Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,940 --> 00:01:12,050
Hey.
2
00:01:14,100 --> 00:01:16,050
Who the hell are you?
3
00:01:19,550 --> 00:01:23,130
I'm surprised you survived that.
4
00:01:23,131 --> 00:01:25,560
I thought you died for sure.
5
00:01:27,500 --> 00:01:31,070
Come on! What's with that scary look?!
6
00:01:31,071 --> 00:01:34,400
We both survived that ordeal, we're allies.
7
00:01:34,700 --> 00:01:36,430
You were there too?!
8
00:01:36,431 --> 00:01:38,910
Yeah, not too long ago.
9
00:01:38,911 --> 00:01:41,580
What did they do to me?!
10
00:01:41,581 --> 00:01:44,410
Who cares?
11
00:01:44,411 --> 00:01:49,630
What's important is that we survived,\Nand we were chosen.
12
00:01:50,100 --> 00:01:54,870
Even though I lost my arm because of that,
13
00:01:54,871 --> 00:01:57,289
they made me a new one.
14
00:02:04,140 --> 00:02:05,150
Hey!
15
00:02:06,840 --> 00:02:09,100
Nothing happened to your body?
16
00:02:09,340 --> 00:02:10,639
I see...
17
00:02:10,640 --> 00:02:14,890
I heard that something usually\Ngoes wrong even if you survive.
18
00:02:14,891 --> 00:02:17,520
I bet everyone from the Kara\Nmust be surprised.
19
00:02:17,521 --> 00:02:18,300
The Kara?
20
00:02:18,301 --> 00:02:22,280
What? You don't even know\Nthe name of the organization?
21
00:02:22,281 --> 00:02:25,310
Well, whatever. Come with me.
22
00:02:25,311 --> 00:02:28,390
If you obey me,\NI'll teach you all sorts of stuff.
23
00:02:31,000 --> 00:02:32,290
What's the matter?
24
00:02:37,240 --> 00:02:38,590
I'm not coming with you.
25
00:02:38,591 --> 00:02:39,860
Huh?!
26
00:02:39,861 --> 00:02:41,680
I want to get out of here.
27
00:02:41,681 --> 00:02:43,620
Show me where the exit isโ
28
00:02:43,621 --> 00:02:45,850
The hell are you talking about?
29
00:02:51,770 --> 00:02:52,850
What's up?
30
00:02:58,140 --> 00:03:01,120
That damn Garo's always so reckless.
31
00:03:05,640 --> 00:03:07,940
This is what I get for looking after you?
32
00:03:07,941 --> 00:03:10,500
You need to learn how to accept kindness.
33
00:03:10,900 --> 00:03:12,490
Or is there something else?
34
00:03:12,491 --> 00:03:14,870
You got family waiting for you out there?
35
00:03:14,871 --> 00:03:17,810
I'm alone...
36
00:03:17,811 --> 00:03:19,880
I have no family!
37
00:03:19,881 --> 00:03:23,400
Then there's no reason for you to run away.
38
00:03:23,401 --> 00:03:25,370
Kara is great.
39
00:03:25,371 --> 00:03:27,390
If we team up with them,
40
00:03:27,391 --> 00:03:29,920
we can get incredible power...
41
00:03:29,921 --> 00:03:31,920
Like this!
42
00:03:31,921 --> 00:03:33,680
I don't want to...
43
00:03:33,681 --> 00:03:35,990
I'm... getting out of here.
44
00:03:36,540 --> 00:03:39,400
I don't need... allies!
45
00:03:39,401 --> 00:03:41,150
How can you say you don't need anything
46
00:03:41,151 --> 00:03:43,230
when you don't have anything?!
47
00:03:43,231 --> 00:03:46,660
You're crazy, you hollow bastard!
48
00:03:47,040 --> 00:03:49,660
You need to be educated.
49
00:03:49,661 --> 00:03:52,920
Let me teach you some physical discipline!
50
00:03:56,170 --> 00:03:57,490
I'm not gonna kill you.
51
00:03:57,491 --> 00:04:00,950
I'm just gonna hurt you so bad\Nthat you'll wish you were dead!
52
00:04:01,470 --> 00:04:03,870
What the hell is Garo doing?
53
00:04:03,871 --> 00:04:06,250
His body still hasn't stabilized\Nfrom the treatment!
54
00:04:06,251 --> 00:04:07,250
Gimme a break!
55
00:04:07,251 --> 00:04:08,810
Wait, just watch.
56
00:04:32,800 --> 00:04:34,050
My chin!
57
00:04:34,051 --> 00:04:35,750
My chin!
