All language subtitles for hatter

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,600 --> 00:01:52,799 Nancy. 2 00:01:55,998 --> 00:01:58,096 Good evening, Mr. Grierson, what's yours? 3 00:01:58,097 --> 00:02:00,396 Whiskey. Better make it a large one. 4 00:02:00,497 --> 00:02:03,195 Oh, a present from a favored admirer. 5 00:02:03,196 --> 00:02:05,094 Father Christmas gave it to me. 6 00:02:05,095 --> 00:02:07,394 Father Christmas, really? 7 00:02:07,694 --> 00:02:10,093 Have you seen Mr. Brodie tonight? 8 00:02:10,094 --> 00:02:11,792 Mr. Brodie? Why ask me? 9 00:02:11,793 --> 00:02:15,191 I was wondering whether I could speak to him without having my head bitten off. 10 00:02:15,192 --> 00:02:16,391 He's not here yet. 11 00:02:17,591 --> 00:02:18,790 Thanks. 12 00:02:21,390 --> 00:02:24,577 You might leave the door open. I'm bringing the orders up to the club in a minute. 13 00:02:24,578 --> 00:02:26,477 With pleasure. 14 00:02:29,775 --> 00:02:33,773 Well, that's what she told me. Oh, that was a good one. 15 00:02:33,774 --> 00:02:36,572 It reminds me of the one about the damsel on the bicycle. 16 00:02:36,573 --> 00:02:39,021 You're not going to tell that one all over again. 17 00:02:39,022 --> 00:02:40,869 Good evening, everybody. Good evening. 18 00:02:40,870 --> 00:02:44,967 Now can we go back to that question I raised? Yes, let's get back to business. 19 00:02:44,968 --> 00:02:48,866 What about Gibson's suggestion to appoint a school physician? 20 00:02:48,867 --> 00:02:51,165 What do you think of my idea, Dr. Lawrie? 21 00:02:51,166 --> 00:02:55,963 Oh, a school physician, hmm... 22 00:02:55,964 --> 00:02:58,152 quite a modern idea. 23 00:02:58,153 --> 00:03:01,451 That'll cost us a pretty penny. School physician! 24 00:03:01,452 --> 00:03:04,150 Try not to look at it from the banker's point of view, Foyle. 25 00:03:04,151 --> 00:03:07,049 After all, it concerns the health of the future generation. 26 00:03:07,050 --> 00:03:09,848 We never had a school physician. Look at me. 27 00:03:09,849 --> 00:03:12,846 I think the whole matter boils down to extra expenses. 28 00:03:12,847 --> 00:03:17,244 We simply can't afford it with the income tax rising higher and higher every day. 29 00:03:17,245 --> 00:03:18,644 Thanks, Nancy. 30 00:03:18,645 --> 00:03:23,342 Do you know that Mr. Gladstone has asked the House for another penny in the pound? 31 00:03:23,343 --> 00:03:25,042 Unheard of! That's robbery! 32 00:03:25,043 --> 00:03:29,639 However, let's wait and hear what Brodie will have to say about a school physician. 33 00:03:29,640 --> 00:03:31,739 Oh, Brodie, Brodie this and Brodie that. 34 00:03:31,740 --> 00:03:34,638 Nothing ever happens in this town without Brodie having a say in it. 35 00:03:34,639 --> 00:03:37,037 What is he anyway? Only a hatter. 36 00:03:37,438 --> 00:03:39,136 Not even a good one. 37 00:03:39,937 --> 00:03:41,436 Oh, sorry. 38 00:03:41,437 --> 00:03:44,535 Come, come, Grierson. Well, it's true, isn't it? 39 00:03:56,927 --> 00:03:58,825 No, let me go. Somebody might see us. 40 00:03:58,826 --> 00:04:02,524 Is that all I get after the fine present I gave you? 41 00:04:02,525 --> 00:04:05,822 I didn't ask you to give it to me. Besides, they're talking about us already. 42 00:04:05,823 --> 00:04:07,822 Who? Grierson. 43 00:04:07,823 --> 00:04:09,222 What's he been saying? 44 00:04:09,223 --> 00:04:11,321 It isn't what he says, it's the way he says it. 45 00:04:11,322 --> 00:04:14,620 That slimy tongue of his. I'd like to tear it from his mouth. 46 00:04:14,621 --> 00:04:16,719 No, don't say anything. You'll only make things worse. 47 00:04:16,720 --> 00:04:20,518 Aye, you leave him to me. 48 00:04:24,416 --> 00:04:27,813 I've had him as a next-door neighbor at the shop for twenty years. 49 00:04:27,814 --> 00:04:30,612 Twenty years of putting up with his pride and vanity... 50 00:04:30,613 --> 00:04:35,110 Another time, Grierson. About that carriage of yours, Provost... 51 00:04:35,111 --> 00:04:36,910 Good evening, Brodie. 52 00:04:36,911 --> 00:04:39,479 Come over in, Brodie, come over in. 53 00:04:42,977 --> 00:04:47,374 I want to make you a business proposition. I'm sure you'll find it very interesting. 54 00:04:47,375 --> 00:04:51,172 A far-seeing, practical, enterprising man like you... 55 00:04:51,173 --> 00:04:54,971 If you desire a business appointment, come and see me at my office. 56 00:04:57,770 --> 00:05:02,167 What do you say, Brodie? They want to appoint a school physician. 57 00:05:02,561 --> 00:05:04,965 School physician? But why? 58 00:05:04,966 --> 00:05:09,064 The idea is to appoint a doctor to have permanent charge of the health of my pupils. 59 00:05:09,065 --> 00:05:12,262 Aye? Young Dr. Renwick has been suggested... 60 00:05:12,263 --> 00:05:15,561 Renwick? Man, you must be daft. 61 00:05:15,562 --> 00:05:18,460 I expected you to be the last to say that. 62 00:05:18,461 --> 00:05:21,249 It's for the good of boys like your own that I've tried to get... 63 00:05:21,250 --> 00:05:23,098 And what is wrong with my boy? 64 00:05:23,099 --> 00:05:25,498 He's anemic. Rubbish! 65 00:05:25,499 --> 00:05:28,896 And... When I want your advice, I'll ask for it. 66 00:05:29,197 --> 00:05:32,495 I disagree with the whole thing. It's ridiculous. 67 00:05:33,095 --> 00:05:35,693 And as to the health of my boy... 68 00:05:35,694 --> 00:05:37,693 you can leave that to me. 69 00:05:39,293 --> 00:05:41,441 There goes another good idea. 70 00:05:43,341 --> 00:05:45,639 Alone again? No, this one's fetched. 71 00:05:45,640 --> 00:05:46,639 You? 72 00:05:46,940 --> 00:05:47,939 Good evening. 73 00:06:04,828 --> 00:06:07,326 Give us a nice drop of gin, dearie. 74 00:06:09,026 --> 00:06:10,225 David! 75 00:06:10,226 --> 00:06:14,523 Just the best as ever. What are you doing here? Why aren't you in Glasgow? 76 00:06:14,524 --> 00:06:16,923 Because I'm in Levenford. Wait and I'll get you a drink. 77 00:06:16,924 --> 00:06:17,923 That's better. 78 00:06:17,924 --> 00:06:19,723 Don't forget my gin, dearie. 79 00:06:21,222 --> 00:06:24,320 Got a holiday? Well, maybe yes, maybe no. 80 00:06:24,321 --> 00:06:25,910 I'm not sure that I'm gonna go back. 81 00:06:25,911 --> 00:06:28,159 You see, they don't really appreciate me where I come from... 82 00:06:28,160 --> 00:06:29,559 Oh, don't drown it! 83 00:06:29,560 --> 00:06:31,159 I know how you like it. 84 00:06:31,160 --> 00:06:33,159 How much of a needful do you want for this? 85 00:06:33,160 --> 00:06:35,358 The Winton Arms won't pay for that one. 86 00:06:35,359 --> 00:06:38,257 Well, that's good, because nobody else can. 87 00:06:38,258 --> 00:06:40,557 Broke again, eh? 88 00:06:40,558 --> 00:06:42,786 So that's why I'm honored with a call. 89 00:06:42,787 --> 00:06:44,686 Now that's not fair, Nancy. 90 00:06:44,687 --> 00:06:46,385 I've come to Levenford to... 91 00:06:46,386 --> 00:06:50,084 If you say it's because you were pining after me, I'll box your ears, my boy. 92 00:06:50,085 --> 00:06:53,082 Well, I've come to Levenford because... 93 00:06:53,283 --> 00:06:55,482 because I haven't got the fare to go any further. 94 00:06:55,483 --> 00:06:57,471 Now, you can't get around me like that. 95 00:06:57,472 --> 00:06:59,081 Now, it's no good scolding me, Nancy. 96 00:06:59,082 --> 00:07:02,580 You know that you're the only girl that I've ever really loved. 97 00:07:03,880 --> 00:07:06,278 Well, why don't you get a job in Levenford? 98 00:07:06,279 --> 00:07:09,177 What am I going to do for money while I'm waiting? 99 00:07:09,178 --> 00:07:12,675 Besides, good jobs don't exactly grow on gooseberry bushes. 100 00:07:12,676 --> 00:07:14,375 I've got an idea. 101 00:07:14,376 --> 00:07:18,173 I'll see that you're all right. Be back in two ticks. 102 00:07:19,374 --> 00:07:24,260 I asked her for a gin. She wouldn't give it to me. 103 00:07:34,454 --> 00:07:35,453 Hey, what is it? 104 00:07:35,454 --> 00:07:36,753 What's the matter? 105 00:07:36,754 --> 00:07:37,953 It's all right. 106 00:07:38,554 --> 00:07:41,152 There isn't anyone to see you. 107 00:07:45,650 --> 00:07:48,947 I just wanted to tell you that I can't see you tonight after all. 108 00:07:48,948 --> 00:07:49,947 Why? 109 00:07:49,948 --> 00:07:52,746 I'm afraid there will be nothing doing for quite some time. 110 00:07:52,747 --> 00:07:55,745 My stepbrother's come back from Glasgow. 111 00:07:55,746 --> 00:07:58,145 Your stepbrother? Well, can you not get rid of him? 112 00:07:58,146 --> 00:07:59,744 I don't see how I can. You see... 113 00:07:59,745 --> 00:08:02,832 ...he hasn't got a job and will want to stick around with me all the time. 114 00:08:02,833 --> 00:08:04,832 What does he do? Oh, he does everything. 115 00:08:04,833 --> 00:08:06,631 He's a marvelous salesman. 116 00:08:06,632 --> 00:08:08,631 Is that why he's not got a job? 117 00:08:11,030 --> 00:08:12,829 What is it? 118 00:08:13,829 --> 00:08:17,227 Oh, nothing, juicy little words. 119 00:08:17,228 --> 00:08:18,627 What's on your mind? 120 00:08:18,628 --> 00:08:21,226 You won't laugh at me? Promise? 121 00:08:21,227 --> 00:08:22,226 Aye. 122 00:08:22,227 --> 00:08:26,824 Well, supposing... No, you couldn't do it anyway. 123 00:08:27,724 --> 00:08:29,923 Supposing he was in your shop. 124 00:08:29,924 --> 00:08:32,122 Then you'd always know where he was. 125 00:08:32,123 --> 00:08:36,020 Then we'd be safe from any kind of surprise. Hm. 126 00:08:36,621 --> 00:08:39,119 Ah, you're a bad lass. 127 00:08:40,919 --> 00:08:43,117 No, you couldn't possibly do it. 128 00:08:43,118 --> 00:08:46,715 But why? Tell him to come and see me at my office. 129 00:09:05,903 --> 00:09:08,001 Angus, don't make such a noise. 130 00:09:08,002 --> 00:09:10,300 Oh, what a state you're in. 131 00:09:10,301 --> 00:09:12,700 Is Father home? No. The doctor is up with mother. 132 00:09:12,701 --> 00:09:14,190 Is she worse? No. 133 00:09:14,191 --> 00:09:17,388 He just had to find out why she's always having those pains, that's all. 134 00:09:17,389 --> 00:09:19,388 But this isn't Dr. Lawrie's hat. 135 00:09:19,389 --> 00:09:21,777 He wouldn't be seen dead in an old thing like this. 136 00:09:21,778 --> 00:09:25,276 No, it's Dr. Renwick's. I'll give it a brush for him. 137 00:09:25,277 --> 00:09:27,075 That's grand. 138 00:09:27,076 --> 00:09:29,774 But what made Father send for Dr. Renwick? 139 00:09:29,775 --> 00:09:32,573 Oh, he doesn't know anything about it. I sent for him. 140 00:09:32,574 --> 00:09:34,473 Without Father's permission? 141 00:09:34,474 --> 00:09:36,223 You must have gone mad. 142 00:09:36,224 --> 00:09:39,521 I asked him to be here at three for certain but he was over two hours late. 143 00:09:40,821 --> 00:09:43,020 I'd like to have had a closer look at you, Mrs. Brodie, but... 144 00:09:43,021 --> 00:09:44,919 Some other time, doctor, perhaps. 145 00:09:44,920 --> 00:09:48,618 Better still, I'll come along and see you one of these days. 146 00:09:48,619 --> 00:09:50,717 Just now I can't spare another minute. 147 00:09:50,718 --> 00:09:53,516 That's the whole root of the trouble. You're not to do all this housework. 148 00:09:53,517 --> 00:09:54,916 Could you not get someone in? 149 00:09:54,917 --> 00:09:59,214 A servant girl, you mean? Oh, no, my husband wouldn't like that. 150 00:09:59,215 --> 00:10:01,014 Well, that's my professional advice. 151 00:10:01,015 --> 00:10:03,413 Anyway, I'll give you something in case you have another attack. 152 00:10:03,414 --> 00:10:07,311 Perhaps you could come in for tomorrow, Miss Brodie. 153 00:10:07,312 --> 00:10:09,910 Do you think Mother will have any more of those pains, doctor? 154 00:10:09,911 --> 00:10:12,510 Now, Mary, I'll be all right on the day of the ball. 155 00:10:12,511 --> 00:10:15,408 She's worrying about the County Ball, doctor, I know her. 156 00:10:15,409 --> 00:10:18,907 Oh, mother, don't say things like that. The doctor might think you really meant it. 157 00:10:18,908 --> 00:10:21,331 Never, Miss Brodie. I don't know of any... 158 00:10:21,607 --> 00:10:26,234 Angus! Just look at your good trousers all torn and dirty. 159 00:10:26,235 --> 00:10:29,332 And there's blood on you. What have you been up to? 160 00:10:29,333 --> 00:10:32,431 Well, I slipped and... You slipped, eh? 161 00:10:32,432 --> 00:10:33,831 Let me see... Doctor, doctor... 162 00:10:34,532 --> 00:10:36,131 Go to hiding, did you? 163 00:10:36,331 --> 00:10:38,330 Well, I gave him some too... 164 00:10:38,331 --> 00:10:39,730 You'd better go up to your room, Angus. 