All language subtitles for The.Wakhan.Front.2015.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:54,618 --> 00:01:01,118 NEITHER HEAVEN NOR EARTH 4 00:01:04,159 --> 00:01:08,075 Afghanistan 2014, Wakhan District 5 00:01:52,282 --> 00:01:53,740 Here boy. 6 00:01:55,073 --> 00:01:56,280 Lie down. 7 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Here. 8 00:02:09,738 --> 00:02:11,446 South Post for North Post. 9 00:02:20,279 --> 00:02:21,737 South Post, come in. 10 00:02:22,528 --> 00:02:24,569 Captain, I got eyes on a civilian. 11 00:02:24,610 --> 00:02:27,610 Headed down from the village, sector 43 toward the border. 12 00:02:41,318 --> 00:02:42,860 It's Malek's son. 13 00:02:44,110 --> 00:02:47,110 North Post, you copy? He's entering your sector. 14 00:02:47,859 --> 00:02:48,942 What the fuck? 15 00:03:07,441 --> 00:03:08,482 Position. 16 00:03:15,690 --> 00:03:17,356 Attention, warning shots. 17 00:03:55,189 --> 00:03:56,272 Goliath! 18 00:04:15,563 --> 00:04:17,354 South Post, you see the dog? 19 00:04:18,437 --> 00:04:19,895 Negative, Captain. 20 00:04:39,352 --> 00:04:41,143 JB, is the dog there? 21 00:04:42,852 --> 00:04:44,101 Don't think so. 22 00:04:45,976 --> 00:04:48,350 - We can't find it. - Hold on... 23 00:04:49,099 --> 00:04:51,599 - Are you going to the shura? - Lernowski is. 24 00:04:51,682 --> 00:04:52,890 Lernowski! 25 00:04:53,598 --> 00:04:56,431 Those two are for the village. 26 00:05:03,431 --> 00:05:04,556 No one's seen it. 27 00:05:08,472 --> 00:05:12,847 Ask why he was down by the border, he knows he shouldn't be there. 28 00:05:18,263 --> 00:05:19,680 It's not your problem. 29 00:05:19,763 --> 00:05:21,929 It is so! He has no business there. 30 00:05:29,345 --> 00:05:31,094 He wants money for the sheep. 31 00:05:31,594 --> 00:05:34,427 Remind him how we're keeping the village safe. 32 00:05:40,760 --> 00:05:42,593 He doesn't care. He wants money. 33 00:05:44,426 --> 00:05:46,259 Sure, I'll write him a check. 34 00:05:47,175 --> 00:05:50,884 What does Malek say? Haven't I always been clear? 35 00:06:00,508 --> 00:06:03,591 The sheep died in your barbwire so you must pay. 36 00:06:04,465 --> 00:06:05,590 I'm not paying! 37 00:06:07,047 --> 00:06:09,756 Let's not argue. We'll leave it at that. 38 00:06:09,839 --> 00:06:12,588 We'll meet again next week. Thank you, everyone. 39 00:06:57,129 --> 00:06:58,587 Get down! 40 00:07:03,086 --> 00:07:04,336 Where are they? 41 00:07:04,960 --> 00:07:06,085 12 o'clock! 42 00:07:06,460 --> 00:07:08,376 I don't see them! 43 00:07:09,334 --> 00:07:10,417 William! 44 00:07:27,667 --> 00:07:28,875 Contact. 45 00:07:28,915 --> 00:07:31,790 Come in! South Post, you see them? 46 00:07:31,873 --> 00:07:34,080 Negative, no visual. 47 00:07:34,580 --> 00:07:37,746 Shooters in 43-7 or 43-8. Stay covered, Captain. 48 00:07:51,829 --> 00:07:53,078 Where are they? 49 00:07:53,911 --> 00:07:56,077 Right! Further right. 50 00:08:00,035 --> 00:08:01,076 William! 51 00:08:14,076 --> 00:08:15,659 You're not hit. 52 00:08:17,617 --> 00:08:18,866 Benj! 53 00:08:24,533 --> 00:08:25,533 Straight ahead. 54 00:08:26,407 --> 00:08:28,573 - 12 o'clock, along the ridge. - I'm ready! 55 00:08:28,656 --> 00:08:31,238 Two shooters behind the third rock. 56 00:08:31,987 --> 00:08:33,028 Now! 57 00:08:34,236 --> 00:08:36,110 Further right. Go! 58 00:08:37,652 --> 00:08:38,818 Fire! 59 00:08:38,900 --> 00:08:40,108 Further right. 60 00:08:40,733 --> 00:08:41,733 Fire! 61 00:09:35,733 --> 00:09:38,482 I gotta go. I love you too. 62 00:09:41,898 --> 00:09:43,106 Sit down. 63 00:09:49,564 --> 00:09:51,480 - Sorry for earlier. - Forget it. 64 00:09:52,062 --> 00:09:53,395 Happens to everyone. 65 00:10:00,436 --> 00:10:02,227 How's your wife? 66 00:10:02,310 --> 00:10:05,059 Fine. I don't tell her everything. 67 00:10:05,142 --> 00:10:06,891 The less you say, the better. 68 00:10:07,725 --> 00:10:09,224 Any day now, right? 69 00:10:10,973 --> 00:10:12,640 - A boy? - A little man. 70 00:10:12,723 --> 00:10:15,222 I'll ask Lernowski to tattoo his birth date. 71 00:10:35,055 --> 00:10:37,096 Tek, we can't let him do it. 72 00:10:37,179 --> 00:10:39,637 Either you or me, but not him. 73 00:10:49,094 --> 00:10:52,302 I hate not having armored vehicles. 74 00:10:59,218 --> 00:11:02,009 - Ever see a guy get wasted in one? - No. 75 00:11:03,300 --> 00:11:04,716 I saw it once in Kabul. 76 00:11:05,216 --> 00:11:08,591 We had to get the body. Holy shit, Tek. 77 00:11:08,674 --> 00:11:11,423 That guy was a puzzle. Pieces everywhere! 78 00:11:11,964 --> 00:11:14,381 Fingers in a glove... bits of flesh... 79 00:11:14,422 --> 00:11:17,547 A charred knee all by itself in the gravel. 80 00:11:18,630 --> 00:11:21,504 We had to pick it all up. Piece by piece. 81 00:11:21,878 --> 00:11:23,461 It took us... 82 00:11:23,877 --> 00:11:26,377 Bax, how long did it take? 83 00:11:28,876 --> 00:11:31,167 Maybe 4 or 5 hours. 84 00:11:31,542 --> 00:11:35,500 When we were done, the bag weighed less than a man. 85 00:11:37,374 --> 00:11:40,374 He'd been so blown to bits, there was nothing left. 86 00:11:40,873 --> 00:11:42,164 What'd you do? 87 00:11:42,205 --> 00:11:44,079 The captain took the bag, 88 00:11:44,162 --> 00:11:47,245 went and dug up some dirt to add to it. 89 00:11:47,328 --> 00:11:51,202 We sealed the bag and casket so the family couldn't open it. 90 00:11:51,243 --> 00:11:54,784 The guy was sent back home like that, dirt and all. 91 00:13:30,409 --> 00:13:32,283 What the hell? 92 00:13:41,699 --> 00:13:43,157 North Post for Base. 93 00:13:45,031 --> 00:13:46,281 North Post for Base! 94 00:13:46,571 --> 00:13:47,946 North Post, come in. 95 00:13:48,029 --> 00:13:50,279 Mercier, get me the captain! 