58
00:04:37,800 --> 00:04:39,250
It's complete!
59
00:04:39,530 --> 00:04:42,620
The world will kneel before the Kara!
60
00:06:23,540 --> 00:06:28,510
{\i1\fad(250,500)\pos(549,268)}Awakening{\i0}
61
00:06:41,770 --> 00:06:43,770
Is it good, Jigen?
62
00:06:43,771 --> 00:06:46,130
I'm surprised you have an appetite.
63
00:06:49,500 --> 00:06:51,040
What's wrong, Delta?
64
00:06:51,041 --> 00:06:53,640
Are you dieting or something?
65
00:06:54,140 --> 00:06:55,600
Don't worry about such things.
66
00:06:55,601 --> 00:06:57,840
You're just as beautiful as ever.
67
00:06:57,841 --> 00:07:00,140
Cut the lame jokes.
68
00:07:00,141 --> 00:07:03,340
After what happened,\Nnothing I eat has any flavor.
69
00:07:03,341 --> 00:07:06,900
I'm too concerned about our precious Vessel.
70
00:07:07,440 --> 00:07:09,020
That Koji...
71
00:07:09,021 --> 00:07:11,610
What's taking him so long?
72
00:07:14,340 --> 00:07:16,660
Koji Kashin is adept.
73
00:07:16,661 --> 00:07:19,360
He's skilled, as well as intelligent.
74
00:07:19,361 --> 00:07:21,920
And above all, he's committed to the mission.
75
00:07:22,130 --> 00:07:25,420
He would never abandon a mission midway.
76
00:07:27,170 --> 00:07:30,290
However, he's also quite unpredictable.
77
00:07:30,670 --> 00:07:36,680
Something might have happened\Nthat's triggered his curiosity.
78
00:07:45,270 --> 00:07:48,870
I'm having trouble imagining \N{\i1}anything{\i0} intriguing enough
79
00:07:48,871 --> 00:07:51,320
to make him put off recovering the Vessel.
80
00:07:51,900 --> 00:07:53,320
What do you think it could be?
81
00:07:55,870 --> 00:07:57,140
Relax.
82
00:07:57,141 --> 00:07:59,650
I'm not done eating.
83
00:08:11,200 --> 00:08:14,150
The Vessel will eventually return to us.
84
00:08:14,151 --> 00:08:18,760
It's just not possible for it\Nto escape from me.
85
00:08:20,970 --> 00:08:23,650
Don't give me that scary look.
86
00:08:23,651 --> 00:08:27,290
I don't mind if you want to go there\Nto see for yourself...
87
00:08:27,291 --> 00:08:30,020
if that will help put your mind at ease.
88
00:08:31,600 --> 00:08:33,190
Oh, I can?
89
00:08:33,191 --> 00:08:35,659
In that case, I'll take you up on that offer.
90
00:08:36,799 --> 00:08:40,820
However, this is still Koji's mission.
91
00:08:41,240 --> 00:08:45,220
You are to follow his lead, fundamentally...
92
00:08:45,221 --> 00:08:48,990
If there are any further issues,\Nreport back to me.
93
00:08:49,800 --> 00:08:51,170
Understood.
94
00:08:51,171 --> 00:08:52,880
Thank you, Jigen.
95
00:08:52,881 --> 00:08:55,760
Enjoy the rest of your meal.
96
00:09:06,770 --> 00:09:11,320
I'm going to find out what\NKoji Kashin is thinking.
97
00:09:16,540 --> 00:09:18,570
So simple-minded.
98
00:09:21,400 --> 00:09:24,290
Are you sure about letting Delta go?
99
00:09:24,640 --> 00:09:25,890
It doesn't matter.
100
00:09:26,310 --> 00:09:29,360
It makes it difficult when\Npeople are moving freely.
101
00:09:29,361 --> 00:09:31,460
I have plans I need to stick to, here...
102
00:09:31,790 --> 00:09:33,720
Like I said, it doesn't matter.
103
00:09:37,140 --> 00:09:39,740
Don't let anyone near me for a while.
104
00:09:39,741 --> 00:09:41,120
Understood.
105
00:10:26,100 --> 00:10:27,170
Garo?
106
00:10:27,171 --> 00:10:29,550
Delta, that you?
107
00:10:29,551 --> 00:10:34,360
What a surprise.\NI never expected you to come here.
108
00:10:34,361 --> 00:10:36,610
We're heading to the Land of Fire.
109
00:10:37,040 --> 00:10:38,520
The Land of Fire?
110
00:10:39,100 --> 00:10:40,070
That's right.
111
00:10:40,071 --> 00:10:43,870
Depending on the situation,\Nwe're bringing back the Vessel.
