Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,683 --> 00:00:43,963
Charles, como voc� est� hoje?
2
00:00:46,163 --> 00:00:50,043
Bem, vou ligar isto.
Este � o nosso gravador.
3
00:00:50,083 --> 00:00:50,923
N�o tem pressa.
4
00:00:50,924 --> 00:00:52,763
Sei que voc�
j� pensou sobre isto...
5
00:00:52,803 --> 00:00:54,763
Ent�o v� com calma, certo?
6
00:01:19,723 --> 00:01:21,523
Oi, Stella.
7
00:01:21,578 --> 00:01:23,578
WITHOUT SIN
S01E01
8
00:01:23,579 --> 00:01:25,679
legendas @drcaio
9
00:02:05,363 --> 00:02:06,923
Voc� pode ser gentil?
10
00:02:06,963 --> 00:02:09,243
- Sim, desculpe.
- Como agora.
11
00:02:09,283 --> 00:02:11,143
- De acordo. Isso d�i?
- Sim.
12
00:02:11,144 --> 00:02:12,644
Est� bem, desculpe.
13
00:02:33,923 --> 00:02:35,783
Aposto que voc�
encontra tudo aqui.
14
00:02:36,683 --> 00:02:37,883
Sim.
15
00:02:51,803 --> 00:02:55,323
- Para.
- S� toquei a sua perna.
16
00:02:58,243 --> 00:02:59,763
Me deixa em paz, certo?
17
00:03:01,243 --> 00:03:02,942
Voc� tem pernas bonitas,
s� isso.
18
00:03:02,943 --> 00:03:04,963
Sim, eu sei, mas n�o...
19
00:03:05,003 --> 00:03:06,923
N�o quero que voc� me toque.
20
00:03:15,483 --> 00:03:17,003
N�o � isso, olha.
21
00:03:17,043 --> 00:03:18,643
N�o, acho que sim.
22
00:03:18,683 --> 00:03:21,403
N�o, n�o �, continua...
O que voc� est� fazendo?
23
00:03:21,443 --> 00:03:23,483
Ela pode ficar, mas
voc� tem que sair.
24
00:03:23,523 --> 00:03:26,323
Com quem voc� pensa
que est� falando?
25
00:03:26,363 --> 00:03:28,723
Voc� quer dar um oi
para essa c�mera?
26
00:03:39,443 --> 00:03:43,403
- Voc� est� bem?
- Sim, obrigada.
27
00:03:44,603 --> 00:03:47,183
Ele tinha um cabelo horr�vel
de qualquer maneira.
28
00:04:15,403 --> 00:04:17,603
- Bom dia!
- Bom dia.
29
00:04:17,643 --> 00:04:19,243
- Ol�!
- Bom dia!
30
00:04:22,723 --> 00:04:24,163
Aqui est�.
31
00:04:24,203 --> 00:04:26,363
Obrigada, querida.
32
00:04:26,403 --> 00:04:29,083
Ch� e caf� da manh�, Shelle.
33
00:04:29,123 --> 00:04:31,443
- N�o h� problema.
- Obrigado, querida.
34
00:04:32,763 --> 00:04:35,483
Ponha um pouco de
batatas fritas extras, sim?
35
00:04:35,523 --> 00:04:37,923
- Claro.
- Obrigado, querida.
36
00:04:37,963 --> 00:04:39,403
Como vai?
37
00:04:40,923 --> 00:04:42,843
- Foi um turno muito longo.
- S�rio?
38
00:04:42,883 --> 00:04:45,443
- Chega por hoje.
- O que aconteceu desta vez?
39
00:04:45,483 --> 00:04:47,963
Foi uma daquelas noites
em que todos decidem
40
00:04:48,003 --> 00:04:50,443
- que querem fugir.
- Quem fugiu?
41
00:04:50,483 --> 00:04:54,803
O qu�? N�o, cara, ningu�m fugiu,
n�o comigo correndo atr�s deles.
42
00:04:54,843 --> 00:04:57,140
Aqui est�, olha isto.
43
00:04:58,763 --> 00:04:59,603
O que � isto?
44
00:04:59,604 --> 00:05:01,443
Adivinha com quem
combinei no Tinder?
45
00:05:01,483 --> 00:05:03,163
Meu Deus. Com quem?
46
00:05:03,203 --> 00:05:05,643
A dona do The King's Head.
47
00:05:05,683 --> 00:05:07,203
Aquela que parece americana.
48
00:05:07,243 --> 00:05:09,403
Sim, mas na verdade
ela � de Huthwaite.
49
00:05:09,443 --> 00:05:12,043
Fez um cruzeiro de duas
semanas na Calif�rnia,...
50
00:05:12,083 --> 00:05:13,563
e veio com o sotaque.
51
00:05:13,603 --> 00:05:16,843
- Ela tem cerca de 50 anos.
- Eu n�o sei, ela � uma puta.
52
00:05:16,883 --> 00:05:19,082
Voc� n�o deveria
ter chup�es na sua idade.
53
00:05:19,083 --> 00:05:20,643
Oi.
54
00:05:24,603 --> 00:05:27,803
Certo. Bem, eu n�o
esperava que fosse t�o r�pido.
55
00:05:30,283 --> 00:05:32,523
Certo, nos vemos esta noite.
56
00:06:12,243 --> 00:06:14,803
Certo, vamos acabar com isso.
57
00:06:14,843 --> 00:06:17,283
Coloque na sala de jantar.
58
00:06:30,923 --> 00:06:32,203
Est� pronta?
59
00:06:35,363 --> 00:06:36,363
Sim.