96 00:13:51,611 --> 00:13:53,028 What are they doing? 97 00:13:53,652 --> 00:13:54,693 Bax. 98 00:14:03,734 --> 00:14:04,942 North Post, come in. 99 00:14:05,275 --> 00:14:08,524 Captain, I got a dozen villagers up on the ridge. 100 00:14:08,565 --> 00:14:09,982 They're burning something. 101 00:14:10,357 --> 00:14:12,814 Have they come down near the posts? 102 00:14:13,189 --> 00:14:15,397 No, they're in their sector. 103 00:14:17,146 --> 00:14:19,146 - What do I do? - Nothing. 104 00:14:19,187 --> 00:14:21,853 As long as they stay there, just keep an eye on them. 105 00:14:21,936 --> 00:14:23,269 Yes, sir. 106 00:15:02,102 --> 00:15:03,810 North Post. Now what? 107 00:15:03,851 --> 00:15:05,934 We can't find Tek and Delcourt. 108 00:15:07,743 --> 00:15:08,868 What? 109 00:15:08,951 --> 00:15:10,451 Their post is empty. 110 00:15:11,700 --> 00:15:14,449 They weren't replying. I thought their radio broke, 111 00:15:14,490 --> 00:15:17,157 but the relief just arrived and no one's there. 112 00:15:18,198 --> 00:15:19,281 When? 113 00:15:19,697 --> 00:15:22,738 Just now. I sent everyone out but we found nothing. 114 00:15:23,571 --> 00:15:27,280 What happened? Did you see any civilians come near? 115 00:15:27,363 --> 00:15:29,779 Negative. They went back to the village. 116 00:15:29,862 --> 00:15:31,903 After that, it was quiet. 117 00:15:48,278 --> 00:15:49,777 I don't get it, Captain. 118 00:16:44,568 --> 00:16:46,693 They couldn't go without you seeing! 119 00:16:47,609 --> 00:16:50,817 I don't understand. My eyes were glued to the sector. 120 00:16:56,275 --> 00:16:57,440 Did you fall asleep? 121 00:16:57,481 --> 00:16:59,481 How could you miss this? 122 00:17:06,315 --> 00:17:10,106 They never would've left. There had to be some contact. 123 00:17:10,147 --> 00:17:11,479 Contact? 124 00:17:11,562 --> 00:17:15,562 They must've heard a noise, gone to see and something happened. 125 00:17:15,603 --> 00:17:17,853 We'll find them hollering down some hole. 126 00:17:20,186 --> 00:17:21,602 Where were the civilians? 127 00:17:23,435 --> 00:17:24,601 Up on the ridge. 128 00:17:37,268 --> 00:17:38,600 It's a sheep, Captain. 129 00:17:49,017 --> 00:17:52,267 Was your last radio contact before or after the civilians? 130 00:17:52,349 --> 00:17:53,599 Before, I think. 131 00:17:57,682 --> 00:17:59,015 Hey Captain... 132 00:18:03,931 --> 00:18:05,181 Bax! Get them. 133 00:18:34,055 --> 00:18:36,596 Any trace of my men, I'm taking everyone! 134 00:18:42,887 --> 00:18:44,095 No one's done anything. 135 00:18:44,136 --> 00:18:46,136 What were those kids doing up there? 136 00:18:50,927 --> 00:18:52,718 Taking the sheep up. 137 00:18:55,300 --> 00:18:56,925 Why aren't you in school? 138 00:19:00,758 --> 00:19:02,299 - He's a shepherd. - A shepherd. 139 00:19:02,382 --> 00:19:04,382 Right, you're all shepherds. 140 00:19:05,340 --> 00:19:06,465 Show me your hands. 141 00:19:07,298 --> 00:19:08,298 Come on! 142 00:19:11,673 --> 00:19:13,090 Clean for a shepherd. 143 00:19:14,255 --> 00:19:16,630 Search him. See if he's got a cell phone. 144 00:19:26,005 --> 00:19:27,295 He's clean. 145 00:19:27,378 --> 00:19:29,087 What were you doing up there? 146 00:19:32,419 --> 00:19:35,169 - Burning the sheep from the barbwire. - Why? 147 00:19:37,585 --> 00:19:40,376 It wasn't killed properly so they couldn't eat it. 148 00:19:40,793 --> 00:19:44,584 I need to be told when more than 2 men go to the valley! 149 00:19:49,917 --> 00:19:51,541 No one goes to the valley. 150 00:19:51,582 --> 00:19:52,957 What about him, the other day? 151 00:19:56,623 --> 00:19:58,789 Men with sheep don't count. 152 00:20:03,080 --> 00:20:05,746 You're protecting someone. You're afraid! 153 00:20:05,787 --> 00:20:08,037 It's "Sultan", isn't it? Where is he? 154 00:20:14,494 --> 00:20:18,077 If I have to burn the village down to find my men, I will! 155 00:20:18,159 --> 00:20:20,284 There'll be nothing left but ashes! 156 00:20:32,575 --> 00:20:35,575 If you do, we'll walk to Kabul to report you, 157 00:20:35,658 --> 00:20:37,658 and it is you who will finish in ashes. 158 00:20:43,033 --> 00:20:44,532 Don't use that tone with me. 159 00:20:51,907 --> 00:20:53,489 What do they want? Money? 160 00:20:53,572 --> 00:20:56,989 I don't know. This isn't Kabul, it doesn't work like that. 161 00:21:00,446 --> 00:21:01,737 Make them talk. 162 00:21:03,445 --> 00:21:06,653 What? You think they're Al-Qaeda? 163 00:21:08,569 --> 00:21:12,694 Here's last night's satellite images at 30-second intervals. 164 00:21:12,735 --> 00:21:17,151 Between the villagers leaving at 2:44 and the relief arriving at 6:03, 165 00:21:17,234 --> 00:21:21,484 there is no trace of any movement in the sector or at the border. 166 00:21:21,567 --> 00:21:23,775 Yet two of you were watching. 167 00:21:24,983 --> 00:21:26,440 - William? - Yes? 168 00:21:27,106 --> 00:21:28,356 Go over there. 169 00:21:28,773 --> 00:21:31,230 - What'd I do now? - Go over there. 170 00:21:38,396 --> 00:21:40,396 - Here? - A little further. 