00:30:24,010 --> 00:30:26,050 Знаешь, я думаю, что твои бывшие 522 00:30:26,050 --> 00:30:27,710 сослуживцы не так уж и не правы. 523 00:30:28,930 --> 00:30:31,030 Он глубоко переживает смерть жены. 524 00:30:31,390 --> 00:30:31,730 Пьет. 525 00:30:32,530 --> 00:30:33,810 Алкоголь меняет сознание. 526 00:30:34,290 --> 00:30:36,550 И он погружается в какой-то новый 527 00:30:36,550 --> 00:30:38,190 воображаемый мир. 528 00:30:38,950 --> 00:30:40,410 Иллюзия становится реальностью. 529 00:30:40,830 --> 00:30:42,690 Его поведение целиком подчиняется 530 00:30:42,690 --> 00:30:44,910 этой новой, выдуманной им реальности. 531 00:30:45,610 --> 00:30:46,430 И что это значит? 532 00:30:47,270 --> 00:30:49,250 Я думаю, что твой бывший коллега 533 00:30:49,250 --> 00:30:50,770 вообразил себя мстителем, на 534 00:30:50,770 --> 00:30:53,010 которого возложена какая-то важная миссия. 535 00:30:53,850 --> 00:30:55,030 Какая-то ерунда. 536 00:30:55,410 --> 00:30:56,150 Это не ерунда. 537 00:30:57,050 --> 00:30:58,210 Он очень опасен. 538 00:31:00,150 --> 00:31:01,910 Ненависть к твоему отцу он перенес 539 00:31:01,910 --> 00:31:02,350 на тебя. 540 00:31:02,970 --> 00:31:03,810 Преследует тебя. 541 00:31:04,750 --> 00:31:05,910 Шлет личные послания. 542 00:31:07,590 --> 00:31:07,950 Нет. 543 00:31:09,110 --> 00:31:09,550 Нет. 544 00:31:11,840 --> 00:31:14,200 Я знаю Олега, он на такое не способен. 545 00:31:14,420 --> 00:31:14,600 Да? 546 00:31:15,640 --> 00:31:16,960 А за что его посадили? 547 00:31:21,840 --> 00:31:23,600 За покушение на убийство. 548 00:31:25,140 --> 00:31:28,040 Ну, у Олега просто была вспышка гнева. 549 00:31:28,080 --> 00:31:30,300 Он не смог справиться со своими эмоциями. 550 00:31:31,700 --> 00:31:33,940 Он не убийца. 551 00:31:34,580 --> 00:31:35,680 Я не буду спорить с тобой. 552 00:31:36,560 --> 00:31:38,700 Вероятно, ты лучше меня понимаешь ситуацию. 553 00:31:38,840 --> 00:31:40,520 Ты же с ним знакома лично, а я 554 00:31:40,520 --> 00:31:42,160 всего-навсего теоретически рассуждаю. 555 00:31:42,380 --> 00:31:43,140 Да. 556 00:31:44,400 --> 00:31:45,080 Ладно, я к себе. 557 00:32:08,710 --> 00:32:09,810 Сафронов. 558 00:32:14,090 --> 00:32:15,030 Следственный комитет. 559 00:32:16,390 --> 00:32:17,610 Подполковник Угарь Тарасов. 560 00:32:18,110 --> 00:32:20,010 Начальника отдела по расследованию 561 00:32:20,010 --> 00:32:20,730 особо важных дел. 562 00:32:21,150 --> 00:32:21,910 Новый роман? 563 00:32:23,690 --> 00:32:25,190 Был там до тебя такой. 564 00:32:25,510 --> 00:32:26,730 Как раз твой должен за него. 565 00:32:26,730 --> 00:32:28,150 Которого вы чуть не убили? 566 00:32:29,430 --> 00:32:31,270 И поднёс заслуженное наказание. 567 00:32:31,370 --> 00:32:31,710 Чего надо? 568 00:32:32,570 --> 00:32:33,730 Пришёл поговорить. 569 00:32:34,530 --> 00:32:35,110 Говори. 