All language subtitles for Without.Sin.S01E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,683 --> 00:00:43,963 Charles, como voc� est� hoje? 2 00:00:46,163 --> 00:00:50,043 Bem, vou ligar isto. Este � o nosso gravador. 3 00:00:50,083 --> 00:00:50,923 N�o tem pressa. 4 00:00:50,924 --> 00:00:52,763 Sei que voc� j� pensou sobre isto... 5 00:00:52,803 --> 00:00:54,763 Ent�o v� com calma, certo? 6 00:01:19,723 --> 00:01:21,523 Oi, Stella. 7 00:01:21,578 --> 00:01:23,578 WITHOUT SIN S01E01 8 00:01:23,579 --> 00:01:25,679 legendas @drcaio 9 00:02:05,363 --> 00:02:06,923 Voc� pode ser gentil? 10 00:02:06,963 --> 00:02:09,243 - Sim, desculpe. - Como agora. 11 00:02:09,283 --> 00:02:11,143 - De acordo. Isso d�i? - Sim. 12 00:02:11,144 --> 00:02:12,644 Est� bem, desculpe. 13 00:02:33,923 --> 00:02:35,783 Aposto que voc� encontra tudo aqui. 14 00:02:36,683 --> 00:02:37,883 Sim. 15 00:02:51,803 --> 00:02:55,323 - Para. - S� toquei a sua perna. 16 00:02:58,243 --> 00:02:59,763 Me deixa em paz, certo? 17 00:03:01,243 --> 00:03:02,942 Voc� tem pernas bonitas, s� isso. 18 00:03:02,943 --> 00:03:04,963 Sim, eu sei, mas n�o... 19 00:03:05,003 --> 00:03:06,923 N�o quero que voc� me toque. 20 00:03:15,483 --> 00:03:17,003 N�o � isso, olha. 21 00:03:17,043 --> 00:03:18,643 N�o, acho que sim. 22 00:03:18,683 --> 00:03:21,403 N�o, n�o �, continua... O que voc� est� fazendo? 23 00:03:21,443 --> 00:03:23,483 Ela pode ficar, mas voc� tem que sair. 24 00:03:23,523 --> 00:03:26,323 Com quem voc� pensa que est� falando? 25 00:03:26,363 --> 00:03:28,723 Voc� quer dar um oi para essa c�mera? 26 00:03:39,443 --> 00:03:43,403 - Voc� est� bem? - Sim, obrigada. 27 00:03:44,603 --> 00:03:47,183 Ele tinha um cabelo horr�vel de qualquer maneira. 28 00:04:15,403 --> 00:04:17,603 - Bom dia! - Bom dia. 29 00:04:17,643 --> 00:04:19,243 - Ol�! - Bom dia! 30 00:04:22,723 --> 00:04:24,163 Aqui est�. 31 00:04:24,203 --> 00:04:26,363 Obrigada, querida. 32 00:04:26,403 --> 00:04:29,083 Ch� e caf� da manh�, Shelle. 33 00:04:29,123 --> 00:04:31,443 - N�o h� problema. - Obrigado, querida. 34 00:04:32,763 --> 00:04:35,483 Ponha um pouco de batatas fritas extras, sim? 35 00:04:35,523 --> 00:04:37,923 - Claro. - Obrigado, querida. 36 00:04:37,963 --> 00:04:39,403 Como vai? 37 00:04:40,923 --> 00:04:42,843 - Foi um turno muito longo. - S�rio? 38 00:04:42,883 --> 00:04:45,443 - Chega por hoje. - O que aconteceu desta vez? 39 00:04:45,483 --> 00:04:47,963 Foi uma daquelas noites em que todos decidem 40 00:04:48,003 --> 00:04:50,443 - que querem fugir. - Quem fugiu? 41 00:04:50,483 --> 00:04:54,803 O qu�? N�o, cara, ningu�m fugiu, n�o comigo correndo atr�s deles. 42 00:04:54,843 --> 00:04:57,140 Aqui est�, olha isto. 43 00:04:58,763 --> 00:04:59,603 O que � isto? 44 00:04:59,604 --> 00:05:01,443 Adivinha com quem combinei no Tinder? 45 00:05:01,483 --> 00:05:03,163 Meu Deus. Com quem? 46 00:05:03,203 --> 00:05:05,643 A dona do The King's Head. 47 00:05:05,683 --> 00:05:07,203 Aquela que parece americana. 48 00:05:07,243 --> 00:05:09,403 Sim, mas na verdade ela � de Huthwaite. 49 00:05:09,443 --> 00:05:12,043 Fez um cruzeiro de duas semanas na Calif�rnia,... 50 00:05:12,083 --> 00:05:13,563 e veio com o sotaque. 51 00:05:13,603 --> 00:05:16,843 - Ela tem cerca de 50 anos. - Eu n�o sei, ela � uma puta. 52 00:05:16,883 --> 00:05:19,082 Voc� n�o deveria ter chup�es na sua idade. 53 00:05:19,083 --> 00:05:20,643 Oi. 54 00:05:24,603 --> 00:05:27,803 Certo. Bem, eu n�o esperava que fosse t�o r�pido. 55 00:05:30,283 --> 00:05:32,523 Certo, nos vemos esta noite. 56 00:06:12,243 --> 00:06:14,803 Certo, vamos acabar com isso. 57 00:06:14,843 --> 00:06:17,283 Coloque na sala de jantar. 58 00:06:30,923 --> 00:06:32,203 Est� pronta? 59 00:06:35,363 --> 00:06:36,363 Sim. 60 00:06:41,323 --> 00:06:44,083 Oi, Stella, � o Paul. 61 00:06:47,523 --> 00:06:50,203 Quero come�ar dizendo o quanto sou grato... 