60
00:06:41,323 --> 00:06:44,083
Oi, Stella, � o Paul.
61
00:06:47,523 --> 00:06:50,203
Quero come�ar dizendo
o quanto sou grato...
62
00:06:50,243 --> 00:06:52,003
por voc� estar me ouvindo.
63
00:06:54,163 --> 00:06:55,303
Voc� est� bem?
64
00:06:55,304 --> 00:06:58,643
Sim, temos mesmo que
ouvir a voz dele aqui?
65
00:06:58,683 --> 00:07:00,683
- Nesta casa?
- Onde voc� prefere ir?
66
00:07:00,723 --> 00:07:04,443
- N�o sei. Sinto... perto.
- Sim.
67
00:07:04,483 --> 00:07:08,043
Olha, temos o
controle total disso.
68
00:07:08,083 --> 00:07:11,723
Certo?
Podemos parar quando quisermos.
69
00:07:12,803 --> 00:07:14,323
Sim.
70
00:07:16,763 --> 00:07:18,763
Eu n�o posso come�ar a imaginar
71
00:07:18,764 --> 00:07:20,763
a dor que voc�
sofreu naquela noite.
72
00:07:22,523 --> 00:07:25,603
Eu vi isso em seu rosto
durante o julgamento.
73
00:07:30,363 --> 00:07:34,363
Quero deixar claro...
n�o estou me desculpando.
74
00:07:36,403 --> 00:07:37,963
'N�o se trata disso.
75
00:07:40,443 --> 00:07:42,643
Eu repito aquela noite
em um loop...
76
00:07:42,644 --> 00:07:44,843
minuto a minuto...
77
00:07:44,883 --> 00:07:46,723
desejando poder mud�-la.
78
00:07:48,843 --> 00:07:50,403
Mas eu n�o posso.
79
00:07:52,043 --> 00:07:53,483
Ent�o o que eu posso fazer?
80
00:07:57,723 --> 00:08:03,043
Posso dizer que sinto
muito pelo que fiz � sua filha.
81
00:08:04,403 --> 00:08:07,043
Gostaria de saber
se voc� quer me encontrar.
82
00:08:07,083 --> 00:08:10,043
O qu�? Ele est� brincando?
83
00:08:10,083 --> 00:08:12,043
Atrav�s do programa, � claro.
84
00:08:15,403 --> 00:08:17,683
Sei que n�o mere�o
essa oportunidade...
85
00:08:17,723 --> 00:08:21,003
mas espero que voc�
tire algo disso tamb�m.
86
00:08:22,643 --> 00:08:24,923
Para ajud�-los a
seguir com suas vidas.
87
00:08:24,963 --> 00:08:29,203
O que quer que voc� decida,
obrigado novamente por ouvir.
88
00:08:30,683 --> 00:08:32,083
Charles.
89
00:08:40,803 --> 00:08:42,483
Ele finalmente admitiu.
90
00:08:45,683 --> 00:08:46,883
Voc� est� bem?
91
00:08:49,363 --> 00:08:51,323
N�o. Preciso de um minuto.
92
00:09:13,723 --> 00:09:18,323
- N�o fa�a isso, Paul.
- N�o me exclua. Por favor.
93
00:09:25,603 --> 00:09:26,843
Olhe para mim.
94
00:09:36,443 --> 00:09:37,883
O que voc� est� fazendo?
95
00:09:39,003 --> 00:09:40,163
N�o.
96
00:10:09,643 --> 00:10:10,643
Olhe para mim, Stella!
97
00:10:13,403 --> 00:10:14,763
Quero ver sua cara.
98
00:10:17,963 --> 00:10:19,323
O que estamos fazendo?
99
00:11:01,563 --> 00:11:03,543
Posso tomar um copo d'�gua,
por favor?
100
00:11:03,544 --> 00:11:04,923
Sim, claro.
101
00:11:10,723 --> 00:11:11,883
Obrigado.
102
00:11:27,563 --> 00:11:28,803
Oi!
103
00:11:30,763 --> 00:11:32,043
Pelo amor de Deus.
104
00:11:37,043 --> 00:11:39,142
Sei que cheguei um
pouco mais cedo do que
105
00:11:39,143 --> 00:11:41,662
combinamos, mas posso
fazer algo l� em cima at�...
106
00:11:41,663 --> 00:11:44,042
N�o. Est� tudo bem.
Terminamos.
107
00:11:44,043 --> 00:11:49,203
- Sim, j� ouvimos.
- Certo.
108
00:11:50,283 --> 00:11:53,123
- Oi, Estela.
- Ei, voc� est� bem?
109
00:11:56,003 --> 00:11:57,403
Como foi?
110
00:12:00,523 --> 00:12:02,563
Ele... admitiu que fez.
111
00:12:03,723 --> 00:12:08,203
- Ah, Paul.
- Sim, eu sei. E...
112
00:12:08,243 --> 00:12:12,003
Ele disse que lamentava.
Se � que ajuda.
113
00:12:13,243 --> 00:12:15,523
Ele tamb�m sugeriu uma reuni�o.
114
00:12:15,563 --> 00:12:19,843
- S�rio?
- Sim. Inacredit�vel.
115
00:12:19,883 --> 00:12:22,723
Como se quis�ssemos estar
perto daquele homem novamente.
116
00:12:22,763 --> 00:12:26,203
Ei. Acabou, est� feito.
117
00:12:26,243 --> 00:12:27,803
Vou embora.
118
00:12:28,923 --> 00:12:30,363
At� logo.
119
00:13:16,603 --> 00:13:19,862
Se voc� estiver na cama,
eu entro e te beijo, sim.