165 00:10:39,731 --> 00:10:42,029 I don't know what your father will say if he sees you like this. 166 00:10:42,030 --> 00:10:44,728 You'd better not come down to tea at all. Now away with you. 167 00:10:44,829 --> 00:10:46,728 Now, doctor, you really will have to excuse me. 168 00:10:46,729 --> 00:10:49,827 My husband comes in at 5:30 and he's always on the stroke. 169 00:10:49,828 --> 00:10:53,325 I seem to have mislaid my hat. Oh, it's there on the hallstand, Dr. Renwick. 170 00:10:53,326 --> 00:10:54,925 Oh, thank you, Miss Brodie. 171 00:10:54,926 --> 00:10:57,824 Well, then, when can I expect to see you in my consulting room? 172 00:10:57,825 --> 00:11:03,321 Oh, I see... Well, it'll be rather difficult for the next week or two. 173 00:11:03,322 --> 00:11:06,520 You see, there's Mary's frock to be made for the ball and... 174 00:11:06,521 --> 00:11:10,218 But we'll be seeing you there, so... The County Ball? 175 00:11:10,219 --> 00:11:13,616 I'm afraid not. I wasn't thinking of going. Not going, Dr. Renwick? 176 00:11:14,417 --> 00:11:17,115 Oh, I thought you'd be sure to go. 177 00:11:17,116 --> 00:11:19,414 Why, everyone in Levenford will be there. 178 00:11:19,415 --> 00:11:22,713 The fact is, Miss Brodie, I'm afraid I can't dance. 179 00:11:22,714 --> 00:11:25,492 I've never had the time or the opportunity to learn. 180 00:11:25,493 --> 00:11:28,391 You could easily learn the polka. You wouldn't find it a bit hard. 181 00:11:28,392 --> 00:11:31,490 All you have to do is, one, two, three, hop, one, two... oh! 182 00:11:33,489 --> 00:11:35,288 What's happened, Miss Brodie? 183 00:11:51,677 --> 00:11:53,276 Good evening, Mr. Brodie. 184 00:11:53,277 --> 00:11:55,965 Dr. Renwick called, Father. I thought... 185 00:11:55,966 --> 00:11:58,564 Never mind what you thought. What are you standing there for? 186 00:12:02,162 --> 00:12:04,661 Come on, Mary. Don't stand there idle. 187 00:12:06,161 --> 00:12:07,959 Good night, Dr. Renwick. 188 00:12:11,058 --> 00:12:12,857 I say good evening, Mr. Brodie. 189 00:12:15,956 --> 00:12:19,853 And now will you kindly tell me what you're doing in my house? 190 00:12:20,853 --> 00:12:22,352 Answer me, do you hear? 191 00:12:22,353 --> 00:12:24,351 Don't shout at me, Mr. Brodie. 192 00:12:24,352 --> 00:12:28,150 If you want a civil answer to your question, I'll trouble you to repeat it in a civil manner. 193 00:12:28,151 --> 00:12:30,049 Well, what are you here for? 194 00:12:30,850 --> 00:12:34,936 It's not Angus, is it? Is my lad not well? 195 00:12:34,937 --> 00:12:36,736 I came to attend to your wife, Mr. Brodie. 196 00:12:36,737 --> 00:12:39,634 I have me own physician and I'll send for him when I see fit. 197 00:12:39,635 --> 00:12:41,934 Your wife's very ill. She has been for a very long time. 198 00:12:41,935 --> 00:12:44,133 And what are you making out to be wrong with her? 199 00:12:44,134 --> 00:12:46,922 I can't commit myself to a definite diagnosis yet, but I... 200 00:12:46,923 --> 00:12:49,721 But you wish to put her to bed, am I right? 201 00:12:49,722 --> 00:12:53,629 Yes, I do. Chicken broth and brandy, no doubt. 202 00:12:53,630 --> 00:12:55,029 Very good. 203 00:12:55,030 --> 00:12:59,027 And pay you for coming thrice a day to feel her pulse. 204 00:12:59,028 --> 00:13:02,526 Thrice a day will not be necessary. And you've got your own physician anyway. 205 00:13:02,527 --> 00:13:06,524 Any other suggestions as to what is to be done in my house? 206 00:13:06,525 --> 00:13:09,223 Yes. Your boy is run down and anemic. 207 00:13:09,224 --> 00:13:11,023 You ought to let him lead a more normal life. 208 00:13:11,024 --> 00:13:12,822 I'll have no more of it. 209 00:13:14,422 --> 00:13:16,911 Take yourself away and don't show your ugly face here again or I'll... 210 00:13:16,912 --> 00:13:18,400 No need to shout, Mr. Brodie! 211 00:13:18,601 --> 00:13:21,499 You may like to imagine that everyone in Levenford is in awe of you. 212 00:13:21,500 --> 00:13:23,399 Your wife and children are no doubt afraid of you, 213 00:13:23,400 --> 00:13:25,598 ...but happily I'm not. Understand that clearly if you can. 214 00:13:25,599 --> 00:13:27,798 Now, good evening to you. 215 00:13:27,999 --> 00:13:29,597 Just a minute! 216 00:13:31,797 --> 00:13:35,994 What do we pay you for telling my wife to lie in bed? 217 00:13:37,893 --> 00:13:41,791 Let her keep it and buy a football for your boy. He'd be grateful to you. 218 00:13:55,482 --> 00:13:57,280 Quick, Mary, take your place. 219 00:14:29,858 --> 00:14:33,655 You dare to let that snipe come here. 220 00:14:34,755 --> 00:14:35,755 I... 221 00:14:36,148 --> 00:14:37,155 Well? 222 00:14:37,655 --> 00:14:39,754 I sent for him. 223 00:14:41,853 --> 00:14:45,950 You're getting a bit too independent, young lady. You'd better watch out. 224 00:14:45,951 --> 00:14:47,850 Mother was feeling so ill all of a sudden. 225 00:14:47,851 --> 00:14:50,549 Dr. Lawrie is the physician for my house. 226 00:14:50,550 --> 00:14:52,848 He hasn't helped her anyway. 227 00:14:52,849 --> 00:14:55,348 And the other one will, am I right? 228 00:14:55,748 --> 00:14:56,847 Yes. 229 00:14:56,848 --> 00:14:58,847 Mary, this is no way to speak to your father. 230 00:14:58,848 --> 00:15:01,446 What are you yammering about? Are you talking to her or am I? 231 00:15:03,346 --> 00:15:04,945 How did you get to know him? 232 00:15:06,145 --> 00:15:09,143 At the library. He helped me to choose a book. 233 00:15:09,144 --> 00:15:11,442 I'll throw your trashy novels in the fire. 234 00:15:11,443 --> 00:15:14,541 And you'll stay away from the library from now on. 235 00:15:14,542 --> 00:15:17,040 And let me tell you this. 236 00:15:17,041 --> 00:15:18,740 Both of you. 237 00:15:18,741 --> 00:15:22,638 If you ask that young pup to my house again 238 00:15:22,639 --> 00:15:25,837 or speak to him or so much as mention his name, 239 00:15:25,838 --> 00:15:27,836 may God help you. 240 00:15:27,837 --> 00:15:31,834 Where do you think you're going? Angus asked me to take his tea up. 241 00:15:31,835 --> 00:15:34,034 He's got so much homework to do tonight. 242 00:15:35,434 --> 00:15:39,531 Good lad. Here, give that to me. 243 00:15:40,231 --> 00:15:42,829 I'll take it up. But your own tea will get cold, Father. 244 00:15:42,830 --> 00:15:45,129 You spoilt my appetite anyway. 245 00:16:07,414 --> 00:16:09,112 Oh, it's you, Father. 246 00:16:09,113 --> 00:16:11,012 Don't let me disturb you, my boy. 247 00:16:13,611 --> 00:16:16,309 It's a wee bit chilly here for a son of mine. 248 00:16:19,808 --> 00:16:21,976 And how did you get on at school today? 249 00:16:21,977 --> 00:16:24,075 Quite well, Father. Yes? 250 00:16:24,076 --> 00:16:28,273 You're still top of your class? Not today. 251 00:16:28,674 --> 00:16:30,673 Only second. What? 252 00:16:31,573 --> 00:16:33,871 You let somebody beat you? 253 00:16:34,272 --> 00:16:37,070 Who was it? Janet Grierson? 254 00:16:37,371 --> 00:16:42,068 Janet Grierson? That sneaking iron hawker's brat? 255 00:16:42,768 --> 00:16:45,266 What in God's name came over you? 256 00:16:45,267 --> 00:16:47,053 To let a silly girl go above you. 257 00:16:49,452 --> 00:16:53,150 No wonder. You've not obeyed my orders. 258 00:16:53,151 --> 00:16:56,548 You've been playing again instead of working? 259 00:16:56,549 --> 00:16:59,147 No, Father, I wasn't playing, I wasn't playing. 260 00:16:59,148 --> 00:17:03,645 So your clothes got torn my mistake, am I right? 261 00:17:03,646 --> 00:17:07,743 It wasn't my fault, Father, I swear it wasn't. The boys were singing a song. 262 00:17:07,744 --> 00:17:09,543 They were making game about our house. 263 00:17:09,544 --> 00:17:15,140 A song? About our house? What kind of a song? 264 00:17:15,141 --> 00:17:20,137 Something about our house being like a castle and you being only a hatter. 265 00:17:20,138 --> 00:17:23,136 Hatter's Castle. That's what they call our house, Father. 266 00:17:24,236 --> 00:17:25,235 Hmm... 267 00:17:25,436 --> 00:17:27,435 They do, do they? 268 00:17:30,334 --> 00:17:32,632 There's not a man in Levenford 269 00:17:32,633 --> 00:17:37,130 would have had the gumption to build a house in his own way like your father has. 270 00:17:37,530 --> 00:17:39,229 Hatter's Castle. 271 00:17:40,429 --> 00:17:43,627 Well, it's a house for a man to live in, just you tell them that. 272 00:17:43,628 --> 00:17:44,827 Yes, father. 273 00:17:46,927 --> 00:17:49,825 They grudge us being related to the Earl of Winton. 274 00:17:49,826 --> 00:17:55,322 Aye, and for being better off and having more brains than them. 275 00:17:55,323 --> 00:17:56,822 Yes, Father. 276 00:17:57,022 --> 00:17:58,921 Well, mind and see that you use them. 277 00:18:01,320 --> 00:18:03,918 You'll do double homework tonight. 278 00:18:03,919 --> 00:18:04,919 Yes, Father. 279 00:18:06,419 --> 00:18:10,316 We'll show Levenford what my clever lad can do. 280 00:18:10,317 --> 00:18:13,015 But you'll need to stick into your work. 281 00:18:13,016 --> 00:18:14,815 Stick in hard. 282 00:18:14,816 --> 00:18:20,012 Aye, then you'll be a credit to the name of Brodie. 283 00:18:37,200 --> 00:18:38,699 My hat and coat. 284 00:18:46,395 --> 00:18:49,373 Will you be in supper, James? No. 285 00:18:49,574 --> 00:18:52,871 You're never in at nights now. You don't seem to like your home anymore. 286 00:18:52,872 --> 00:18:56,869 Can a man not go to his club to meet his friends in peace and quiet? 287 00:20:11,616 --> 00:20:13,815 Now this, Sir John, is the very latest from London. 288 00:20:13,816 --> 00:20:16,114 Natty and yet dignified, featherweight and yet durable, 289 00:20:16,115 --> 00:20:18,813 and the most reasonable price, Sir John, most reasonable. 290 00:20:18,814 --> 00:20:20,213 Oh, Mr. Brodie, good morning. 291 00:20:20,214 --> 00:20:22,303 Good morning, Sir John. Good morning. 292 00:20:22,304 --> 00:20:24,802 I trust everything is to your satisfaction. Quite. 293 00:20:24,803 --> 00:20:28,300 I came in to buy one hat and your new assistant is about to sell me a third. 294 00:20:28,301 --> 00:20:31,499 I sent to Glasgow especially for him. 295 00:20:31,500 --> 00:20:34,598 I found that Perry was getting a wee bit dawdling. 296 00:20:35,598 --> 00:20:37,297 Now, if you'll only try it on once... 297 00:20:37,298 --> 00:20:40,995 Ah, Perry... I've shown Mr. Dennis everything you ordered, sir... 298 00:20:40,996 --> 00:20:43,594 just the way you want things done. 299 00:20:43,595 --> 00:20:46,393 And now, I suppose you want your money and your character. 300 00:20:46,393 --> 00:20:49,991 You've no right to treat me like this, sir. 301 00:20:49,992 --> 00:20:52,989 After twelve years dismissing me with one day's notice? 302 00:20:54,090 --> 00:20:56,388 We're not married, are we? 303 00:20:59,886 --> 00:21:00,986 Here. 304 00:21:01,686 --> 00:21:03,685 Now give me a fine character. 305 00:21:05,867 --> 00:21:07,683 Sir John's going. 306 00:21:09,083 --> 00:21:11,281 You'll find another position. 307 00:21:12,481 --> 00:21:15,479 You'd better count it and see that it's right. 308 00:21:20,876 --> 00:21:22,975 I hope you'll soon be honoring us again, Sir John. 309 00:21:22,976 --> 00:21:25,624 In a couple of weeks we'll have the new spring stocks in and a... 310 00:21:25,625 --> 00:21:28,023 You keep your place. Smart lad. 311 00:21:28,024 --> 00:21:29,923 I bit too smart for my liking. 312 00:21:29,924 --> 00:21:32,122 I'll soon knock him into shape, Sir John. 313 00:21:32,123 --> 00:21:35,521 All well at home? Fine, Sir John, fine. 314 00:21:35,522 --> 00:21:37,121 Good day. Good day. 315 00:21:37,122 --> 00:21:41,419 Good morning, Brodie. Ah, Sir John Latta. 316 00:21:41,420 --> 00:21:43,918 That's the kind of customers I have. 317 00:21:45,518 --> 00:21:48,316 Aye, and since you've been sneaking around all day 318 00:21:48,317 --> 00:21:51,125 you may have noticed what kind of terms we're on? 319 00:21:51,126 --> 00:21:54,223 You're a fine man, Brodie, and you've got a fine business. 320 00:21:54,224 --> 00:21:56,882 I was going to make a proposition to you the other day and you asked me... 321 00:21:56,883 --> 00:21:59,981 The boot is on the other foot. It was you that asked me. 322 00:21:59,982 --> 00:22:02,280 Well, I suppose this means goodbye, Mr. Brodie. 323 00:22:02,281 --> 00:22:03,980 Goodbye and good luck. 324 00:22:10,776 --> 00:22:12,575 Shut the door behind you. 325 00:22:15,474 --> 00:22:17,622 Well, what is it? 326 00:22:17,623 --> 00:22:21,221 I came to make a splendid suggestion to you. Cut the cackle. 