62 00:06:50,243 --> 00:06:52,003 por voc� estar me ouvindo. 63 00:06:54,163 --> 00:06:55,303 Voc� est� bem? 64 00:06:55,304 --> 00:06:58,643 Sim, temos mesmo que ouvir a voz dele aqui? 65 00:06:58,683 --> 00:07:00,683 - Nesta casa? - Onde voc� prefere ir? 66 00:07:00,723 --> 00:07:04,443 - N�o sei. Sinto... perto. - Sim. 67 00:07:04,483 --> 00:07:08,043 Olha, temos o controle total disso. 68 00:07:08,083 --> 00:07:11,723 Certo? Podemos parar quando quisermos. 69 00:07:12,803 --> 00:07:14,323 Sim. 70 00:07:16,763 --> 00:07:18,763 Eu n�o posso come�ar a imaginar 71 00:07:18,764 --> 00:07:20,763 a dor que voc� sofreu naquela noite. 72 00:07:22,523 --> 00:07:25,603 Eu vi isso em seu rosto durante o julgamento. 73 00:07:30,363 --> 00:07:34,363 Quero deixar claro... n�o estou me desculpando. 74 00:07:36,403 --> 00:07:37,963 'N�o se trata disso. 75 00:07:40,443 --> 00:07:42,643 Eu repito aquela noite em um loop... 76 00:07:42,644 --> 00:07:44,843 minuto a minuto... 77 00:07:44,883 --> 00:07:46,723 desejando poder mud�-la. 78 00:07:48,843 --> 00:07:50,403 Mas eu n�o posso. 79 00:07:52,043 --> 00:07:53,483 Ent�o o que eu posso fazer? 80 00:07:57,723 --> 00:08:03,043 Posso dizer que sinto muito pelo que fiz � sua filha. 81 00:08:04,403 --> 00:08:07,043 Gostaria de saber se voc� quer me encontrar. 82 00:08:07,083 --> 00:08:10,043 O qu�? Ele est� brincando? 83 00:08:10,083 --> 00:08:12,043 Atrav�s do programa, � claro. 84 00:08:15,403 --> 00:08:17,683 Sei que n�o mere�o essa oportunidade... 85 00:08:17,723 --> 00:08:21,003 mas espero que voc� tire algo disso tamb�m. 86 00:08:22,643 --> 00:08:24,923 Para ajud�-los a seguir com suas vidas. 87 00:08:24,963 --> 00:08:29,203 O que quer que voc� decida, obrigado novamente por ouvir. 88 00:08:30,683 --> 00:08:32,083 Charles. 89 00:08:40,803 --> 00:08:42,483 Ele finalmente admitiu. 90 00:08:45,683 --> 00:08:46,883 Voc� est� bem? 91 00:08:49,363 --> 00:08:51,323 N�o. Preciso de um minuto. 92 00:09:13,723 --> 00:09:18,323 - N�o fa�a isso, Paul. - N�o me exclua. Por favor. 93 00:09:25,603 --> 00:09:26,843 Olhe para mim. 94 00:09:36,443 --> 00:09:37,883 O que voc� est� fazendo? 95 00:09:39,003 --> 00:09:40,163 N�o. 96 00:10:09,643 --> 00:10:10,643 Olhe para mim, Stella! 97 00:10:13,403 --> 00:10:14,763 Quero ver sua cara. 98 00:10:17,963 --> 00:10:19,323 O que estamos fazendo? 99 00:11:01,563 --> 00:11:03,543 Posso tomar um copo d'�gua, por favor? 100 00:11:03,544 --> 00:11:04,923 Sim, claro. 101 00:11:10,723 --> 00:11:11,883 Obrigado. 102 00:11:27,563 --> 00:11:28,803 Oi! 103 00:11:30,763 --> 00:11:32,043 Pelo amor de Deus. 104 00:11:37,043 --> 00:11:39,142 Sei que cheguei um pouco mais cedo do que 105 00:11:39,143 --> 00:11:41,662 combinamos, mas posso fazer algo l� em cima at�... 106 00:11:41,663 --> 00:11:44,042 N�o. Est� tudo bem. Terminamos. 107 00:11:44,043 --> 00:11:49,203 - Sim, j� ouvimos. - Certo. 108 00:11:50,283 --> 00:11:53,123 - Oi, Estela. - Ei, voc� est� bem? 109 00:11:56,003 --> 00:11:57,403 Como foi? 110 00:12:00,523 --> 00:12:02,563 Ele... admitiu que fez. 111 00:12:03,723 --> 00:12:08,203 - Ah, Paul. - Sim, eu sei. E... 112 00:12:08,243 --> 00:12:12,003 Ele disse que lamentava. Se � que ajuda. 113 00:12:13,243 --> 00:12:15,523 Ele tamb�m sugeriu uma reuni�o. 114 00:12:15,563 --> 00:12:19,843 - S�rio? - Sim. Inacredit�vel. 115 00:12:19,883 --> 00:12:22,723 Como se quis�ssemos estar perto daquele homem novamente. 116 00:12:22,763 --> 00:12:26,203 Ei. Acabou, est� feito. 117 00:12:26,243 --> 00:12:27,803 Vou embora. 118 00:12:28,923 --> 00:12:30,363 At� logo. 119 00:13:16,603 --> 00:13:19,862 Se voc� estiver na cama, eu entro e te beijo, sim. 120 00:13:20,163 --> 00:13:22,283 Tudo bem, me leve de volta para sua av�. 121 00:13:22,323 --> 00:13:26,483 Sim. Bem, isso � uma mentira total. 