120
00:13:20,163 --> 00:13:22,283
Tudo bem, me leve
de volta para sua av�.
121
00:13:22,323 --> 00:13:26,483
Sim. Bem, isso �
uma mentira total.
122
00:13:26,523 --> 00:13:28,203
Se voc� n�o comer seu Weetabix,
123
00:13:28,204 --> 00:13:30,083
n�o haver� lanche
depois da escola.
124
00:13:30,123 --> 00:13:34,363
N�o d� ouvidos, mam�e,
ele est� testando voc�.
125
00:13:34,403 --> 00:13:37,763
Sim, vou tentar isso
no meu almo�o, tchau.
126
00:13:37,803 --> 00:13:39,303
Bobbi Carter?
127
00:13:39,404 --> 00:13:41,303
Voc� n�o � minha
reuni�o das nove, �?
128
00:13:43,243 --> 00:13:45,243
Estou ocupada o dia todo...
129
00:13:45,283 --> 00:13:47,323
mas podemos marcar
um hor�rio para voc�.
130
00:13:47,363 --> 00:13:48,843
� um caso novo, certo?
131
00:13:48,883 --> 00:13:53,403
N�o. Sou Stella Tomlinson.
132
00:13:55,883 --> 00:13:59,403
Desculpe, n�o te
reconheci do julgamento.
133
00:13:59,443 --> 00:14:00,843
Voc� estava l�?
134
00:14:00,883 --> 00:14:02,923
N�o, a cobertura da imprensa.
135
00:14:04,483 --> 00:14:06,003
Bem, isso foi h� tr�s anos.
136
00:14:06,043 --> 00:14:08,342
Posso lhe dar dez
minutos, mas ter� que falar
137
00:14:08,343 --> 00:14:10,903
comigo enquanto tento
tirar essa mancha de Calpol.
138
00:14:15,803 --> 00:14:17,523
Quando voc� falou com Paul?
139
00:14:18,843 --> 00:14:20,403
Alguns dias atr�s.
140
00:14:21,483 --> 00:14:23,043
Ele disse que
voc� ouviu o �udio
141
00:14:23,083 --> 00:14:25,243
e que queria ser
retirada do programa.
142
00:14:25,283 --> 00:14:28,083
Que nenhum de voc�s quer se
encontrar com Charles Stone.
143
00:14:28,123 --> 00:14:29,443
Sim, isso mesmo.
144
00:14:30,923 --> 00:14:33,923
Sempre deixo alguns dias,
caso haja mudan�a de opini�o.
145
00:14:33,963 --> 00:14:36,083
N�o, voc� encerra.
146
00:14:38,923 --> 00:14:40,283
Voc� se encontrou com ele?
147
00:14:40,323 --> 00:14:43,283
Com Charles?
Sim.
148
00:14:46,083 --> 00:14:48,323
Eu sou a intermedi�ria,
mas minha principal
149
00:14:48,324 --> 00:14:50,663
preocupa��o � o que
� melhor para voc�.
150
00:14:51,563 --> 00:14:53,322
E voc� acha que �
me reunir com ele?
151
00:14:53,323 --> 00:14:56,163
N�o posso garantir nada...
152
00:14:56,203 --> 00:14:57,912
mas a maioria
das pessoas encontra
153
00:14:57,913 --> 00:14:59,422
uma compreens�o mais profunda.
154
00:14:59,423 --> 00:15:01,463
Bem, voc� deve ter
visto a ficha dele.
155
00:15:02,203 --> 00:15:03,602
Tem hist�rico de viol�ncia
156
00:15:03,603 --> 00:15:05,682
anos antes de se aproximar
da minha filha.
157
00:15:05,683 --> 00:15:08,723
Sim. Mas isso n�o significa que
um pedido de desculpas
158
00:15:08,763 --> 00:15:11,803
n�o pode ser uma mudan�a
de vida para voc�.
159
00:15:13,123 --> 00:15:14,853
Estou cansada
das pessoas tentando
160
00:15:14,854 --> 00:15:16,422
me dizer como mudar minha vida.
161
00:15:16,423 --> 00:15:18,083
Sim, entendo.
162
00:15:18,123 --> 00:15:20,523
Fa�a uma viagem,
corra uma maratona.
163
00:15:20,563 --> 00:15:21,963
Tenha outro filho.
164
00:15:23,763 --> 00:15:25,803
As pessoas t�m boas inten��es,
165
00:15:25,804 --> 00:15:28,043
mas muitas vezes...
n�o t�m a menor ideia.
166
00:15:29,643 --> 00:15:32,483
Eu acredito neste processo.
167
00:15:32,523 --> 00:15:34,643
85% das pessoas
que se encontram...
168
00:15:34,683 --> 00:15:35,883
Voc� perdeu um filho?
169
00:15:36,923 --> 00:15:39,883
N�o. N�o exatamente.
170
00:15:39,923 --> 00:15:42,483
Meu irm�o mais novo,
Darrell, foi morto.
171
00:15:42,523 --> 00:15:44,723
Esfaqueado no pesco�o.
172
00:15:44,763 --> 00:15:46,763
Eu estava em uma
festa na casa dele...
173
00:15:46,803 --> 00:15:48,302
e uma garota pediu a ele para
174
00:15:48,303 --> 00:15:50,402
ajud�-la a abrir uma
garrafa de Lambrini.
175
00:15:50,403 --> 00:15:52,563
Abriu. N�o fazia ideia
de que seu namorado
176
00:15:52,564 --> 00:15:54,523
estava olhando
do outro lado da sala.