327 00:22:21,223 --> 00:22:23,411 I suppose you don't know that for some time I've been toying 328 00:22:23,412 --> 00:22:25,311 with the idea of retiring from business. 329 00:22:25,312 --> 00:22:26,911 Really? Aye. 330 00:22:26,912 --> 00:22:31,608 And the other night a grand idea came to me. And what is this grand idea? 331 00:22:31,609 --> 00:22:33,608 I was thinking that with your fine business 332 00:22:33,609 --> 00:22:36,007 and maybe a shop that's a little too small for you... 333 00:22:36,008 --> 00:22:38,406 you might consider extending... 334 00:22:38,407 --> 00:22:41,505 by taking in my place and making one big premises. 335 00:22:41,506 --> 00:22:44,204 And maybe with a plate glass window or two. 336 00:22:44,205 --> 00:22:45,904 Dear, dear. 337 00:22:46,205 --> 00:22:48,992 So it was to extend my business 338 00:22:48,993 --> 00:22:51,790 that you worked out all this in your sleepless nights? 339 00:22:51,791 --> 00:22:54,500 Well, uh... yes. 340 00:22:54,501 --> 00:22:57,698 That was really very kind of you. We've been neighbors so long... 341 00:22:57,699 --> 00:22:59,698 But I cannot accept your proposition. 342 00:22:59,699 --> 00:23:02,797 But if I did, I'd never cease reproaching myself 343 00:23:02,798 --> 00:23:05,996 for turning you out of your profitable shop. 344 00:23:07,296 --> 00:23:09,494 Shut the door behind you. 345 00:23:24,984 --> 00:23:27,382 Still here? Brodie, I'll be quite candid with you. 346 00:23:27,383 --> 00:23:30,481 I've got to give up my shop. Things have been going rather badly with me lately, 347 00:23:30,482 --> 00:23:31,881 and what with one thing and another... 348 00:23:31,882 --> 00:23:33,980 What else do you expect, you measly little iron hawker 349 00:23:33,981 --> 00:23:36,809 if you will bring a new brat into the world every year... 350 00:23:36,810 --> 00:23:38,809 and live beyond your station? 351 00:23:38,810 --> 00:23:41,108 Aye, and send your wife to the seaside 352 00:23:41,109 --> 00:23:43,907 and your girl to the best school in Levenford... 353 00:23:43,908 --> 00:23:46,107 instead of at the service where she ought to be. 354 00:23:46,108 --> 00:23:48,506 Brodie, you can't talk to me like this. Oh, can I not? 355 00:23:50,905 --> 00:23:53,503 I'll teach you to meddle in my private affairs. 356 00:23:56,402 --> 00:23:57,701 Now get out! 357 00:24:07,395 --> 00:24:09,793 Brodie... I wouldn't buy your blasted shop... 358 00:24:09,794 --> 00:24:12,093 if you brought it to me on a silver platter. 359 00:24:13,093 --> 00:24:15,591 I have some call to make. I'll be back in an hour. 360 00:24:15,592 --> 00:24:16,721 Yes, Mr. Brodie. 361 00:24:17,922 --> 00:24:20,919 Calls to make, we know those calls. I'll make him pay for this. 362 00:24:20,920 --> 00:24:23,219 Would you care for a little help? I sure would. 363 00:24:23,220 --> 00:24:26,427 I feel I might be of some use to you in this, you see. I overheard all that just now. 364 00:24:26,428 --> 00:24:29,027 What? Well, I happen to know of somebody in Glasgow... 365 00:24:29,028 --> 00:24:32,125 who for quite a time has been very keen to open a shop in this high street. 366 00:24:32,126 --> 00:24:35,774 Really? In a way it would mean serious competition for Mr. Brodie. 367 00:24:35,775 --> 00:24:36,774 In what way? 368 00:24:36,775 --> 00:24:41,372 Well, if I told you, I wonder if you'd consider a small percentage commission, say 10%? 369 00:24:41,373 --> 00:24:42,772 All right, I will... 370 00:24:42,773 --> 00:24:43,972 Good. Well, you go along to your office, 371 00:24:43,973 --> 00:24:46,591 get our little arrangement neatly onto paper and then we'll talk business. 372 00:24:46,592 --> 00:24:49,090 My word is as good as my bond. Yes, I'm sure, 373 00:24:49,091 --> 00:24:52,489 but I'd sooner have your bond, if you don't mind. You see, I have a rather suspicious nature. 374 00:25:06,979 --> 00:25:08,498 Ah, good morning, miss. 375 00:25:09,898 --> 00:25:12,496 A lovely day, isn't it? What can I show you today? 376 00:25:12,497 --> 00:25:14,995 A present for the fianc�? A natty tie perhaps? 377 00:25:14,996 --> 00:25:18,494 Or maybe a pair of kid gloves. What size the hand is happy enough? 378 00:25:18,495 --> 00:25:20,294 I have no fianc�. 379 00:25:20,295 --> 00:25:23,792 So young and so pretty and no fianc�? I see it's high time I came to Levenford. 380 00:25:23,793 --> 00:25:26,791 Ah, your father's top hats to be ironed for the County Ball. 381 00:25:26,792 --> 00:25:29,390 How did you guess? There's nothing much escapes me. 382 00:25:30,290 --> 00:25:32,379 Well, mademoiselle, under what name shall I put it on? 383 00:25:32,380 --> 00:25:35,278 Mr. James... James... 384 00:25:35,279 --> 00:25:37,077 W. Brodie. 385 00:25:37,078 --> 00:25:38,078 Bro... 386 00:25:41,376 --> 00:25:43,875 I say, you have pulled my leg nicely, haven't you? 387 00:25:44,666 --> 00:25:45,874 Is my father in? 388 00:25:45,875 --> 00:25:48,973 No, at the moment I happen to be the staff and the governor rolled into one. 389 00:25:48,974 --> 00:25:52,771 Well, in that case, I had better leave the hat and call back later. 390 00:25:52,772 --> 00:25:56,120 Oh, no, he'll be back immediately. He particularly said five minutes at the outside. 391 00:25:56,121 --> 00:25:58,419 In the meantime, Miss Brodie, won't you take a seat? 392 00:25:59,020 --> 00:26:01,418 Miss Brodie, would you say that uh... 393 00:26:01,419 --> 00:26:03,717 it was a particularly happy chance that brought you here today 394 00:26:03,718 --> 00:26:05,317 or do you often come here? 395 00:26:05,318 --> 00:26:07,557 No. Oh, too bad, never mind, 396 00:26:07,558 --> 00:26:09,256 it's never too late to change your habits. 397 00:26:10,147 --> 00:26:12,305 It's rather hot here, don't you think? Would you like to take your... 398 00:26:12,306 --> 00:26:14,005 No, thank you. Oh... 399 00:26:14,006 --> 00:26:16,943 Don't you think you'd better iron Father's hat? He's rather... 400 00:26:16,944 --> 00:26:18,243 Yes, you're quite right. 401 00:26:18,244 --> 00:26:21,042 Duty first, pleasure afterwards. It'll be done in a jiffy. 402 00:26:32,235 --> 00:26:33,933 Miss Brodie, can you keep a secret? 403 00:26:34,634 --> 00:26:38,231 Well, I sneaked in here under false pretenses. 404 00:26:38,232 --> 00:26:42,130 Oh, don't get a shock, it's all right. It's not as bad as it sounds, but um... 405 00:26:42,131 --> 00:26:45,728 I've never ironed a hat in my life. 406 00:26:46,129 --> 00:26:47,228 Have you? 407 00:26:47,229 --> 00:26:50,127 Well, I've been sort of born and bred among hats. 408 00:26:50,128 --> 00:26:52,326 Oh, good, that does simplify the matter considerably. 409 00:26:52,327 --> 00:26:54,116 We all learn by experience, of course... 410 00:26:54,117 --> 00:26:57,814 though I have no wish to make my first experiment on Mr. Brodie's best top hat. 411 00:26:57,815 --> 00:26:59,814 Oh, I advise you not to. 412 00:26:59,815 --> 00:27:02,313 I think I'd better take it. 413 00:27:02,314 --> 00:27:04,612 Miss Brodie, would you consider it an impertinence 414 00:27:04,613 --> 00:27:08,111 if I asked you to help me fill this regrettable gap in my education? 415 00:27:08,112 --> 00:27:11,110 If Mr. Brodie found out, it might cost me my job. 416 00:27:11,111 --> 00:27:12,909 But he'll be back any minute now. 417 00:27:12,910 --> 00:27:14,409 No, he won't. But you said he would. 418 00:27:14,410 --> 00:27:16,209 Yes, but that was only just a ruse. 419 00:27:18,408 --> 00:27:21,206 I really don't... It really would be very serious for me. 420 00:27:21,595 --> 00:27:23,795 Here, now. Where do we start? 421 00:27:24,596 --> 00:27:26,495 Well, we shall need the top hat shape off the shelf. 422 00:27:26,496 --> 00:27:28,091 Top hat shape, there. 423 00:27:29,092 --> 00:27:32,589 No, that's a cap shape. Have you ever seen a top hat with a peak? 424 00:27:32,590 --> 00:27:35,088 No, but it might look rather smart, now you've come to mention it. 425 00:27:35,089 --> 00:27:36,888 This one? Yes, that's the one. 426 00:27:38,988 --> 00:27:40,686 Right. These two there... 427 00:27:40,687 --> 00:27:43,585 That's right. These two there. 428 00:27:52,380 --> 00:27:53,979 It's all right. It's only a customer. 429 00:27:54,379 --> 00:27:55,778 I'll be back in a minute. 430 00:27:56,879 --> 00:27:59,876 Good morning, sir. Lovely day, isn't it? What can I do for you today, sir? 431 00:27:59,877 --> 00:28:01,946 A top hat, please. Top hat? 432 00:28:01,947 --> 00:28:03,666 Size seven and a quarter, I think it is. 433 00:28:03,667 --> 00:28:06,365 Yes. And gloves, you know, white kid gloves. 434 00:28:06,366 --> 00:28:07,865 For the County Ball. 435 00:28:07,866 --> 00:28:09,964 I'm not sure that we have your size, sir. You see... 436 00:28:09,965 --> 00:28:12,963 we've not got a very large selection, and there's been a very brisk demand, 437 00:28:12,964 --> 00:28:15,003 and we've almost sold out... Ah, here. 438 00:28:15,004 --> 00:28:17,402 I think this may suit you very well, sir. It's the right size too. 439 00:28:17,403 --> 00:28:19,601 Would you'd mind trying it on, sir, in the mirror, thank you. 440 00:28:19,902 --> 00:28:21,001 There. 441 00:28:21,002 --> 00:28:23,900 Natty, if I may say so, sir, and yet dignified. 442 00:28:34,294 --> 00:28:37,192 Good morning, Dr. Renwick. Good morning, Miss Brodie. 443 00:28:38,292 --> 00:28:41,190 I'm afraid I was out the other day when you called for those drops. 444 00:28:41,191 --> 00:28:43,589 No, I only popped in and out again. I couldn't have stayed. 445 00:28:43,590 --> 00:28:45,089 I'm afraid there's nothing that is suitable in here, sir, 446 00:28:45,090 --> 00:28:47,588 though I have a feeling there may be something in stock in the next room. 447 00:28:47,589 --> 00:28:49,588 Excuse me, sir. Excuse me, Miss Brodie. 448 00:28:50,088 --> 00:28:53,786 I didn't expect to see you here after what happened that night. 449 00:28:53,787 --> 00:28:55,885 I hardly expected to see myself. 450 00:28:55,886 --> 00:28:57,685 It set me rather a problem. 451 00:28:57,686 --> 00:28:59,784 Your father being the only hatter in Levenford, 452 00:28:59,785 --> 00:29:02,383 I had to choose between forgetting our differences 453 00:29:02,384 --> 00:29:04,423 or going without my hat and kid gloves. 454 00:29:04,424 --> 00:29:06,123 You're coming to the County Ball then? 455 00:29:06,124 --> 00:29:08,222 Well, I thought I might as well. 456 00:29:08,223 --> 00:29:10,521 I am glad, that's fine, doctor. 457 00:29:10,522 --> 00:29:12,821 Do you know what made me change my mind? 458 00:29:13,022 --> 00:29:14,814 I'm afraid, sir... Excuse me, Miss Brodie, 459 00:29:14,815 --> 00:29:16,814 this is the nearest we have to your size, sir. 460 00:29:17,514 --> 00:29:19,513 Did you learn to dance after all? 461 00:29:19,514 --> 00:29:23,711 No, but I remembered your one, two, three, hop. I'm hoping that that will see me through. 462 00:29:23,712 --> 00:29:25,211 I wonder. Allow me. 463 00:29:25,212 --> 00:29:28,310 All I can hope for is that a young lady will get so tired of dancing 464 00:29:28,311 --> 00:29:29,810 that she'll want to sit out with me. 465 00:29:29,811 --> 00:29:31,609 Tired? Oh, no! Here, let me get that. 466 00:29:31,610 --> 00:29:36,007 Anyway, I'm sure there will be a chance for us to have a quiet chat together. 467 00:29:36,008 --> 00:29:39,306 Will there? Don't promise too much or I might take you at your word. 468 00:29:47,601 --> 00:29:49,200 Well, there, I had to tear them. 469 00:29:49,800 --> 00:29:52,198 Send them around to my house with the hat, will you? 470 00:29:52,199 --> 00:29:54,188 Certainly, sir. Anything to oblige, sir. 471 00:29:54,189 --> 00:29:57,287 Goodbye, Miss Brodie. I've got some patients waiting for me. 472 00:29:58,287 --> 00:29:59,786 Goodbye, Dr. Renwick. 473 00:29:59,787 --> 00:30:02,485 And I won't forget it's an appointment. 474 00:30:02,486 --> 00:30:04,485 It's been a pleasure to serve you, sir. 475 00:30:07,483 --> 00:30:09,182 I hope the hat's a success, sir. 476 00:30:10,083 --> 00:30:11,282 And the gloves. 477 00:30:11,283 --> 00:30:13,181 What a great gawk of a fellow. 478 00:30:13,182 --> 00:30:14,481 Oh, you shouldn't say that. 479 00:30:14,482 --> 00:30:15,881 Never mind about him. What about me? 480 00:30:15,882 --> 00:30:17,681 Are you going to save a dance for me at the ball? 481 00:30:17,682 --> 00:30:19,681 Well, I can't promise. 482 00:30:19,682 --> 00:30:21,880 Let's see what we look like as partners, shall we? 483 00:30:22,980 --> 00:30:24,679 Father's coming! 