122 00:13:26,523 --> 00:13:28,203 Se voc� n�o comer seu Weetabix, 123 00:13:28,204 --> 00:13:30,083 n�o haver� lanche depois da escola. 124 00:13:30,123 --> 00:13:34,363 N�o d� ouvidos, mam�e, ele est� testando voc�. 125 00:13:34,403 --> 00:13:37,763 Sim, vou tentar isso no meu almo�o, tchau. 126 00:13:37,803 --> 00:13:39,303 Bobbi Carter? 127 00:13:39,404 --> 00:13:41,303 Voc� n�o � minha reuni�o das nove, �? 128 00:13:43,243 --> 00:13:45,243 Estou ocupada o dia todo... 129 00:13:45,283 --> 00:13:47,323 mas podemos marcar um hor�rio para voc�. 130 00:13:47,363 --> 00:13:48,843 � um caso novo, certo? 131 00:13:48,883 --> 00:13:53,403 N�o. Sou Stella Tomlinson. 132 00:13:55,883 --> 00:13:59,403 Desculpe, n�o te reconheci do julgamento. 133 00:13:59,443 --> 00:14:00,843 Voc� estava l�? 134 00:14:00,883 --> 00:14:02,923 N�o, a cobertura da imprensa. 135 00:14:04,483 --> 00:14:06,003 Bem, isso foi h� tr�s anos. 136 00:14:06,043 --> 00:14:08,342 Posso lhe dar dez minutos, mas ter� que falar 137 00:14:08,343 --> 00:14:10,903 comigo enquanto tento tirar essa mancha de Calpol. 138 00:14:15,803 --> 00:14:17,523 Quando voc� falou com Paul? 139 00:14:18,843 --> 00:14:20,403 Alguns dias atr�s. 140 00:14:21,483 --> 00:14:23,043 Ele disse que voc� ouviu o �udio 141 00:14:23,083 --> 00:14:25,243 e que queria ser retirada do programa. 142 00:14:25,283 --> 00:14:28,083 Que nenhum de voc�s quer se encontrar com Charles Stone. 143 00:14:28,123 --> 00:14:29,443 Sim, isso mesmo. 144 00:14:30,923 --> 00:14:33,923 Sempre deixo alguns dias, caso haja mudan�a de opini�o. 145 00:14:33,963 --> 00:14:36,083 N�o, voc� encerra. 146 00:14:38,923 --> 00:14:40,283 Voc� se encontrou com ele? 147 00:14:40,323 --> 00:14:43,283 Com Charles? Sim. 148 00:14:46,083 --> 00:14:48,323 Eu sou a intermedi�ria, mas minha principal 149 00:14:48,324 --> 00:14:50,663 preocupa��o � o que � melhor para voc�. 150 00:14:51,563 --> 00:14:53,322 E voc� acha que � me reunir com ele? 151 00:14:53,323 --> 00:14:56,163 N�o posso garantir nada... 152 00:14:56,203 --> 00:14:57,912 mas a maioria das pessoas encontra 153 00:14:57,913 --> 00:14:59,422 uma compreens�o mais profunda. 154 00:14:59,423 --> 00:15:01,463 Bem, voc� deve ter visto a ficha dele. 155 00:15:02,203 --> 00:15:03,602 Tem hist�rico de viol�ncia 156 00:15:03,603 --> 00:15:05,682 anos antes de se aproximar da minha filha. 157 00:15:05,683 --> 00:15:08,723 Sim. Mas isso n�o significa que um pedido de desculpas 158 00:15:08,763 --> 00:15:11,803 n�o pode ser uma mudan�a de vida para voc�. 159 00:15:13,123 --> 00:15:14,853 Estou cansada das pessoas tentando 160 00:15:14,854 --> 00:15:16,422 me dizer como mudar minha vida. 161 00:15:16,423 --> 00:15:18,083 Sim, entendo. 162 00:15:18,123 --> 00:15:20,523 Fa�a uma viagem, corra uma maratona. 163 00:15:20,563 --> 00:15:21,963 Tenha outro filho. 164 00:15:23,763 --> 00:15:25,803 As pessoas t�m boas inten��es, 165 00:15:25,804 --> 00:15:28,043 mas muitas vezes... n�o t�m a menor ideia. 166 00:15:29,643 --> 00:15:32,483 Eu acredito neste processo. 167 00:15:32,523 --> 00:15:34,643 85% das pessoas que se encontram... 168 00:15:34,683 --> 00:15:35,883 Voc� perdeu um filho? 169 00:15:36,923 --> 00:15:39,883 N�o. N�o exatamente. 170 00:15:39,923 --> 00:15:42,483 Meu irm�o mais novo, Darrell, foi morto. 171 00:15:42,523 --> 00:15:44,723 Esfaqueado no pesco�o. 172 00:15:44,763 --> 00:15:46,763 Eu estava em uma festa na casa dele... 173 00:15:46,803 --> 00:15:48,302 e uma garota pediu a ele para 174 00:15:48,303 --> 00:15:50,402 ajud�-la a abrir uma garrafa de Lambrini. 175 00:15:50,403 --> 00:15:52,563 Abriu. N�o fazia ideia de que seu namorado 176 00:15:52,564 --> 00:15:54,523 estava olhando do outro lado da sala. 177 00:15:54,563 --> 00:15:57,363 Segundos depois, Darrell estava morto no ch�o da cozinha 178 00:15:57,403 --> 00:15:59,603 de um ferimento de faca de cinco polegadas. 