112
00:10:43,871 --> 00:10:45,440
The Vessel?
113
00:10:45,441 --> 00:10:47,390
That hollow bastard?
114
00:10:49,140 --> 00:10:53,140
I'm sure you understand,\Nbut be gentle with him.
115
00:10:53,141 --> 00:10:55,250
Okay, no problem.
116
00:11:03,670 --> 00:11:06,120
How fun!
117
00:11:20,740 --> 00:11:22,670
Someone's on the ground!
118
00:11:22,671 --> 00:11:25,310
There's a Puppet next to him.
119
00:11:25,311 --> 00:11:28,500
Is he the one who wrecked those Puppets?
120
00:11:29,870 --> 00:11:33,590
Based on Chamaru's reaction,\Nhe's still alive.
121
00:11:34,540 --> 00:11:37,110
We don't know if he's friend or foe.
122
00:11:37,111 --> 00:11:41,690
But we might be able to get some intel\Non the airship or Kara from him.
123
00:11:41,691 --> 00:11:43,430
There's also a possibility\Nthat this is a trap.
124
00:11:43,760 --> 00:11:45,650
This is not the time to be\Nsaying things like that!
125
00:11:45,651 --> 00:11:47,550
He's passed out from his injuries!
126
00:11:48,270 --> 00:11:49,680
Hold on, Boruto!
127
00:11:56,340 --> 00:11:58,790
He must have really exhausted himself.
128
00:11:58,791 --> 00:12:00,420
He's out cold,
129
00:12:00,421 --> 00:12:03,390
but none of his injuries\Nare more than just scratches.
130
00:12:03,391 --> 00:12:05,120
No broken bones, either.
131
00:12:05,700 --> 00:12:10,450
More importantly,\Nwhat's of concern is this...
132
00:12:14,840 --> 00:12:16,710
Is it the same mark as Boruto's?
133
00:12:16,970 --> 00:12:18,090
Seems like it.
134
00:12:23,500 --> 00:12:26,220
Who... is he?
135
00:12:27,340 --> 00:12:31,220
Did these Puppets pursue him\Nall the way here?
136
00:12:31,700 --> 00:12:36,350
Because I find it hard to believe that\Nhe took them down all by himself.
137
00:12:40,770 --> 00:12:41,740
Boruto!
138
00:12:45,740 --> 00:12:47,390
{\i1}He's in pain too?{\i0}
139
00:12:48,140 --> 00:12:49,850
{\i1}Just like me?{\i0}
140
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
{\i1}Once you give him up,{\i0}
141
00:13:08,921 --> 00:13:10,970
{\i1}you'll never get your son back.{\i0}
142
00:13:15,840 --> 00:13:17,650
{\i1}Do you understand?{\i0}
143
00:13:40,470 --> 00:13:42,000
{\i1}From this moment on...{\i0}
144
00:13:44,070 --> 00:13:47,820
{\i1}I am your father, Kawaki.{\i0}
145
00:14:09,070 --> 00:14:12,420
{\i1}There's nothing to be afraid of.{\i0}
146
00:14:12,421 --> 00:14:15,320
{\i1}Now... come with me.{\i0}
147
00:14:22,970 --> 00:14:24,450
He's waking up!
148
00:14:25,970 --> 00:14:26,920
D-Don't!
149
00:14:28,900 --> 00:14:30,840
Don't!
150
00:14:31,150 --> 00:14:33,070
Everyone, get away from him!
151
00:14:33,071 --> 00:14:33,720
Huh?
152
00:14:33,721 --> 00:14:36,220
Right now! Hurry!
153
00:14:37,770 --> 00:14:39,900
Don't...
154
00:14:39,901 --> 00:14:45,050
...touch me!
155
00:15:37,200 --> 00:15:39,790
W-What's going on?
156
00:15:42,900 --> 00:15:48,050
Hey, it seems he really was the one\Nwho took down the Puppets.
157
00:15:50,800 --> 00:15:52,510
Who the hell are you all?
158
00:15:53,460 --> 00:15:55,100
Trackers from Kara?
159
00:15:55,101 --> 00:15:58,080
Trackers? No, we'reโ!
160
00:15:58,081 --> 00:15:59,470
Boruto, wait!
161
00:16:00,630 --> 00:16:04,260
Sorry. I'm Konohamaru Sarutobi.
162
00:16:04,261 --> 00:16:06,730
A shinobi from the Land of Fire,\Nfrom the Village Hidden in the Leaves.
163
00:16:24,500 --> 00:16:27,750
You're always so expressive, Koji.