484 00:30:28,461 --> 00:30:29,776 Adieu to you. 485 00:31:23,339 --> 00:31:24,821 Ladies and gentlemen. 486 00:31:24,822 --> 00:31:27,420 On behalf of the Urban District Council, 487 00:31:27,421 --> 00:31:30,119 it is my proud privilege to welcome 488 00:31:30,120 --> 00:31:32,318 Lord and Lady Winton. 489 00:31:52,205 --> 00:31:53,404 Good evening, Mr. Grierson. 490 00:32:03,398 --> 00:32:08,794 Ah, the Winton Arms is still looking after the body and comfort of our local citizens. 491 00:32:09,387 --> 00:32:14,191 New earrings to match the brooch. Is Mr. Brodie here? 492 00:32:13,992 --> 00:32:16,490 Don't ask me. I don't know what Mr. Brodie's movements are. 493 00:32:16,491 --> 00:32:21,388 Tut-tut-tut, it's only that I have a very interesting piece of news for him. 494 00:32:22,188 --> 00:32:25,985 It'll make this ball tonight something he'll never forget. 495 00:32:27,186 --> 00:32:28,984 Ah, Mr. Paxton. 496 00:32:30,085 --> 00:32:32,283 Have you seen Brodie? No, he's not here yet. 497 00:32:32,284 --> 00:32:36,561 Of course. He thinks the later he arrives the more important it makes him. 498 00:32:38,371 --> 00:32:39,959 Mary, Father's boots. 499 00:32:39,960 --> 00:32:41,160 Coming, Mother. 500 00:32:43,659 --> 00:32:46,057 I'll be right up mother. Do you think I'll be... 501 00:32:47,057 --> 00:32:49,356 Pains again? No, no, dear. 502 00:32:49,357 --> 00:32:52,155 I'm just a little tired, so much running up and down. 503 00:32:52,156 --> 00:32:55,053 Is it very bad? Oh, never mind me and that silly ball. 504 00:32:55,054 --> 00:32:56,753 It's nothing, dear. It will soon pass. 505 00:32:56,754 --> 00:32:58,753 Come up to my room and I'll give you your medicine. 506 00:32:58,754 --> 00:33:00,952 It's always done you great... Where are my boots? 507 00:33:03,851 --> 00:33:06,449 How much longer are you going to keep me hanging about? 508 00:33:07,450 --> 00:33:10,347 Here they are, Father. I was just giving them another polish. 509 00:33:10,348 --> 00:33:12,947 I've wasted half an hour of my time already by your slowness. 510 00:33:14,846 --> 00:33:18,344 May I go now, Father? There won't be a place left in the gallery. 511 00:33:18,345 --> 00:33:21,742 Aye, you'd better run along or you'll miss all the fun too. 512 00:33:22,942 --> 00:33:24,042 Angus! 513 00:33:24,542 --> 00:33:25,841 Here. 514 00:33:27,941 --> 00:33:31,938 Here. Enjoy yourself. But don't be home late. 515 00:33:31,939 --> 00:33:34,337 You needn't be up late for school tomorrow. 516 00:33:34,338 --> 00:33:36,836 Thank you, Father. 517 00:33:46,330 --> 00:33:47,929 What are you doing there? 518 00:33:49,729 --> 00:33:51,428 More medicine. 519 00:33:53,228 --> 00:33:56,225 No wonder my housekeeping money is always running short. 520 00:33:58,125 --> 00:33:59,524 Doctor Renwick. 521 00:34:01,224 --> 00:34:03,422 How did this get into my house? 522 00:34:03,423 --> 00:34:06,921 He left it when he was here that day, Father. 523 00:34:06,922 --> 00:34:09,520 Can you not speak the truth for once, woman? 524 00:34:09,521 --> 00:34:11,719 I went and fetched those drops. 525 00:34:12,719 --> 00:34:15,497 Did I not forbid you to see that man again? 526 00:34:15,498 --> 00:34:17,697 Yes, I know, Father. It's all my fault, I'm sorry. 527 00:34:19,596 --> 00:34:23,394 You will take off that frock. You are not to go to the ball. 528 00:34:23,395 --> 00:34:25,393 James... Stop devilling, woman! 529 00:34:25,394 --> 00:34:27,193 Come on. We're late enough as it is. 530 00:35:14,860 --> 00:35:16,758 Look, Janet. There's your father. 531 00:35:16,759 --> 00:35:21,256 No, it can't be. He's in Glasgow on some business he was making a big mystery of. 532 00:35:21,257 --> 00:35:22,656 Well, then, it's his spitting image. 533 00:35:22,657 --> 00:35:23,856 Where? There. 534 00:35:24,756 --> 00:35:28,854 Yes, it is him. Maybe it's good tiding coming straight from the station. 535 00:35:28,855 --> 00:35:30,753 Who's Father talking to? 536 00:35:31,853 --> 00:35:34,641 I can only see the top of his head. I know. 537 00:35:57,226 --> 00:35:58,625 Some champagne, please, miss. 538 00:36:00,225 --> 00:36:02,124 I said some champagne. 539 00:36:03,224 --> 00:36:04,922 Hello, Dennis. What are you doing here? 540 00:36:04,923 --> 00:36:08,521 How did you get in? Just influence, my girl, just influence. 541 00:36:09,721 --> 00:36:10,720 There you are. 542 00:36:10,721 --> 00:36:12,720 Is that what they call champagne in Levenford? 543 00:36:12,721 --> 00:36:15,319 Come on, let's have the real stuff. And a bottle of it. 544 00:36:15,320 --> 00:36:17,618 D'Arvor? Where did you get that from? 545 00:36:17,619 --> 00:36:20,317 I've just pulled off a big deal and it's just a bit on account. 546 00:36:33,009 --> 00:36:35,408 If you're waiting for my daughter, you're waiting in vain. 547 00:36:35,409 --> 00:36:38,796 I confined her to her room and she can thank you for it. 548 00:36:38,797 --> 00:36:39,996 Come, Margaret. 549 00:36:42,196 --> 00:36:44,894 Good evening, Mr. Brodie. Good evening, MacLaine. 550 00:36:50,690 --> 00:36:51,990 Give me the bottle, will you? 551 00:36:51,991 --> 00:36:54,689 And the change. What is this? 552 00:36:55,181 --> 00:36:57,388 It's to be consumed off the premises. 553 00:37:05,983 --> 00:37:07,382 Gloves all right? 554 00:37:33,165 --> 00:37:35,663 Who is it? It's me, Dennis. 555 00:37:35,664 --> 00:37:38,762 You couldn't go to the ball so I brought the ball to you. 556 00:37:38,763 --> 00:37:41,361 The band and the buffet. 557 00:37:41,362 --> 00:37:44,140 Sweets, crystallized fruits... 558 00:37:44,141 --> 00:37:47,449 cake and champagne. 559 00:37:47,450 --> 00:37:51,347 Oh, it's sweet and thoughtful of you, Dennis. 560 00:37:52,047 --> 00:37:53,046 Catch. 561 00:37:53,047 --> 00:37:55,945 No, don't. You'll break it. How can I get it up to you then? 562 00:37:55,946 --> 00:37:59,044 Is there any way to climb up there? Well, you'll break your neck. 563 00:38:00,544 --> 00:38:03,442 I tell you what. I leave the whole thing on the front doorstep 564 00:38:03,443 --> 00:38:04,742 and you come out and get it, will you? 565 00:38:04,743 --> 00:38:05,742 All right. 566 00:38:06,043 --> 00:38:07,542 Good night, Mary. 567 00:38:09,941 --> 00:38:11,740 Well, aren't you going to throw me one back? 568 00:38:12,940 --> 00:38:14,539 Yes, if you like. 569 00:38:59,807 --> 00:39:01,306 Yes, it's the real stuff. 570 00:39:01,707 --> 00:39:05,504 I saw that you'd been left behind but I must just come along just to cheer you up. 571 00:39:05,505 --> 00:39:07,394 This is one of your ruses again I suppose, is it? 572 00:39:07,395 --> 00:39:11,202 Oh, but look at the troubles that I've taken just to make you happy. 573 00:39:11,203 --> 00:39:13,102 Rousing the baker from his beauty sleep 574 00:39:13,103 --> 00:39:16,300 and stealing my landlady's musical box from under her very nose. 575 00:39:16,301 --> 00:39:20,199 And if you saw my landlady, you'd realize what the risks are that I've taken for you. 576 00:39:20,200 --> 00:39:23,068 Yes, I know, but there'll be terrible trouble if Father knew you were here. 577 00:39:23,069 --> 00:39:26,266 Well, he doesn't and he won't. 578 00:39:26,967 --> 00:39:30,164 Oh, how I've longed to have a dance with you. 579 00:39:30,965 --> 00:39:33,863 Let's have one now, shall we? Just a little one. Yes, please. Come, just... 580 00:39:33,864 --> 00:39:35,972 Ah, Mr. Brodie, sir. 581 00:39:35,973 --> 00:39:38,871 Would you permit me to ask your daughter for a waltz? 582 00:39:38,872 --> 00:39:41,320 You're nobody but a miserable shop assistant. 583 00:39:41,321 --> 00:39:43,620 Aye, Mr. Brodie, think of my bright future. 584 00:39:43,621 --> 00:39:46,119 Ah, in that case I might give you permission. 585 00:39:46,120 --> 00:39:49,917 Oh, Mr. Brodie, cut the cuckold... let's move on... 586 00:39:51,717 --> 00:39:53,316 and dance. 587 00:40:08,106 --> 00:40:10,844 ...learn the polka. You wouldn't find it a bit hard. 588 00:40:10,845 --> 00:40:14,243 All you have to do is, one, two, three, hop, one, two... 589 00:40:26,135 --> 00:40:28,423 Excuse me. You are Dr. Renwick, aren't you? Yes. 590 00:40:28,424 --> 00:40:30,723 Would you come quickly, doctor? There's a lady who's been taken ill. 591 00:40:35,220 --> 00:40:38,018 Thank you, Mr. Brodie. Oh, just once more around. 592 00:40:38,019 --> 00:40:39,918 Thanks, but I'm not as young as I used to be. 593 00:40:42,617 --> 00:40:46,714 The dance seems a great success, Brodie. Aye, aye, 'tis a fine gathering. 594 00:40:48,514 --> 00:40:50,113 Ah, Brodie. 595 00:40:51,013 --> 00:40:53,761 I've been wanting to have a talk with you the whole evening. 596 00:40:53,762 --> 00:40:55,161 Some other time. 597 00:40:55,162 --> 00:40:59,559 I was wondering, are you quite sure you don't want to take those premises of mine? 598 00:40:59,560 --> 00:41:03,457 Did I not make myself clear the day you sat on your back side at my office? 599 00:41:03,458 --> 00:41:05,756 Because if you did want to buy my shop you can't have it. 600 00:41:05,757 --> 00:41:06,957 Because I've sold it. 601 00:41:07,457 --> 00:41:09,756 To the Mungo Hat Company. 602 00:41:12,155 --> 00:41:15,552 You could have sold it to Old Nick for all I care. 603 00:41:15,553 --> 00:41:17,752 I thought you'd like to hear the news. 604 00:41:17,753 --> 00:41:21,050 That's why I hurried here the moment I arrived from Glasgow. 605 00:41:21,051 --> 00:41:23,749 You think that you've harmed me. 606 00:41:23,750 --> 00:41:25,649 You, me? 607 00:41:25,650 --> 00:41:28,388 On the contrary. You've done me a great favor. 608 00:41:28,589 --> 00:41:33,086 I shall be glad to get rid of the likes of you and your cheap customs. 609 00:41:33,187 --> 00:41:34,985 But the big people of Levenford... 610 00:41:34,986 --> 00:41:38,884 They'll come to me as they have done for the last 20 years. 611 00:41:38,885 --> 00:41:41,483 Am I disturbing you? Not at all. 612 00:41:41,484 --> 00:41:44,132 I should like to have a word with you in private, Brodie. 613 00:41:44,133 --> 00:41:45,132 Aye... 614 00:41:57,624 --> 00:42:00,532 Lady Winton told you about our wee chat. 615 00:42:00,633 --> 00:42:01,732 She did. 616 00:42:01,960 --> 00:42:06,230 Actually, I've heard it said before that you claim to be related to us. 617 00:42:06,231 --> 00:42:09,429 Aye. It's true we share the same name. 618 00:42:09,430 --> 00:42:12,857 But you can take it from me, that is as far as it goes. 619 00:42:13,947 --> 00:42:18,654 Why, you mean to say... Everything else is pure imagination. 620 00:42:18,655 --> 00:42:20,853 But Lord Winton, that's impossible. 621 00:42:20,854 --> 00:42:25,851 Why, the whole of Levenford take it for granted that you and I are related. 622 00:42:25,852 --> 00:42:29,349 Then, my dear fellow, why not simply put the rumor to rest? 623 00:42:29,350 --> 00:42:33,447 After all, it's not essential to belong to the peerage. 624 00:42:33,448 --> 00:42:34,447 Is it? 625 00:42:44,741 --> 00:42:47,729 What was the earl saying to you all that time? 626 00:42:47,730 --> 00:42:52,327 Nothing in particular. Nothing that would be of any interest to you. 627 00:42:52,627 --> 00:42:56,225 Just the sort of thing that a relation would say to one another. 628 00:42:56,226 --> 00:42:57,425 Mr. Brodie. 629 00:42:58,425 --> 00:43:01,623 Some people seem to have the hide of an elephant. 630 00:43:01,624 --> 00:43:06,420 You throw them out of one door and they come creeping back through the other. 631 00:43:07,521 --> 00:43:11,877 You dare? If this was not a ball with ladies present... 632 00:43:11,878 --> 00:43:14,077 Stop this! I'm speaking to you as a medical man. 633 00:43:14,078 --> 00:43:16,776 Dr. Lawrie is my physician. So much the better. 634 00:43:16,777 --> 00:43:19,005 Saves me listening to your insolence any longer. 635 00:43:19,106 --> 00:43:21,005 Mrs. Brodie has fainted. 636 00:43:21,006 --> 00:43:23,504 I've taken her into one of the anterooms where she can get some air. 637 00:43:23,505 --> 00:43:25,504 And what do you charge for that? 638 00:43:25,505 --> 00:43:28,902 Will you try to explain to Mr. Brodie that his wife must be taken home at once? 639 00:43:28,903 --> 00:43:32,091 This isn't an accidental state of weakness. I've examined Mrs. Brodie.... 640 00:43:32,092 --> 00:43:35,989 I know her state. She happens to be my patient. 641 00:43:35,990 --> 00:43:39,288 And what is wrong with my wife, may I ask? 642 00:43:39,289 --> 00:43:43,586 Cancer. Advanced, incurable cancer. 