Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:54,618 --> 00:01:01,118
NEITHER HEAVEN NOR EARTH
4
00:01:04,159 --> 00:01:08,075
Afghanistan 2014, Wakhan District
5
00:01:52,282 --> 00:01:53,740
Here boy.
6
00:01:55,073 --> 00:01:56,280
Lie down.
7
00:01:59,280 --> 00:02:00,280
Here.
8
00:02:09,738 --> 00:02:11,446
South Post for North Post.
9
00:02:20,279 --> 00:02:21,737
South Post, come in.
10
00:02:22,528 --> 00:02:24,569
Captain, I got eyes on a civilian.
11
00:02:24,610 --> 00:02:27,610
Headed down from the village, sector 43
toward the border.
12
00:02:41,318 --> 00:02:42,860
It's Malek's son.
13
00:02:44,110 --> 00:02:47,110
North Post, you copy?
He's entering your sector.
14
00:02:47,859 --> 00:02:48,942
What the fuck?
15
00:03:07,441 --> 00:03:08,482
Position.
16
00:03:15,690 --> 00:03:17,356
Attention, warning shots.
17
00:03:55,189 --> 00:03:56,272
Goliath!
18
00:04:15,563 --> 00:04:17,354
South Post, you see the dog?
19
00:04:18,437 --> 00:04:19,895
Negative, Captain.
20
00:04:39,352 --> 00:04:41,143
JB, is the dog there?
21
00:04:42,852 --> 00:04:44,101
Don't think so.
22
00:04:45,976 --> 00:04:48,350
- We can't find it.
- Hold on...
23
00:04:49,099 --> 00:04:51,599
- Are you going to the shura?
- Lernowski is.
24
00:04:51,682 --> 00:04:52,890
Lernowski!
25
00:04:53,598 --> 00:04:56,431
Those two are for the village.
26
00:05:03,431 --> 00:05:04,556
No one's seen it.
27
00:05:08,472 --> 00:05:12,847
Ask why he was down by the border,
he knows he shouldn't be there.
28
00:05:18,263 --> 00:05:19,680
It's not your problem.
29
00:05:19,763 --> 00:05:21,929
It is so!
He has no business there.
30
00:05:29,345 --> 00:05:31,094
He wants money for the sheep.
31
00:05:31,594 --> 00:05:34,427
Remind him how
we're keeping the village safe.
32
00:05:40,760 --> 00:05:42,593
He doesn't care. He wants money.
33
00:05:44,426 --> 00:05:46,259
Sure, I'll write him a check.
34
00:05:47,175 --> 00:05:50,884
What does Malek say?
Haven't I always been clear?
35
00:06:00,508 --> 00:06:03,591
The sheep died in your barbwire
so you must pay.
36
00:06:04,465 --> 00:06:05,590
I'm not paying!
37
00:06:07,047 --> 00:06:09,756
Let's not argue.
We'll leave it at that.
38
00:06:09,839 --> 00:06:12,588
We'll meet again next week.
Thank you, everyone.
39
00:06:57,129 --> 00:06:58,587
Get down!
40
00:07:03,086 --> 00:07:04,336
Where are they?
41
00:07:04,960 --> 00:07:06,085
12 o'clock!
42
00:07:06,460 --> 00:07:08,376
I don't see them!
43
00:07:09,334 --> 00:07:10,417
William!
44
00:07:27,667 --> 00:07:28,875
Contact.
45
00:07:28,915 --> 00:07:31,790
Come in!
South Post, you see them?
46
00:07:31,873 --> 00:07:34,080
Negative, no visual.
47
00:07:34,580 --> 00:07:37,746
Shooters in 43-7 or 43-8.
Stay covered, Captain.
48
00:07:51,829 --> 00:07:53,078
Where are they?
49
00:07:53,911 --> 00:07:56,077
Right! Further right.
50
00:08:00,035 --> 00:08:01,076
William!
51
00:08:14,076 --> 00:08:15,659
You're not hit.
52
00:08:17,617 --> 00:08:18,866
Benj!
53
00:08:24,533 --> 00:08:25,533
Straight ahead.
54
00:08:26,407 --> 00:08:28,573
- 12 o'clock, along the ridge.
- I'm ready!
55
00:08:28,656 --> 00:08:31,238
Two shooters behind the third rock.
56
00:08:31,987 --> 00:08:33,028
Now!
57
00:08:34,236 --> 00:08:36,110
Further right. Go!
58
00:08:37,652 --> 00:08:38,818
Fire!
59
00:08:38,900 --> 00:08:40,108
Further right.
60
00:08:40,733 --> 00:08:41,733
Fire!
61
00:09:35,733 --> 00:09:38,482
I gotta go.
I love you too.
62
00:09:41,898 --> 00:09:43,106
Sit down.
63
00:09:49,564 --> 00:09:51,480
- Sorry for earlier.
- Forget it.
64
00:09:52,062 --> 00:09:53,395
Happens to everyone.
65
00:10:00,436 --> 00:10:02,227
How's your wife?
66
00:10:02,310 --> 00:10:05,059
Fine.
I don't tell her everything.
67
00:10:05,142 --> 00:10:06,891
The less you say, the better.
68
00:10:07,725 --> 00:10:09,224
Any day now, right?
69
00:10:10,973 --> 00:10:12,640
- A boy?
- A little man.
70
00:10:12,723 --> 00:10:15,222
I'll ask Lernowski
to tattoo his birth date.
71
00:10:35,055 --> 00:10:37,096
Tek, we can't let him do it.
72
00:10:37,179 --> 00:10:39,637
Either you or me, but not him.
73
00:10:49,094 --> 00:10:52,302
I hate not having armored vehicles.
74
00:10:59,218 --> 00:11:02,009
- Ever see a guy get wasted in one?
- No.
75
00:11:03,300 --> 00:11:04,716
I saw it once in Kabul.
76
00:11:05,216 --> 00:11:08,591
We had to get the body.
Holy shit, Tek.
77
00:11:08,674 --> 00:11:11,423
That guy was a puzzle.
Pieces everywhere!
78
00:11:11,964 --> 00:11:14,381
Fingers in a glove...
bits of flesh...
79
00:11:14,422 --> 00:11:17,547
A charred knee all by itself
in the gravel.
80
00:11:18,630 --> 00:11:21,504
We had to pick it all up.
Piece by piece.
81
00:11:21,878 --> 00:11:23,461
It took us...
82
00:11:23,877 --> 00:11:26,377
Bax, how long did it take?
83
00:11:28,876 --> 00:11:31,167
Maybe 4 or 5 hours.
84
00:11:31,542 --> 00:11:35,500
When we were done,
the bag weighed less than a man.
85
00:11:37,374 --> 00:11:40,374
He'd been so blown to bits,
there was nothing left.
86
00:11:40,873 --> 00:11:42,164
What'd you do?
87
00:11:42,205 --> 00:11:44,079
The captain took the bag,
88
00:11:44,162 --> 00:11:47,245
went and dug up some dirt
to add to it.