179 00:16:00,723 --> 00:16:02,783 E voc� se encontrou com o assassino dele? 180 00:16:03,603 --> 00:16:05,983 Fui uma das primeiras a participar do programa. 181 00:16:07,003 --> 00:16:11,243 - O que te levou a fazer isso? - Cheguei ao fundo do po�o. 182 00:16:14,243 --> 00:16:20,203 - E? - O encontro mudou minha vida. 183 00:16:23,163 --> 00:16:24,923 Como exatamente? 184 00:16:26,643 --> 00:16:28,243 O perd�o. 185 00:16:30,523 --> 00:16:34,843 Isso � inimagin�vel para voc�... Entendo. 186 00:16:36,363 --> 00:16:37,843 Espere um minuto, Ray. 187 00:16:38,923 --> 00:16:41,123 Obrigada pelo seu tempo e, sim, vou 188 00:16:41,124 --> 00:16:43,323 deixar voc� continuar com o seu dia. 189 00:16:44,323 --> 00:16:48,563 Stella. Espero te ver de novo. 190 00:17:31,363 --> 00:17:36,123 - Oi, m�e! - Aqui est� o meu raio de sol! 191 00:17:36,163 --> 00:17:40,803 - Eu n�o faria! - N�o importa, eu cheiro mal! 192 00:17:45,683 --> 00:17:47,083 Voc� gosta? 193 00:17:47,123 --> 00:17:50,603 - A dama da noite. - Charmosa. 194 00:17:51,923 --> 00:17:54,283 Parece cansada. 195 00:17:55,723 --> 00:17:58,383 Tenho pensado muito. N�o estou realmente dormindo. 196 00:17:59,643 --> 00:18:03,083 Bem, fa�a uma maquiagem, cuide-se. 197 00:18:23,523 --> 00:18:25,963 Quem era? 198 00:18:28,843 --> 00:18:30,483 Voc� tem um cara em suas m�os. 199 00:18:30,523 --> 00:18:32,123 Quem �? 200 00:18:32,163 --> 00:18:33,683 � Kelvin. 201 00:18:33,723 --> 00:18:37,283 - Quem � Kelvin? - Kentucky Kelvin. 202 00:18:37,323 --> 00:18:39,903 Propriet�rio dos est�bulos. 203 00:18:39,904 --> 00:18:42,483 Ele tem Stetsons, esporas, ele gosta de westerns. 204 00:18:42,523 --> 00:18:45,843 Parece uma boa combina��o. 205 00:18:45,883 --> 00:18:48,763 - Voc� o conhecer� esta noite. - Esta noite? 206 00:18:50,963 --> 00:18:53,283 Merda, merda. Me desculpe mam�e. 207 00:18:53,323 --> 00:18:56,403 Mam�e, me desculpe. Feliz anivers�rio. 208 00:18:56,443 --> 00:18:58,403 Est� tudo bem, querida. 209 00:19:00,163 --> 00:19:03,003 - Tem muito o que fazer, n�o �? - Sinto muito. 210 00:19:03,043 --> 00:19:04,843 Vamos conversar sobre isso? 211 00:19:06,283 --> 00:19:08,603 Sim. Vou colocar a chaleira no fogo. 212 00:19:13,283 --> 00:19:15,123 Paul quer se encontrar com ele? 213 00:19:17,083 --> 00:19:18,163 N�o. Claro que n�o. 214 00:19:18,203 --> 00:19:20,163 E voc�? 215 00:19:27,243 --> 00:19:29,663 Talvez encontr�-lo... 216 00:19:29,664 --> 00:19:32,083 mesmo que voc� n�o possa perdo�-lo... 217 00:19:33,163 --> 00:19:36,683 poderia ajudar a quebrar esse impasse. 218 00:19:38,363 --> 00:19:40,842 Poderia ajudar voc� e Paul a voltarem nos trilhos. 219 00:19:40,843 --> 00:19:43,163 M�e, voc� sabe que ele est� com Meera agora. 220 00:19:44,683 --> 00:19:48,483 Talvez voltar para o escrit�rio, voc� adorava aquele trabalho. 221 00:19:49,723 --> 00:19:52,803 Quase me mata de susto, dirigindo o tempo todo. 222 00:19:52,843 --> 00:19:54,643 - M�e, pare! - O qu�? 223 00:19:54,683 --> 00:19:56,603 Est� bem? Est� tudo bem. 224 00:19:58,963 --> 00:20:00,883 Est� brincando comigo? 225 00:20:06,483 --> 00:20:08,963 Eu me perguntaria isso, garota. 226 00:20:09,003 --> 00:20:11,003 Do jeito que voc� est� vivendo agora... 227 00:20:12,283 --> 00:20:14,003 O que voc� tem a perder? 228 00:20:29,083 --> 00:20:31,139 E n�o s� os humanos viviam aqui. 229 00:20:32,643 --> 00:20:35,182 Creswell foi o lar de um n�mero incr�vel de animais 230 00:20:35,183 --> 00:20:37,622 que normalmente n�o associaria a Nottinghamshire. 231 00:20:37,623 --> 00:20:39,223 E n�s sabemos disso porque... 232 00:21:21,643 --> 00:21:25,123 Oi, tia Stella! Tia Stella! 233 00:21:29,643 --> 00:21:32,043 Oi, Stella! Como vai? 234 00:21:35,883 --> 00:21:40,603 - Voc� est� linda, querida! - Tudo bem com voc�? 235 00:21:40,643 --> 00:21:44,763 Sim. Ah, n�o precisava. 