643 00:43:46,484 --> 00:43:48,283 That is a lie. 644 00:43:54,879 --> 00:43:55,979 There. 645 00:43:55,980 --> 00:43:58,778 There's the sword between us. This marks the border line. 646 00:43:58,779 --> 00:44:00,877 Now... No, Dennis, I mean it. 647 00:44:01,977 --> 00:44:05,275 Don't forget I'm a counter jumper, I might be a sword jumper as well. 648 00:44:09,273 --> 00:44:11,971 Oh, I do feel so queer. 649 00:44:13,071 --> 00:44:15,669 Did you put something funny in the champagne? 650 00:44:15,670 --> 00:44:17,869 Yes, the bubbles. 651 00:44:18,270 --> 00:44:19,968 It took me hours. 652 00:44:19,969 --> 00:44:23,966 Every single little bubble put in by hand gently. 653 00:44:25,466 --> 00:44:28,064 Don't you think I deserve just a little reward for that? 654 00:44:28,065 --> 00:44:29,454 Oh, no... 655 00:44:30,555 --> 00:44:32,953 Then I'm not going to budge from here until I get that kiss... 656 00:44:32,954 --> 00:44:35,552 and I'm sitting very comfortably. 657 00:44:45,246 --> 00:44:47,235 Listen, Father's coming... 658 00:44:47,236 --> 00:44:49,640 Oh, no, you don't catch me like that a second time. 659 00:44:49,641 --> 00:44:51,839 No, no... 660 00:44:58,236 --> 00:45:00,334 It stopped outside. 661 00:45:00,635 --> 00:45:02,833 They're back already! Whatever shall we do? 662 00:45:02,834 --> 00:45:04,433 Be calm, it's all right. Don't lose your head. 663 00:45:04,434 --> 00:45:06,833 Give me that. Get my hat off the hat stand. 664 00:45:10,431 --> 00:45:12,429 No, not in the kitchen! Upstairs. 665 00:45:31,517 --> 00:45:34,315 Angus. Arouse Mary. 666 00:45:34,316 --> 00:45:37,014 Get her to get a hot water bottle for your mother. 667 00:45:37,015 --> 00:45:40,112 You don't have to wake the poor girl out of her sleep for that. 668 00:45:40,113 --> 00:45:42,702 Angus, you do it. All right. 669 00:45:42,703 --> 00:45:45,551 You shouldn't have left so early for my sake. 670 00:45:45,798 --> 00:45:49,649 It was just for the moment. The heat of the room and all that... 671 00:45:49,650 --> 00:45:52,847 How many more times have you got to tell me that? 672 00:45:52,848 --> 00:45:54,447 They're coming up here. 673 00:45:54,448 --> 00:45:56,147 Quick, into my room. 674 00:46:26,826 --> 00:46:29,524 Now you have to stay here till everybody's asleep. 675 00:46:29,825 --> 00:46:32,023 Well, there's nothing I'd like better. 676 00:46:45,814 --> 00:46:46,913 Well? 677 00:46:47,814 --> 00:46:50,212 No, Dennis, no! Shhh! Your father. 678 00:46:52,811 --> 00:46:54,010 No... 679 00:46:54,011 --> 00:46:56,409 No! Leave me alone. 680 00:47:15,896 --> 00:47:18,994 This carrying on behind my back is to stop! Is that clear? 681 00:47:19,795 --> 00:47:22,413 Are you not ashamed, you, a daughter of mine, 682 00:47:22,414 --> 00:47:25,312 to play about with that mealy-mouthed young pup... 683 00:47:27,611 --> 00:47:29,210 who calls himself a doctor? 684 00:47:38,104 --> 00:47:42,201 You are to stay in the house. Not a step beyond the front gate. 685 00:48:15,778 --> 00:48:17,290 Don't be afraid. He didn't see me. 686 00:48:17,291 --> 00:48:19,090 Good morning, doctor. 687 00:48:19,990 --> 00:48:22,488 Mother's upstairs. She's staying in bed today. 688 00:48:22,489 --> 00:48:24,188 I've come to see you, Miss Brodie. 689 00:48:25,288 --> 00:48:28,486 Is it true that it was because of me that you weren't allowed to go to the ball? 690 00:48:28,487 --> 00:48:31,785 Well, in a way... Then I owe you an apology. 691 00:48:31,786 --> 00:48:35,083 I am most truly sorry to have spoiled your evening's pleasure. 692 00:48:35,084 --> 00:48:37,183 I have no idea what my crime was. 693 00:48:37,184 --> 00:48:39,582 You didn't mention anything to me the other day in the shop 694 00:48:39,583 --> 00:48:42,581 when you laughed at me because of those gloves. 695 00:48:42,582 --> 00:48:44,980 Oh, I didn't laugh at you. 696 00:48:45,581 --> 00:48:49,578 It was just that you made such a funny face when the seams bust all of a sudden. 697 00:48:49,579 --> 00:48:53,876 I know, I know. I do cut a funny figure when I try to look smart. 698 00:48:54,876 --> 00:48:57,374 Well, I just came to apologize, so... 699 00:48:57,675 --> 00:48:59,174 Dr. Renwick. 700 00:49:01,073 --> 00:49:02,173 I... 701 00:49:09,269 --> 00:49:12,166 I only wanted to thank you for all you've done for Mother. 702 00:49:12,167 --> 00:49:15,665 Angus told me how kind you were to her in spite of everything. 703 00:49:15,666 --> 00:49:18,564 Any other doctor would have done the same thing. 704 00:49:19,264 --> 00:49:21,862 You're not an easy man to talk to, Dr. Renwick. 705 00:49:21,863 --> 00:49:25,361 Whenever one says anything nice to you you retire into your shell. 706 00:49:25,362 --> 00:49:29,659 Do I? I know whenever I want to say anything nice to somebody I can never get it out. 707 00:49:29,660 --> 00:49:33,757 Well, that's all I wanted to say. Goodbye, Miss Brodie. 708 00:49:34,957 --> 00:49:36,656 Goodbye, Dr. Renwick. 709 00:49:38,655 --> 00:49:40,354 No, that's not all. 710 00:49:41,854 --> 00:49:42,853 Listen, Mary. 711 00:49:43,354 --> 00:49:46,352 I know what sort of a life you've been leading here in your father's house. 712 00:49:46,553 --> 00:49:49,151 I can't bear to see you unhappy like this. 713 00:49:49,651 --> 00:49:52,429 Can't you see what I've been trying to say to you ever since I came here? 714 00:49:52,430 --> 00:49:55,328 Didn't you guess what I wanted to say to you at the ball last night? 715 00:49:58,827 --> 00:50:00,725 I want you to marry me, Mary. 716 00:50:01,426 --> 00:50:03,325 Mary, I love you. 717 00:50:03,326 --> 00:50:05,204 I want to take you out of this terrible life here. 718 00:50:05,205 --> 00:50:08,303 I want to see you happy, and free, and smiling. 719 00:50:09,603 --> 00:50:12,201 Mary, say you'll let me. Say you will. 720 00:50:15,800 --> 00:50:19,597 I see the old gentleman is so overcome by my audacity he's dropped his sword. 721 00:50:29,591 --> 00:50:30,890 There you are. 722 00:50:37,586 --> 00:50:38,785 Well, Mary? 723 00:50:39,286 --> 00:50:40,185 Hm? 724 00:50:41,285 --> 00:50:42,884 What's the matter? 725 00:50:43,185 --> 00:50:44,784 Mary, look at me. 726 00:50:46,583 --> 00:50:49,082 I can't believe I was that much mistaken. 727 00:50:49,682 --> 00:50:51,781 Mary, are you saying no to me when a moment ago you.... 728 00:50:51,782 --> 00:50:53,480 I can't marry you. 729 00:50:54,181 --> 00:50:55,280 Never. 730 00:50:56,180 --> 00:50:59,128 It was only for a moment, I... What? 731 00:50:59,129 --> 00:51:02,477 Oh, I don't know. I don't know what I'm saying. Leave me alone. 732 00:51:03,177 --> 00:51:05,676 Will you go, Dr. Renwick, please, will you go? 733 00:51:38,053 --> 00:51:41,051 Come along. Now is the opportunity. Free gifts at Mungo's. 734 00:51:41,052 --> 00:51:43,550 Come along. Here's the opportunity. Free gifts at Mungo's. 735 00:51:43,551 --> 00:51:46,739 Come along. Here's the opportunity. Free gifts at Mungo's. 736 00:51:46,740 --> 00:51:49,438 Come along. Here's the opportunity. Free gifts at Mungo's. 737 00:51:49,439 --> 00:51:52,537 Come along. Free gifts at Mungo's. Giveaway free gifts at Mungo's. 738 00:51:52,538 --> 00:51:55,636 Free gifts at Mungo's. First on your left. Now's the opportunity. 739 00:51:55,637 --> 00:51:57,335 Free gifts at Mungo's. 740 00:52:00,934 --> 00:52:03,232 We hope to retain the honor of your custom. 741 00:52:03,233 --> 00:52:05,431 In my case it's a matter of reciprocity. 742 00:52:05,432 --> 00:52:09,230 Mr. Brodie sends his boy to my school and I buy my hats at Mr. Brodie's shop. 743 00:52:09,231 --> 00:52:13,428 But with this competition cheek by jowl you'll have to work for all you're worth. 744 00:52:13,429 --> 00:52:14,928 Good day. Good day, sir. Thank you, sir. 745 00:52:41,509 --> 00:52:43,008 Good morning, Dennis. 746 00:52:45,008 --> 00:52:46,907 I'm afraid Mr. Brodie's not in. 747 00:52:47,207 --> 00:52:49,506 Dennis, it's no good being angry with me. 748 00:52:49,507 --> 00:52:51,905 I must speak to you before anybody comes in. 749 00:52:51,906 --> 00:52:55,104 Why should I take the liberty of being angry with my employer's daughter? 750 00:52:55,205 --> 00:52:57,303 I'm merely a little puzzled, that's all. 751 00:52:57,487 --> 00:53:00,492 Ever since the night of the County Ball you've not set foot inside this shop 752 00:53:00,493 --> 00:53:03,890 and each time that I, on some pretext, call at you father's house 753 00:53:03,891 --> 00:53:06,090 you've taken care to make yourself scarce. 754 00:53:06,091 --> 00:53:09,288 Yes, I know I have, but can't you understand that? 755 00:53:09,289 --> 00:53:11,488 No, I can't understand. 756 00:53:11,489 --> 00:53:13,487 I thought we were in love with each other. 757 00:53:13,488 --> 00:53:15,687 But evidently I'm not good enough for you and... 758 00:53:15,688 --> 00:53:18,885 and I'm not the sort of fellow to make himself objectionable to a girl. 759 00:53:18,886 --> 00:53:21,385 Dennis, are you really in love with me? 760 00:53:22,485 --> 00:53:24,983 I think we'd better break off this conversation. 761 00:53:24,984 --> 00:53:27,582 Anyway, it's obvious that you don't trust me... 762 00:53:27,583 --> 00:53:30,981 Oh, but I do, I do. Only that I want to make sure. 763 00:53:32,281 --> 00:53:34,269 Oh, Dennis, I've got to tell you something. 764 00:53:35,969 --> 00:53:38,068 I came straight here from the station. 765 00:53:38,268 --> 00:53:39,967 I was in Darrow. 766 00:53:39,968 --> 00:53:42,067 Darrow? What did you go to Darrow for? 767 00:53:42,867 --> 00:53:44,766 To see a doctor, Dennis. 768 00:53:46,066 --> 00:53:49,264 I daren't go to one in Levenford where they all know me. 769 00:53:51,863 --> 00:53:53,561 Oh, I see. 770 00:53:57,660 --> 00:54:00,757 If you don't love me enough to marry me, don't be afraid to say so. 771 00:54:00,758 --> 00:54:03,856 It's all right, Mary, it's all right. I... 772 00:54:03,857 --> 00:54:07,055 I've always known we'd settle down together one day and I've... 773 00:54:07,655 --> 00:54:09,654 Well, I've made my plans accordingly. 774 00:54:12,353 --> 00:54:14,451 I had wanted this to be a surprise to you, but... 775 00:54:14,452 --> 00:54:17,031 I've got my eye on a little shop in London. 776 00:54:17,032 --> 00:54:19,949 It's going very cheaply and I could make something really big of it. 777 00:54:19,950 --> 00:54:21,827 Well, I was going to wait until I had enough cash for it... 778 00:54:21,828 --> 00:54:23,327 But now, of course, I... 779 00:54:24,727 --> 00:54:28,424 Mary, I'll talk to your father this very day. 780 00:54:29,425 --> 00:54:31,223 You're not thinking of telling him, are you? 781 00:54:31,224 --> 00:54:34,122 I'll tell him I'm very much in love with his daughter and that I want to marry her. 782 00:54:34,123 --> 00:54:35,722 He'll never agree. 783 00:54:35,723 --> 00:54:38,721 Oh, he'll agree, all right and give you a fine dowry into the bargain. 784 00:54:38,722 --> 00:54:41,720 You can't ask Father for money. He'd never give us a penny. 785 00:54:41,721 --> 00:54:42,820 Oh, yes he will. 786 00:54:42,821 --> 00:54:47,018 And we'll go to London, have a fine house, servants and a carriage... 787 00:54:47,019 --> 00:54:49,617 and they lived happily ever after. 788 00:54:50,517 --> 00:54:52,416 Tell me, how much do you think he's worth? 789 00:54:56,714 --> 00:54:59,399 Get out of the way. You're blocking the door to me shop. 790 00:54:59,400 --> 00:55:01,299 I don't see anyone trying to get in. 791 00:55:10,393 --> 00:55:12,991 Ah, good morning, Mr. Brodie. Nasty day, isn't it? 792 00:55:12,992 --> 00:55:14,591 What are you doing here? 793 00:55:14,592 --> 00:55:17,190 Well, I was out shopping father and I ran short of money. 794 00:55:17,191 --> 00:55:20,789 In the middle of the week the housekeeping money gone already? 795 00:55:23,188 --> 00:55:27,185 There, that ought to take care of things. Thank you, Father. 796 00:55:40,177 --> 00:55:42,225 What's this? No business today? 797 00:55:42,226 --> 00:55:45,366 Well, Thursday's a poor day. We only start picking up about tea time. 798 00:55:45,367 --> 00:55:46,766 Count me money. 799 00:55:48,366 --> 00:55:50,064 Mr. Brodie. What is it? 800 00:55:50,065 --> 00:55:53,161 There's a small matter that I should very much like to discuss with you. 801 00:55:53,162 --> 00:55:55,960 About a raise, I suppose. Well, that's one way of putting it. 802 00:55:55,961 --> 00:55:59,559 With all due respect, Mr. Brodie, I should like to ask you... 803 00:56:02,857 --> 00:56:05,351 Good morning. Nasty day, isn't it? 804 00:56:05,352 --> 00:56:08,950 Good morning, Foyle. Come in to my office. 