177
00:15:54,563 --> 00:15:57,363
Segundos depois, Darrell estava
morto no ch�o da cozinha
178
00:15:57,403 --> 00:15:59,603
de um ferimento de faca
de cinco polegadas.
179
00:16:00,723 --> 00:16:02,783
E voc� se encontrou
com o assassino dele?
180
00:16:03,603 --> 00:16:05,983
Fui uma das primeiras a
participar do programa.
181
00:16:07,003 --> 00:16:11,243
- O que te levou a fazer isso?
- Cheguei ao fundo do po�o.
182
00:16:14,243 --> 00:16:20,203
- E?
- O encontro mudou minha vida.
183
00:16:23,163 --> 00:16:24,923
Como exatamente?
184
00:16:26,643 --> 00:16:28,243
O perd�o.
185
00:16:30,523 --> 00:16:34,843
Isso � inimagin�vel para voc�...
Entendo.
186
00:16:36,363 --> 00:16:37,843
Espere um minuto, Ray.
187
00:16:38,923 --> 00:16:41,123
Obrigada pelo seu tempo
e, sim, vou
188
00:16:41,124 --> 00:16:43,323
deixar voc�
continuar com o seu dia.
189
00:16:44,323 --> 00:16:48,563
Stella. Espero te ver de novo.
190
00:17:31,363 --> 00:17:36,123
- Oi, m�e!
- Aqui est� o meu raio de sol!
191
00:17:36,163 --> 00:17:40,803
- Eu n�o faria!
- N�o importa, eu cheiro mal!
192
00:17:45,683 --> 00:17:47,083
Voc� gosta?
193
00:17:47,123 --> 00:17:50,603
- A dama da noite.
- Charmosa.
194
00:17:51,923 --> 00:17:54,283
Parece cansada.
195
00:17:55,723 --> 00:17:58,383
Tenho pensado muito.
N�o estou realmente dormindo.
196
00:17:59,643 --> 00:18:03,083
Bem, fa�a uma
maquiagem, cuide-se.
197
00:18:23,523 --> 00:18:25,963
Quem era?
198
00:18:28,843 --> 00:18:30,483
Voc� tem um cara em suas m�os.
199
00:18:30,523 --> 00:18:32,123
Quem �?
200
00:18:32,163 --> 00:18:33,683
� Kelvin.
201
00:18:33,723 --> 00:18:37,283
- Quem � Kelvin?
- Kentucky Kelvin.
202
00:18:37,323 --> 00:18:39,903
Propriet�rio dos est�bulos.
203
00:18:39,904 --> 00:18:42,483
Ele tem Stetsons, esporas,
ele gosta de westerns.
204
00:18:42,523 --> 00:18:45,843
Parece uma boa combina��o.
205
00:18:45,883 --> 00:18:48,763
- Voc� o conhecer� esta noite.
- Esta noite?
206
00:18:50,963 --> 00:18:53,283
Merda, merda.
Me desculpe mam�e.
207
00:18:53,323 --> 00:18:56,403
Mam�e, me desculpe.
Feliz anivers�rio.
208
00:18:56,443 --> 00:18:58,403
Est� tudo bem, querida.
209
00:19:00,163 --> 00:19:03,003
- Tem muito o que fazer, n�o �?
- Sinto muito.
210
00:19:03,043 --> 00:19:04,843
Vamos conversar sobre isso?
211
00:19:06,283 --> 00:19:08,603
Sim. Vou colocar
a chaleira no fogo.
212
00:19:13,283 --> 00:19:15,123
Paul quer se encontrar com ele?
213
00:19:17,083 --> 00:19:18,163
N�o. Claro que n�o.
214
00:19:18,203 --> 00:19:20,163
E voc�?
215
00:19:27,243 --> 00:19:29,663
Talvez encontr�-lo...
216
00:19:29,664 --> 00:19:32,083
mesmo que voc�
n�o possa perdo�-lo...
217
00:19:33,163 --> 00:19:36,683
poderia ajudar
a quebrar esse impasse.
218
00:19:38,363 --> 00:19:40,842
Poderia ajudar voc�
e Paul a voltarem nos trilhos.
219
00:19:40,843 --> 00:19:43,163
M�e, voc� sabe que ele
est� com Meera agora.
220
00:19:44,683 --> 00:19:48,483
Talvez voltar para o escrit�rio,
voc� adorava aquele trabalho.
221
00:19:49,723 --> 00:19:52,803
Quase me mata de susto,
dirigindo o tempo todo.
222
00:19:52,843 --> 00:19:54,643
- M�e, pare!
- O qu�?
223
00:19:54,683 --> 00:19:56,603
Est� bem?
Est� tudo bem.
224
00:19:58,963 --> 00:20:00,883
Est� brincando comigo?
225
00:20:06,483 --> 00:20:08,963
Eu me perguntaria isso, garota.
226
00:20:09,003 --> 00:20:11,003
Do jeito que voc�
est� vivendo agora...
227
00:20:12,283 --> 00:20:14,003
O que voc� tem a perder?
228
00:20:29,083 --> 00:20:31,139
E n�o s� os humanos viviam aqui.
229
00:20:32,643 --> 00:20:35,182
Creswell foi o lar de um
n�mero incr�vel de animais
230
00:20:35,183 --> 00:20:37,622
que normalmente n�o
associaria a Nottinghamshire.
231
00:20:37,623 --> 00:20:39,223
E n�s sabemos disso porque...
232
00:21:21,643 --> 00:21:25,123
Oi, tia Stella!
Tia Stella!
233
00:21:29,643 --> 00:21:32,043
Oi, Stella! Como vai?
234
00:21:35,883 --> 00:21:40,603
- Voc� est� linda, querida!