89
00:11:47,328 --> 00:11:51,202
We sealed the bag and casket
so the family couldn't open it.
90
00:11:51,243 --> 00:11:54,784
The guy was sent back home like that,
dirt and all.
91
00:13:30,409 --> 00:13:32,283
What the hell?
92
00:13:41,699 --> 00:13:43,157
North Post for Base.
93
00:13:45,031 --> 00:13:46,281
North Post for Base!
94
00:13:46,571 --> 00:13:47,946
North Post, come in.
95
00:13:48,029 --> 00:13:50,279
Mercier, get me the captain!
96
00:13:51,611 --> 00:13:53,028
What are they doing?
97
00:13:53,652 --> 00:13:54,693
Bax.
98
00:14:03,734 --> 00:14:04,942
North Post, come in.
99
00:14:05,275 --> 00:14:08,524
Captain, I got a dozen villagers
up on the ridge.
100
00:14:08,565 --> 00:14:09,982
They're burning something.
101
00:14:10,357 --> 00:14:12,814
Have they come down near the posts?
102
00:14:13,189 --> 00:14:15,397
No, they're in their sector.
103
00:14:17,146 --> 00:14:19,146
- What do I do?
- Nothing.
104
00:14:19,187 --> 00:14:21,853
As long as they stay there,
just keep an eye on them.
105
00:14:21,936 --> 00:14:23,269
Yes, sir.
106
00:15:02,102 --> 00:15:03,810
North Post. Now what?
107
00:15:03,851 --> 00:15:05,934
We can't find Tek and Delcourt.
108
00:15:07,743 --> 00:15:08,868
What?
109
00:15:08,951 --> 00:15:10,451
Their post is empty.
110
00:15:11,700 --> 00:15:14,449
They weren't replying.
I thought their radio broke,
111
00:15:14,490 --> 00:15:17,157
but the relief just arrived
and no one's there.
112
00:15:18,198 --> 00:15:19,281
When?
113
00:15:19,697 --> 00:15:22,738
Just now. I sent everyone out
but we found nothing.
114
00:15:23,571 --> 00:15:27,280
What happened?
Did you see any civilians come near?
115
00:15:27,363 --> 00:15:29,779
Negative.
They went back to the village.
116
00:15:29,862 --> 00:15:31,903
After that, it was quiet.
117
00:15:48,278 --> 00:15:49,777
I don't get it, Captain.
118
00:16:44,568 --> 00:16:46,693
They couldn't go without you seeing!
119
00:16:47,609 --> 00:16:50,817
I don't understand.
My eyes were glued to the sector.
120
00:16:56,275 --> 00:16:57,440
Did you fall asleep?
121
00:16:57,481 --> 00:16:59,481
How could you miss this?
122
00:17:06,315 --> 00:17:10,106
They never would've left.
There had to be some contact.
123
00:17:10,147 --> 00:17:11,479
Contact?
124
00:17:11,562 --> 00:17:15,562
They must've heard a noise,
gone to see and something happened.
125
00:17:15,603 --> 00:17:17,853
We'll find them hollering
down some hole.
126
00:17:20,186 --> 00:17:21,602
Where were the civilians?
127
00:17:23,435 --> 00:17:24,601
Up on the ridge.
128
00:17:37,268 --> 00:17:38,600
It's a sheep, Captain.
129
00:17:49,017 --> 00:17:52,267
Was your last radio contact
before or after the civilians?
130
00:17:52,349 --> 00:17:53,599
Before, I think.
131
00:17:57,682 --> 00:17:59,015
Hey Captain...
132
00:18:03,931 --> 00:18:05,181
Bax! Get them.
133
00:18:34,055 --> 00:18:36,596
Any trace of my men,
I'm taking everyone!
134
00:18:42,887 --> 00:18:44,095
No one's done anything.
135
00:18:44,136 --> 00:18:46,136
What were those kids doing up there?
136
00:18:50,927 --> 00:18:52,718
Taking the sheep up.
137
00:18:55,300 --> 00:18:56,925
Why aren't you in school?
138
00:19:00,758 --> 00:19:02,299
- He's a shepherd.
- A shepherd.
139
00:19:02,382 --> 00:19:04,382
Right, you're all shepherds.
140
00:19:05,340 --> 00:19:06,465
Show me your hands.
141
00:19:07,298 --> 00:19:08,298
Come on!
142
00:19:11,673 --> 00:19:13,090
Clean for a shepherd.
143
00:19:14,255 --> 00:19:16,630
Search him.
See if he's got a cell phone.
144
00:19:26,005 --> 00:19:27,295
He's clean.
145
00:19:27,378 --> 00:19:29,087
What were you doing up there?
146
00:19:32,419 --> 00:19:35,169
- Burning the sheep from the barbwire.
- Why?
147
00:19:37,585 --> 00:19:40,376
It wasn't killed properly
so they couldn't eat it.
148
00:19:40,793 --> 00:19:44,584
I need to be told
when more than 2 men go to the valley!
149
00:19:49,917 --> 00:19:51,541
No one goes to the valley.
150
00:19:51,582 --> 00:19:52,957
What about him, the other day?
151
00:19:56,623 --> 00:19:58,789
Men with sheep don't count.
152
00:20:03,080 --> 00:20:05,746
You're protecting someone.
You're afraid!
153
00:20:05,787 --> 00:20:08,037
It's "Sultan", isn't it?
Where is he?
154
00:20:14,494 --> 00:20:18,077
If I have to burn the village down
to find my men, I will!
155
00:20:18,159 --> 00:20:20,284
There'll be nothing left but ashes!
156
00:20:32,575 --> 00:20:35,575
If you do, we'll walk to Kabul
to report you,
157
00:20:35,658 --> 00:20:37,658
and it is you
who will finish in ashes.
158
00:20:43,033 --> 00:20:44,532
Don't use that tone with me.
159
00:20:51,907 --> 00:20:53,489
What do they want?
Money?
160
00:20:53,572 --> 00:20:56,989
I don't know. This isn't Kabul,
it doesn't work like that.
161
00:21:00,446 --> 00:21:01,737
Make them talk.
162
00:21:03,445 --> 00:21:06,653
What?
You think they're Al-Qaeda?
163
00:21:08,569 --> 00:21:12,694
Here's last night's satellite images
at 30-second intervals.
164
00:21:12,735 --> 00:21:17,151
Between the villagers leaving at 2:44
and the relief arriving at 6:03,
165
00:21:17,234 --> 00:21:21,484
there is no trace of any movement
in the sector or at the border.
166
00:21:21,567 --> 00:21:23,775
Yet two of you were watching.
167
00:21:24,983 --> 00:21:26,440
- William?
- Yes?
168
00:21:27,106 --> 00:21:28,356
Go over there.
169
00:21:28,773 --> 00:21:31,230
- What'd I do now?
- Go over there.