805 00:56:17,145 --> 00:56:19,343 This is a fine thing to do to me. 806 00:56:19,344 --> 00:56:22,942 Threatening to distrain. Me, an old friend. 807 00:56:22,943 --> 00:56:25,141 You can't complain about our lack of patience. 808 00:56:25,142 --> 00:56:28,540 The bank wants its money. You think I'm not worth a few portly pounds? 809 00:56:28,541 --> 00:56:31,239 That's not the point. I'll pay when I've got it, I tell you. 810 00:56:31,240 --> 00:56:35,437 You can add a few more percent to the interest for all I care. 811 00:56:37,336 --> 00:56:40,627 I've taken on a bit of a load with this house of mine. 812 00:56:40,628 --> 00:56:44,325 If you'd taken my advice, you'd have put up a good, sober respectable villa. 813 00:56:44,326 --> 00:56:47,224 instead of running yourself into debt over this sham castle of yours. 814 00:56:47,225 --> 00:56:49,324 Sham castle. 815 00:56:49,325 --> 00:56:52,822 Aye, that's what it might mean to you. 816 00:56:52,823 --> 00:56:57,420 Just bricks and mortar and a heap of stones. 817 00:56:57,421 --> 00:57:03,416 But to me it's the realization of a dream. 818 00:57:06,016 --> 00:57:08,914 But of course you wouldn't understand that. 819 00:57:09,414 --> 00:57:10,713 Perhaps. 820 00:57:10,714 --> 00:57:14,412 What I can understand is that you live beyond your means. 821 00:57:14,413 --> 00:57:17,111 I will not have anyone interfering with my concerns. 822 00:57:17,112 --> 00:57:21,109 You don't have to. So long as you meet your obligations. 823 00:57:24,807 --> 00:57:26,106 Brodie. 824 00:57:26,107 --> 00:57:28,805 Couldn't you pay even 100 pounds now? 825 00:57:28,806 --> 00:57:30,705 Next month maybe. 826 00:57:30,706 --> 00:57:34,003 We'll see. You were in difficulties before. 827 00:57:34,004 --> 00:57:37,802 And this competition next door will not make things any easier for you. 828 00:57:37,803 --> 00:57:40,401 Very well then. We'll wait another month. 829 00:57:40,402 --> 00:57:42,091 Goodbye, Brodie. 830 00:58:23,861 --> 00:58:26,260 Oh, Mr. Brodie. What is it? 831 00:58:26,261 --> 00:58:27,959 What is it you want? 832 00:58:27,960 --> 00:58:31,158 If it's a raise, you might as well forget it. 833 00:58:31,159 --> 00:58:33,058 I've already done so, Mr. Brodie. 834 00:58:33,359 --> 00:58:36,147 Would it be convenient for me to deliver this hat now? 835 00:58:36,148 --> 00:58:39,245 You can go to the devil. Thank you, Mr. Brodie. 836 00:59:00,231 --> 00:59:04,728 What does he think I am? An errand boy to be ordered about with a lot of hat boxes? 837 00:59:04,729 --> 00:59:07,427 Anyway, I'm sick of Levenford. 838 00:59:07,428 --> 00:59:09,926 A man's as good as dead in this place. 839 00:59:09,927 --> 00:59:13,924 I don't care what you say, I'm not going to give you the fare and that's that. 840 00:59:14,325 --> 00:59:16,523 What have you done with the money you got from Grierson? 841 00:59:16,524 --> 00:59:19,522 Gambled it away, I suppose. Oh, there wasn't as much as all that. 842 00:59:19,523 --> 00:59:23,021 It was enough to pay the toff all these weeks and forget where I lived. 843 00:59:23,022 --> 00:59:26,819 Oh, now, you know that's not the reason why I kept away. 844 00:59:26,820 --> 00:59:28,019 Well, what was it? 845 00:59:28,020 --> 00:59:30,718 Well, when I first came to Levenford 846 00:59:30,719 --> 00:59:34,007 I thought that things between us were going to be the same as they used to be. 847 00:59:34,008 --> 00:59:36,006 But I'm not blind. 848 00:59:36,007 --> 00:59:38,306 Don't think I don't know where all this comes from. 849 00:59:38,307 --> 00:59:40,997 It hasn't stopped you from trying to get your fare out of me, has it? 850 00:59:40,998 --> 00:59:42,697 But I'm doing that for you. 851 00:59:42,698 --> 00:59:45,193 I want to get you out of this. 852 00:59:45,194 --> 00:59:48,192 And I know of a little shop in London, it's... 853 00:59:48,193 --> 00:59:51,190 It's going very cheap and I could really make something big of it. 854 00:59:51,191 --> 00:59:55,688 Well, there's a little place on the first floor... 855 00:59:55,689 --> 00:59:59,786 It's very cozy and it's just made for the two of us. 856 00:59:59,787 --> 01:00:04,184 And what I had in mind was to get it all shipshape and then... 857 01:00:04,185 --> 01:00:06,383 send for you and... 858 01:00:06,384 --> 01:00:10,482 they lived happily ever after. 859 01:00:38,163 --> 01:00:40,161 Don't look at me like that. 860 01:00:42,660 --> 01:00:45,051 Your stepbrother. 861 01:00:45,052 --> 01:00:48,149 I swear it was all over between us years ago. 862 01:00:48,150 --> 01:00:51,748 He... I just wanted to try and get him a job, that's all. 863 01:00:51,749 --> 01:00:55,946 You're lying. No, he's never been here before. 864 01:00:55,947 --> 01:00:58,945 I promise you. He's only come here now because... 865 01:00:58,946 --> 01:01:00,345 To say goodbye. 866 01:01:00,545 --> 01:01:02,144 He's going to London. 867 01:01:02,145 --> 01:01:04,344 As a matter of fact, I was going to give my notice tomorrow. 868 01:01:04,744 --> 01:01:07,043 You little rat. 869 01:01:07,943 --> 01:01:12,440 You'll go for a trip right enough but not to London. You'll go to jail. 870 01:01:12,441 --> 01:01:14,439 It's the first time I've heard of a law 871 01:01:14,440 --> 01:01:17,838 where a married man could send somebody to jail for... 872 01:01:17,839 --> 01:01:19,738 for being found with his girl. 873 01:01:21,637 --> 01:01:25,834 You dirty sneaking rat. 874 01:01:28,333 --> 01:01:29,932 You... 875 01:01:29,933 --> 01:01:33,631 Thursday is a bad day for business, eh? 876 01:01:34,631 --> 01:01:38,428 And no one came to my shop today. 877 01:01:38,429 --> 01:01:43,026 And Gibson did not buy a hat today. 878 01:01:43,027 --> 01:01:45,725 Let me go, Mr. Brodie. I can explain. 879 01:01:45,726 --> 01:01:51,522 Now bid her a touching farewell. 880 01:01:55,320 --> 01:01:58,717 Rats, the two of you! No, don't! 881 01:01:58,718 --> 01:02:00,517 I advise you to think what you're doing, Mr. Brodie. 882 01:02:00,518 --> 01:02:02,517 You might regret it. I... 883 01:02:02,518 --> 01:02:04,916 I've got such a thing as a tongue in my head. 884 01:02:04,917 --> 01:02:08,814 You think you could harm me. 885 01:02:08,815 --> 01:02:15,910 You, a wagging your dirty little tongue about me and Nancy. 886 01:02:16,710 --> 01:02:22,506 I do not give a tinker's curse what people say about me. 887 01:02:22,507 --> 01:02:25,305 Yes, but I suppose you do care what they say about... 888 01:02:25,806 --> 01:02:27,485 about your daughter. 889 01:02:27,486 --> 01:02:31,982 You dare to drag anyone of my name into this. 890 01:02:31,983 --> 01:02:34,681 Your daughter wants me to marry her, Mr. Brodie. 891 01:02:34,682 --> 01:02:38,879 And what's more, she'll be delighted if I agree to marry her now. 892 01:02:38,880 --> 01:02:41,379 And so will you, Mr. Brodie. 893 01:02:41,380 --> 01:02:43,378 Get that into your thick head. 894 01:02:49,475 --> 01:02:52,962 One step nearer and I'll shoot! 895 01:02:52,963 --> 01:02:55,661 You wouldn't dare. 896 01:02:57,061 --> 01:03:00,059 You've not got the guts of a louse. 897 01:03:00,960 --> 01:03:01,859 Haven't I? 898 01:03:26,242 --> 01:03:28,641 I must get some water. I'll bathe it for you. 899 01:03:43,731 --> 01:03:52,225 Theft and attempted murder. You'll do 50 years for that. 900 01:03:54,024 --> 01:03:56,422 Would you like a dram? 901 01:04:00,920 --> 01:04:02,319 Get up. 902 01:04:04,007 --> 01:04:05,218 Get up! 903 01:04:14,912 --> 01:04:17,400 I've changed my mind. 904 01:04:17,401 --> 01:04:20,899 The next train leaves at 8 o'clock. 905 01:04:20,900 --> 01:04:23,498 But if five minutes later 906 01:04:23,999 --> 01:04:28,196 your ugly face is still at large in Levenford, 907 01:04:28,197 --> 01:04:31,394 you'll know what to expect. 908 01:04:31,395 --> 01:04:32,994 Get out. 909 01:04:43,188 --> 01:04:45,286 I'm going to Glasgow, Nancy. 910 01:04:45,287 --> 01:04:46,886 You know where to find me. 911 01:04:51,084 --> 01:04:53,083 He only said that to spite me. 912 01:04:53,084 --> 01:04:56,781 Don't believe him. Never mind what I believe. 913 01:04:56,782 --> 01:04:59,580 I pay you, do I not? 914 01:05:14,570 --> 01:05:16,868 Mary, get your father's tea. 915 01:05:33,158 --> 01:05:34,757 Good evening, Father. 916 01:05:45,050 --> 01:05:46,549 Take out the slippers, Mary. 917 01:05:49,248 --> 01:05:52,636 What a night. Do take off your wet boots. 918 01:05:53,336 --> 01:05:57,633 Go and pack your daughter's clothes. She's taking a journey. 919 01:05:58,134 --> 01:06:00,632 And be quick about it! 920 01:06:08,527 --> 01:06:09,726 Come here! 921 01:06:17,821 --> 01:06:20,020 Get out. Get out! 922 01:06:20,720 --> 01:06:22,119 May I pack my things? 923 01:06:22,120 --> 01:06:23,719 Your things. 924 01:06:23,720 --> 01:06:28,916 What is yours except the filth in which you've been wallowing? 925 01:06:30,217 --> 01:06:34,713 The mire through which you've tried to drag my name. 926 01:06:35,793 --> 01:06:37,412 Get out! 927 01:06:43,709 --> 01:06:47,106 I'll get that haughtiness out of you. 928 01:06:54,602 --> 01:06:55,701 Get out! 929 01:06:55,702 --> 01:06:58,200 Or I'll put you out. 930 01:07:02,198 --> 01:07:04,876 You're listening to me for the last time. 931 01:07:04,877 --> 01:07:07,075 You're no longer a daughter of mine. 932 01:07:07,076 --> 01:07:09,774 I'm going to cast you out like a leper. 933 01:07:09,775 --> 01:07:12,773 And if you don't want to walk the streets where you belong, 934 01:07:12,774 --> 01:07:16,871 you'd better run so that you can still catch a fancy man at the station. 935 01:07:20,169 --> 01:07:23,267 It's a beautiful night for a stroll. 936 01:07:23,568 --> 01:07:24,667 You... 937 01:08:04,240 --> 01:08:07,637 That was Brodie's lass, wasn't it? I wonder who she's looking for. 938 01:08:07,638 --> 01:08:09,537 I saw none of her people in the train. 939 01:08:12,436 --> 01:08:14,234 I raise you 2 shillings. 940 01:08:14,235 --> 01:08:15,834 Two shillings and another two. 941 01:08:15,835 --> 01:08:17,534 None of your tricks just when I have a good hand. 942 01:08:17,535 --> 01:08:18,834 I'll raise you 5 shillings. 943 01:08:18,835 --> 01:08:22,433 You left a little bit late, miss. I'll see you. Three aces. 944 01:08:22,533 --> 01:08:23,623 Full house. 945 01:08:30,019 --> 01:08:31,118 Well? 946 01:08:32,019 --> 01:08:33,518 Father's thrown me out. 947 01:08:33,818 --> 01:08:35,417 Where are you going to now? 948 01:08:38,216 --> 01:08:40,015 I don't know, except... 949 01:08:40,815 --> 01:08:42,514 not with you. 950 01:08:42,515 --> 01:08:45,213 So I suppose it's just a coincidence your plopping in here like this. 951 01:08:45,214 --> 01:08:47,512 Please don't let me interrupt your game. 952 01:08:47,513 --> 01:08:49,412 There's no need to get hoity-toity about it. 953 01:08:49,413 --> 01:08:51,811 I should leave that to your father if I were you. 954 01:08:51,812 --> 01:08:54,400 To hear him talk you'd think that he owns the whole of Levenford 955 01:08:54,401 --> 01:08:56,500 but the truth is he hasn't got a penny to his name. 956 01:08:56,791 --> 01:09:00,698 And you behave as if you were a princess. But all you need is a bit of coaxing. 957 01:09:00,699 --> 01:09:01,798 Stop it... 958 01:09:01,799 --> 01:09:04,597 It's actually your fault that things have turned out as they have. 959 01:09:04,598 --> 01:09:07,496 Before all this happened you could hardly be bothered to look at me at all. 960 01:09:07,697 --> 01:09:10,195 And now it's not fair to ask me to mess up my whole future 961 01:09:10,196 --> 01:09:12,594 by tying a millstone around my neck. 962 01:09:13,793 --> 01:09:15,982 Well? What about it? 963 01:09:17,182 --> 01:09:18,781 What am I going to do with you? 964 01:09:19,681 --> 01:09:21,680 You needn't worry. 965 01:09:22,580 --> 01:09:24,879 We'll be getting to the Tay Bridge soon. 966 01:09:25,775 --> 01:09:27,078 You mean... 967 01:09:27,079 --> 01:09:29,177 It halts there for a signal. 968 01:09:31,677 --> 01:09:34,674 You can't go out on the open track on a night like this. 969 01:09:34,675 --> 01:09:38,173 The sooner I rid you of that millstone around your neck the better. 970 01:09:38,174 --> 01:09:40,073 For you and for me. 971 01:10:03,457 --> 01:10:05,755 What are you worrying about? Can't let her go out in this. 972 01:10:05,756 --> 01:10:07,455 You mind your own business. 973 01:10:15,350 --> 01:10:17,149 Good night, George. Good night. 