- Tudo bem com voc�?
235
00:21:40,643 --> 00:21:44,763
Sim. Ah, n�o precisava.
236
00:21:49,203 --> 00:21:50,883
Onde est� Kelvin, ent�o?
237
00:21:50,923 --> 00:21:52,523
Foi buscar sua tia Winnie.
238
00:21:52,563 --> 00:21:53,803
Eu teria feito isso.
239
00:21:53,843 --> 00:21:55,522
Ele s� quer mostrar
sua bondade �
240
00:21:55,523 --> 00:21:57,403
sua m�e, n�o h�
nada de errado nisso.
241
00:21:57,443 --> 00:21:59,403
- Que por��o grande!
- Ah, cale a boca.
242
00:21:59,443 --> 00:22:03,963
Esta noite, quero ver voc�
comer e beber, dan�ar e rir.
243
00:22:04,003 --> 00:22:06,243
Remy, v� buscar um
ponche de rum para ela.
244
00:22:06,283 --> 00:22:08,043
Ela n�o bebe mais, m�e, lembra?
245
00:22:08,083 --> 00:22:10,723
Ah, claro.
Sinto muito, querida.
246
00:22:10,763 --> 00:22:12,363
Sem problema, est� tudo bem.
247
00:22:12,403 --> 00:22:14,843
Espa�o extra para o
ensopado te encher, ent�o!
248
00:22:17,403 --> 00:22:20,283
R�my, sai da�!
Deixe-a sentar e comer.
249
00:22:23,683 --> 00:22:28,123
Ah, sim!
� hora da festa.
250
00:22:28,163 --> 00:22:29,603
Que comece a festa!
251
00:22:46,323 --> 00:22:49,043
- Algu�m est� com dor hoje.
- Qual � o problema?
252
00:23:15,283 --> 00:23:16,643
O que houve?
253
00:23:21,163 --> 00:23:22,643
Meera est� gr�vida.
254
00:23:30,643 --> 00:23:33,683
Ela queria esperar at� depois
de ouvir a grava��o de �udio...
255
00:23:33,723 --> 00:23:34,883
antes de me dizer.
256
00:23:36,243 --> 00:23:38,363
Ent�o...
257
00:23:38,403 --> 00:23:40,923
realmente parecia um
novo cap�tulo para n�s.
258
00:23:49,603 --> 00:23:51,163
Foi acidental?
259
00:23:56,163 --> 00:23:57,403
N�o.
260
00:23:59,243 --> 00:24:00,483
Busc�vamos por isso.
261
00:24:01,803 --> 00:24:03,363
Sobre a outra noite...
262
00:24:06,403 --> 00:24:09,462
- Voc� n�o contou a ningu�m?
- N�o.
263
00:24:10,363 --> 00:24:13,283
Sua m�e tem uma boca
do tamanho de Mansfield.
264
00:24:14,883 --> 00:24:17,823
- N�o.
- N�o para Remy, ou...
265
00:24:17,824 --> 00:24:19,924
N�o, eu n�o contei
para ningu�m, Paul.
266
00:24:21,923 --> 00:24:23,443
Certo. Beleza.
267
00:24:27,123 --> 00:24:30,763
- Eu me sinto mal pra caralho.
- Sem problema.
268
00:24:33,843 --> 00:24:35,823
N�o, preciso te
perguntar outra coisa.
269
00:24:37,363 --> 00:24:39,643
Sim?
270
00:24:41,923 --> 00:24:43,963
Voc� tomou a
p�lula do dia seguinte?
271
00:24:50,163 --> 00:24:55,123
Porque se... quero dizer,
se voc� n�o tomou...
272
00:24:55,163 --> 00:24:57,603
Ent�o se, se n�s...
eu n�o, eu s�...
273
00:24:57,643 --> 00:24:59,483
Desembuche, Paul.
274
00:25:01,363 --> 00:25:03,383
N�o posso estragar
tudo de novo, Stell.
275
00:25:07,443 --> 00:25:11,243
- Ent�o, voc� fez isso?
- Sim, fiz.
276
00:25:11,283 --> 00:25:13,723
Parab�ns.
Estou muito feliz por voc�s.
277
00:25:42,483 --> 00:25:44,823
Oi, voc� entrou em
contato com Bobbi Carter.
278
00:25:44,824 --> 00:25:46,763
Por favor, deixe sua mensagem.
279
00:25:49,643 --> 00:25:51,843
Bobbi, aqui � Stella Tomlinson.
280
00:25:53,843 --> 00:25:56,403
Pode marcar. Vou me encontrar
com Charles Stone.
281
00:27:00,923 --> 00:27:03,563
Voc� n�o queria Paul
ou sua m�e aqui com voc�?
282
00:27:03,603 --> 00:27:05,843
Paul n�o quer ter nada
a ver com isso.
283
00:27:05,883 --> 00:27:08,483
De qualquer forma, isso
� entre mim e Charles.
284
00:27:08,523 --> 00:27:11,662
Olha, s� para voc� saber, n�o
estou aqui para oferecer perd�o.
285
00:27:11,663 --> 00:27:13,322
S� quero que
ele me olhe nos olhos
286
00:27:13,323 --> 00:27:15,132
e me diga o que
realmente aconteceu.
287
00:27:15,133 --> 00:27:17,342
Este � apenas
o primeiro encontro.
288
00:27:17,343 --> 00:27:19,163
Sim, e ser� o �ltimo.
289
00:27:25,003 --> 00:27:26,703
Est�o prontos para voc�,
Charles.