170
00:21:38,396 --> 00:21:40,396
- Here?
- A little further.
171
00:21:40,979 --> 00:21:42,770
Sit in the middle of the camp.
172
00:21:44,269 --> 00:21:45,394
Right here?
173
00:21:45,977 --> 00:21:47,184
That's good.
174
00:21:52,684 --> 00:21:53,725
Look at him.
175
00:22:04,099 --> 00:22:05,641
- See him?
- Yeah.
176
00:22:24,932 --> 00:22:26,222
Corporal's turn.
177
00:22:45,305 --> 00:22:48,054
Something this simple blocks heat.
178
00:22:48,095 --> 00:22:50,804
Don't believe only what you see
in the goggles.
179
00:22:51,303 --> 00:22:52,553
No more of these.
180
00:22:54,678 --> 00:22:57,010
For now, we have no idea what happened.
181
00:22:57,051 --> 00:22:58,593
If they're dead or alive.
182
00:22:59,217 --> 00:23:01,091
But we're going to find them.
183
00:23:02,424 --> 00:23:05,632
Those who know me will vouch for this:
184
00:23:05,715 --> 00:23:09,464
I have never left a man, body
or even a vehicle behind.
185
00:23:09,922 --> 00:23:11,463
We'll scour the sector.
186
00:23:13,045 --> 00:23:14,295
Here are my orders:
187
00:23:14,753 --> 00:23:18,377
Always stay in view of squad leaders,
day and night.
188
00:23:18,794 --> 00:23:21,001
We close the posts
and adjust the windows.
189
00:23:21,042 --> 00:23:23,709
No one can get in or out through them.
190
00:23:24,208 --> 00:23:26,374
Motion detectors go above each post.
191
00:23:27,624 --> 00:23:31,956
For now, no talk of the missing men
until we have news for their families.
192
00:23:32,581 --> 00:23:35,789
It'll be tough but I'm blocking
the phone line for now.
193
00:23:37,996 --> 00:23:39,413
You may go.
194
00:23:49,538 --> 00:23:51,162
I don't buy it.
195
00:23:51,203 --> 00:23:54,994
The blanket doesn't work in motion.
It's noisy and heat leaks.
196
00:23:55,035 --> 00:23:58,368
What am I supposed to say?
They may have gone AWOL.
197
00:23:58,451 --> 00:24:00,200
To get their throats slit in Pakistan?
198
00:24:43,033 --> 00:24:44,074
Captain?
199
00:24:50,491 --> 00:24:52,115
May I ask you something?
200
00:24:52,865 --> 00:24:53,905
Go ahead.
201
00:24:57,196 --> 00:24:58,904
I'd like a benediction.
202
00:25:00,404 --> 00:25:02,362
A chaplain? Now?
203
00:25:02,403 --> 00:25:05,194
If there's more fighting
and something happens...
204
00:25:09,902 --> 00:25:12,235
Over there, that's not enough?
205
00:25:18,401 --> 00:25:20,359
Benedictions are for the dead.
206
00:25:22,650 --> 00:25:24,483
What you need is sangfroid.
207
00:25:24,524 --> 00:25:26,524
That gets you home in one piece.
208
00:25:30,898 --> 00:25:32,523
I'll see what I can do.
209
00:25:46,231 --> 00:25:48,481
Fighters of Wakhan!
210
00:25:48,522 --> 00:25:52,188
This sector is under international control.
211
00:25:52,979 --> 00:25:56,771
We are prepared to hear your demands
212
00:25:57,187 --> 00:25:59,770
for the release of our hostages.
213
00:26:00,269 --> 00:26:02,686
Cease fire and open negotiations.
214
00:26:02,769 --> 00:26:04,435
Lernowski, what you got?
215
00:26:05,643 --> 00:26:07,351
A stake, Captain.
216
00:26:10,017 --> 00:26:12,284
Describe it. No wires?
217
00:26:14,284 --> 00:26:15,617
No, that's it.
218
00:26:16,991 --> 00:26:19,282
A meter high, metal, rusty.
219
00:26:19,323 --> 00:26:21,531
Have Mercier use the detector.
220
00:26:44,739 --> 00:26:47,488
Nothing to report.
Just an old stake.
221
00:26:54,112 --> 00:26:55,654
Nothing to report, Captain.
222
00:26:55,737 --> 00:26:57,194
OK, carry on.
223
00:27:17,027 --> 00:27:18,652
You haven't been relieved?
224
00:27:19,942 --> 00:27:22,775
I'm not budging
till we get those bastards.
225
00:27:24,733 --> 00:27:27,774
If it were up to me,
we wouldn't be dicking around.
226
00:27:29,524 --> 00:27:31,106
What would you do?
227
00:27:32,606 --> 00:27:34,896
Make those villagers talk.
228
00:27:34,937 --> 00:27:38,604
Come on, the night our guys disappear,
they burn a sheep?
229
00:28:03,728 --> 00:28:05,270
Civilian approaching!
230
00:28:17,936 --> 00:28:21,186
Soldiers of France!
Open the gate!
231
00:28:21,269 --> 00:28:22,269
Tear gas!
232
00:28:30,768 --> 00:28:32,477
Who is this clown?
233
00:28:46,226 --> 00:28:47,434
Search him!
234
00:28:55,600 --> 00:28:56,932
He's clean.
235
00:28:57,932 --> 00:28:59,390
Have him identify himself.
236
00:29:03,473 --> 00:29:05,514
His name's Gulbbudin Bakhtawar.
237
00:29:06,055 --> 00:29:07,929
Has he seen many men without clothes?
238
00:29:10,095 --> 00:29:11,303
What?
239
00:29:11,386 --> 00:29:13,760
Has he seen many men without clothes?
240
00:29:19,427 --> 00:29:21,759
No, he's seen many clothes without men.
241
00:29:23,509 --> 00:29:24,592
Let him in.
242
00:29:34,049 --> 00:29:36,132
He says the Colonel in Kabul sent him.
243
00:29:36,215 --> 00:29:38,923
You have messages for him...
244
00:29:39,797 --> 00:29:41,547
I think he means pictures.
245
00:29:41,587 --> 00:29:43,837
Does the colonel receive him like that?
246
00:29:53,254 --> 00:29:54,753
Everyone knows him in Kabul.
247
00:29:54,794 --> 00:29:58,710
Silly Christian, throwing smoke
when he comes to help.
248
00:30:00,502 --> 00:30:01,584
It's OK.
249
00:30:10,750 --> 00:30:12,833
Here are photos of my two men.
250
00:30:12,916 --> 00:30:16,707
He follows the Colonel's orders
and returns once he learns something.
251
00:30:25,332 --> 00:30:28,415
Next time: off the bike,
hands in the air and wait.
252
00:30:28,498 --> 00:30:31,414
So he's not tear-gassed
or shot in the head.
253
00:30:41,579 --> 00:30:42,662
Got it?
254
00:30:45,745 --> 00:30:47,245
- Is that a yes?