974 01:10:19,348 --> 01:10:20,847 Safe to go! 975 01:10:39,135 --> 01:10:40,934 Well, suppose we get on with the game. 976 01:10:42,234 --> 01:10:44,632 You treated that girl like a skunk. 977 01:10:44,633 --> 01:10:45,832 Come on, put the money up. 978 01:11:06,118 --> 01:11:08,717 How many do you want? Two of the best. 979 01:11:09,717 --> 01:11:11,416 I'll take one. 980 01:11:12,116 --> 01:11:14,695 And none for Lucky Dennis. 981 01:12:10,856 --> 01:12:12,754 Why didn't you call me? 982 01:12:12,755 --> 01:12:15,703 You shouldn't carry heavy things like that, mother. 983 01:12:15,704 --> 01:12:17,703 Somebody's got to do it, Angus. 984 01:12:17,704 --> 01:12:19,303 Put that bucket down. 985 01:12:19,504 --> 01:12:21,302 Just think of your exam. 986 01:12:25,700 --> 01:12:28,598 And from today you come to the shop after school... 987 01:12:28,599 --> 01:12:31,497 and do your homework there under my supervision. 988 01:12:31,498 --> 01:12:33,696 Is that quite clear? 989 01:12:33,697 --> 01:12:34,996 Yes, Father. 990 01:12:35,297 --> 01:12:36,996 My breakfast. 991 01:13:08,874 --> 01:13:12,271 I... I dreamt of Mary last night. 992 01:13:12,272 --> 01:13:15,170 I dreamt she was alive, she wasn't in that train. 993 01:13:16,071 --> 01:13:19,868 You and your dreams. You ought to be grateful that her shame was drowned with her. 994 01:13:20,269 --> 01:13:22,267 Where's the toast? 995 01:13:35,359 --> 01:13:37,058 Where's my toast? 996 01:13:37,059 --> 01:13:40,756 Burnt again? No, it will soon be ready. 997 01:13:46,852 --> 01:13:49,151 What is this stinking the place out? 998 01:13:49,152 --> 01:13:52,549 It's only a drop of milk boiled over. 999 01:14:05,941 --> 01:14:08,739 So it was a drop of milk that boiled over. 1000 01:14:09,839 --> 01:14:12,337 I knew you were lying to me again. 1001 01:14:13,138 --> 01:14:16,535 Disgusting the mere sight of this kitchen. 1002 01:14:16,536 --> 01:14:19,634 Windows not cleaned for weeks. 1003 01:14:22,561 --> 01:14:26,960 Whatever you touch is grimy. You should have someone else in this house. 1004 01:14:26,961 --> 01:14:31,857 Someone with a pair of strong healthy arms. 1005 01:14:33,557 --> 01:14:35,555 We could do with someone to help. 1006 01:14:48,547 --> 01:14:49,646 Aye... 1007 01:14:50,347 --> 01:14:54,943 You shall have help to clean up this pigsty this very day. 1008 01:15:13,531 --> 01:15:15,929 Good morning, Mrs. Brodie. How are you today? 1009 01:15:15,930 --> 01:15:18,928 For goodness sake, doctor, my husband's just gone. 1010 01:15:18,929 --> 01:15:21,527 I get so terrified in case he might find you here. 1011 01:15:21,528 --> 01:15:23,527 I've got his world worked out to a second. 1012 01:15:23,528 --> 01:15:27,315 It's just like little man in the weather box. When one comes out the other goes in. 1013 01:15:28,215 --> 01:15:30,913 Now, what about these pains of yours? 1014 01:15:30,914 --> 01:15:33,513 Oh, thank you, doctor, they're much, much better. 1015 01:15:33,514 --> 01:15:36,611 It's only when I have to bend down so much during the day. 1016 01:15:36,612 --> 01:15:39,110 That's what comes from disobeying the doctor's orders. 1017 01:15:39,111 --> 01:15:41,110 You mustn't do so much housework. 1018 01:15:41,111 --> 01:15:43,609 Suppose it does get a little untidy, what of it? 1019 01:15:43,610 --> 01:15:46,408 Whatever you did that husband of yours wouldn't be satisfied. 1020 01:15:46,409 --> 01:15:49,307 Oh, please don't say anything against my husband, doctor. 1021 01:15:49,308 --> 01:15:53,105 He's promised to get me some help quite on his own accord. 1022 01:15:53,306 --> 01:15:55,904 And she's to come in this very afternoon. 1023 01:15:55,905 --> 01:15:57,704 Wonders will never cease. 1024 01:15:58,105 --> 01:15:59,104 Doctor... 1025 01:15:59,405 --> 01:16:01,503 I had a letter today. 1026 01:16:01,504 --> 01:16:04,102 Hm-hmm. You'll never guess who from. 1027 01:16:09,999 --> 01:16:12,098 Perhaps I oughtn't to tell you, but... 1028 01:16:12,099 --> 01:16:15,996 I feel I shall go mad if I keep the good news to myself any longer. 1029 01:16:15,997 --> 01:16:18,995 Mary's alive. 1030 01:16:18,996 --> 01:16:21,194 She wasn't in that train. 1031 01:16:21,895 --> 01:16:25,992 No, doctor. I haven't taken sudden leave of my senses. 1032 01:16:26,592 --> 01:16:28,691 They did go away together, she and Dennis, but... 1033 01:16:29,491 --> 01:16:32,189 she got out before the Tay Bridge because... 1034 01:16:32,890 --> 01:16:35,288 she didn't want to have anything more to do with him. 1035 01:16:37,587 --> 01:16:39,686 Doctor, you're taking my breath away! 1036 01:16:39,687 --> 01:16:41,485 Where is she? How is she? What did she say? 1037 01:16:41,486 --> 01:16:43,885 Did she say anything about me? One thing at a time, doctor. 1038 01:16:43,886 --> 01:16:46,384 She wrote a whole page about you. What did she say? 1039 01:16:46,385 --> 01:16:48,384 I'll go and get the letter. 1040 01:16:55,879 --> 01:17:00,476 It's burnt. I haven't got the letter anymore. 1041 01:17:02,475 --> 01:17:05,773 But I read it over and over again. I almost know it by heart. 1042 01:17:06,573 --> 01:17:08,372 She wants to know what you're doing 1043 01:17:08,373 --> 01:17:10,841 and if you speak of her once in a while... 1044 01:17:10,842 --> 01:17:14,440 and she hopes you don't think of her too badly. 1045 01:17:14,441 --> 01:17:16,040 Think of her badly. 1046 01:17:16,041 --> 01:17:18,039 When she ought to think badly of me. 1047 01:17:18,040 --> 01:17:21,837 Why didn't I open my mouth before it was too late? 1048 01:17:22,438 --> 01:17:24,836 I knew from the first what hell she had to live in here. 1049 01:17:24,837 --> 01:17:27,635 I ought to have moved heaven and earth to take her away from it. 1050 01:17:27,636 --> 01:17:29,935 I'm to blame for all this misery. 1051 01:17:31,834 --> 01:17:33,633 I must go to her at once. Where is she? 1052 01:17:33,634 --> 01:17:36,732 Wait... You know that she... 1053 01:17:37,032 --> 01:17:38,631 she had a baby. 1054 01:17:43,729 --> 01:17:46,127 The baby died. 1055 01:17:48,426 --> 01:17:51,224 Poor Mary. I must go to her. Where is she? 1056 01:17:51,225 --> 01:17:54,623 She's working on a farm in... 1057 01:17:56,422 --> 01:17:57,522 Oh... 1058 01:17:57,523 --> 01:17:59,421 I knew it just now. 1059 01:18:00,222 --> 01:18:01,821 What is it... 1060 01:18:02,721 --> 01:18:06,118 In Glen... Yes, yes. In Glen? 1061 01:18:06,119 --> 01:18:09,517 No, it didn't start with Glen. 1062 01:18:21,509 --> 01:18:23,988 I've forgotten the name of the village. 1063 01:18:23,989 --> 01:18:26,687 Now, now, don't excite yourself. 1064 01:18:26,688 --> 01:18:30,085 Just try to think calmly. You're sure to remember it. 1065 01:18:32,384 --> 01:18:35,182 Now I can't write to her. 1066 01:18:36,682 --> 01:18:39,880 She'll think I don't love her anymore. 1067 01:18:46,376 --> 01:18:48,675 We never had anyone to help before. 1068 01:18:49,775 --> 01:18:53,872 It may be difficult for Mr. Brodie to get used to a stranger in the house. 1069 01:18:53,873 --> 01:18:56,671 That's why you'd better take my advice 1070 01:18:56,672 --> 01:18:59,370 and keep out of his way as much as possible. 1071 01:18:59,371 --> 01:19:02,968 And mind you. Never contradict him. 1072 01:19:02,969 --> 01:19:04,169 No, mum. 1073 01:19:04,569 --> 01:19:07,767 They're trying to tell me that I'll soon be well again, but... 1074 01:19:08,667 --> 01:19:12,564 I'm glad that there's someone here to look after my husband and the boy. 1075 01:19:12,565 --> 01:19:13,865 Yes, mum. 1076 01:19:16,164 --> 01:19:17,763 What are you doing? 1077 01:19:18,064 --> 01:19:20,961 Mr. Brodie would never have his tea in the kitchen. 1078 01:19:20,962 --> 01:19:23,361 He's used to having all his meals in the parlor. 1079 01:19:23,362 --> 01:19:27,159 Well, he'll have to get used to the kitchen. There's quite enough to do as it is. 1080 01:19:27,160 --> 01:19:30,358 If Mr. Brodie heard you say such a thing... 1081 01:19:30,359 --> 01:19:32,357 he wouldn't have you in the house another moment. 1082 01:19:33,335 --> 01:19:35,256 He won't send me away. 1083 01:19:37,336 --> 01:19:38,455 Where... 1084 01:19:39,255 --> 01:19:42,053 Where did Mr. Brodie get you from? 1085 01:19:44,552 --> 01:19:46,351 From the Winton Arms. 1086 01:20:50,606 --> 01:20:53,704 Where do you think you're going? To a fancy dress ball? 1087 01:20:54,804 --> 01:20:56,303 James... 1088 01:20:56,304 --> 01:20:59,102 Do you remember that day by the bourn... 1089 01:20:59,103 --> 01:21:03,100 when you when you braided the red rowan berries through my hair? 1090 01:21:03,101 --> 01:21:05,899 Do you remember what you said then? 1091 01:21:06,499 --> 01:21:09,397 No, I do not remember what I said. 1092 01:21:09,398 --> 01:21:13,295 You said that the rowan berries weren't so pretty as... 1093 01:21:13,496 --> 01:21:15,295 my curly hair. 1094 01:21:18,693 --> 01:21:21,791 Have you taken last leave of your senses? 1095 01:21:21,992 --> 01:21:23,191 James. 1096 01:21:23,192 --> 01:21:26,290 It was remembering that you were once fond of me 1097 01:21:26,291 --> 01:21:29,489 that made me bear all that came late without complaint. 1098 01:21:29,490 --> 01:21:32,887 I'm not reproaching you. 1099 01:21:32,888 --> 01:21:36,586 Perhaps I wasn't the right woman for you. 1100 01:21:36,587 --> 01:21:41,883 But believe me, you've given me many a bitter hour and many a bitter year. 1101 01:21:41,884 --> 01:21:45,981 I kept my silence. Well, and what about it? 1102 01:21:45,982 --> 01:21:48,380 There's something I cannot stand, James. 1103 01:21:48,381 --> 01:21:50,380 And you cannot expect me to. 1104 01:21:51,580 --> 01:21:54,977 You might have waited till I was under the ground. 1105 01:21:55,478 --> 01:21:59,675 I resigned myself all this long while to what you did outside our house. 1106 01:21:59,676 --> 01:22:03,673 But to live with that woman under the same roof, no, James. 1107 01:22:03,674 --> 01:22:06,072 One of us must go. 1108 01:22:06,473 --> 01:22:07,972 Her or me. 1109 01:22:09,572 --> 01:22:11,370 Tea's ready. 1110 01:22:13,970 --> 01:22:17,067 Come now. No more of this nonsense. 1111 01:22:17,768 --> 01:22:21,065 Take off your finery and come and have your tea. 1112 01:22:21,066 --> 01:22:22,865 Tea is in the kitchen. 1113 01:22:25,664 --> 01:22:27,913 What kind of a novelty is this? 1114 01:22:27,914 --> 01:22:31,811 If you want your parlor tidied up three times a day, you'd better get someone else. 1115 01:22:31,812 --> 01:22:34,710 Come on, now. Hurry up before your tea gets cold. 1116 01:23:10,785 --> 01:23:14,182 I'm afraid I cannot pay the interest on the mortgage. 1117 01:23:14,583 --> 01:23:17,281 I've had a lot of expenses of late. 1118 01:23:17,282 --> 01:23:20,779 My wife's illness.... aye. 1119 01:23:21,080 --> 01:23:22,979 Then her funeral. 1120 01:23:26,377 --> 01:23:27,576 Foyle, 1121 01:23:29,376 --> 01:23:31,375 you must wait a wee bit longer. 1122 01:23:31,875 --> 01:23:33,874 This is only what we expected. 1123 01:23:33,875 --> 01:23:36,963 That's what I'm afraid we've had to decide to sell the mortgage. 1124 01:23:36,964 --> 01:23:38,463 You have? 1125 01:23:38,464 --> 01:23:41,561 Then why are you here pestering me? 1126 01:23:41,562 --> 01:23:43,261 To give you a last chance. 1127 01:23:43,262 --> 01:23:46,260 We have still the right to say no to this man we're negotiating with. 1128 01:23:46,261 --> 01:23:50,258 May I ask the name of the new cutthroat. 1129 01:23:50,259 --> 01:23:53,349 He's waiting outside. He has a proposition to put to you. 1130 01:23:53,350 --> 01:23:56,747 If you agree, you can get out of this mess with a handsome profit. 1131 01:23:57,348 --> 01:24:00,546 Will you see him? By all means. 1132 01:24:00,547 --> 01:24:02,445 Let him come in. 1133 01:24:12,339 --> 01:24:14,038 Good morning, Brodie. 1134 01:24:14,938 --> 01:24:18,636 Grierson? Where did they let you loose from? 1135 01:24:20,935 --> 01:24:23,733 Will you not come in to my office? 1136 01:24:23,734 --> 01:24:26,822 Why all the fuss? The first rush is over anyway. 1137 01:24:26,823 --> 01:24:28,522 Now come to the point, Grierson. 1138 01:24:28,523 --> 01:24:31,320 I've come on behalf of the Mungo Company. 1139 01:24:31,321 --> 01:24:32,720 They're short of space. 1140 01:24:32,721 --> 01:24:34,919 They wish to add your shop to their premises 1141 01:24:34,920 --> 01:24:37,918 And for your stock and... good will... 1142 01:24:37,919 --> 01:24:40,917 they're prepared to offer you... A million pounds. 