290
00:27:48,523 --> 00:27:52,403
Bobbi Carter, Stella Tomlinson
para ver Charles Stone.
291
00:27:54,363 --> 00:27:56,662
Estamos aqui hoje para
discutir o assassinato
292
00:27:56,663 --> 00:27:58,963
da filha de Stella,
Maisy Tomlinson
293
00:27:59,003 --> 00:28:01,763
em 10 de dezembro de 2018.
294
00:28:03,203 --> 00:28:06,763
Uma c�mera gravar� esta reuni�o.
295
00:28:10,203 --> 00:28:12,523
Este � um espa�o seguro.
296
00:28:12,563 --> 00:28:16,683
Respeitaremos o que
cada um tem a dizer...
297
00:28:17,723 --> 00:28:18,963
Por mais desafiador que seja,
298
00:28:19,003 --> 00:28:20,842
- Obrigada.
- vamos ficar tranquilos.
299
00:28:20,843 --> 00:28:21,923
Venha por aqui.
300
00:28:21,963 --> 00:28:24,963
E trabalhar para que algo
positivo venha disso.
301
00:28:27,643 --> 00:28:31,363
Charles, voc� vai explicar os
acontecimentos daquela noite,
302
00:28:31,403 --> 00:28:34,803
o que aconteceu e como
voc� se sente sobre isso agora.
303
00:28:36,483 --> 00:28:39,443
Stella, isso � para te dar as
respostas que voc� precisa
304
00:28:39,483 --> 00:28:40,963
para prosseguir melhor.
305
00:28:41,003 --> 00:28:42,483
Voc� est� bem?
306
00:28:47,763 --> 00:28:49,243
Bom dia, Charles.
307
00:28:49,283 --> 00:28:54,363
Ent�o, se n�o houver perguntas,
podemos come�ar.
308
00:28:59,843 --> 00:29:01,803
- Charles?
- Sim.
309
00:29:03,323 --> 00:29:06,763
Posso dizer, que tamb�m quero
que Stella saia daqui hoje
310
00:29:06,803 --> 00:29:08,563
com as respostas que merece.
311
00:29:09,683 --> 00:29:11,283
Bem, � um bom come�o.
312
00:29:12,923 --> 00:29:14,363
Voc� est� com frio, Stella?
313
00:29:16,123 --> 00:29:17,803
Chefe, pode
aumentar a calefa��o?
314
00:29:17,804 --> 00:29:18,883
N�o, n�o fa�a isso.
315
00:29:21,523 --> 00:29:23,923
Charles,
voc� pode nos dizer o que
316
00:29:23,924 --> 00:29:26,323
levou aos acontecimentos
daquela noite?
317
00:29:26,363 --> 00:29:29,683
Podemos simplesmente,
come�ar um pouco mais atr�s.
318
00:29:29,723 --> 00:29:32,923
Pode ajudar
a facilitar a discuss�o...
319
00:29:32,963 --> 00:29:34,323
que talvez n�o saibamos.
320
00:29:34,363 --> 00:29:36,263
Voc� � uma garota de Millfields?
321
00:29:36,864 --> 00:29:38,163
O qu�?
322
00:29:39,323 --> 00:29:42,063
� estranho que nossos caminhos
nunca tenham se cruzado.
323
00:29:44,083 --> 00:29:48,123
S� estou dizendo que � engra�ado
como as coisas acontecem.
324
00:29:48,163 --> 00:29:51,243
Voltemos �quela noite.
325
00:29:51,283 --> 00:29:53,343
Voc� pode nos contar sobre a
326
00:29:53,344 --> 00:29:55,403
motiva��o para roubar
o carro de Stella?
327
00:29:56,883 --> 00:29:59,703
Te pergunto isso porque muitas
328
00:29:59,704 --> 00:30:02,523
vezes o motivo
� bem menos pessoal...
329
00:30:02,563 --> 00:30:04,043
do que as v�timas imaginam.
330
00:30:04,083 --> 00:30:06,283
Trata-se de juntar essas pe�as.
331
00:30:06,323 --> 00:30:08,403
Pode ser reconfortante.
332
00:30:11,643 --> 00:30:15,963
Tinha acabado de estar...
tr�s meses dentro.
333
00:30:17,003 --> 00:30:18,563
Eu precisava do dinheiro.
334
00:30:20,923 --> 00:30:24,883
Estava em uma situa��o ruim.
Eu bebia muito naquela �poca.
335
00:30:27,603 --> 00:30:30,563
Pode nos contar sobre os
acontecimentos daquela noite?
336
00:30:35,763 --> 00:30:37,083
Sua...
337
00:30:39,083 --> 00:30:41,603
Range Rover estava no caminho.
338
00:30:42,723 --> 00:30:45,243
As pessoas pagam
bem por um carro desses.
339
00:30:49,403 --> 00:30:51,343
Eu vi que as luzes
estavam apagadas.
340
00:30:52,083 --> 00:30:53,763
Era muito cedo para dormir.
341
00:30:55,163 --> 00:30:59,283
Sinceramente, pensei que
n�o havia ningu�m em casa.
342
00:31:04,243 --> 00:31:06,183
Ent�o tive minha chance
e aproveitei.
343
00:31:10,643 --> 00:31:12,963
Gostaria de poder mudar isso,
mas n�o posso.
344
00:31:16,763 --> 00:31:21,163
E eu sinto muito do fundo
do meu cora��o, Stella.
345
00:31:26,563 --> 00:31:28,303
Sei que voc� deve
sentir o mesmo.
346
00:31:30,443 --> 00:31:32,463
Por deixar Maisy
sozinha naquela noite.