570 00:32:38,180 --> 00:32:39,160 Чем занимаетесь? 571 00:32:41,780 --> 00:32:43,440 В настоящий момент домой иду. 572 00:32:44,460 --> 00:32:46,260 А вообще, где сейчас работаете? 573 00:32:48,340 --> 00:32:49,260 Нигде. 574 00:32:49,440 --> 00:32:50,000 Это проблема. 575 00:32:50,780 --> 00:32:53,140 Нет, статью за таниасы давно отменили. 576 00:32:53,820 --> 00:32:54,240 Ну вот. 577 00:32:55,020 --> 00:32:57,080 Но в городе орудует новый 578 00:32:57,080 --> 00:32:58,540 сиренник, я думаю, вы в курсе. 579 00:32:59,320 --> 00:33:01,260 Не там роешь, подполковник. 580 00:33:01,480 --> 00:33:02,020 И все же. 581 00:33:02,600 --> 00:33:05,240 Хотелось бы знать, где вы были? 582 00:33:05,800 --> 00:33:07,240 Дома, скорее всего. 583 00:33:08,260 --> 00:33:09,500 Веду узененный образ жизни. 584 00:33:12,140 --> 00:33:12,680 Свидетели? 585 00:33:12,860 --> 00:33:13,720 Нет свидетелей. 586 00:33:15,780 --> 00:33:17,000 Обвинения предъявлять будешь? 587 00:33:19,220 --> 00:33:20,820 Я же пришел просто поговорить. 588 00:33:21,780 --> 00:33:23,580 Надо повестку присылай. 589 00:33:24,600 --> 00:33:25,640 В комитете поговорим. 590 00:33:40,880 --> 00:33:44,400 Бабуль, я пришел. 591 00:33:46,460 --> 00:33:47,780 Мама не стала подниматься. 592 00:33:48,260 --> 00:33:49,220 Передала тебе привет. 593 00:33:50,940 --> 00:33:51,580 Ба! 594 00:33:55,100 --> 00:33:57,660 Бабуль! 595 00:33:59,100 --> 00:34:02,120 Ой, Антон, а мне доктор 596 00:34:02,120 --> 00:34:05,320 посоветовал вот гимнастику лечебную. 597 00:34:10,260 --> 00:34:12,620 А ты знаешь, после этих занятий я 598 00:34:12,620 --> 00:34:14,680 чувствую себя прекрасно, очень хорошо. 599 00:34:14,940 --> 00:34:16,180 Прям очень хорошо. 600 00:34:17,300 --> 00:34:19,280 Мама попросила, чтобы я у тебя 601 00:34:19,280 --> 00:34:19,740 пожил, да? 602 00:34:21,340 --> 00:34:22,440 С чего ты взял? 603 00:34:23,240 --> 00:34:24,420 С чего ты все придумываешь? 604 00:34:24,760 --> 00:34:26,340 Ты же знаешь, как твоя мама 605 00:34:26,340 --> 00:34:27,660 относится к обманам. 606 00:34:28,060 --> 00:34:30,440 Ну, с чего ты придумываешь? 607 00:34:35,560 --> 00:34:39,120 Я просто… Одиноко. 608 00:34:41,260 --> 00:34:46,420 Раньше ты часто оставался у меня. 609 00:34:48,640 --> 00:34:49,680 А сейчас не хочешь. 610 00:34:50,720 --> 00:34:51,500 Большой стал. 611 00:34:52,100 --> 00:34:52,840 Я понимаю. 612 00:34:55,660 --> 00:34:57,420 За старухой неинтересно. 613 00:34:59,040 --> 00:35:01,380 Давай так. 614 00:35:02,760 --> 00:35:06,360 Я с тобой побуду, но вечером поеду домой. 615 00:35:07,620 --> 00:35:09,500 Буду тебя почаще навещать. 616 00:35:10,100 --> 00:35:10,560 Договорились? 617 00:35:12,660 --> 00:35:15,640 А я тебе что-нибудь вкусненькое приготовлю. 618 00:35:16,720 --> 00:35:17,180 Договор. 619 00:35:17,500 --> 00:35:17,940 Договор. 