164
00:16:27,751 --> 00:16:30,630
You look annoyed that I'm here.
165
00:16:30,631 --> 00:16:32,580
I'm so offended!
166
00:16:33,000 --> 00:16:35,560
Always a pleasure, Delta.
167
00:16:35,561 --> 00:16:37,890
Though, I don't recall inviting you here.
168
00:16:37,891 --> 00:16:41,490
Just so you know,\NI have Jigen's permission.
169
00:16:41,491 --> 00:16:44,980
I came to see what could\Nbe taking you so long.
170
00:16:46,560 --> 00:16:49,730
I'm disappointed you have\Nso little trust in me.
171
00:16:49,731 --> 00:16:52,790
That aside, why is Kawaki awake?
172
00:16:52,791 --> 00:16:56,110
Why are you just standing back and\Nwatching this situation unfold?!
173
00:16:56,390 --> 00:16:58,990
What happened to that Outer, Ao?
174
00:16:59,900 --> 00:17:01,950
Ao's dead.
175
00:17:01,951 --> 00:17:03,530
He's dead?
176
00:17:03,531 --> 00:17:06,150
Then isn't that all the more reason\Nto go out there?
177
00:17:09,530 --> 00:17:11,579
If you're not going to make a move,
178
00:17:11,580 --> 00:17:13,510
then I'll help you out.
179
00:17:14,060 --> 00:17:16,569
You brought an Outer with you?
180
00:17:16,570 --> 00:17:19,410
Yeah. I summoned Garo.
181
00:17:19,411 --> 00:17:22,349
Just consider me a spectator.
182
00:17:22,350 --> 00:17:25,849
Good grief. That simpleton?
183
00:17:31,800 --> 00:17:34,610
What do Leaf shinobi want with me?
184
00:17:34,940 --> 00:17:37,910
We have no intention of harming you.
185
00:17:38,400 --> 00:17:40,510
We came across this location in the course of
186
00:17:40,511 --> 00:17:43,790
investigating the crash of\Nan airship within our borders.
187
00:17:44,300 --> 00:17:46,070
We just want to know what's going on.
188
00:17:46,071 --> 00:17:48,290
Could you tell us?
189
00:17:48,730 --> 00:17:52,210
And on what basis should I trust you?
190
00:17:52,830 --> 00:17:54,670
Could you just leave me alone?
191
00:17:55,300 --> 00:17:58,680
Sorry, but we can't do that.
192
00:17:59,300 --> 00:18:02,370
Protocol dictates that\Nwe take you into custody.
193
00:18:02,371 --> 00:18:05,250
By force, if necessary.
194
00:18:06,100 --> 00:18:08,560
Fine, I've heard enough.
195
00:18:08,960 --> 00:18:10,980
Looks like you want to die.
196
00:18:11,230 --> 00:18:12,910
Hold on a minute!
197
00:18:13,330 --> 00:18:14,310
Huh?
198
00:18:15,260 --> 00:18:17,580
You know what this is, don't you?
199
00:18:17,581 --> 00:18:19,740
You have one on your left hand too, right?
200
00:18:24,000 --> 00:18:25,500
That's aโ!
201
00:18:25,501 --> 00:18:26,700
Hold on!
202
00:18:26,701 --> 00:18:28,180
What's going on here?!
203
00:18:31,330 --> 00:18:32,580
Karma!
204
00:18:34,000 --> 00:18:35,050
Why...?
205
00:18:36,230 --> 00:18:38,010
Why do you have one?
206
00:18:38,400 --> 00:18:39,450
Karma?
207
00:18:40,230 --> 00:18:43,010
This thing's called a Karma?
208
00:18:45,010 --> 00:18:48,520
Why does that kid... have a Karma?
209
00:18:48,960 --> 00:18:50,890
{\i1}Two Karmas...{\i0}
210
00:18:51,330 --> 00:18:54,020
{\i1}Now then, what's going to happen?{\i0}
211
00:18:57,030 --> 00:18:59,530
What the hell is this thing?
212
00:19:02,060 --> 00:19:03,620
You {\i1}were{\i0} messing with me!
213
00:19:03,621 --> 00:19:05,410
You really are trackers from Kara!
214
00:19:05,411 --> 00:19:07,030
No, you got that wrong!
215
00:19:07,031 --> 00:19:10,290
Please, just calm down and hear us out!
216
00:19:10,291 --> 00:19:13,670
Right now, I don't care who you are.
217
00:19:13,671 --> 00:19:15,660
If you want to come at me, then do it.
218
00:19:15,661 --> 00:19:17,050
I'll beat you at your own game!
219
00:19:19,600 --> 00:19:20,430
What's that?!