236 00:21:49,203 --> 00:21:50,883 Onde est� Kelvin, ent�o? 237 00:21:50,923 --> 00:21:52,523 Foi buscar sua tia Winnie. 238 00:21:52,563 --> 00:21:53,803 Eu teria feito isso. 239 00:21:53,843 --> 00:21:55,522 Ele s� quer mostrar sua bondade � 240 00:21:55,523 --> 00:21:57,403 sua m�e, n�o h� nada de errado nisso. 241 00:21:57,443 --> 00:21:59,403 - Que por��o grande! - Ah, cale a boca. 242 00:21:59,443 --> 00:22:03,963 Esta noite, quero ver voc� comer e beber, dan�ar e rir. 243 00:22:04,003 --> 00:22:06,243 Remy, v� buscar um ponche de rum para ela. 244 00:22:06,283 --> 00:22:08,043 Ela n�o bebe mais, m�e, lembra? 245 00:22:08,083 --> 00:22:10,723 Ah, claro. Sinto muito, querida. 246 00:22:10,763 --> 00:22:12,363 Sem problema, est� tudo bem. 247 00:22:12,403 --> 00:22:14,843 Espa�o extra para o ensopado te encher, ent�o! 248 00:22:17,403 --> 00:22:20,283 R�my, sai da�! Deixe-a sentar e comer. 249 00:22:23,683 --> 00:22:28,123 Ah, sim! � hora da festa. 250 00:22:28,163 --> 00:22:29,603 Que comece a festa! 251 00:22:46,323 --> 00:22:49,043 - Algu�m est� com dor hoje. - Qual � o problema? 252 00:23:15,283 --> 00:23:16,643 O que houve? 253 00:23:21,163 --> 00:23:22,643 Meera est� gr�vida. 254 00:23:30,643 --> 00:23:33,683 Ela queria esperar at� depois de ouvir a grava��o de �udio... 255 00:23:33,723 --> 00:23:34,883 antes de me dizer. 256 00:23:36,243 --> 00:23:38,363 Ent�o... 257 00:23:38,403 --> 00:23:40,923 realmente parecia um novo cap�tulo para n�s. 258 00:23:49,603 --> 00:23:51,163 Foi acidental? 259 00:23:56,163 --> 00:23:57,403 N�o. 260 00:23:59,243 --> 00:24:00,483 Busc�vamos por isso. 261 00:24:01,803 --> 00:24:03,363 Sobre a outra noite... 262 00:24:06,403 --> 00:24:09,462 - Voc� n�o contou a ningu�m? - N�o. 263 00:24:10,363 --> 00:24:13,283 Sua m�e tem uma boca do tamanho de Mansfield. 264 00:24:14,883 --> 00:24:17,823 - N�o. - N�o para Remy, ou... 265 00:24:17,824 --> 00:24:19,924 N�o, eu n�o contei para ningu�m, Paul. 266 00:24:21,923 --> 00:24:23,443 Certo. Beleza. 267 00:24:27,123 --> 00:24:30,763 - Eu me sinto mal pra caralho. - Sem problema. 268 00:24:33,843 --> 00:24:35,823 N�o, preciso te perguntar outra coisa. 269 00:24:37,363 --> 00:24:39,643 Sim? 270 00:24:41,923 --> 00:24:43,963 Voc� tomou a p�lula do dia seguinte? 271 00:24:50,163 --> 00:24:55,123 Porque se... quero dizer, se voc� n�o tomou... 272 00:24:55,163 --> 00:24:57,603 Ent�o se, se n�s... eu n�o, eu s�... 273 00:24:57,643 --> 00:24:59,483 Desembuche, Paul. 274 00:25:01,363 --> 00:25:03,383 N�o posso estragar tudo de novo, Stell. 275 00:25:07,443 --> 00:25:11,243 - Ent�o, voc� fez isso? - Sim, fiz. 276 00:25:11,283 --> 00:25:13,723 Parab�ns. Estou muito feliz por voc�s. 277 00:25:42,483 --> 00:25:44,823 Oi, voc� entrou em contato com Bobbi Carter. 278 00:25:44,824 --> 00:25:46,763 Por favor, deixe sua mensagem. 279 00:25:49,643 --> 00:25:51,843 Bobbi, aqui � Stella Tomlinson. 280 00:25:53,843 --> 00:25:56,403 Pode marcar. Vou me encontrar com Charles Stone. 281 00:27:00,923 --> 00:27:03,563 Voc� n�o queria Paul ou sua m�e aqui com voc�? 282 00:27:03,603 --> 00:27:05,843 Paul n�o quer ter nada a ver com isso. 283 00:27:05,883 --> 00:27:08,483 De qualquer forma, isso � entre mim e Charles. 284 00:27:08,523 --> 00:27:11,662 Olha, s� para voc� saber, n�o estou aqui para oferecer perd�o. 285 00:27:11,663 --> 00:27:13,322 S� quero que ele me olhe nos olhos 286 00:27:13,323 --> 00:27:15,132 e me diga o que realmente aconteceu. 287 00:27:15,133 --> 00:27:17,342 Este � apenas o primeiro encontro. 288 00:27:17,343 --> 00:27:19,163 Sim, e ser� o �ltimo. 289 00:27:25,003 --> 00:27:26,703 Est�o prontos para voc�, Charles. 290 00:27:48,523 --> 00:27:52,403 Bobbi Carter, Stella Tomlinson para ver Charles Stone. 291 00:27:54,363 --> 00:27:56,662 Estamos aqui hoje para discutir o assassinato 292 00:27:56,663 --> 00:27:58,963 da filha de Stella, Maisy Tomlinson 293 00:27:59,003 --> 00:28:01,763 em 10 de dezembro de 2018. 