347
00:31:39,323 --> 00:31:41,403
Vamos fazer uma pausa.
348
00:31:51,523 --> 00:31:54,323
- Voc� est� bem?
- N�o, quero ir embora.
349
00:31:54,363 --> 00:31:56,702
- Olha, eu entendo.
- Por que ele disse aquilo?
350
00:31:56,703 --> 00:31:58,873
Esta primeira parte
pode ser muito dif�cil,
351
00:31:58,874 --> 00:32:00,043
mas podemos super�-la.
352
00:32:07,523 --> 00:32:10,363
Ainda pode conseguir
o que voc� quer, Stella.
353
00:32:10,403 --> 00:32:12,363
Confie neste processo.
354
00:32:14,883 --> 00:32:17,943
Isto � sobre voc�...
consiga o que voc�
355
00:32:17,944 --> 00:32:21,003
veio buscar... e ent�o
podemos ir embora.
356
00:32:24,203 --> 00:32:25,403
Est� bem.
357
00:32:39,883 --> 00:32:41,083
Charles.
358
00:32:42,483 --> 00:32:43,523
Muito bem.
359
00:32:46,603 --> 00:32:51,363
Charles, Stella n�o est�
aqui para ouvir desculpas.
360
00:32:51,403 --> 00:32:55,003
Ela est� aqui para voc�
assumir sua responsabilidade.
361
00:32:55,043 --> 00:32:57,883
Reconhe�a o que
voc� fez e porqu�.
362
00:32:58,284 --> 00:33:00,123
Voc� consegue?
363
00:33:00,163 --> 00:33:02,683
Sim. Foi por isso
que pedi a reuni�o.
364
00:33:02,723 --> 00:33:05,243
E � por isso que estou aqui.
Pela verdade.
365
00:33:06,323 --> 00:33:09,963
Eu s� queria que voc� soubesse
que enfrentei meu passado.
366
00:33:11,443 --> 00:33:13,403
E eu quero te ajudar
a fazer o mesmo.
367
00:33:14,203 --> 00:33:17,923
� disso que se trata,
aprender com nossos erros,...
368
00:33:17,963 --> 00:33:21,003
processando onde estamos
agora e como podemos avan�ar.
369
00:33:22,283 --> 00:33:24,483
- Voc� est� bem para continuar?
- Sim.
370
00:33:24,523 --> 00:33:26,483
- Charles?
- Sim.
371
00:33:28,083 --> 00:33:31,423
Vamos voltar a como voc� entrou
na casa de Stella naquela noite.
372
00:33:32,843 --> 00:33:34,163
Forcei a porta da frente.
373
00:33:38,003 --> 00:33:40,723
E eu tinha acabado de
encontrar as chaves do carro.
374
00:33:42,363 --> 00:33:43,523
E ent�o eu a vi.
375
00:33:48,563 --> 00:33:49,643
Continue.
376
00:33:54,163 --> 00:33:55,403
Continue.
377
00:33:57,243 --> 00:33:59,643
Preciso que me diga
por que matou minha filha.
378
00:34:11,683 --> 00:34:12,683
Eu n�o a matei.
379
00:34:14,403 --> 00:34:16,043
O qu�?
380
00:34:16,083 --> 00:34:18,363
Sua filha j� estava
morta quando a encontrei.
381
00:34:18,464 --> 00:34:19,843
N�o, n�o.
382
00:34:19,883 --> 00:34:21,243
Pare, Charles.
383
00:34:22,683 --> 00:34:24,283
Voc� admitiu isso.
384
00:34:24,323 --> 00:34:25,923
Eu ouvi na fita.
385
00:34:25,963 --> 00:34:27,842
- Voc� admitiu.
- Eu n�o matei Maisy.
386
00:34:27,843 --> 00:34:29,602
- Fui incriminado.
- N�o foi isso.
387
00:34:29,603 --> 00:34:30,702
Me mandaram para l�.
388
00:34:30,703 --> 00:34:32,982
As pessoas que armaram
para mim est�o soltas.
389
00:34:32,983 --> 00:34:34,932
E agora tem outra
garota de Millfields.
390
00:34:34,933 --> 00:34:36,082
Ela est� desaparecida.
391
00:34:36,083 --> 00:34:37,363
O nome dela � Cleo Dale.
392
00:34:37,403 --> 00:34:39,122
- Saia de cima de mim!
- Cleo Dale!
393
00:34:39,123 --> 00:34:41,262
Saia de cima de mim!
Por favor, por favor!
394
00:34:41,263 --> 00:34:44,023
Stella, eles a conhecem,
as pessoas que me incriminaram!
395
00:34:44,563 --> 00:34:48,123
Acho que v�o machuc�-la, Stella.
Como fizeram com Maisy.
396
00:34:48,163 --> 00:34:49,923
- O nome dela � Cleo Dale.
- Chega!
397
00:34:49,963 --> 00:34:53,003
Cleo Dale. Cleo Dale.
398
00:34:54,443 --> 00:34:56,363
Voc� est� bem?
399
00:34:56,403 --> 00:34:59,363
N�o! Eu n�o estou bem, porra!
400
00:35:14,523 --> 00:35:19,683
Desculpe, Stella, sinceramente
n�o sei o que aconteceu.
401
00:35:19,723 --> 00:35:21,443
Ele passou em todos os testes.
402
00:35:21,483 --> 00:35:24,362
Ele nos convenceu de que queria
assumir a responsabilidade
403
00:35:24,363 --> 00:35:26,563
pela morte de sua filha.
404
00:35:26,603 --> 00:35:28,843
Eu falhei em proteger voc�.