- Yes.
255
00:30:48,577 --> 00:30:51,577
Ask when he thinks he'll be back.
256
00:30:54,494 --> 00:30:56,243
Inshallah when?
257
00:30:59,575 --> 00:31:01,242
Whatever, show him out.
258
00:31:02,699 --> 00:31:03,699
Thank you.
259
00:31:24,573 --> 00:31:26,031
South Post for Base.
260
00:31:28,281 --> 00:31:29,947
South Post for Base.
261
00:31:30,613 --> 00:31:31,988
South Post, come in.
262
00:31:33,612 --> 00:31:36,404
He's gone.
Leaving sector 43-9
263
00:31:36,903 --> 00:31:38,236
at 21:45.
264
00:31:39,777 --> 00:31:40,985
Roger.
265
00:32:13,026 --> 00:32:14,234
Want some?
266
00:32:15,025 --> 00:32:16,025
No.
267
00:32:43,816 --> 00:32:45,149
What's going on?
268
00:32:55,565 --> 00:32:56,898
Animal.
269
00:32:57,564 --> 00:32:58,897
Going out to check.
270
00:33:00,314 --> 00:33:01,438
Go ahead.
271
00:33:36,354 --> 00:33:37,937
Nothing to report.
272
00:34:03,561 --> 00:34:05,019
There it is!
273
00:34:06,102 --> 00:34:07,893
He sure smoked that sucker!
274
00:34:11,475 --> 00:34:14,433
- Got any chocolate left?
- In my bag.
275
00:34:20,058 --> 00:34:22,348
- Where?
- Top pocket.
276
00:34:29,598 --> 00:34:32,015
- Hanging in there?
- Yeah.
277
00:34:41,140 --> 00:34:43,389
I saw them the other night.
278
00:34:45,098 --> 00:34:46,347
Saw who?
279
00:34:46,388 --> 00:34:49,388
Tek and Delcourt. In a dream.
280
00:34:51,554 --> 00:34:53,054
It was in a cave.
281
00:34:53,553 --> 00:34:55,553
They were there, sleeping.
282
00:34:56,553 --> 00:34:57,636
And?
283
00:34:58,802 --> 00:35:01,259
That's all.
It was just weird to see them.
284
00:35:02,926 --> 00:35:05,009
You gotta learn to shut up.
285
00:35:05,967 --> 00:35:08,841
Everyone thinks
you need to shut your trap
286
00:35:08,882 --> 00:35:10,923
and open fire when you're told.
287
00:35:24,881 --> 00:35:26,672
I gotta piss. Cover me.
288
00:36:05,672 --> 00:36:06,755
Ben?
289
00:36:41,212 --> 00:36:42,712
I was there, as usual!
290
00:36:42,753 --> 00:36:45,044
- Where?
- Right there, like that.
291
00:36:45,293 --> 00:36:46,334
You fell asleep?
292
00:36:46,876 --> 00:36:48,709
We didn't see the detector go on.
293
00:36:48,792 --> 00:36:50,291
The sun was up!
294
00:36:52,457 --> 00:36:55,874
- Tell the truth.
- He's the one who fell asleep!
295
00:36:55,957 --> 00:36:57,706
- You're lying!
- He never moved!
296
00:37:01,039 --> 00:37:02,705
You leave me no choice, William.
297
00:37:03,204 --> 00:37:04,412
In the stockade!
298
00:37:07,370 --> 00:37:08,411
Your hands.
299
00:37:21,744 --> 00:37:23,910
They're in my zone of fire,
what do I do?
300
00:37:24,951 --> 00:37:25,951
Wait!
301
00:37:40,659 --> 00:37:41,992
What's he saying?
302
00:37:42,616 --> 00:37:43,699
Khalil?
303
00:37:43,782 --> 00:37:45,364
I can't hear.
304
00:37:58,822 --> 00:38:01,112
What's he saying?
Translate!
305
00:38:03,153 --> 00:38:05,444
He wants to negotiate with you.
306
00:38:05,527 --> 00:38:09,109
Tomorrow morning at 6:00
at the border.
307
00:38:09,192 --> 00:38:10,358
Tell him I accept
308
00:38:10,775 --> 00:38:12,441
but at noon, in broad daylight.
309
00:38:24,065 --> 00:38:25,356
He accepts.
310
00:38:47,856 --> 00:38:49,522
I don't want you up there.
311
00:38:50,022 --> 00:38:51,730
You put the section in danger.
312
00:38:52,730 --> 00:38:55,438
You'll be interrogated by high command.
313
00:38:55,521 --> 00:38:58,979
You'll return with the first convoy.
It's best for us all.
314
00:38:59,979 --> 00:39:02,311
There'll be an investigation,
you'll testify.
315
00:39:02,352 --> 00:39:04,852
What for?
He was there, he fell asleep.
316
00:39:05,351 --> 00:39:07,017
That's what I'll testify!
317
00:39:08,993 --> 00:39:10,701
Get a different story.
318
00:39:11,033 --> 00:39:14,158
You need me up there,
we have to go back!
319
00:39:17,158 --> 00:39:18,700
Something's going on!
320
00:39:18,783 --> 00:39:20,365
Of course it is.
321
00:39:20,448 --> 00:39:22,448
Men are being killed or kidnapped.
322
00:39:22,781 --> 00:39:27,071
We need to go back up and sleep there,
to figure it out!
323
00:39:27,112 --> 00:39:30,362
- Before we're all gone!
- You missed something.
324
00:39:30,445 --> 00:39:32,695
We all missed something.
325
00:39:32,778 --> 00:39:34,110
Get ahold of yourself.
326
00:39:36,110 --> 00:39:40,151
You're going to write down
exactly what happened and sign it.
327
00:39:40,984 --> 00:39:42,192
Is that clear?
328
00:39:49,609 --> 00:39:52,567
You've got some explaining to do.
It won't be easy.
329
00:39:53,942 --> 00:39:55,399
But we'll find them
330
00:39:55,732 --> 00:39:56,981
and we'll go home.
331
00:40:50,147 --> 00:40:53,272
They've been informing all along,
it's a code.
332
00:40:53,814 --> 00:40:56,938
No sheep at the stake: clear.
Sheep: danger.
333
00:40:57,355 --> 00:40:59,021
Why don't we shoot the sheep?
334
00:40:59,104 --> 00:41:01,354
No, call it off. Double back.
335
00:41:01,437 --> 00:41:03,603
Men, head back!
336
00:41:07,935 --> 00:41:09,893
Where are they?
337
00:41:09,934 --> 00:41:12,851
- What do you see up there?
- Nothing, Captain!
338
00:41:13,933 --> 00:41:15,600
He says, "What do you want?"
339
00:41:15,683 --> 00:41:18,057
My men!
I want my men!
340
00:41:25,098 --> 00:41:27,098
- He wants his men.
- What men?
341
00:41:27,139 --> 00:41:28,305
I have no idea!