294 00:28:03,203 --> 00:28:06,763 Uma c�mera gravar� esta reuni�o. 295 00:28:10,203 --> 00:28:12,523 Este � um espa�o seguro. 296 00:28:12,563 --> 00:28:16,683 Respeitaremos o que cada um tem a dizer... 297 00:28:17,723 --> 00:28:18,963 Por mais desafiador que seja, 298 00:28:19,003 --> 00:28:20,842 - Obrigada. - vamos ficar tranquilos. 299 00:28:20,843 --> 00:28:21,923 Venha por aqui. 300 00:28:21,963 --> 00:28:24,963 E trabalhar para que algo positivo venha disso. 301 00:28:27,643 --> 00:28:31,363 Charles, voc� vai explicar os acontecimentos daquela noite, 302 00:28:31,403 --> 00:28:34,803 o que aconteceu e como voc� se sente sobre isso agora. 303 00:28:36,483 --> 00:28:39,443 Stella, isso � para te dar as respostas que voc� precisa 304 00:28:39,483 --> 00:28:40,963 para prosseguir melhor. 305 00:28:41,003 --> 00:28:42,483 Voc� est� bem? 306 00:28:47,763 --> 00:28:49,243 Bom dia, Charles. 307 00:28:49,283 --> 00:28:54,363 Ent�o, se n�o houver perguntas, podemos come�ar. 308 00:28:59,843 --> 00:29:01,803 - Charles? - Sim. 309 00:29:03,323 --> 00:29:06,763 Posso dizer, que tamb�m quero que Stella saia daqui hoje 310 00:29:06,803 --> 00:29:08,563 com as respostas que merece. 311 00:29:09,683 --> 00:29:11,283 Bem, � um bom come�o. 312 00:29:12,923 --> 00:29:14,363 Voc� est� com frio, Stella? 313 00:29:16,123 --> 00:29:17,803 Chefe, pode aumentar a calefa��o? 314 00:29:17,804 --> 00:29:18,883 N�o, n�o fa�a isso. 315 00:29:21,523 --> 00:29:23,923 Charles, voc� pode nos dizer o que 316 00:29:23,924 --> 00:29:26,323 levou aos acontecimentos daquela noite? 317 00:29:26,363 --> 00:29:29,683 Podemos simplesmente, come�ar um pouco mais atr�s. 318 00:29:29,723 --> 00:29:32,923 Pode ajudar a facilitar a discuss�o... 319 00:29:32,963 --> 00:29:34,323 que talvez n�o saibamos. 320 00:29:34,363 --> 00:29:36,263 Voc� � uma garota de Millfields? 321 00:29:36,864 --> 00:29:38,163 O qu�? 322 00:29:39,323 --> 00:29:42,063 � estranho que nossos caminhos nunca tenham se cruzado. 323 00:29:44,083 --> 00:29:48,123 S� estou dizendo que � engra�ado como as coisas acontecem. 324 00:29:48,163 --> 00:29:51,243 Voltemos �quela noite. 325 00:29:51,283 --> 00:29:53,343 Voc� pode nos contar sobre a 326 00:29:53,344 --> 00:29:55,403 motiva��o para roubar o carro de Stella? 327 00:29:56,883 --> 00:29:59,703 Te pergunto isso porque muitas 328 00:29:59,704 --> 00:30:02,523 vezes o motivo � bem menos pessoal... 329 00:30:02,563 --> 00:30:04,043 do que as v�timas imaginam. 330 00:30:04,083 --> 00:30:06,283 Trata-se de juntar essas pe�as. 331 00:30:06,323 --> 00:30:08,403 Pode ser reconfortante. 332 00:30:11,643 --> 00:30:15,963 Tinha acabado de estar... tr�s meses dentro. 333 00:30:17,003 --> 00:30:18,563 Eu precisava do dinheiro. 334 00:30:20,923 --> 00:30:24,883 Estava em uma situa��o ruim. Eu bebia muito naquela �poca. 335 00:30:27,603 --> 00:30:30,563 Pode nos contar sobre os acontecimentos daquela noite? 336 00:30:35,763 --> 00:30:37,083 Sua... 337 00:30:39,083 --> 00:30:41,603 Range Rover estava no caminho. 338 00:30:42,723 --> 00:30:45,243 As pessoas pagam bem por um carro desses. 339 00:30:49,403 --> 00:30:51,343 Eu vi que as luzes estavam apagadas. 340 00:30:52,083 --> 00:30:53,763 Era muito cedo para dormir. 341 00:30:55,163 --> 00:30:59,283 Sinceramente, pensei que n�o havia ningu�m em casa. 342 00:31:04,243 --> 00:31:06,183 Ent�o tive minha chance e aproveitei. 343 00:31:10,643 --> 00:31:12,963 Gostaria de poder mudar isso, mas n�o posso. 344 00:31:16,763 --> 00:31:21,163 E eu sinto muito do fundo do meu cora��o, Stella. 345 00:31:26,563 --> 00:31:28,303 Sei que voc� deve sentir o mesmo. 346 00:31:30,443 --> 00:31:32,463 Por deixar Maisy sozinha naquela noite. 347 00:31:39,323 --> 00:31:41,403 Vamos fazer uma pausa. 348 00:31:51,523 --> 00:31:54,323 - Voc� est� bem? - N�o, quero ir embora. 