620 00:36:15,120 --> 00:36:17,180 Мы же вчера все обсудили. 621 00:36:37,060 --> 00:36:39,400 Я пытаюсь все исправить. 622 00:36:42,340 --> 00:36:44,220 Ты вообще меня не слышишь. 623 00:36:49,600 --> 00:36:50,660 Я тебя не слышу. 624 00:36:55,200 --> 00:36:58,800 Это ты меня не слышишь. 625 00:37:00,590 --> 00:37:02,210 Как будто меня нет. 626 00:37:40,220 --> 00:37:41,920 Привет. 627 00:37:47,670 --> 00:37:48,870 Как там Антон? 628 00:37:49,190 --> 00:37:51,110 В общем, он меня расколол. 629 00:37:51,670 --> 00:37:54,230 После ужина он собирается ехать домой. 630 00:37:54,590 --> 00:37:56,410 Значит, заговор раскрыт. 631 00:37:56,770 --> 00:37:58,850 Ладно, я приеду, заберу его. 632 00:37:59,270 --> 00:38:00,130 Как там Марк? 633 00:38:02,980 --> 00:38:04,080 Марк? 634 00:38:09,840 --> 00:38:11,740 Ну, не хочешь, не отвечай. 635 00:38:12,220 --> 00:38:13,580 В общем, мы тебя ждем. 636 00:38:14,780 --> 00:38:15,220 Давай. 637 00:38:32,180 --> 00:38:32,600 Привет. 638 00:38:33,800 --> 00:38:34,560 Привет. 639 00:38:34,780 --> 00:38:35,200 Как дела? 640 00:38:35,220 --> 00:38:36,740 Хорошо, спасибо. 641 00:38:36,840 --> 00:38:37,200 А ты как? 642 00:38:37,460 --> 00:38:37,920 Норм. 643 00:38:38,400 --> 00:38:39,460 Заходи на чаёк. 644 00:38:39,940 --> 00:38:40,380 Обязательно. 645 00:40:16,370 --> 00:40:17,810 Мама, папа дома? 646 00:40:19,990 --> 00:40:22,050 Папе, возможно, сегодня придется 647 00:40:22,050 --> 00:40:23,190 задержаться на работе. 648 00:40:23,510 --> 00:40:24,910 Там какая-то важная сделка. 649 00:40:26,630 --> 00:40:27,910 Ты совсем не умеешь урать. 650 00:40:29,550 --> 00:40:30,250 Что случилось? 651 00:40:33,060 --> 00:40:36,080 Антон, мы с папой... 652 00:40:36,080 --> 00:40:36,560 Поругались? 653 00:40:39,490 --> 00:40:41,290 Ну, я же не слепой, вижу, что 654 00:40:41,290 --> 00:40:42,170 между вами происходит. 655 00:40:42,170 --> 00:40:43,030 Я тебе обещаю, что я не буду 656 00:40:43,030 --> 00:40:43,030 ничего делать. 657 00:40:43,030 --> 00:40:44,530 Я постараюсь сделать так, чтобы 658 00:40:44,530 --> 00:40:45,990 это тебя никак не коснулось. 659 00:40:46,810 --> 00:40:47,930 Да я и не парюсь. 660 00:40:48,390 --> 00:40:50,310 Главное, чтобы ты не загонялась. 661 00:40:52,410 --> 00:40:53,050 А знаешь что? 662 00:40:54,070 --> 00:40:56,870 Завтра пятница я схожу на работу, 663 00:40:56,970 --> 00:40:58,490 а вечером можешь позвать своего 664 00:40:58,490 --> 00:40:59,210 друга в гости. 665 00:40:59,330 --> 00:41:00,070 Закажем пиццу. 666 00:41:01,150 --> 00:41:01,610 Клево. 667 00:41:02,750 --> 00:41:04,130 Привет. 668 00:42:03,890 --> 00:42:04,350 Привет. 669 00:42:05,790 --> 00:42:06,510 Как дела? 670 00:42:07,530 --> 00:42:08,770 Нормально. 671 00:42:18,970 --> 00:42:19,850 Ничего. 672 00:42:20,710 --> 00:42:22,030 Мы решили расстаться. 