342
00:41:32,096 --> 00:41:34,429
I want proof my men are alive.
343
00:41:41,387 --> 00:41:44,886
He hasn't got your men,
but he'll negotiate for his men.
344
00:41:46,386 --> 00:41:48,761
They aren't here,
or he hasn't got them?
345
00:41:48,844 --> 00:41:51,552
He hasn't got your men
and he thinks you've got his!
346
00:41:53,593 --> 00:41:55,050
Tell him to come out slowly.
347
00:41:55,592 --> 00:41:57,049
We'll talk face to face.
348
00:42:02,382 --> 00:42:06,090
Careful, they're coming out!
Nobody shoot!
349
00:42:30,590 --> 00:42:31,715
Cover me.
350
00:42:55,589 --> 00:42:58,046
Who has his men if it's not us?
351
00:43:00,379 --> 00:43:02,337
How many has he lost and how?
352
00:43:14,420 --> 00:43:16,711
He who attacks with unknown arms
353
00:43:17,043 --> 00:43:18,917
will know Allah's hatred.
354
00:43:19,833 --> 00:43:21,750
Ask if he is "Sultan".
355
00:43:26,832 --> 00:43:29,207
He is,
and who are you to ask?
356
00:43:29,915 --> 00:43:33,332
I sent a man to Pakistan 2 days ago
to negotiate for me.
357
00:43:33,415 --> 00:43:34,914
An Afghan. Has he seen him?
358
00:43:43,414 --> 00:43:44,746
He's seen no one.
359
00:43:44,829 --> 00:43:46,287
I'll offer him a deal.
360
00:43:46,370 --> 00:43:49,869
He can search for his men freely
here in my sector,
361
00:43:49,910 --> 00:43:52,160
and I'll search on his side.
362
00:43:52,243 --> 00:43:54,076
- What the fuck, Antarลคs?
- Translate!
363
00:44:00,784 --> 00:44:02,701
We call a cease-fire.
364
00:44:03,242 --> 00:44:05,492
No shooting until we've found our men.
365
00:44:11,200 --> 00:44:15,575
He may even go to the village, up there.
The "village of liars".
366
00:44:47,949 --> 00:44:49,199
What's he saying?
367
00:44:49,240 --> 00:44:52,697
- He's pretending to talk to someone.
- Are you sure?
368
00:44:52,738 --> 00:44:55,071
Yes, he's talking by himself.
369
00:44:58,779 --> 00:45:00,987
We can't negotiate with the Taliban!
370
00:45:01,070 --> 00:45:03,819
He's lying! We can't do this.
371
00:45:11,944 --> 00:45:13,402
He wants a guarantee.
372
00:45:14,026 --> 00:45:17,692
If I find who has my men,
we'll find his too.
373
00:45:30,109 --> 00:45:31,526
You must swear.
374
00:45:33,108 --> 00:45:34,608
I swear.
375
00:45:34,690 --> 00:45:35,898
His turn.
376
00:45:42,689 --> 00:45:45,772
He swears but he'll cut your throat
if you betray him.
377
00:45:52,730 --> 00:45:54,688
Everyone, let them through.
378
00:46:29,688 --> 00:46:30,688
Do we go?
379
00:46:31,688 --> 00:46:32,938
We wait.
380
00:46:52,771 --> 00:46:56,062
Allah can't prevent more fires
or attacks.
381
00:46:56,145 --> 00:46:57,395
I can.
382
00:46:59,894 --> 00:47:01,269
Allah is great.
383
00:47:02,060 --> 00:47:05,226
Malek, don't you want
what's best for your village?
384
00:47:09,558 --> 00:47:12,058
It's not for me to decide what happens.
385
00:47:14,433 --> 00:47:16,807
It's your war, it's not for us to help.
386
00:47:18,390 --> 00:47:21,390
You want the Taliban here
or your country's army?
387
00:47:28,056 --> 00:47:30,473
I want nothing. Allah decides and...
388
00:47:30,555 --> 00:47:32,763
- And?
- Screw you.
389
00:47:35,763 --> 00:47:36,971
This is useless.
390
00:47:37,054 --> 00:47:39,429
Captain! Look!
391
00:47:40,387 --> 00:47:42,136
It was at their home.
392
00:47:44,010 --> 00:47:45,218
Where'd you get it?
393
00:47:49,343 --> 00:47:51,217
His son found it in the valley.
394
00:48:10,091 --> 00:48:12,924
He found the motorbike here.
There was nobody.
395
00:48:40,798 --> 00:48:43,589
You said that. I want the rest.
396
00:48:43,672 --> 00:48:46,214
Even if it takes all night,
you will talk.
397
00:48:56,963 --> 00:49:00,338
Get lost!
You too will disappear like dogs.
398
00:49:01,545 --> 00:49:03,545
Son of a bitch! You dog!
399
00:49:04,920 --> 00:49:06,378
He keeps insulting you.
400
00:49:10,211 --> 00:49:11,710
Take it easy!
401
00:49:11,751 --> 00:49:12,751
That's enough!
402
00:49:15,876 --> 00:49:18,126
He wants his father off the ground.
403
00:49:20,458 --> 00:49:22,916
He'll talk if you pick up his father.
404
00:49:28,207 --> 00:49:30,040
Not on the ground, up on the bike!
405
00:49:49,706 --> 00:49:51,914
I'm listening. What's going on?
406
00:49:55,331 --> 00:49:56,705
This is Allah's land.
407
00:50:02,413 --> 00:50:04,038
Is this what you want?
408
00:50:05,871 --> 00:50:07,204
He did nothing.
409
00:50:21,786 --> 00:50:23,869
So, this is Allah's land?
410
00:50:25,535 --> 00:50:27,618
Sergeant,
"Allah" is all you'll get!
411
00:50:27,701 --> 00:50:28,867
Translate.
412
00:50:34,700 --> 00:50:35,825
Yes.
413
00:50:35,866 --> 00:50:37,699
How far does Allah's land reach?
414
00:50:41,199 --> 00:50:43,573
Behind the mountain then it stops.
415
00:50:45,115 --> 00:50:47,447
Are the camp and village
on Allah's land?
416
00:50:51,989 --> 00:50:52,989
No.
417
00:50:54,655 --> 00:50:56,696
Is it forbidden to walk here?
418
00:51:01,029 --> 00:51:02,820
You can walk but not sleep.
419
00:51:02,861 --> 00:51:04,694
Why? What happens if I sleep?
420
00:51:08,152 --> 00:51:10,193
- Allah takes you back.
- Cut it out!
421
00:51:12,984 --> 00:51:15,858
Ask when it started.
When the soldiers came?
422
00:51:21,399 --> 00:51:22,857
No, long before.
423
00:51:22,898 --> 00:51:24,023
Since when?
424
00:51:36,939 --> 00:51:38,480
Come here.
425
00:51:47,730 --> 00:51:49,021
Give it to him.
426
00:51:53,021 --> 00:51:54,311
In here.