171 00:21:40,979 --> 00:21:42,770 Sit in the middle of the camp. 172 00:21:44,269 --> 00:21:45,394 Right here? 173 00:21:45,977 --> 00:21:47,184 That's good. 174 00:21:52,684 --> 00:21:53,725 Look at him. 175 00:22:04,099 --> 00:22:05,641 - See him? - Yeah. 176 00:22:24,932 --> 00:22:26,222 Corporal's turn. 177 00:22:45,305 --> 00:22:48,054 Something this simple blocks heat. 178 00:22:48,095 --> 00:22:50,804 Don't believe only what you see in the goggles. 179 00:22:51,303 --> 00:22:52,553 No more of these. 180 00:22:54,678 --> 00:22:57,010 For now, we have no idea what happened. 181 00:22:57,051 --> 00:22:58,593 If they're dead or alive. 182 00:22:59,217 --> 00:23:01,091 But we're going to find them. 183 00:23:02,424 --> 00:23:05,632 Those who know me will vouch for this: 184 00:23:05,715 --> 00:23:09,464 I have never left a man, body or even a vehicle behind. 185 00:23:09,922 --> 00:23:11,463 We'll scour the sector. 186 00:23:13,045 --> 00:23:14,295 Here are my orders: 187 00:23:14,753 --> 00:23:18,377 Always stay in view of squad leaders, day and night. 188 00:23:18,794 --> 00:23:21,001 We close the posts and adjust the windows. 189 00:23:21,042 --> 00:23:23,709 No one can get in or out through them. 190 00:23:24,208 --> 00:23:26,374 Motion detectors go above each post. 191 00:23:27,624 --> 00:23:31,956 For now, no talk of the missing men until we have news for their families. 192 00:23:32,581 --> 00:23:35,789 It'll be tough but I'm blocking the phone line for now. 193 00:23:37,996 --> 00:23:39,413 You may go. 194 00:23:49,538 --> 00:23:51,162 I don't buy it. 195 00:23:51,203 --> 00:23:54,994 The blanket doesn't work in motion. It's noisy and heat leaks. 196 00:23:55,035 --> 00:23:58,368 What am I supposed to say? They may have gone AWOL. 197 00:23:58,451 --> 00:24:00,200 To get their throats slit in Pakistan? 198 00:24:43,033 --> 00:24:44,074 Captain? 199 00:24:50,491 --> 00:24:52,115 May I ask you something? 200 00:24:52,865 --> 00:24:53,905 Go ahead. 201 00:24:57,196 --> 00:24:58,904 I'd like a benediction. 202 00:25:00,404 --> 00:25:02,362 A chaplain? Now? 203 00:25:02,403 --> 00:25:05,194 If there's more fighting and something happens... 204 00:25:09,902 --> 00:25:12,235 Over there, that's not enough? 205 00:25:18,401 --> 00:25:20,359 Benedictions are for the dead. 206 00:25:22,650 --> 00:25:24,483 What you need is sangfroid. 207 00:25:24,524 --> 00:25:26,524 That gets you home in one piece. 208 00:25:30,898 --> 00:25:32,523 I'll see what I can do. 209 00:25:46,231 --> 00:25:48,481 Fighters of Wakhan! 210 00:25:48,522 --> 00:25:52,188 This sector is under international control. 211 00:25:52,979 --> 00:25:56,771 We are prepared to hear your demands 212 00:25:57,187 --> 00:25:59,770 for the release of our hostages. 213 00:26:00,269 --> 00:26:02,686 Cease fire and open negotiations. 214 00:26:02,769 --> 00:26:04,435 Lernowski, what you got? 215 00:26:05,643 --> 00:26:07,351 A stake, Captain. 216 00:26:10,017 --> 00:26:12,284 Describe it. No wires? 217 00:26:14,284 --> 00:26:15,617 No, that's it. 218 00:26:16,991 --> 00:26:19,282 A meter high, metal, rusty. 219 00:26:19,323 --> 00:26:21,531 Have Mercier use the detector. 220 00:26:44,739 --> 00:26:47,488 Nothing to report. Just an old stake. 221 00:26:54,112 --> 00:26:55,654 Nothing to report, Captain. 222 00:26:55,737 --> 00:26:57,194 OK, carry on. 223 00:27:17,027 --> 00:27:18,652 You haven't been relieved? 224 00:27:19,942 --> 00:27:22,775 I'm not budging till we get those bastards. 225 00:27:24,733 --> 00:27:27,774 If it were up to me, we wouldn't be dicking around. 226 00:27:29,524 --> 00:27:31,106 What would you do? 227 00:27:32,606 --> 00:27:34,896 Make those villagers talk. 228 00:27:34,937 --> 00:27:38,604 Come on, the night our guys disappear, they burn a sheep? 229 00:28:03,728 --> 00:28:05,270 Civilian approaching! 230 00:28:17,936 --> 00:28:21,186 Soldiers of France! Open the gate! 231 00:28:21,269 --> 00:28:22,269 Tear gas! 232 00:28:30,768 --> 00:28:32,477 Who is this clown? 233 00:28:46,226 --> 00:28:47,434 Search him! 234 00:28:55,600 --> 00:28:56,932 He's clean. 235 00:28:57,932 --> 00:28:59,390 Have him identify himself. 236 00:29:03,473 --> 00:29:05,514 His name's Gulbbudin Bakhtawar. 237 00:29:06,055 --> 00:29:07,929 Has he seen many men without clothes? 238 00:29:10,095 --> 00:29:11,303 What? 239 00:29:11,386 --> 00:29:13,760 Has he seen many men without clothes? 240 00:29:19,427 --> 00:29:21,759 No, he's seen many clothes without men. 241 00:29:23,509 --> 00:29:24,592 Let him in. 242 00:29:34,049 --> 00:29:36,132 He says the Colonel in Kabul sent him. 243 00:29:36,215 --> 00:29:38,923 You have messages for him... 244 00:29:39,797 --> 00:29:41,547 I think he means pictures. 245 00:29:41,587 --> 00:29:43,837 Does the colonel receive him like that? 246 00:29:53,254 --> 00:29:54,753 Everyone knows him in Kabul. 247 00:29:54,794 --> 00:29:58,710 Silly Christian, throwing smoke when he comes to help. 248 00:30:00,502 --> 00:30:01,584 It's OK. 249 00:30:10,750 --> 00:30:12,833 Here are photos of my two men. 250 00:30:12,916 --> 00:30:16,707 He follows the Colonel's orders and returns once he learns something. 