673 00:42:24,090 --> 00:42:24,830 Мы? 674 00:42:28,490 --> 00:42:30,390 Может, всё-таки ты решила? 675 00:42:31,270 --> 00:42:32,470 Я решила. 676 00:42:33,490 --> 00:42:34,510 Потому что это не брак. 677 00:42:35,530 --> 00:42:36,410 Почему это не брак? 678 00:42:39,650 --> 00:42:40,970 Отношения стали пусты. 679 00:42:46,020 --> 00:42:48,340 Исчезло доверие, а потом взаимопонимание. 680 00:42:49,760 --> 00:42:50,680 Раньше я думала, что это не брак. 681 00:42:50,680 --> 00:42:51,860 Раньше мы ссорились и бурно 682 00:42:51,860 --> 00:42:53,420 мирились, а теперь даже после 683 00:42:53,420 --> 00:42:56,480 примирения остаёмся чужими людьми. 684 00:42:57,920 --> 00:42:59,080 Это естественно. 685 00:43:00,300 --> 00:43:01,980 За годами многое меняется, 686 00:43:02,260 --> 00:43:03,020 пылкость уходит. 687 00:43:03,240 --> 00:43:04,200 Да я понимаю, 688 00:43:07,270 --> 00:43:09,290 но нам даже поговорить не о чем. 689 00:43:11,330 --> 00:43:12,630 В семьях так бывает. 690 00:43:14,330 --> 00:43:16,250 У меня, кстати, почти то же самое. 691 00:43:18,340 --> 00:43:21,420 Мы с Ольгой мало о чем говорим, да. 692 00:43:26,970 --> 00:43:28,950 Ну, знаешь, так много лет вместе, 693 00:43:29,150 --> 00:43:33,830 что, по-моему, у нас нормальный брак. 694 00:43:36,330 --> 00:43:39,970 Это не брак, это имитация. 695 00:43:44,640 --> 00:43:45,820 Я так не хочу. 696 00:43:53,060 --> 00:43:54,960 Изумруд весом в полтора килограмма 697 00:43:54,960 --> 00:43:55,740 нашли на Урале. 698 00:43:55,980 --> 00:43:57,660 Огромный драгоценный камень, один 699 00:43:57,660 --> 00:43:58,640 из единственных в России 700 00:43:58,640 --> 00:43:59,960 месторождений изумрудов. 701 00:44:02,300 --> 00:44:03,620 Что за страсть к перцу, а? 702 00:44:03,760 --> 00:44:05,580 Минералы уже подбирают своё 703 00:44:05,580 --> 00:44:06,560 уникальное имя. 704 00:44:06,640 --> 00:44:07,180 Паша пришёл. 705 00:44:07,400 --> 00:44:07,900 Пойду открою. 706 00:44:08,800 --> 00:44:11,280 В этой неприглядной коробке мечта 707 00:44:11,280 --> 00:44:13,020 уральского геолога под особой 708 00:44:13,020 --> 00:44:14,860 охраной и с особым трепетом 709 00:44:14,860 --> 00:44:17,500 сегодня презентует находку десятилетия. 710 00:44:17,500 --> 00:44:19,000 Воротить не нужно, какие у него гранулы. 711 00:44:22,100 --> 00:44:23,340 Налево смотри. 712 00:44:23,440 --> 00:44:24,640 Сейчас, сейчас, сейчас. 713 00:44:24,760 --> 00:44:26,020 Ну выезжай, давай, давай, давай. 714 00:44:26,040 --> 00:44:27,080 Подожди, я наехал на колодец. 715 00:44:27,500 --> 00:44:28,820 Всё, поехали, давай вперёд. 716 00:44:28,820 --> 00:44:30,680 Во, да, нам туда, поехали. 717 00:44:31,680 --> 00:44:33,980 Только осторожно, тут ели везде, братан. 718 00:44:34,180 --> 00:44:36,040 Погоди... 719 00:44:36,040 --> 00:44:37,460 Во-во-во-во, всё, прямо, да. 720 00:44:38,180 --> 00:44:39,020 О, смотри, правое озеро. 