427
00:51:55,020 --> 00:51:56,519
No, there.
428
00:52:01,477 --> 00:52:03,768
Why bring sheep here?
There's no grass.
429
00:52:07,018 --> 00:52:08,684
That's where Allah forgives.
430
00:52:08,868 --> 00:52:10,201
What happens then?
431
00:52:14,075 --> 00:52:16,616
- You are forgiven.
- Is that all?
432
00:52:17,532 --> 00:52:19,406
He doesn't return the men?
433
00:52:22,073 --> 00:52:25,697
I bring a sheep for Allah,
it disappears and I'm forgiven.
434
00:52:29,072 --> 00:52:32,362
No, you leave it a full day,
take it back to the village
435
00:52:32,445 --> 00:52:33,778
and cut its throat.
436
00:52:33,861 --> 00:52:35,443
What if Allah takes it?
437
00:52:38,193 --> 00:52:40,650
- Allah won't take the sheep.
- Why?
438
00:52:44,067 --> 00:52:46,108
It doesn't sleep on the ground.
439
00:52:48,273 --> 00:52:51,189
Yes, it does!
All sheep sleep on the ground.
440
00:52:57,106 --> 00:53:01,106
If the sheep is alone, it is scared
and sleeps standing up.
441
00:53:02,438 --> 00:53:03,646
And dogs?
442
00:53:10,520 --> 00:53:13,103
Dogs sleep on the ground
so they disappear.
443
00:53:15,435 --> 00:53:16,726
Look.
444
00:53:16,767 --> 00:53:18,600
I lie down here
445
00:53:19,349 --> 00:53:20,766
and I fall asleep.
446
00:53:24,766 --> 00:53:25,891
Don't do that.
447
00:53:29,057 --> 00:53:31,264
While I sleep here,
448
00:53:31,347 --> 00:53:34,056
a man comes and kills me
in the night.
449
00:53:34,097 --> 00:53:36,471
He takes me off and burns me.
Translate.
450
00:53:41,971 --> 00:53:45,762
You come and say, "Allah took him,"
but a man killed me.
451
00:53:48,845 --> 00:53:51,761
You don't see Allah do it,
so you can't be sure.
452
00:53:56,635 --> 00:53:57,635
Yes, I can.
453
00:53:57,718 --> 00:54:01,718
How can you be sure of something
you don't see and never have?
454
00:54:11,259 --> 00:54:14,509
Look over there.
It's dark and you don't see the men.
455
00:54:18,051 --> 00:54:20,133
But with your goggles, you see them.
456
00:54:29,591 --> 00:54:33,841
If you don't see the men,
it doesn't mean they're not there,
457
00:54:33,924 --> 00:54:36,590
it means it's dark
and you have no goggles.
458
00:54:42,590 --> 00:54:44,298
Captain, it's Base.
459
00:54:47,756 --> 00:54:49,839
Captain, William got away!
460
00:54:54,755 --> 00:54:56,129
He took the motorbike!
461
00:54:57,420 --> 00:54:58,586
William!
462
00:55:22,586 --> 00:55:23,752
There!
463
00:55:33,835 --> 00:55:34,918
It's locked inside.
464
00:56:45,167 --> 00:56:46,584
It's his, Captain.
465
00:58:23,625 --> 00:58:25,082
Sleeping pills.
466
00:59:05,582 --> 00:59:07,415
We need to get out of here!
467
00:59:08,665 --> 00:59:10,414
Captain, I'm not going back up.
468
00:59:12,455 --> 00:59:14,746
- We need to strike back!
- Against who?
469
00:59:17,287 --> 00:59:20,245
We need proof. Facts!
470
00:59:21,578 --> 00:59:23,578
For 5 days
we've been looking for proof.
471
00:59:24,868 --> 00:59:26,243
Following orders!
472
00:59:26,284 --> 00:59:29,659
4 men are gone
and the Taliban's back as a result!
473
00:59:29,742 --> 00:59:33,408
- It's inexplicable!
- We just lack the explanation.
474
00:59:34,366 --> 00:59:36,199
Share your thoughts, Antarลคs.
475
00:59:36,240 --> 00:59:39,198
- We don't know our enemy.
- How can we fight then?
476
00:59:43,448 --> 00:59:46,406
I'm done. I'm calling the families
and high command.
477
01:00:00,572 --> 01:00:01,738
Don't touch that!
478
01:00:25,987 --> 01:00:27,903
It's 11:00, Wednesday.
479
01:00:27,944 --> 01:00:30,486
The last convoy goes tomorrow at 8.
480
01:00:30,985 --> 01:00:33,402
Whoever wants can leave with it.
481
01:00:33,901 --> 01:00:37,401
But decide now.
You won't get a second chance!
482
01:00:41,609 --> 01:00:43,191
If you choose to stay,
483
01:00:43,940 --> 01:00:45,856
it means one thing is clear:
484
01:00:46,398 --> 01:00:50,730
no matter what happens,
I am and will remain in command.
485
01:02:54,938 --> 01:02:57,563
Oscar Varennes, chaplain.
Delighted, Captain.
486
01:02:57,645 --> 01:02:59,853
35th regiment, 4th company.
487
01:03:40,894 --> 01:03:42,894
How long have you been here, Captain?
488
01:03:44,144 --> 01:03:45,435
A few weeks.
489
01:03:46,101 --> 01:03:47,434
Any fighting?
490
01:03:48,267 --> 01:03:49,557
Not really.
491
01:03:50,432 --> 01:03:52,764
A delicate mission, that's all.
492
01:04:00,222 --> 01:04:03,347
- Did they say something?
- No, that's the thing.
493
01:04:08,721 --> 01:04:10,346
My job is observing people,
494
01:04:11,429 --> 01:04:13,553
to feel if they're on the edge.
495
01:04:14,053 --> 01:04:15,886
Your men are about to plummet.
496
01:04:16,886 --> 01:04:18,802
Do your job, reassure them.
497
01:04:18,885 --> 01:04:20,176
Reassure them?
498
01:04:20,884 --> 01:04:23,467
You think God is a teddy bear
you hold at night?
499
01:04:27,799 --> 01:04:29,673
I don't know, tell them...
500
01:04:30,798 --> 01:04:31,881
God is Love.
501
01:04:31,922 --> 01:04:35,713
Look at the shit going on around you,
how can you say that?
502
01:04:36,879 --> 01:04:38,212
That's enough.
503
01:04:38,711 --> 01:04:41,711
You leave tomorrow
with the convoy at 8:00.
504
01:04:46,211 --> 01:04:48,585
"While the men were in a deep slumber,
505
01:04:49,501 --> 01:04:51,792
a voice came unto me.
506
01:04:52,666 --> 01:04:54,791
It whispered and said,
507
01:04:54,874 --> 01:04:57,498
"Man's life on earth
is that of a soldier,
508
01:04:57,539 --> 01:04:59,206
his days, those of a hireling.'