251 00:30:25,332 --> 00:30:28,415 Next time: off the bike, hands in the air and wait. 252 00:30:28,498 --> 00:30:31,414 So he's not tear-gassed or shot in the head. 253 00:30:41,579 --> 00:30:42,662 Got it? 254 00:30:45,745 --> 00:30:47,245 - Is that a yes? - Yes. 255 00:30:48,577 --> 00:30:51,577 Ask when he thinks he'll be back. 256 00:30:54,494 --> 00:30:56,243 Inshallah when? 257 00:30:59,575 --> 00:31:01,242 Whatever, show him out. 258 00:31:02,699 --> 00:31:03,699 Thank you. 259 00:31:24,573 --> 00:31:26,031 South Post for Base. 260 00:31:28,281 --> 00:31:29,947 South Post for Base. 261 00:31:30,613 --> 00:31:31,988 South Post, come in. 262 00:31:33,612 --> 00:31:36,404 He's gone. Leaving sector 43-9 263 00:31:36,903 --> 00:31:38,236 at 21:45. 264 00:31:39,777 --> 00:31:40,985 Roger. 265 00:32:13,026 --> 00:32:14,234 Want some? 266 00:32:15,025 --> 00:32:16,025 No. 267 00:32:43,816 --> 00:32:45,149 What's going on? 268 00:32:55,565 --> 00:32:56,898 Animal. 269 00:32:57,564 --> 00:32:58,897 Going out to check. 270 00:33:00,314 --> 00:33:01,438 Go ahead. 271 00:33:36,354 --> 00:33:37,937 Nothing to report. 272 00:34:03,561 --> 00:34:05,019 There it is! 273 00:34:06,102 --> 00:34:07,893 He sure smoked that sucker! 274 00:34:11,475 --> 00:34:14,433 - Got any chocolate left? - In my bag. 275 00:34:20,058 --> 00:34:22,348 - Where? - Top pocket. 276 00:34:29,598 --> 00:34:32,015 - Hanging in there? - Yeah. 277 00:34:41,140 --> 00:34:43,389 I saw them the other night. 278 00:34:45,098 --> 00:34:46,347 Saw who? 279 00:34:46,388 --> 00:34:49,388 Tek and Delcourt. In a dream. 280 00:34:51,554 --> 00:34:53,054 It was in a cave. 281 00:34:53,553 --> 00:34:55,553 They were there, sleeping. 282 00:34:56,553 --> 00:34:57,636 And? 283 00:34:58,802 --> 00:35:01,259 That's all. It was just weird to see them. 284 00:35:02,926 --> 00:35:05,009 You gotta learn to shut up. 285 00:35:05,967 --> 00:35:08,841 Everyone thinks you need to shut your trap 286 00:35:08,882 --> 00:35:10,923 and open fire when you're told. 287 00:35:24,881 --> 00:35:26,672 I gotta piss. Cover me. 288 00:36:05,672 --> 00:36:06,755 Ben? 289 00:36:41,212 --> 00:36:42,712 I was there, as usual! 290 00:36:42,753 --> 00:36:45,044 - Where? - Right there, like that. 291 00:36:45,293 --> 00:36:46,334 You fell asleep? 292 00:36:46,876 --> 00:36:48,709 We didn't see the detector go on. 293 00:36:48,792 --> 00:36:50,291 The sun was up! 294 00:36:52,457 --> 00:36:55,874 - Tell the truth. - He's the one who fell asleep! 295 00:36:55,957 --> 00:36:57,706 - You're lying! - He never moved! 296 00:37:01,039 --> 00:37:02,705 You leave me no choice, William. 297 00:37:03,204 --> 00:37:04,412 In the stockade! 298 00:37:07,370 --> 00:37:08,411 Your hands. 299 00:37:21,744 --> 00:37:23,910 They're in my zone of fire, what do I do? 300 00:37:24,951 --> 00:37:25,951 Wait! 301 00:37:40,659 --> 00:37:41,992 What's he saying? 302 00:37:42,616 --> 00:37:43,699 Khalil? 303 00:37:43,782 --> 00:37:45,364 I can't hear. 304 00:37:58,822 --> 00:38:01,112 What's he saying? Translate! 305 00:38:03,153 --> 00:38:05,444 He wants to negotiate with you. 306 00:38:05,527 --> 00:38:09,109 Tomorrow morning at 6:00 at the border. 307 00:38:09,192 --> 00:38:10,358 Tell him I accept 308 00:38:10,775 --> 00:38:12,441 but at noon, in broad daylight. 309 00:38:24,065 --> 00:38:25,356 He accepts. 310 00:38:47,856 --> 00:38:49,522 I don't want you up there. 311 00:38:50,022 --> 00:38:51,730 You put the section in danger. 312 00:38:52,730 --> 00:38:55,438 You'll be interrogated by high command. 313 00:38:55,521 --> 00:38:58,979 You'll return with the first convoy. It's best for us all. 314 00:38:59,979 --> 00:39:02,311 There'll be an investigation, you'll testify. 315 00:39:02,352 --> 00:39:04,852 What for? He was there, he fell asleep. 316 00:39:05,351 --> 00:39:07,017 That's what I'll testify! 317 00:39:08,993 --> 00:39:10,701 Get a different story. 318 00:39:11,033 --> 00:39:14,158 You need me up there, we have to go back! 319 00:39:17,158 --> 00:39:18,700 Something's going on! 320 00:39:18,783 --> 00:39:20,365 Of course it is. 321 00:39:20,448 --> 00:39:22,448 Men are being killed or kidnapped. 322 00:39:22,781 --> 00:39:27,071 We need to go back up and sleep there, to figure it out! 323 00:39:27,112 --> 00:39:30,362 - Before we're all gone! - You missed something. 324 00:39:30,445 --> 00:39:32,695 We all missed something. 325 00:39:32,778 --> 00:39:34,110 Get ahold of yourself. 326 00:39:36,110 --> 00:39:40,151 You're going to write down exactly what happened and sign it. 327 00:39:40,984 --> 00:39:42,192 Is that clear? 328 00:39:49,609 --> 00:39:52,567 You've got some explaining to do. It won't be easy. 329 00:39:53,942 --> 00:39:55,399 But we'll find them 330 00:39:55,732 --> 00:39:56,981 and we'll go home. 331 00:40:50,147 --> 00:40:53,272 They've been informing all along, it's a code. 332 00:40:53,814 --> 00:40:56,938 No sheep at the stake: clear. Sheep: danger. 333 00:40:57,355 --> 00:40:59,021 Why don't we shoot the sheep? 334 00:40:59,104 --> 00:41:01,354 No, call it off. Double back. 335 00:41:01,437 --> 00:41:03,603 Men, head back! 336 00:41:07,935 --> 00:41:09,893 Where are they? 337 00:41:09,934 --> 00:41:12,851 - What do you see up there? - Nothing, Captain! 338 00:41:13,933 --> 00:41:15,600 He says, "What do you want?" 339 00:41:15,683 --> 00:41:18,057 My men! I want my men! 340 00:41:25,098 --> 00:41:27,098 - He wants his men. - What men? 341 00:41:27,139 --> 00:41:28,305 I have no idea! 342 00:41:32,096 --> 00:41:34,429 I want proof my men are alive. 