349 00:31:54,363 --> 00:31:56,702 - Olha, eu entendo. - Por que ele disse aquilo? 350 00:31:56,703 --> 00:31:58,873 Esta primeira parte pode ser muito dif�cil, 351 00:31:58,874 --> 00:32:00,043 mas podemos super�-la. 352 00:32:07,523 --> 00:32:10,363 Ainda pode conseguir o que voc� quer, Stella. 353 00:32:10,403 --> 00:32:12,363 Confie neste processo. 354 00:32:14,883 --> 00:32:17,943 Isto � sobre voc�... consiga o que voc� 355 00:32:17,944 --> 00:32:21,003 veio buscar... e ent�o podemos ir embora. 356 00:32:24,203 --> 00:32:25,403 Est� bem. 357 00:32:39,883 --> 00:32:41,083 Charles. 358 00:32:42,483 --> 00:32:43,523 Muito bem. 359 00:32:46,603 --> 00:32:51,363 Charles, Stella n�o est� aqui para ouvir desculpas. 360 00:32:51,403 --> 00:32:55,003 Ela est� aqui para voc� assumir sua responsabilidade. 361 00:32:55,043 --> 00:32:57,883 Reconhe�a o que voc� fez e porqu�. 362 00:32:58,284 --> 00:33:00,123 Voc� consegue? 363 00:33:00,163 --> 00:33:02,683 Sim. Foi por isso que pedi a reuni�o. 364 00:33:02,723 --> 00:33:05,243 E � por isso que estou aqui. Pela verdade. 365 00:33:06,323 --> 00:33:09,963 Eu s� queria que voc� soubesse que enfrentei meu passado. 366 00:33:11,443 --> 00:33:13,403 E eu quero te ajudar a fazer o mesmo. 367 00:33:14,203 --> 00:33:17,923 � disso que se trata, aprender com nossos erros,... 368 00:33:17,963 --> 00:33:21,003 processando onde estamos agora e como podemos avan�ar. 369 00:33:22,283 --> 00:33:24,483 - Voc� est� bem para continuar? - Sim. 370 00:33:24,523 --> 00:33:26,483 - Charles? - Sim. 371 00:33:28,083 --> 00:33:31,423 Vamos voltar a como voc� entrou na casa de Stella naquela noite. 372 00:33:32,843 --> 00:33:34,163 Forcei a porta da frente. 373 00:33:38,003 --> 00:33:40,723 E eu tinha acabado de encontrar as chaves do carro. 374 00:33:42,363 --> 00:33:43,523 E ent�o eu a vi. 375 00:33:48,563 --> 00:33:49,643 Continue. 376 00:33:54,163 --> 00:33:55,403 Continue. 377 00:33:57,243 --> 00:33:59,643 Preciso que me diga por que matou minha filha. 378 00:34:11,683 --> 00:34:12,683 Eu n�o a matei. 379 00:34:14,403 --> 00:34:16,043 O qu�? 380 00:34:16,083 --> 00:34:18,363 Sua filha j� estava morta quando a encontrei. 381 00:34:18,464 --> 00:34:19,843 N�o, n�o. 382 00:34:19,883 --> 00:34:21,243 Pare, Charles. 383 00:34:22,683 --> 00:34:24,283 Voc� admitiu isso. 384 00:34:24,323 --> 00:34:25,923 Eu ouvi na fita. 385 00:34:25,963 --> 00:34:27,842 - Voc� admitiu. - Eu n�o matei Maisy. 386 00:34:27,843 --> 00:34:29,602 - Fui incriminado. - N�o foi isso. 387 00:34:29,603 --> 00:34:30,702 Me mandaram para l�. 388 00:34:30,703 --> 00:34:32,982 As pessoas que armaram para mim est�o soltas. 389 00:34:32,983 --> 00:34:34,932 E agora tem outra garota de Millfields. 390 00:34:34,933 --> 00:34:36,082 Ela est� desaparecida. 391 00:34:36,083 --> 00:34:37,363 O nome dela � Cleo Dale. 392 00:34:37,403 --> 00:34:39,122 - Saia de cima de mim! - Cleo Dale! 393 00:34:39,123 --> 00:34:41,262 Saia de cima de mim! Por favor, por favor! 394 00:34:41,263 --> 00:34:44,023 Stella, eles a conhecem, as pessoas que me incriminaram! 395 00:34:44,563 --> 00:34:48,123 Acho que v�o machuc�-la, Stella. Como fizeram com Maisy. 396 00:34:48,163 --> 00:34:49,923 - O nome dela � Cleo Dale. - Chega! 397 00:34:49,963 --> 00:34:53,003 Cleo Dale. Cleo Dale. 398 00:34:54,443 --> 00:34:56,363 Voc� est� bem? 399 00:34:56,403 --> 00:34:59,363 N�o! Eu n�o estou bem, porra! 400 00:35:14,523 --> 00:35:19,683 Desculpe, Stella, sinceramente n�o sei o que aconteceu. 401 00:35:19,723 --> 00:35:21,443 Ele passou em todos os testes. 402 00:35:21,483 --> 00:35:24,362 Ele nos convenceu de que queria assumir a responsabilidade 403 00:35:24,363 --> 00:35:26,563 pela morte de sua filha. 404 00:35:26,603 --> 00:35:28,843 Eu falhei em proteger voc�. 405 00:35:28,883 --> 00:35:30,323 E eu sinto muito. 406 00:35:31,723 --> 00:35:33,243 Ele est� fora do programa. 