509
01:05:00,622 --> 01:05:03,205
I was at ease, but He has shaken me.
510
01:05:04,038 --> 01:05:05,871
He seized my neck and broke me.
511
01:05:06,495 --> 01:05:08,745
He shot at me as his target.
512
01:05:09,370 --> 01:05:11,161
He opened breach upon breach.
513
01:05:11,202 --> 01:05:13,451
He swooped upon me like a warrior.
514
01:05:14,451 --> 01:05:16,742
It is He who pursues me.
515
01:05:16,825 --> 01:05:19,741
He has broken me asunder,
treated me as an enemy.
516
01:05:20,408 --> 01:05:21,865
His troops mobilize
517
01:05:23,031 --> 01:05:25,156
and encamp round my tent.
518
01:05:26,780 --> 01:05:28,988
Soon, I shall sleep in the dust.
519
01:05:30,779 --> 01:05:32,528
He will seek me
and I will be gone."
520
01:09:41,528 --> 01:09:43,861
- Got a signal?
- Yes.
521
01:11:00,861 --> 01:11:02,360
Satellite call.
522
01:11:10,109 --> 01:11:13,526
- Who is it?
- William's wife, for you.
523
01:11:21,609 --> 01:11:23,859
- How'd she get this number?
- Beats me.
524
01:11:30,400 --> 01:11:31,691
Captain Bonassieu?
525
01:11:31,732 --> 01:11:34,898
- How'd you get this number?
- William gave it to me.
526
01:11:34,981 --> 01:11:36,772
The baby came, I want him to know.
527
01:11:37,521 --> 01:11:40,145
- This is a military line.
- Put him on.
528
01:11:40,562 --> 01:11:42,645
- I'll tell him.
- Let me do it!
529
01:11:42,936 --> 01:11:44,019
You can't.
530
01:11:44,435 --> 01:11:46,351
- I'm hanging up now.
- Wait!
531
01:11:46,392 --> 01:11:47,493
Goodbye.
532
01:13:48,284 --> 01:13:50,158
Antarลคs? What's going on?
533
01:13:52,575 --> 01:13:54,491
Go back where I can see you.
534
01:13:56,699 --> 01:13:57,907
Antarลคs!
535
01:14:07,489 --> 01:14:10,238
It's OK. I'm fine.
536
01:14:13,613 --> 01:14:14,613
I can do this.
537
01:14:17,321 --> 01:14:19,112
You're way too scared.
538
01:14:22,445 --> 01:14:23,736
It'll happen.
539
01:14:26,193 --> 01:14:27,568
It's a matter of time.
540
01:14:30,442 --> 01:14:32,066
I haven't slept in days.
541
01:14:37,316 --> 01:14:39,190
When I do, I have the same dream.
542
01:14:39,939 --> 01:14:41,064
I see them...
543
01:14:42,314 --> 01:14:43,647
See who?
544
01:14:45,229 --> 01:14:48,479
Delcourt, Tek, Benj, William.
545
01:14:50,479 --> 01:14:53,520
Sleeping in a cave, beneath the border.
546
01:14:54,520 --> 01:14:56,353
William screwed with your mind.
547
01:15:00,935 --> 01:15:02,060
William?
548
01:15:03,602 --> 01:15:05,435
He told me that dream.
549
01:15:05,476 --> 01:15:07,434
He told everyone.
550
01:15:11,350 --> 01:15:12,725
He didn't tell me.
551
01:15:14,349 --> 01:15:15,931
No one told me anything.
552
01:15:58,473 --> 01:16:01,306
He says go away, he was here first.
553
01:16:01,888 --> 01:16:03,597
Who drew this circle?
554
01:16:08,929 --> 01:16:09,929
He did.
555
01:16:14,763 --> 01:16:16,220
What's in there?
556
01:16:25,136 --> 01:16:28,010
- It's the place from the sura.
- What?
557
01:16:29,010 --> 01:16:30,176
What sura?
558
01:16:30,259 --> 01:16:33,800
The People of the Cave.
The villagers told him.
559
01:16:41,467 --> 01:16:42,717
Get a reading.
560
01:16:58,007 --> 01:16:59,424
Black probe first.
561
01:17:25,424 --> 01:17:26,424
Well?
562
01:17:37,132 --> 01:17:38,923
There's a cavern 3m down.
563
01:17:43,923 --> 01:17:45,214
The high point?
564
01:17:49,088 --> 01:17:51,213
There's a conduit near here.
565
01:18:43,588 --> 01:18:45,212
Sergeant, there's activity.
566
01:18:49,711 --> 01:18:51,253
They want to see the hole.
567
01:18:54,961 --> 01:18:56,336
Tell them no weapons.
568
01:19:37,585 --> 01:19:38,835
They're afraid.
569
01:19:39,876 --> 01:19:42,251
- Of what?
- What we'll find.
570
01:20:50,667 --> 01:20:54,042
It's the story of some men
who flee the city.
571
01:20:54,292 --> 01:20:58,624
They hide in a cave
and ask God for help.
572
01:20:59,374 --> 01:21:01,998
God puts them to sleep for many years.
573
01:21:02,622 --> 01:21:04,080
Some say there were four,
574
01:21:04,704 --> 01:21:05,912
others five.
575
01:21:05,953 --> 01:21:08,702
Some say there were seven men
and a dog.
576
01:21:08,743 --> 01:21:10,076
A dog?
577
01:21:10,159 --> 01:21:15,491
Yes, there was also a shepherd
with his dog they met along the way.
578
01:21:17,116 --> 01:21:19,657
The dog fell asleep outside the cave,
579
01:21:19,740 --> 01:21:23,240
with its paws outstretched.
You could see its teeth.
580
01:21:23,281 --> 01:21:26,406
Its eyes were open
as if guarding the cave,
581
01:21:26,447 --> 01:21:28,904
though it had been asleep for years.
582
01:21:29,612 --> 01:21:30,737
And when they woke up...
583
01:24:00,403 --> 01:24:02,195
Let's keep going.
584
01:24:02,652 --> 01:24:04,069
Move everything down.
585
01:24:05,443 --> 01:24:07,568
We tried, there's no one down there!
586
01:24:07,859 --> 01:24:10,109
I saw it in a dream.
They must be there!
587
01:24:10,192 --> 01:24:11,733
How can they be?
588
01:24:11,774 --> 01:24:13,440
There's no way in or out!
589
01:24:14,274 --> 01:24:16,481
Let's go before the F-16s get here.
590
01:24:22,231 --> 01:24:24,647
- Khalil?
- I have no idea.
591
01:24:27,855 --> 01:24:29,063
He's saying something!
592
01:24:36,271 --> 01:24:40,062
You're out of control.
The captain's worse than a goat!
593
01:24:40,644 --> 01:24:43,977
How can he tether his sheep
with all this mess?
594
01:24:45,018 --> 01:24:46,600
There. Satisfied?
595
01:25:05,058 --> 01:25:07,932
You won't find them.