343 00:41:41,387 --> 00:41:44,886 He hasn't got your men, but he'll negotiate for his men. 344 00:41:46,386 --> 00:41:48,761 They aren't here, or he hasn't got them? 345 00:41:48,844 --> 00:41:51,552 He hasn't got your men and he thinks you've got his! 346 00:41:53,593 --> 00:41:55,050 Tell him to come out slowly. 347 00:41:55,592 --> 00:41:57,049 We'll talk face to face. 348 00:42:02,382 --> 00:42:06,090 Careful, they're coming out! Nobody shoot! 349 00:42:30,590 --> 00:42:31,715 Cover me. 350 00:42:55,589 --> 00:42:58,046 Who has his men if it's not us? 351 00:43:00,379 --> 00:43:02,337 How many has he lost and how? 352 00:43:14,420 --> 00:43:16,711 He who attacks with unknown arms 353 00:43:17,043 --> 00:43:18,917 will know Allah's hatred. 354 00:43:19,833 --> 00:43:21,750 Ask if he is "Sultan". 355 00:43:26,832 --> 00:43:29,207 He is, and who are you to ask? 356 00:43:29,915 --> 00:43:33,332 I sent a man to Pakistan 2 days ago to negotiate for me. 357 00:43:33,415 --> 00:43:34,914 An Afghan. Has he seen him? 358 00:43:43,414 --> 00:43:44,746 He's seen no one. 359 00:43:44,829 --> 00:43:46,287 I'll offer him a deal. 360 00:43:46,370 --> 00:43:49,869 He can search for his men freely here in my sector, 361 00:43:49,910 --> 00:43:52,160 and I'll search on his side. 362 00:43:52,243 --> 00:43:54,076 - What the fuck, Antarลคs? - Translate! 363 00:44:00,784 --> 00:44:02,701 We call a cease-fire. 364 00:44:03,242 --> 00:44:05,492 No shooting until we've found our men. 365 00:44:11,200 --> 00:44:15,575 He may even go to the village, up there. The "village of liars". 366 00:44:47,949 --> 00:44:49,199 What's he saying? 367 00:44:49,240 --> 00:44:52,697 - He's pretending to talk to someone. - Are you sure? 368 00:44:52,738 --> 00:44:55,071 Yes, he's talking by himself. 369 00:44:58,779 --> 00:45:00,987 We can't negotiate with the Taliban! 370 00:45:01,070 --> 00:45:03,819 He's lying! We can't do this. 371 00:45:11,944 --> 00:45:13,402 He wants a guarantee. 372 00:45:14,026 --> 00:45:17,692 If I find who has my men, we'll find his too. 373 00:45:30,109 --> 00:45:31,526 You must swear. 374 00:45:33,108 --> 00:45:34,608 I swear. 375 00:45:34,690 --> 00:45:35,898 His turn. 376 00:45:42,689 --> 00:45:45,772 He swears but he'll cut your throat if you betray him. 377 00:45:52,730 --> 00:45:54,688 Everyone, let them through. 378 00:46:29,688 --> 00:46:30,688 Do we go? 379 00:46:31,688 --> 00:46:32,938 We wait. 380 00:46:52,771 --> 00:46:56,062 Allah can't prevent more fires or attacks. 381 00:46:56,145 --> 00:46:57,395 I can. 382 00:46:59,894 --> 00:47:01,269 Allah is great. 383 00:47:02,060 --> 00:47:05,226 Malek, don't you want what's best for your village? 384 00:47:09,558 --> 00:47:12,058 It's not for me to decide what happens. 385 00:47:14,433 --> 00:47:16,807 It's your war, it's not for us to help. 386 00:47:18,390 --> 00:47:21,390 You want the Taliban here or your country's army? 387 00:47:28,056 --> 00:47:30,473 I want nothing. Allah decides and... 388 00:47:30,555 --> 00:47:32,763 - And? - Screw you. 389 00:47:35,763 --> 00:47:36,971 This is useless. 390 00:47:37,054 --> 00:47:39,429 Captain! Look! 391 00:47:40,387 --> 00:47:42,136 It was at their home. 392 00:47:44,010 --> 00:47:45,218 Where'd you get it? 393 00:47:49,343 --> 00:47:51,217 His son found it in the valley. 394 00:48:10,091 --> 00:48:12,924 He found the motorbike here. There was nobody. 395 00:48:40,798 --> 00:48:43,589 You said that. I want the rest. 396 00:48:43,672 --> 00:48:46,214 Even if it takes all night, you will talk. 397 00:48:56,963 --> 00:49:00,338 Get lost! You too will disappear like dogs. 398 00:49:01,545 --> 00:49:03,545 Son of a bitch! You dog! 399 00:49:04,920 --> 00:49:06,378 He keeps insulting you. 400 00:49:10,211 --> 00:49:11,710 Take it easy! 401 00:49:11,751 --> 00:49:12,751 That's enough! 402 00:49:15,876 --> 00:49:18,126 He wants his father off the ground. 403 00:49:20,458 --> 00:49:22,916 He'll talk if you pick up his father. 404 00:49:28,207 --> 00:49:30,040 Not on the ground, up on the bike! 405 00:49:49,706 --> 00:49:51,914 I'm listening. What's going on? 406 00:49:55,331 --> 00:49:56,705 This is Allah's land. 407 00:50:02,413 --> 00:50:04,038 Is this what you want? 408 00:50:05,871 --> 00:50:07,204 He did nothing. 409 00:50:21,786 --> 00:50:23,869 So, this is Allah's land? 410 00:50:25,535 --> 00:50:27,618 Sergeant, "Allah" is all you'll get! 411 00:50:27,701 --> 00:50:28,867 Translate. 412 00:50:34,700 --> 00:50:35,825 Yes. 413 00:50:35,866 --> 00:50:37,699 How far does Allah's land reach? 414 00:50:41,199 --> 00:50:43,573 Behind the mountain then it stops. 415 00:50:45,115 --> 00:50:47,447 Are the camp and village on Allah's land? 416 00:50:51,989 --> 00:50:52,989 No. 417 00:50:54,655 --> 00:50:56,696 Is it forbidden to walk here? 418 00:51:01,029 --> 00:51:02,820 You can walk but not sleep. 419 00:51:02,861 --> 00:51:04,694 Why? What happens if I sleep? 420 00:51:08,152 --> 00:51:10,193 - Allah takes you back. - Cut it out! 421 00:51:12,984 --> 00:51:15,858 Ask when it started. When the soldiers came? 422 00:51:21,399 --> 00:51:22,857 No, long before. 423 00:51:22,898 --> 00:51:24,023 Since when? 424 00:51:36,939 --> 00:51:38,480 Come here. 425 00:51:47,730 --> 00:51:49,021 Give it to him. 426 00:51:53,021 --> 00:51:54,311 In here. 427 00:51:55,020 --> 00:51:56,519 No, there. 