405
00:35:28,883 --> 00:35:30,323
E eu sinto muito.
406
00:35:31,723 --> 00:35:33,243
Ele est� fora do programa.
407
00:35:35,963 --> 00:35:38,003
N�o entre em contato
comigo novamente.
408
00:35:50,003 --> 00:35:51,812
Quando nos reunimos
pela primeira vez,
409
00:35:51,813 --> 00:35:54,022
voc� parecia sentir
a conex�o que eu tinha
410
00:35:54,023 --> 00:35:55,603
com o trabalho que fa�o.
411
00:35:55,643 --> 00:35:58,083
Para entender o
quanto acredito nisso.
412
00:36:00,763 --> 00:36:03,103
O que voc� fez naquela sala
foi imperdo�vel.
413
00:36:04,163 --> 00:36:06,563
Voc� n�o apenas minou algo...
414
00:36:06,603 --> 00:36:09,683
que tem dado conforto �s
pessoas em seus piores momentos,
415
00:36:10,843 --> 00:36:12,923
voc� manipulou
para seu pr�prio fim.
416
00:36:15,763 --> 00:36:18,403
Voc� nunca entender� a
coragem que � necess�ria
417
00:36:18,443 --> 00:36:21,603
para sentar em frente � pessoa
que destruiu seu mundo.
418
00:36:25,003 --> 00:36:26,542
N�o acredito em frases longas,
419
00:36:26,543 --> 00:36:27,882
mas adicionei � sua ficha
420
00:36:27,883 --> 00:36:30,483
que voc� brincou com o
sistema usando falso remorso,
421
00:36:30,523 --> 00:36:33,003
na esperan�a que aumentem o seu.
422
00:36:35,523 --> 00:36:39,163
- Terminamos?
- Sim.
423
00:37:18,083 --> 00:37:21,523
- Est� bem acolhida, querida?
- Sim, obrigada, m�e.
424
00:37:21,563 --> 00:37:23,203
Tem um cobertor aqui, olha.
425
00:37:30,203 --> 00:37:31,863
O choque de tudo isso
� suficiente
426
00:37:31,864 --> 00:37:33,523
para fazer voc� se sentir mal.
427
00:37:37,163 --> 00:37:39,123
Desliga um pouco, hein?
428
00:37:46,883 --> 00:37:48,323
O que � isso?
429
00:37:52,803 --> 00:37:54,483
Ela n�o est� desaparecida, n�o?
430
00:37:54,523 --> 00:37:56,763
O que, voc� a conhece?
431
00:37:56,803 --> 00:37:59,363
Sim, � uma das
garotas dos est�bulos.
432
00:38:00,403 --> 00:38:03,603
Cleo?
Isso. Coitada.
433
00:38:04,803 --> 00:38:07,283
Acho que ela tinha uma
vida familiar conturbada.
434
00:38:07,923 --> 00:38:09,283
Ela conhecia a Maisy?
435
00:38:09,323 --> 00:38:12,643
Sim, eram amigas.
Espera.
436
00:38:14,563 --> 00:38:16,563
Tenho algumas fotos
em algum lugar.
437
00:38:17,683 --> 00:38:18,923
Aqui est�o.
438
00:38:32,043 --> 00:38:33,163
Sim.
439
00:38:38,483 --> 00:38:40,723
Ent�o eram pr�ximas?
440
00:38:40,763 --> 00:38:42,123
Sim, eram.
441
00:38:43,963 --> 00:38:46,203
Como � que eu nunca
ouvi falar dela, ent�o?
442
00:38:46,243 --> 00:38:49,963
Bem, por que voc� teria?
Nunca veio aos est�bulos.
443
00:38:50,003 --> 00:38:54,203
Voc� n�o gostava de ficar
em Millfields naquela �poca.
444
00:38:54,243 --> 00:38:56,523
Os cavalos eram por
minha conta e dela.
445
00:38:56,563 --> 00:38:58,383
Voc� fez muito mais
com ela, amor.
446
00:39:06,803 --> 00:39:08,283
Entra, ent�o.
447
00:39:18,563 --> 00:39:19,643
Tudo bem?
448
00:39:26,323 --> 00:39:27,883
Eu sou Jamal.
449
00:39:50,683 --> 00:39:52,003
Sim.
450
00:39:53,603 --> 00:39:57,123
Sim, est� indo bem.
N�o se preocupe.
451
00:39:58,643 --> 00:40:00,723
Sim, estou cuidando disso.
452
00:40:00,763 --> 00:40:03,083
Estarei com voc� em breve,
prometo.
453
00:41:39,603 --> 00:41:43,043
Eu s� queria que voc� soubesse
que enfrentei meu passado.
454
00:41:43,083 --> 00:41:44,843
E quero te ajudar
a fazer o mesmo.
455
00:42:28,003 --> 00:42:29,563
Eu forcei a porta da frente.
456
00:42:35,443 --> 00:42:38,163
E eu tinha acabado de
encontrar as chaves do carro.
457
00:42:39,323 --> 00:42:41,083
E ent�o eu a vi.
458
00:42:44,603 --> 00:42:46,443
Eu n�o a matei.
459
00:42:55,563 --> 00:42:58,203
N�o matei Maisy.
Fui incriminado.
460
00:43:31,763 --> 00:43:34,363
Tem outra garota de Millfields.
461
00:43:34,403 --> 00:43:36,443
O nome dela � Cleo Dale.
462
00:43:37,443 --> 00:43:38,923
Ela est� desaparecida.
463
00:43:42,123 --> 00:43:45,283
Eles v�o machuc�-la, Stella,
como fizeram com a Maisy!
34530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.