No one will.
596
01:25:08,848 --> 01:25:10,264
They're gone!
597
01:25:12,264 --> 01:25:14,430
Now you must fill in the hole!
598
01:25:53,596 --> 01:25:55,179
Captain Bonassieu,
599
01:25:55,636 --> 01:25:58,552
I haven't heard from William
for a week.
600
01:25:58,593 --> 01:26:00,676
No answers from the camp.
601
01:26:01,884 --> 01:26:03,383
There are rumors here.
602
01:26:03,424 --> 01:26:05,257
The families talk of fighting
603
01:26:05,715 --> 01:26:07,048
and hostages.
604
01:26:08,881 --> 01:26:12,630
If something's happened
or he's in danger, I want to know.
605
01:26:12,713 --> 01:26:14,046
Now.
606
01:27:14,795 --> 01:27:16,045
What's going on?
607
01:27:16,127 --> 01:27:17,627
It's started.
608
01:27:19,335 --> 01:27:20,710
It's Him.
609
01:27:22,459 --> 01:27:24,333
Listen closely, Captain.
610
01:27:25,291 --> 01:27:27,041
First, there was nothing,
611
01:27:27,082 --> 01:27:28,539
not even rocks.
612
01:27:30,039 --> 01:27:33,246
Then He put the trees there...
613
01:27:35,329 --> 01:27:36,704
animals...
614
01:27:38,037 --> 01:27:39,327
women...
615
01:27:41,036 --> 01:27:43,326
men, you, me.
616
01:27:48,367 --> 01:27:49,825
But it's over now.
617
01:27:50,908 --> 01:27:53,365
He's taking us back one by one.
618
01:27:56,531 --> 01:27:59,364
It started here
but it may be happening elsewhere.
619
01:28:00,073 --> 01:28:02,947
Soon it will be everywhere.
Everyone!
620
01:28:04,363 --> 01:28:06,112
He'll take children...
621
01:28:07,987 --> 01:28:09,987
fathers, mothers.
622
01:28:14,611 --> 01:28:16,444
Soon there'll be nothing left,
623
01:28:17,527 --> 01:28:19,027
no one.
624
01:28:20,443 --> 01:28:22,651
Someone will call out,
625
01:28:24,275 --> 01:28:26,025
and no one will reply.
626
01:28:31,315 --> 01:28:33,815
I'm afraid, Captain. Afraid of that.
627
01:29:59,272 --> 01:30:00,522
Antarลคs!
628
01:30:16,104 --> 01:30:17,437
Antarลคs!
629
01:33:25,270 --> 01:33:26,687
Get me four
630
01:33:27,353 --> 01:33:28,686
and shear them.
631
01:33:30,352 --> 01:33:31,643
What?
632
01:33:52,850 --> 01:33:56,284
Sarah,
the fighting has started again.
633
01:33:56,701 --> 01:33:58,200
I can't talk about it.
634
01:33:59,033 --> 01:34:02,199
There's nothing to say.
No one here can say anything.
635
01:34:02,699 --> 01:34:06,281
Everyone fights, shuts their mouth
and closes their eyes.
636
01:34:07,322 --> 01:34:09,613
So I shut up too and close my eyes.
637
01:34:13,862 --> 01:34:15,945
I close them now, Sarah.
638
01:34:16,736 --> 01:34:18,278
I'm invisible.
639
01:34:18,777 --> 01:34:21,110
I'm here in the mountains,
in fear.
640
01:34:22,610 --> 01:34:27,026
I'm there in our home,
next to you and our baby.
641
01:34:28,443 --> 01:34:31,234
I open them
and wonder if it was real.
642
01:36:00,442 --> 01:36:01,691
William,
643
01:36:02,233 --> 01:36:03,774
I don't recognize you.
644
01:36:04,815 --> 01:36:06,440
I don't recognize your words.
645
01:36:09,481 --> 01:36:10,938
What's going on?
646
01:36:11,729 --> 01:36:14,271
You said the fighting was over,
647
01:36:14,603 --> 01:36:16,603
you'd be home in a matter of days.
648
01:36:19,769 --> 01:36:22,727
Your mother and I saw
new footage from over there.
649
01:36:23,060 --> 01:36:24,726
They announce more casualties.
650
01:36:26,101 --> 01:36:29,142
Apparently,
many soldiers return in silence,
651
01:36:29,599 --> 01:36:31,849
they lose the ability to speak.
652
01:36:34,598 --> 01:36:36,265
Come back to us, William.
653
01:36:36,806 --> 01:36:38,223
Back to me.
654
01:37:03,639 --> 01:37:04,764
At ease.
655
01:37:13,889 --> 01:37:15,264
Captain Bonassieu,
656
01:37:15,305 --> 01:37:20,513
by exposing your men to friendly fire,
you have caused 4 of them to die.
657
01:37:20,595 --> 01:37:23,095
By virtue of article L-456B,
658
01:37:23,178 --> 01:37:27,969
you are under arrest and must appear
before the international court.
659
01:37:28,052 --> 01:37:31,801
Pending investigation results,
you shall be held prisoner.
660
01:38:06,926 --> 01:38:08,800
Order arms!
661
01:38:14,925 --> 01:38:16,133
Sarah,
662
01:38:16,590 --> 01:38:18,548
the assault began tonight.
663
01:38:21,131 --> 01:38:23,672
All around, I hear the cries of men
664
01:38:23,755 --> 01:38:25,380
and the clash of weapons.
665
01:38:29,629 --> 01:38:31,254
I take a deep breath
666
01:38:31,878 --> 01:38:33,253
and slowly subside.
667
01:38:36,211 --> 01:38:38,752
The earth lulls me back home
668
01:38:39,127 --> 01:38:41,918
like a disobedient son
who has strayed too long.
669
01:39:00,417 --> 01:39:01,959
I hear the dead speak.
670
01:39:02,042 --> 01:39:03,125
For Tek.
671
01:39:03,749 --> 01:39:05,082
Our dead.
672
01:39:05,165 --> 01:39:06,455
For Delcourt.
673
01:39:06,746 --> 01:39:08,037
All our dead.
674
01:39:08,703 --> 01:39:09,786
For Benj.
675
01:39:09,869 --> 01:39:11,077
They know me.
676
01:39:11,118 --> 01:39:13,159
- For William!
- They call me home.
677
01:39:22,575 --> 01:39:23,866
Sarah,
678
01:39:23,907 --> 01:39:25,406
I'm not asleep.
679
01:39:25,447 --> 01:39:27,572
I'm not gone.
I haven't disappeared.
680
01:39:28,989 --> 01:39:30,239
I am absent.
681
01:39:35,780 --> 01:39:37,696
I await you behind a door.
682
01:39:38,321 --> 01:39:40,528
In a world within the world.
683
01:39:40,903 --> 01:39:42,569
A world beside the world.
684
01:39:43,860 --> 01:39:45,818
A world around the world.
44466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.