428 00:52:01,477 --> 00:52:03,768 Why bring sheep here? There's no grass. 429 00:52:07,018 --> 00:52:08,684 That's where Allah forgives. 430 00:52:08,868 --> 00:52:10,201 What happens then? 431 00:52:14,075 --> 00:52:16,616 - You are forgiven. - Is that all? 432 00:52:17,532 --> 00:52:19,406 He doesn't return the men? 433 00:52:22,073 --> 00:52:25,697 I bring a sheep for Allah, it disappears and I'm forgiven. 434 00:52:29,072 --> 00:52:32,362 No, you leave it a full day, take it back to the village 435 00:52:32,445 --> 00:52:33,778 and cut its throat. 436 00:52:33,861 --> 00:52:35,443 What if Allah takes it? 437 00:52:38,193 --> 00:52:40,650 - Allah won't take the sheep. - Why? 438 00:52:44,067 --> 00:52:46,108 It doesn't sleep on the ground. 439 00:52:48,273 --> 00:52:51,189 Yes, it does! All sheep sleep on the ground. 440 00:52:57,106 --> 00:53:01,106 If the sheep is alone, it is scared and sleeps standing up. 441 00:53:02,438 --> 00:53:03,646 And dogs? 442 00:53:10,520 --> 00:53:13,103 Dogs sleep on the ground so they disappear. 443 00:53:15,435 --> 00:53:16,726 Look. 444 00:53:16,767 --> 00:53:18,600 I lie down here 445 00:53:19,349 --> 00:53:20,766 and I fall asleep. 446 00:53:24,766 --> 00:53:25,891 Don't do that. 447 00:53:29,057 --> 00:53:31,264 While I sleep here, 448 00:53:31,347 --> 00:53:34,056 a man comes and kills me in the night. 449 00:53:34,097 --> 00:53:36,471 He takes me off and burns me. Translate. 450 00:53:41,971 --> 00:53:45,762 You come and say, "Allah took him," but a man killed me. 451 00:53:48,845 --> 00:53:51,761 You don't see Allah do it, so you can't be sure. 452 00:53:56,635 --> 00:53:57,635 Yes, I can. 453 00:53:57,718 --> 00:54:01,718 How can you be sure of something you don't see and never have? 454 00:54:11,259 --> 00:54:14,509 Look over there. It's dark and you don't see the men. 455 00:54:18,051 --> 00:54:20,133 But with your goggles, you see them. 456 00:54:29,591 --> 00:54:33,841 If you don't see the men, it doesn't mean they're not there, 457 00:54:33,924 --> 00:54:36,590 it means it's dark and you have no goggles. 458 00:54:42,590 --> 00:54:44,298 Captain, it's Base. 459 00:54:47,756 --> 00:54:49,839 Captain, William got away! 460 00:54:54,755 --> 00:54:56,129 He took the motorbike! 461 00:54:57,420 --> 00:54:58,586 William! 462 00:55:22,586 --> 00:55:23,752 There! 463 00:55:33,835 --> 00:55:34,918 It's locked inside. 464 00:56:45,167 --> 00:56:46,584 It's his, Captain. 465 00:58:23,625 --> 00:58:25,082 Sleeping pills. 466 00:59:05,582 --> 00:59:07,415 We need to get out of here! 467 00:59:08,665 --> 00:59:10,414 Captain, I'm not going back up. 468 00:59:12,455 --> 00:59:14,746 - We need to strike back! - Against who? 469 00:59:17,287 --> 00:59:20,245 We need proof. Facts! 470 00:59:21,578 --> 00:59:23,578 For 5 days we've been looking for proof. 471 00:59:24,868 --> 00:59:26,243 Following orders! 472 00:59:26,284 --> 00:59:29,659 4 men are gone and the Taliban's back as a result! 473 00:59:29,742 --> 00:59:33,408 - It's inexplicable! - We just lack the explanation. 474 00:59:34,366 --> 00:59:36,199 Share your thoughts, Antarลคs. 475 00:59:36,240 --> 00:59:39,198 - We don't know our enemy. - How can we fight then? 476 00:59:43,448 --> 00:59:46,406 I'm done. I'm calling the families and high command. 477 01:00:00,572 --> 01:00:01,738 Don't touch that! 478 01:00:25,987 --> 01:00:27,903 It's 11:00, Wednesday. 479 01:00:27,944 --> 01:00:30,486 The last convoy goes tomorrow at 8. 480 01:00:30,985 --> 01:00:33,402 Whoever wants can leave with it. 481 01:00:33,901 --> 01:00:37,401 But decide now. You won't get a second chance! 482 01:00:41,609 --> 01:00:43,191 If you choose to stay, 483 01:00:43,940 --> 01:00:45,856 it means one thing is clear: 484 01:00:46,398 --> 01:00:50,730 no matter what happens, I am and will remain in command. 485 01:02:54,938 --> 01:02:57,563 Oscar Varennes, chaplain. Delighted, Captain. 486 01:02:57,645 --> 01:02:59,853 35th regiment, 4th company. 487 01:03:40,894 --> 01:03:42,894 How long have you been here, Captain? 488 01:03:44,144 --> 01:03:45,435 A few weeks. 489 01:03:46,101 --> 01:03:47,434 Any fighting? 490 01:03:48,267 --> 01:03:49,557 Not really. 491 01:03:50,432 --> 01:03:52,764 A delicate mission, that's all. 492 01:04:00,222 --> 01:04:03,347 - Did they say something? - No, that's the thing. 493 01:04:08,721 --> 01:04:10,346 My job is observing people, 494 01:04:11,429 --> 01:04:13,553 to feel if they're on the edge. 495 01:04:14,053 --> 01:04:15,886 Your men are about to plummet. 496 01:04:16,886 --> 01:04:18,802 Do your job, reassure them. 497 01:04:18,885 --> 01:04:20,176 Reassure them? 498 01:04:20,884 --> 01:04:23,467 You think God is a teddy bear you hold at night? 499 01:04:27,799 --> 01:04:29,673 I don't know, tell them... 500 01:04:30,798 --> 01:04:31,881 God is Love. 501 01:04:31,922 --> 01:04:35,713 Look at the shit going on around you, how can you say that? 502 01:04:36,879 --> 01:04:38,212 That's enough. 503 01:04:38,711 --> 01:04:41,711 You leave tomorrow with the convoy at 8:00. 504 01:04:46,211 --> 01:04:48,585 "While the men were in a deep slumber, 505 01:04:49,501 --> 01:04:51,792 a voice came unto me. 506 01:04:52,666 --> 01:04:54,791 It whispered and said, 507 01:04:54,874 --> 01:04:57,498 "Man's life on earth is that of a soldier, 508 01:04:57,539 --> 01:04:59,206 his days, those of a hireling.' 