407 00:35:35,963 --> 00:35:38,003 N�o entre em contato comigo novamente. 408 00:35:50,003 --> 00:35:51,812 Quando nos reunimos pela primeira vez, 409 00:35:51,813 --> 00:35:54,022 voc� parecia sentir a conex�o que eu tinha 410 00:35:54,023 --> 00:35:55,603 com o trabalho que fa�o. 411 00:35:55,643 --> 00:35:58,083 Para entender o quanto acredito nisso. 412 00:36:00,763 --> 00:36:03,103 O que voc� fez naquela sala foi imperdo�vel. 413 00:36:04,163 --> 00:36:06,563 Voc� n�o apenas minou algo... 414 00:36:06,603 --> 00:36:09,683 que tem dado conforto �s pessoas em seus piores momentos, 415 00:36:10,843 --> 00:36:12,923 voc� manipulou para seu pr�prio fim. 416 00:36:15,763 --> 00:36:18,403 Voc� nunca entender� a coragem que � necess�ria 417 00:36:18,443 --> 00:36:21,603 para sentar em frente � pessoa que destruiu seu mundo. 418 00:36:25,003 --> 00:36:26,542 N�o acredito em frases longas, 419 00:36:26,543 --> 00:36:27,882 mas adicionei � sua ficha 420 00:36:27,883 --> 00:36:30,483 que voc� brincou com o sistema usando falso remorso, 421 00:36:30,523 --> 00:36:33,003 na esperan�a que aumentem o seu. 422 00:36:35,523 --> 00:36:39,163 - Terminamos? - Sim. 423 00:37:18,083 --> 00:37:21,523 - Est� bem acolhida, querida? - Sim, obrigada, m�e. 424 00:37:21,563 --> 00:37:23,203 Tem um cobertor aqui, olha. 425 00:37:30,203 --> 00:37:31,863 O choque de tudo isso � suficiente 426 00:37:31,864 --> 00:37:33,523 para fazer voc� se sentir mal. 427 00:37:37,163 --> 00:37:39,123 Desliga um pouco, hein? 428 00:37:46,883 --> 00:37:48,323 O que � isso? 429 00:37:52,803 --> 00:37:54,483 Ela n�o est� desaparecida, n�o? 430 00:37:54,523 --> 00:37:56,763 O que, voc� a conhece? 431 00:37:56,803 --> 00:37:59,363 Sim, � uma das garotas dos est�bulos. 432 00:38:00,403 --> 00:38:03,603 Cleo? Isso. Coitada. 433 00:38:04,803 --> 00:38:07,283 Acho que ela tinha uma vida familiar conturbada. 434 00:38:07,923 --> 00:38:09,283 Ela conhecia a Maisy? 435 00:38:09,323 --> 00:38:12,643 Sim, eram amigas. Espera. 436 00:38:14,563 --> 00:38:16,563 Tenho algumas fotos em algum lugar. 437 00:38:17,683 --> 00:38:18,923 Aqui est�o. 438 00:38:32,043 --> 00:38:33,163 Sim. 439 00:38:38,483 --> 00:38:40,723 Ent�o eram pr�ximas? 440 00:38:40,763 --> 00:38:42,123 Sim, eram. 441 00:38:43,963 --> 00:38:46,203 Como � que eu nunca ouvi falar dela, ent�o? 442 00:38:46,243 --> 00:38:49,963 Bem, por que voc� teria? Nunca veio aos est�bulos. 443 00:38:50,003 --> 00:38:54,203 Voc� n�o gostava de ficar em Millfields naquela �poca. 444 00:38:54,243 --> 00:38:56,523 Os cavalos eram por minha conta e dela. 445 00:38:56,563 --> 00:38:58,383 Voc� fez muito mais com ela, amor. 446 00:39:06,803 --> 00:39:08,283 Entra, ent�o. 447 00:39:18,563 --> 00:39:19,643 Tudo bem? 448 00:39:26,323 --> 00:39:27,883 Eu sou Jamal. 449 00:39:50,683 --> 00:39:52,003 Sim. 450 00:39:53,603 --> 00:39:57,123 Sim, est� indo bem. N�o se preocupe. 451 00:39:58,643 --> 00:40:00,723 Sim, estou cuidando disso. 452 00:40:00,763 --> 00:40:03,083 Estarei com voc� em breve, prometo. 453 00:41:39,603 --> 00:41:43,043 Eu s� queria que voc� soubesse que enfrentei meu passado. 454 00:41:43,083 --> 00:41:44,843 E quero te ajudar a fazer o mesmo. 455 00:42:28,003 --> 00:42:29,563 Eu forcei a porta da frente. 456 00:42:35,443 --> 00:42:38,163 E eu tinha acabado de encontrar as chaves do carro. 457 00:42:39,323 --> 00:42:41,083 E ent�o eu a vi. 458 00:42:44,603 --> 00:42:46,443 Eu n�o a matei. 459 00:42:55,563 --> 00:42:58,203 N�o matei Maisy. Fui incriminado. 460 00:43:31,763 --> 00:43:34,363 Tem outra garota de Millfields. 461 00:43:34,403 --> 00:43:36,443 O nome dela � Cleo Dale. 462 00:43:37,443 --> 00:43:38,923 Ela est� desaparecida. 463 00:43:42,123 --> 00:43:45,283 Eles v�o machuc�-la, Stella, como fizeram com a Maisy! 34530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.