1143 01:24:40,918 --> 01:24:42,613 No, they didn't think quite so much as that. 1144 01:24:42,614 --> 01:24:45,812 Show some sense, Brodie. It's a very nice suggestion of these people. 1145 01:24:45,813 --> 01:24:49,608 If they wanted to, they could well put you on the street without a farthing's indemnity. 1146 01:24:49,609 --> 01:24:53,207 You think I cannot see through the whole scheme? 1147 01:24:53,208 --> 01:24:57,605 They want to get me out of their way. They're afraid of me. 1148 01:24:58,505 --> 01:25:01,303 They with their waxwork figures. 1149 01:25:01,604 --> 01:25:05,501 All they can do is to bait the small fry. 1150 01:25:08,799 --> 01:25:10,798 Sir John Latta. 1151 01:25:12,698 --> 01:25:14,197 You see? 1152 01:25:14,397 --> 01:25:18,295 The big people of Levenford will always give me their custom. 1153 01:25:38,281 --> 01:25:41,779 Yes, he's pulled up at your shop but he's buying next door. 1154 01:25:41,780 --> 01:25:43,969 I'll smash you! Brodie! 1155 01:25:43,970 --> 01:25:46,568 Get out! You have until tomorrow to consider it. 1156 01:25:47,069 --> 01:25:49,667 There's not a thing to be considered. 1157 01:25:49,668 --> 01:25:52,966 Rather than sell out to them I'd smash my whole place. 1158 01:25:52,967 --> 01:25:54,366 Oh, well, please yourself. 1159 01:26:05,758 --> 01:26:07,157 Aye... 1160 01:26:07,958 --> 01:26:11,056 I'd smash my whole shop. 1161 01:26:18,851 --> 01:26:20,050 Aye... 1162 01:26:22,050 --> 01:26:23,648 Smash... 1163 01:26:25,048 --> 01:26:27,047 My whole... 1164 01:26:28,047 --> 01:26:29,446 shop! 1165 01:26:50,432 --> 01:26:55,329 Hey...hey! The appeal of the day! 1166 01:26:55,330 --> 01:26:57,028 Do you want a hat? 1167 01:26:57,029 --> 01:26:59,028 They're going cheap today! 1168 01:26:59,029 --> 01:27:02,227 Aye! There's a great sale today! 1169 01:27:02,228 --> 01:27:06,824 High hats are going cheap! 1170 01:27:06,825 --> 01:27:11,422 Free hats! Who wants a hat? 1171 01:27:11,423 --> 01:27:17,219 It's the Brodie sale. Here! Free hats! 1172 01:27:17,520 --> 01:27:19,118 Take the lot! 1173 01:27:20,818 --> 01:27:22,617 Take the lot. 1174 01:27:22,618 --> 01:27:24,417 I'll make you have them. 1175 01:27:25,117 --> 01:27:28,914 Brodie's hats! Take the lot of them! 1176 01:27:28,915 --> 01:27:31,991 Hats for nothing, hats for nothing. Quick! Who wants free hats? 1177 01:27:31,992 --> 01:27:35,190 What did you say? Brodie's gone daft. He's giving his hats away. 1178 01:27:46,583 --> 01:27:48,581 Get inside! You're drunk! 1179 01:27:54,978 --> 01:27:57,276 Well, what are you staring at? 1180 01:28:12,666 --> 01:28:14,365 What is the meaning of this? 1181 01:28:14,965 --> 01:28:17,863 They thought they could sell me up. 1182 01:28:17,864 --> 01:28:19,963 But I've shown them. 1183 01:28:19,964 --> 01:28:21,962 So you're broke, eh? 1184 01:28:21,963 --> 01:28:26,360 Broke? Just because I've no longer got a shop? 1185 01:28:26,361 --> 01:28:32,257 Just because I cannot be bothered to sell hats for their dirty skulls? 1186 01:28:32,258 --> 01:28:36,155 That was never a fit work for a Brodie anyway. 1187 01:28:36,945 --> 01:28:40,653 But I can see great possibilities. 1188 01:28:40,654 --> 01:28:41,653 Aye. 1189 01:28:41,654 --> 01:28:45,741 This is where you and I just begin. 1190 01:28:45,742 --> 01:28:49,939 And how long will it be before you can make some money? 1191 01:28:49,940 --> 01:28:53,837 With what? That's exactly what I want to know. 1192 01:28:54,937 --> 01:28:56,436 Here, wait, wait. 1193 01:28:57,137 --> 01:28:59,135 You've forgotten your basket. 1194 01:28:59,136 --> 01:29:00,835 Oh, no, I haven't. 1195 01:29:00,836 --> 01:29:04,234 From now on you can do your own dirty work in the house. 1196 01:29:04,235 --> 01:29:06,533 Do you think I want to starve with you? 1197 01:29:06,922 --> 01:29:10,931 Nancy, you're not going to treat me like this. 1198 01:29:11,631 --> 01:29:15,728 Have you no feelings for me? Feelings for you? 1199 01:29:15,729 --> 01:29:18,427 After what you said to me that day? 1200 01:29:18,428 --> 01:29:23,325 After telling me that I was no better than something you can buy? 1201 01:29:23,825 --> 01:29:26,623 Well, if you want to buy something you have to have the cash to pay for it. 1202 01:29:27,524 --> 01:29:29,522 Why do you think I stuck with you? 1203 01:29:29,523 --> 01:29:31,922 Because you're so young or so handsome? 1204 01:29:32,622 --> 01:29:37,618 Well, no money, no music. 1205 01:29:43,016 --> 01:29:45,214 Goodbye to you, Mr. Brodie. 1206 01:29:49,112 --> 01:29:50,611 So... 1207 01:29:51,112 --> 01:29:54,010 now they've all gone. 1208 01:29:57,208 --> 01:29:58,607 No... 1209 01:29:59,208 --> 01:30:02,006 There's still my boy. 1210 01:30:02,906 --> 01:30:04,605 Aye. 1211 01:30:05,206 --> 01:30:07,304 My boy. 1212 01:30:17,098 --> 01:30:18,597 Why don't you come out? 1213 01:30:19,098 --> 01:30:21,196 If you don't know enough now to win that scholarship 1214 01:30:21,197 --> 01:30:22,896 these last few hours won't make any difference. 1215 01:30:22,897 --> 01:30:24,995 I can't waste time, Janet, I must win it. 1216 01:30:24,996 --> 01:30:27,295 There's nobody to take it away from you. 1217 01:30:27,296 --> 01:30:30,593 That's the queer thing. I know I could win it easily. 1218 01:30:30,594 --> 01:30:33,992 If only I didn't have to. Nonsense. Come on, stop sulking. 1219 01:30:33,993 --> 01:30:35,891 No, Janet. I must stick to it. 1220 01:30:35,892 --> 01:30:37,991 Well, as you like. 1221 01:30:41,290 --> 01:30:43,988 Oh, Angus. The exam papers have just come. 1222 01:30:43,989 --> 01:30:46,887 I passed Mr. Gibson's window and I saw them on his desk. 1223 01:31:26,059 --> 01:31:28,258 You know the punishment for this, don't you? 1224 01:31:28,858 --> 01:31:31,556 Oh, sir, please don't expel me, sir. Please don't! 1225 01:31:31,557 --> 01:31:34,155 With anyone else, Brodie, I wouldn't give it a second thought. 1226 01:31:34,156 --> 01:31:37,954 But I realize there are certain extenuating circumstances in your case. 1227 01:31:37,955 --> 01:31:41,952 Oh, thank you, sir. No, no, Angus. I can't let you get off scot free. 1228 01:31:41,953 --> 01:31:44,451 I'm prepared to overlook this lapse 1229 01:31:44,452 --> 01:31:46,950 but I can't let you enter the exam this year. 1230 01:31:46,951 --> 01:31:49,549 But, sir, I haven't read the questions. 1231 01:31:49,550 --> 01:31:53,647 There was no time. And the letters seemed quite blurred to me. 1232 01:31:53,648 --> 01:31:59,698 I'm sorry, my boy. How could you, my best pupil, do a thing like this? 1233 01:31:59,699 --> 01:32:01,897 I was frightened by the scholarship, sir. 1234 01:32:01,898 --> 01:32:03,997 What would happen to me if I didn't win it, sir? 1235 01:32:03,998 --> 01:32:07,495 Forgive me, sir. Please forgive me. 1236 01:32:07,496 --> 01:32:09,495 Impossible, my boy. 1237 01:32:10,095 --> 01:32:13,093 Maybe it won't do you any harm to wait another year. 1238 01:32:13,094 --> 01:32:15,992 After all, you're the youngest in the form. 1239 01:32:20,590 --> 01:32:22,089 Give that to your father. 1240 01:32:22,090 --> 01:32:27,286 O who will o'er the downs so free, 1241 01:32:27,287 --> 01:32:32,783 O who will with me ride, 1242 01:32:33,783 --> 01:32:39,979 O who will up and follow me, 1243 01:32:39,980 --> 01:32:46,076 To win my blooming bride? 1244 01:32:48,375 --> 01:32:52,272 Her father he had locked the door... 1245 01:32:52,773 --> 01:32:56,870 and all were at peace with it... 1246 01:32:58,570 --> 01:33:00,368 Is that you, Angus? 1247 01:33:01,668 --> 01:33:02,767 Come here. 1248 01:33:10,863 --> 01:33:13,061 See what your father is doing? 1249 01:33:14,261 --> 01:33:16,550 I got rid of Nancy. 1250 01:33:16,551 --> 01:33:20,448 I noticed that you two were not getting along too well together and... 1251 01:33:20,449 --> 01:33:24,046 I wished to keep all troubles from you before the exam. 1252 01:33:24,047 --> 01:33:29,643 Aye, it's downright gratifying for a man 1253 01:33:29,644 --> 01:33:33,241 to see his own brains coming out in his son. 1254 01:33:35,141 --> 01:33:37,939 People are sniggering about this house of ours. 1255 01:33:37,940 --> 01:33:41,937 Hatter's Castle. Let then snigger. 1256 01:33:44,037 --> 01:33:49,033 I may be only a hatter, but when I was your age 1257 01:33:50,033 --> 01:33:53,715 I did not have the advantages that I have given to you. 1258 01:33:53,716 --> 01:34:00,711 I could merely lay the foundations, but you'll get further on in life. 1259 01:34:00,712 --> 01:34:03,510 You'll end up to be a bishop. 1260 01:34:03,511 --> 01:34:06,109 Or a judge, aye... 1261 01:34:06,110 --> 01:34:09,208 And the king will give you a knighthood. 1262 01:34:10,907 --> 01:34:13,805 And you'll put the second story on the house. 1263 01:34:13,806 --> 01:34:17,004 And your son will go even further. 1264 01:34:17,005 --> 01:34:20,402 He'll one day sit in the House of Lords. 1265 01:34:20,403 --> 01:34:24,201 Aye, and he'll put the top to the building. 1266 01:34:24,202 --> 01:34:29,198 Then people shall not call it Hatter's Castle any longer. 1267 01:34:29,299 --> 01:34:32,597 Then it'll be Lord Brodie's Castle. 1268 01:34:32,598 --> 01:34:36,994 And people will doff their hats when they pass by. 1269 01:34:36,995 --> 01:34:41,892 Ha, we're going to startle the town between us. 1270 01:34:44,191 --> 01:34:46,490 James Brodie. 1271 01:34:46,491 --> 01:34:51,687 That's the name that'll be on everybody's lips when you come back with that scholarship... 1272 01:34:51,688 --> 01:34:55,475 and a hundred golden sovereigns in your hand. 1273 01:34:55,476 --> 01:34:58,974 Aye, we'll show them. 1274 01:35:01,673 --> 01:35:02,872 Angus. 1275 01:35:04,372 --> 01:35:10,267 O who will o'er the downs so free, 1276 01:35:10,268 --> 01:35:16,064 O who will with me ride, 1277 01:35:16,265 --> 01:35:22,361 O who will up and follow me, 1278 01:35:22,362 --> 01:35:25,559 To win the... 1279 01:35:43,647 --> 01:35:44,847 Angus! 1280 01:35:47,146 --> 01:35:48,445 Angus! 1281 01:35:50,534 --> 01:35:51,943 Angus! 1282 01:35:55,642 --> 01:35:56,841 Angus! 1283 01:35:59,740 --> 01:36:00,939 Angus! 1284 01:36:03,838 --> 01:36:04,937 Angus! 1285 01:36:09,035 --> 01:36:10,234 Angus! 1286 01:36:28,222 --> 01:36:29,421 Angus. 1287 01:36:38,316 --> 01:36:39,815 My boy. 1288 01:36:42,914 --> 01:36:44,712 I've killed him. 1289 01:36:46,012 --> 01:36:47,212 I've killed him. 1290 01:36:53,008 --> 01:36:54,584 No... 1291 01:36:55,285 --> 01:36:56,884 It was not me. 1292 01:36:59,683 --> 01:37:02,081 It's you that killed him. 1293 01:37:03,281 --> 01:37:04,980 You... 1294 01:37:05,570 --> 01:37:07,979 Hatter's Castle. 1295 01:37:16,873 --> 01:37:19,271 Bricks and mortar. 1296 01:37:20,571 --> 01:37:22,570 Stone... 1297 01:37:23,870 --> 01:37:29,666 It was for you that I slaughtered all that I held dear. 1298 01:37:32,565 --> 01:37:35,663 You do not think that you've got me beat. 1299 01:37:35,963 --> 01:37:37,162 No... 1300 01:37:37,863 --> 01:37:43,859 for what I built up I can destroy! 1301 01:37:49,556 --> 01:37:51,554 You do not believe me. 1302 01:38:07,044 --> 01:38:09,542 I'll show you! 1303 01:38:14,739 --> 01:38:17,138 And when I'm done with you... 1304 01:38:17,139 --> 01:38:21,735 there won't be one stone standing here. 1305 01:38:25,034 --> 01:38:27,232 I'll flatten you to the earth. 1306 01:38:27,233 --> 01:38:31,530 Ha! Hatter's Castle! 1307 01:38:53,915 --> 01:38:56,014 Hatter's Castle! 1308 01:39:41,782 --> 01:39:45,179 The man we have just laid to rest had many enemies. 1309 01:39:45,180 --> 01:39:48,078 And no doubt they were mostly of his own creation. 1310 01:39:48,079 --> 01:39:51,367 James Brodie was an extraordinary man, 1311 01:39:51,368 --> 01:39:54,765 a man forever trying to impose his will upon others. 1312 01:39:54,766 --> 01:39:59,463 and in so doing couldn't help spreading unhappiness along his path. 1313 01:39:59,464 --> 01:40:05,060 He was a man made of the stuff of which the great tyrants of history are made. 1314 01:40:05,061 --> 01:40:09,957 and like them he met with a fate no tyrant can escape. 1315 01:40:09,958 --> 01:40:14,155 But it is not for us to judge the deeds of men. 1316 01:40:14,156 --> 01:40:16,654 Let James Brodie's fate be a warning 1317 01:40:16,655 --> 01:40:20,453 that he who sows the storm reaps the whirlwind, 1318 01:40:20,454 --> 01:40:25,450 and leave the final judgment to Him who is eternal love 1319 01:40:25,551 --> 01:40:29,338 May God give him eternal peace. 107102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.