220
00:19:27,760 --> 00:19:31,640
Sorry to interrupt!
221
00:19:31,641 --> 00:19:37,150
But I need to retrieve our precious Vessel!
222
00:19:37,630 --> 00:19:39,300
What the hell is that?!
223
00:19:39,301 --> 00:19:41,820
One thing after another...\NWhat's going on?!
224
00:19:41,821 --> 00:19:44,320
Garo, it's you!
225
00:19:44,730 --> 00:19:50,160
So, you Leaf shinobi have already\Nmade contact with the Vessel, huh?
226
00:19:50,380 --> 00:19:54,400
Looks like that geezer Ao messed up, huh?
227
00:19:54,401 --> 00:19:57,170
He's making us Outers look bad!
228
00:19:57,171 --> 00:19:58,680
Well, whatever.
229
00:19:58,681 --> 00:20:02,430
Thanks to him, I now have a chance to shine.
230
00:20:02,431 --> 00:20:05,210
If I capture you and take you back,
231
00:20:05,211 --> 00:20:07,850
I'll be promoted to an Inner!
232
00:20:07,851 --> 00:20:09,860
That buffoon.
233
00:20:09,861 --> 00:20:11,850
Flapping his loose lips!
234
00:20:12,460 --> 00:20:13,650
The Vessel?
235
00:20:14,460 --> 00:20:15,950
They seem to be talking
236
00:20:15,951 --> 00:20:18,900
about the airship's cargo\Nthat Ao was looking for.
237
00:20:18,901 --> 00:20:21,630
Also, all this mention of\NOuters and Inners...
238
00:20:21,631 --> 00:20:23,150
These guys are...
239
00:20:23,600 --> 00:20:27,950
Don't treat me like an object, you pig!
240
00:20:27,951 --> 00:20:31,700
Don't get so riled up, you hollow bastard!
241
00:20:31,930 --> 00:20:36,540
Be good and I'll take you back,\Nreal nice and gentle!
242
00:20:36,890 --> 00:20:38,880
Take him back?
243
00:20:38,881 --> 00:20:41,130
Don't tell me, the Vessel isโ?!
244
00:20:41,131 --> 00:20:42,420
Yeah.
245
00:20:42,421 --> 00:20:46,430
Situation aside,\Nit seems the Kara's target...
246
00:20:47,860 --> 00:20:51,580
"The Vessel," is this young man.
247
00:20:54,440 --> 00:20:56,380
You've got to be kidding me.
248
00:20:56,860 --> 00:21:00,070
This time, you'll lose much\Nmore than just your chin!
249
00:21:00,320 --> 00:21:01,820
Oh, don't worry.
250
00:21:01,821 --> 00:21:05,200
I haven't forgotten that you took my chin.
251
00:21:05,201 --> 00:21:07,110
I'm not gonna kill you.
252
00:21:07,111 --> 00:21:10,410
I'm just gonna hurt you so bad,\Nthat you'll wish you were dead!
253
00:21:18,540 --> 00:21:19,920
He's fast!
254
00:21:30,230 --> 00:21:32,780
You're pretty weak right now.
255
00:21:34,300 --> 00:21:37,450
Looks like this job is gonna\Nbe a piece of cake.
256
00:21:37,930 --> 00:21:41,940
Today, I'm gonna smash your jaw!
257
00:21:41,941 --> 00:21:44,020
Don't make me laugh.
258
00:21:44,021 --> 00:21:47,550
Think of it as a head start, 'cuz you're \Ngonna need all the help you can get.
259
00:23:26,780 --> 00:23:29,280
The situation's gotten way too complicated.
260
00:23:29,281 --> 00:23:30,730
Do not make any careless moves right now!
261
00:23:30,731 --> 00:23:32,160
What are you saying?!
262
00:23:32,161 --> 00:23:34,140
It's possible he'll get taken away!
263
00:23:34,141 --> 00:23:37,400
The mission level has\Nincreased to an S-rank!
264
00:23:37,401 --> 00:23:38,770
It's much too dangerous!
265
00:23:38,771 --> 00:23:42,490
My top priority right now\Nis to protect all of you!
266
00:23:42,491 --> 00:23:45,380
Next time on Boruto:\NNaruto Next Generations:
267
00:23:44,330 --> 00:23:54,250
{\fad(1000,1)\pos(559,269)}RESONANCE
268
00:23:45,380 --> 00:23:46,650
"Resonance"
269
00:23:46,651 --> 00:23:47,650
Damn it!
270
00:23:47,651 --> 00:23:50,360
Are you saying the only thing we can do\Nis stand back and watch?!
17923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.