721 00:44:39,040 --> 00:44:39,980 А я вот это смогу разбить? 722 00:45:01,480 --> 00:45:03,000 Ну, изучай. 723 00:45:03,520 --> 00:45:04,120 Это что? 724 00:45:05,300 --> 00:45:07,440 Мировое соглашение при разводе. 725 00:45:08,960 --> 00:45:13,680 И свобода нас встретит радостно у входа. 726 00:45:15,640 --> 00:45:18,060 Ну да, да, я выпил. 727 00:45:20,180 --> 00:45:22,200 А что мне делать, если меня моя 728 00:45:22,200 --> 00:45:23,920 жена выгнала из дома, а? 729 00:45:26,140 --> 00:45:29,220 Читай, там на странице два самое интересное. 730 00:45:30,680 --> 00:45:33,100 Давай позже поговорим, когда ты 731 00:45:33,100 --> 00:45:34,980 будешь в другом состоянии. 732 00:45:35,060 --> 00:45:35,740 Нет, сейчас. 733 00:45:36,500 --> 00:45:37,600 Сейчас. 734 00:45:37,800 --> 00:45:39,740 Открой страницу номер два. 735 00:45:44,690 --> 00:45:45,590 Хорошо. 736 00:45:56,980 --> 00:45:57,760 Слух читай. 737 00:46:03,460 --> 00:46:05,240 Стороны договорились, что вместо 738 00:46:05,240 --> 00:46:06,740 мужей детства ребенка Воронцова 739 00:46:06,740 --> 00:46:09,780 Антонома Ковича после расторжения 740 00:46:09,780 --> 00:46:11,720 брака будет вместо жительства его отца. 741 00:46:13,200 --> 00:46:14,880 Я не буду это подписывать. 742 00:46:16,480 --> 00:46:19,060 Ну, тогда мы будем судиться долго 743 00:46:19,060 --> 00:46:19,680 и упорно. 744 00:46:20,940 --> 00:46:22,720 Антон будет жить со мной. 745 00:46:23,840 --> 00:46:24,760 Это мой сын. 746 00:46:25,860 --> 00:46:28,920 Ты ему даже не биологическая мать! 747 00:46:29,020 --> 00:46:30,460 Замолчи, пока Антон не услышал. 748 00:46:30,520 --> 00:46:31,500 Замолчи и убирайся. 749 00:46:33,700 --> 00:46:35,060 Это мой дом! 750 00:46:37,500 --> 00:46:39,520 Ты хочешь, чтобы мы с Антоном ушли? 751 00:46:45,020 --> 00:46:47,120 Десять тысяч тонн рыбы в год. 752 00:46:47,220 --> 00:46:48,680 Рыбное хозяйство Ямала ставит 753 00:46:48,680 --> 00:46:49,580 новые рекорды. 754 00:46:52,320 --> 00:46:53,940 Объемы производства попадают в шаг 755 00:46:53,940 --> 00:46:55,200 навстречу местным жителям. 756 00:46:55,200 --> 00:46:56,500 Страница номер два. 757 00:46:57,240 --> 00:46:58,580 В следующий раз рыбы на помосте 758 00:46:58,580 --> 00:46:59,740 Украины выработают широкое 759 00:46:59,740 --> 00:47:01,140 предприятие и развиваются... 760 00:47:05,900 --> 00:47:06,540 Что там? 761 00:47:08,390 --> 00:47:10,050 Папа напился среди милого дня. 762 00:47:11,130 --> 00:47:11,990 И на маму наезжает. 763 00:47:14,700 --> 00:47:16,140 Они часто ссорятся. 764 00:47:17,720 --> 00:47:20,200 Пять лет назад он ушел к какой-то тетке. 765 00:47:21,500 --> 00:47:22,360 Мама его простила. 766 00:47:23,440 --> 00:47:24,800 А он, видишь, опять. 767 00:47:27,580 --> 00:47:30,140 Ладно, извини, я не хочу больше играть. 