509 01:05:00,622 --> 01:05:03,205 I was at ease, but He has shaken me. 510 01:05:04,038 --> 01:05:05,871 He seized my neck and broke me. 511 01:05:06,495 --> 01:05:08,745 He shot at me as his target. 512 01:05:09,370 --> 01:05:11,161 He opened breach upon breach. 513 01:05:11,202 --> 01:05:13,451 He swooped upon me like a warrior. 514 01:05:14,451 --> 01:05:16,742 It is He who pursues me. 515 01:05:16,825 --> 01:05:19,741 He has broken me asunder, treated me as an enemy. 516 01:05:20,408 --> 01:05:21,865 His troops mobilize 517 01:05:23,031 --> 01:05:25,156 and encamp round my tent. 518 01:05:26,780 --> 01:05:28,988 Soon, I shall sleep in the dust. 519 01:05:30,779 --> 01:05:32,528 He will seek me and I will be gone." 520 01:09:41,528 --> 01:09:43,861 - Got a signal? - Yes. 521 01:11:00,861 --> 01:11:02,360 Satellite call. 522 01:11:10,109 --> 01:11:13,526 - Who is it? - William's wife, for you. 523 01:11:21,609 --> 01:11:23,859 - How'd she get this number? - Beats me. 524 01:11:30,400 --> 01:11:31,691 Captain Bonassieu? 525 01:11:31,732 --> 01:11:34,898 - How'd you get this number? - William gave it to me. 526 01:11:34,981 --> 01:11:36,772 The baby came, I want him to know. 527 01:11:37,521 --> 01:11:40,145 - This is a military line. - Put him on. 528 01:11:40,562 --> 01:11:42,645 - I'll tell him. - Let me do it! 529 01:11:42,936 --> 01:11:44,019 You can't. 530 01:11:44,435 --> 01:11:46,351 - I'm hanging up now. - Wait! 531 01:11:46,392 --> 01:11:47,493 Goodbye. 532 01:13:48,284 --> 01:13:50,158 Antarลคs? What's going on? 533 01:13:52,575 --> 01:13:54,491 Go back where I can see you. 534 01:13:56,699 --> 01:13:57,907 Antarลคs! 535 01:14:07,489 --> 01:14:10,238 It's OK. I'm fine. 536 01:14:13,613 --> 01:14:14,613 I can do this. 537 01:14:17,321 --> 01:14:19,112 You're way too scared. 538 01:14:22,445 --> 01:14:23,736 It'll happen. 539 01:14:26,193 --> 01:14:27,568 It's a matter of time. 540 01:14:30,442 --> 01:14:32,066 I haven't slept in days. 541 01:14:37,316 --> 01:14:39,190 When I do, I have the same dream. 542 01:14:39,939 --> 01:14:41,064 I see them... 543 01:14:42,314 --> 01:14:43,647 See who? 544 01:14:45,229 --> 01:14:48,479 Delcourt, Tek, Benj, William. 545 01:14:50,479 --> 01:14:53,520 Sleeping in a cave, beneath the border. 546 01:14:54,520 --> 01:14:56,353 William screwed with your mind. 547 01:15:00,935 --> 01:15:02,060 William? 548 01:15:03,602 --> 01:15:05,435 He told me that dream. 549 01:15:05,476 --> 01:15:07,434 He told everyone. 550 01:15:11,350 --> 01:15:12,725 He didn't tell me. 551 01:15:14,349 --> 01:15:15,931 No one told me anything. 552 01:15:58,473 --> 01:16:01,306 He says go away, he was here first. 553 01:16:01,888 --> 01:16:03,597 Who drew this circle? 554 01:16:08,929 --> 01:16:09,929 He did. 555 01:16:14,763 --> 01:16:16,220 What's in there? 556 01:16:25,136 --> 01:16:28,010 - It's the place from the sura. - What? 557 01:16:29,010 --> 01:16:30,176 What sura? 558 01:16:30,259 --> 01:16:33,800 The People of the Cave. The villagers told him. 559 01:16:41,467 --> 01:16:42,717 Get a reading. 560 01:16:58,007 --> 01:16:59,424 Black probe first. 561 01:17:25,424 --> 01:17:26,424 Well? 562 01:17:37,132 --> 01:17:38,923 There's a cavern 3m down. 563 01:17:43,923 --> 01:17:45,214 The high point? 564 01:17:49,088 --> 01:17:51,213 There's a conduit near here. 565 01:18:43,588 --> 01:18:45,212 Sergeant, there's activity. 566 01:18:49,711 --> 01:18:51,253 They want to see the hole. 567 01:18:54,961 --> 01:18:56,336 Tell them no weapons. 568 01:19:37,585 --> 01:19:38,835 They're afraid. 569 01:19:39,876 --> 01:19:42,251 - Of what? - What we'll find. 570 01:20:50,667 --> 01:20:54,042 It's the story of some men who flee the city. 571 01:20:54,292 --> 01:20:58,624 They hide in a cave and ask God for help. 572 01:20:59,374 --> 01:21:01,998 God puts them to sleep for many years. 573 01:21:02,622 --> 01:21:04,080 Some say there were four, 574 01:21:04,704 --> 01:21:05,912 others five. 575 01:21:05,953 --> 01:21:08,702 Some say there were seven men and a dog. 576 01:21:08,743 --> 01:21:10,076 A dog? 577 01:21:10,159 --> 01:21:15,491 Yes, there was also a shepherd with his dog they met along the way. 578 01:21:17,116 --> 01:21:19,657 The dog fell asleep outside the cave, 579 01:21:19,740 --> 01:21:23,240 with its paws outstretched. You could see its teeth. 580 01:21:23,281 --> 01:21:26,406 Its eyes were open as if guarding the cave, 581 01:21:26,447 --> 01:21:28,904 though it had been asleep for years. 582 01:21:29,612 --> 01:21:30,737 And when they woke up... 583 01:24:00,403 --> 01:24:02,195 Let's keep going. 584 01:24:02,652 --> 01:24:04,069 Move everything down. 585 01:24:05,443 --> 01:24:07,568 We tried, there's no one down there! 586 01:24:07,859 --> 01:24:10,109 I saw it in a dream. They must be there! 587 01:24:10,192 --> 01:24:11,733 How can they be? 588 01:24:11,774 --> 01:24:13,440 There's no way in or out! 589 01:24:14,274 --> 01:24:16,481 Let's go before the F-16s get here. 590 01:24:22,231 --> 01:24:24,647 - Khalil? - I have no idea. 591 01:24:27,855 --> 01:24:29,063 He's saying something! 592 01:24:36,271 --> 01:24:40,062 You're out of control. The captain's worse than a goat! 593 01:24:40,644 --> 01:24:43,977 How can he tether his sheep with all this mess? 594 01:24:45,018 --> 01:24:46,600 There. Satisfied? 