768 00:47:30,440 --> 00:47:31,520 Да, я понимаю, Дух. 769 00:47:32,320 --> 00:47:33,640 Ладно, давай, пойдем, проводишь. 770 00:47:46,320 --> 00:47:47,660 Ты что, плачешь? 771 00:47:55,280 --> 00:47:55,940 Прекрати. 772 00:47:57,080 --> 00:47:58,900 Нашла я, за кого расстраиваться. 773 00:47:59,940 --> 00:48:01,500 Он же кретиной наговорил тебе 774 00:48:01,500 --> 00:48:02,400 всяких глупостей. 775 00:48:03,720 --> 00:48:05,580 Не говори так про папу, ладно? 776 00:48:06,580 --> 00:48:08,760 Я вообще не хочу о нем говорить. 777 00:48:10,320 --> 00:48:14,490 Так, все, бросай все, собирайся, 778 00:48:14,830 --> 00:48:15,590 мы идем в кино. 779 00:48:16,190 --> 00:48:18,330 Сегодня вечером клевый фильм Ваори показывает. 780 00:48:20,750 --> 00:48:21,590 Меня слышишь? 781 00:48:21,850 --> 00:48:22,210 А что? 782 00:48:23,030 --> 00:48:24,770 Я говорю, с клевой чикой в кино 783 00:48:24,770 --> 00:48:25,430 хочу сходить. 784 00:48:25,490 --> 00:48:25,810 Пойдешь? 785 00:48:28,850 --> 00:48:29,090 Да. 786 00:48:30,430 --> 00:48:31,290 Иди, одевайся. 787 00:48:44,390 --> 00:48:46,090 Стой! 788 00:49:30,530 --> 00:49:31,530 Антон Вороцов. 789 00:49:31,770 --> 00:49:32,970 Сказал, что Алину похитили от 790 00:49:32,970 --> 00:49:33,450 собственного дома. 791 00:49:33,790 --> 00:49:35,850 Затолкали в её же машину и увезли 792 00:49:35,850 --> 00:49:36,830 в неизвестном направлении. 793 00:49:37,310 --> 00:49:37,930 Как увезли? 794 00:49:38,050 --> 00:49:39,870 Тарасову и Сойову я позвонил, они едут. 795 00:49:40,430 --> 00:49:41,530 План перехвата я уже объявил. 796 00:49:42,910 --> 00:49:44,170 Так, поехали, поехали, скорее! 797 00:49:50,660 --> 00:49:52,200 Да! 798 00:50:26,320 --> 00:50:28,120 Алло, пап, пожалуйста, подъезжай скорее! 799 00:50:28,840 --> 00:50:29,300 Что? 800 00:50:29,400 --> 00:50:30,200 Да погоди ты! 801 00:50:30,400 --> 00:50:31,240 Пап, маму украли. 802 00:50:31,460 --> 00:50:32,200 Не кричи! 803 00:50:33,540 --> 00:50:34,240 Что случилось? 804 00:50:34,260 --> 00:50:36,700 Пап, её затолкали в машину и увезли. 805 00:50:36,840 --> 00:50:38,120 Пожалуйста, подъезжай скорее! 806 00:50:38,620 --> 00:50:39,040 Что? 807 00:50:39,540 --> 00:50:42,540 Мам, ее затолкали в машину и увезли. 808 00:50:43,600 --> 00:50:46,280 Подожди. 809 00:50:47,750 --> 00:50:48,930 Пап, давай скорее, пожалуйста. 810 00:50:50,230 --> 00:50:57,430 Сынок, слушай, ты это… Ты 811 00:50:57,430 --> 00:50:58,510 успокойся, сынок. 812 00:50:58,750 --> 00:51:00,770 Я сейчас скоро буду. 813 00:51:01,650 --> 00:51:02,490 Обязательно. 814 00:51:03,450 --> 00:51:04,230 Уже еду. 815 00:51:05,010 --> 00:51:06,010 Хорошо? 816 00:51:06,770 --> 00:51:07,950 Сынок, давай. 817 00:51:08,910 --> 00:51:09,410 Держись. 818 00:51:48,000 --> 00:51:51,320 Субтитры сделал DimaTorzok62466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.