595 01:25:05,058 --> 01:25:07,932 You won't find them. No one will. 596 01:25:08,848 --> 01:25:10,264 They're gone! 597 01:25:12,264 --> 01:25:14,430 Now you must fill in the hole! 598 01:25:53,596 --> 01:25:55,179 Captain Bonassieu, 599 01:25:55,636 --> 01:25:58,552 I haven't heard from William for a week. 600 01:25:58,593 --> 01:26:00,676 No answers from the camp. 601 01:26:01,884 --> 01:26:03,383 There are rumors here. 602 01:26:03,424 --> 01:26:05,257 The families talk of fighting 603 01:26:05,715 --> 01:26:07,048 and hostages. 604 01:26:08,881 --> 01:26:12,630 If something's happened or he's in danger, I want to know. 605 01:26:12,713 --> 01:26:14,046 Now. 606 01:27:14,795 --> 01:27:16,045 What's going on? 607 01:27:16,127 --> 01:27:17,627 It's started. 608 01:27:19,335 --> 01:27:20,710 It's Him. 609 01:27:22,459 --> 01:27:24,333 Listen closely, Captain. 610 01:27:25,291 --> 01:27:27,041 First, there was nothing, 611 01:27:27,082 --> 01:27:28,539 not even rocks. 612 01:27:30,039 --> 01:27:33,246 Then He put the trees there... 613 01:27:35,329 --> 01:27:36,704 animals... 614 01:27:38,037 --> 01:27:39,327 women... 615 01:27:41,036 --> 01:27:43,326 men, you, me. 616 01:27:48,367 --> 01:27:49,825 But it's over now. 617 01:27:50,908 --> 01:27:53,365 He's taking us back one by one. 618 01:27:56,531 --> 01:27:59,364 It started here but it may be happening elsewhere. 619 01:28:00,073 --> 01:28:02,947 Soon it will be everywhere. Everyone! 620 01:28:04,363 --> 01:28:06,112 He'll take children... 621 01:28:07,987 --> 01:28:09,987 fathers, mothers. 622 01:28:14,611 --> 01:28:16,444 Soon there'll be nothing left, 623 01:28:17,527 --> 01:28:19,027 no one. 624 01:28:20,443 --> 01:28:22,651 Someone will call out, 625 01:28:24,275 --> 01:28:26,025 and no one will reply. 626 01:28:31,315 --> 01:28:33,815 I'm afraid, Captain. Afraid of that. 627 01:29:59,272 --> 01:30:00,522 Antarลคs! 628 01:30:16,104 --> 01:30:17,437 Antarลคs! 629 01:33:25,270 --> 01:33:26,687 Get me four 630 01:33:27,353 --> 01:33:28,686 and shear them. 631 01:33:30,352 --> 01:33:31,643 What? 632 01:33:52,850 --> 01:33:56,284 Sarah, the fighting has started again. 633 01:33:56,701 --> 01:33:58,200 I can't talk about it. 634 01:33:59,033 --> 01:34:02,199 There's nothing to say. No one here can say anything. 635 01:34:02,699 --> 01:34:06,281 Everyone fights, shuts their mouth and closes their eyes. 636 01:34:07,322 --> 01:34:09,613 So I shut up too and close my eyes. 637 01:34:13,862 --> 01:34:15,945 I close them now, Sarah. 638 01:34:16,736 --> 01:34:18,278 I'm invisible. 639 01:34:18,777 --> 01:34:21,110 I'm here in the mountains, in fear. 640 01:34:22,610 --> 01:34:27,026 I'm there in our home, next to you and our baby. 641 01:34:28,443 --> 01:34:31,234 I open them and wonder if it was real. 642 01:36:00,442 --> 01:36:01,691 William, 643 01:36:02,233 --> 01:36:03,774 I don't recognize you. 644 01:36:04,815 --> 01:36:06,440 I don't recognize your words. 645 01:36:09,481 --> 01:36:10,938 What's going on? 646 01:36:11,729 --> 01:36:14,271 You said the fighting was over, 647 01:36:14,603 --> 01:36:16,603 you'd be home in a matter of days. 648 01:36:19,769 --> 01:36:22,727 Your mother and I saw new footage from over there. 649 01:36:23,060 --> 01:36:24,726 They announce more casualties. 650 01:36:26,101 --> 01:36:29,142 Apparently, many soldiers return in silence, 651 01:36:29,599 --> 01:36:31,849 they lose the ability to speak. 652 01:36:34,598 --> 01:36:36,265 Come back to us, William. 653 01:36:36,806 --> 01:36:38,223 Back to me. 654 01:37:03,639 --> 01:37:04,764 At ease. 655 01:37:13,889 --> 01:37:15,264 Captain Bonassieu, 656 01:37:15,305 --> 01:37:20,513 by exposing your men to friendly fire, you have caused 4 of them to die. 657 01:37:20,595 --> 01:37:23,095 By virtue of article L-456B, 658 01:37:23,178 --> 01:37:27,969 you are under arrest and must appear before the international court. 659 01:37:28,052 --> 01:37:31,801 Pending investigation results, you shall be held prisoner. 660 01:38:06,926 --> 01:38:08,800 Order arms! 661 01:38:14,925 --> 01:38:16,133 Sarah, 662 01:38:16,590 --> 01:38:18,548 the assault began tonight. 663 01:38:21,131 --> 01:38:23,672 All around, I hear the cries of men 664 01:38:23,755 --> 01:38:25,380 and the clash of weapons. 665 01:38:29,629 --> 01:38:31,254 I take a deep breath 666 01:38:31,878 --> 01:38:33,253 and slowly subside. 667 01:38:36,211 --> 01:38:38,752 The earth lulls me back home 668 01:38:39,127 --> 01:38:41,918 like a disobedient son who has strayed too long. 669 01:39:00,417 --> 01:39:01,959 I hear the dead speak. 670 01:39:02,042 --> 01:39:03,125 For Tek. 671 01:39:03,749 --> 01:39:05,082 Our dead. 672 01:39:05,165 --> 01:39:06,455 For Delcourt. 673 01:39:06,746 --> 01:39:08,037 All our dead. 674 01:39:08,703 --> 01:39:09,786 For Benj. 675 01:39:09,869 --> 01:39:11,077 They know me. 676 01:39:11,118 --> 01:39:13,159 - For William! - They call me home. 677 01:39:22,575 --> 01:39:23,866 Sarah, 678 01:39:23,907 --> 01:39:25,406 I'm not asleep. 679 01:39:25,447 --> 01:39:27,572 I'm not gone. I haven't disappeared. 680 01:39:28,989 --> 01:39:30,239 I am absent. 681 01:39:35,780 --> 01:39:37,696 I await you behind a door. 682 01:39:38,321 --> 01:39:40,528 In a world within the world. 683 01:39:40,903 --> 01:39:42,569 A world beside the world. 684 01:39:43,860 --> 01:39:45,818 A world around the world. 44466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.