Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,290 --> 00:00:40,390
Mesmo sabendo disso,
2
00:00:40,520 --> 00:00:42,060
escolheu se aproximar dela?
3
00:00:42,690 --> 00:00:44,190
Então, mesmo depois que soube,
4
00:00:44,190 --> 00:00:46,140
ameaçou nos processar para entrar
5
00:00:46,170 --> 00:00:48,630
no registro familiar e levar a Ha Neul?
6
00:00:48,630 --> 00:00:51,900
O Sr. Gong será tirado
do registro familiar para isso.
7
00:00:51,900 --> 00:00:53,600
Eles estão levando isso a sério.
8
00:00:55,440 --> 00:00:56,470
A Ha Neul…
9
00:00:57,440 --> 00:00:59,310
Você não pode abdicar dela?
10
00:01:00,140 --> 00:01:03,780
Sou uma bagunça tão grande que nem posso
11
00:01:05,650 --> 00:01:07,680
criar minha própria filha?
12
00:01:08,150 --> 00:01:10,490
Se eu não deixar o Tae Kyung
ficar com a Ha Neul…
13
00:01:13,490 --> 00:01:15,060
realmente não vai mais me ver?
14
00:01:17,360 --> 00:01:18,890
Eu cansei deles todos.
15
00:01:20,600 --> 00:01:21,800
Estou cansado disso.
16
00:01:32,610 --> 00:01:34,880
Aqui é o seu cliente, o Kim Jun Ha.
17
00:01:35,910 --> 00:01:38,110
Posso abandonar a disputa pela guarda
18
00:01:38,910 --> 00:01:39,980
da Ha Neul?
19
00:01:41,420 --> 00:01:44,720
Por que diabos ele está aqui?
20
00:01:50,260 --> 00:01:51,830
Logo vou embora da Coreia.
21
00:01:51,830 --> 00:01:53,130
Me deixe falar com você.
22
00:01:55,300 --> 00:01:57,330
Ele vai embora da Coreia?
23
00:02:00,440 --> 00:02:01,870
Acha que isso é verdade?
24
00:02:02,300 --> 00:02:05,070
Como pode ser verdade?
Vocês acreditam nesse tonto?
25
00:02:06,980 --> 00:02:08,680
Tenho algo a dizer antes de ir.
26
00:02:09,280 --> 00:02:11,110
O Tae Kyung também pode estar junto.
27
00:02:13,750 --> 00:02:15,980
Acho que deveríamos ouvi-lo.
28
00:02:16,150 --> 00:02:18,020
-O quê?
-Minha nossa.
29
00:02:27,330 --> 00:02:28,430
Tem mais alguém aqui?
30
00:02:28,830 --> 00:02:30,070
O Sr. Kim.
31
00:02:30,200 --> 00:02:31,730
Oi? Por que o idiota está aqui?
32
00:02:31,870 --> 00:02:33,640
QUARTO DO BEBÊ
33
00:02:35,900 --> 00:02:38,140
Acho que acabei arruinando sua festa.
34
00:02:38,710 --> 00:02:40,710
Não sabia que estavam todos aqui.
35
00:02:41,310 --> 00:02:42,810
Por que você está aqui?
36
00:02:43,280 --> 00:02:45,150
Para falar com a Yeon Doo.
37
00:02:46,850 --> 00:02:48,120
Podemos ir a outro lugar?
38
00:02:49,420 --> 00:02:50,950
Por que a levaria a outro lugar?
39
00:02:50,950 --> 00:02:53,150
Só vai dizer coisas para chateá-la.
40
00:02:53,260 --> 00:02:55,720
Se quiser falar, fale aqui, Sr. Kim.
41
00:02:59,030 --> 00:03:02,660
Eu quero passar tempo com a Ha Neul
antes de ir embora.
42
00:03:03,300 --> 00:03:05,230
O quê? Passar tempo com a Ha Neul?
43
00:03:07,670 --> 00:03:08,800
O que está dizendo?
44
00:03:09,000 --> 00:03:10,170
Quem disse que pode?
45
00:03:10,270 --> 00:03:11,370
Não entenda mal.
46
00:03:11,810 --> 00:03:13,480
É um pedido, não um ultimato.
47
00:03:14,110 --> 00:03:17,950
Você quer passar tempo
sozinho com a Ha Neul?
48
00:03:18,050 --> 00:03:20,880
Não podemos confiar nele com ela.
49
00:03:20,920 --> 00:03:24,350
E se você ficar apegado demais
para ir embora da Coreia?
50
00:03:27,260 --> 00:03:28,560
O que acha, sogra?
51
00:03:28,920 --> 00:03:31,460
Nem pensar.
Não podemos deixá-lo levar a Ha Neul.
52
00:03:31,760 --> 00:03:32,790
Vovó.
53
00:03:33,300 --> 00:03:35,230
Perguntei pelo telefone ontem à noite
54
00:03:35,830 --> 00:03:38,570
se sou uma bagunça tão grande
que nem posso cuidar dela.
55
00:03:39,670 --> 00:03:42,340
Você me humilhou não respondendo.
56
00:03:42,340 --> 00:03:45,570
É verdade. E, mesmo assim,
você veio aqui fazer escândalo?
57
00:03:45,670 --> 00:03:49,010
Não estou fazendo escândalo.
Vim pedir para a Yeon Doo
58
00:03:49,410 --> 00:03:51,350
porque achei que você estivesse certa.
59
00:03:52,480 --> 00:03:54,720
Quem deixaria uma criança comigo
60
00:03:55,350 --> 00:03:56,550
sendo que sou essa bagunça?
61
00:03:57,750 --> 00:03:59,220
Por isso, quero desistir.
62
00:04:00,220 --> 00:04:01,420
Eu vou desistir
63
00:04:02,120 --> 00:04:03,530
e vou embora da Coreia.
64
00:04:05,390 --> 00:04:06,630
Antes disso,
65
00:04:06,960 --> 00:04:08,960
não posso passar um dia com a Ha Neul?
66
00:04:10,600 --> 00:04:12,270
Vá para casa por enquanto.
67
00:04:14,340 --> 00:04:15,400
Não posso.
68
00:04:16,300 --> 00:04:17,570
Eu quero ver a Ha Neul.
69
00:04:18,010 --> 00:04:19,840
Ela te mandou embora e você não vai?
70
00:04:19,970 --> 00:04:21,310
Quero vê-la, nem que seja rápido.
71
00:04:22,380 --> 00:04:23,780
-Sr. Kim.
-Puxa!
72
00:04:23,780 --> 00:04:26,080
-Kim Jun Ha!
-Saia da minha frente.
73
00:04:26,080 --> 00:04:28,680
-Leve-o para fora. Vá embora!
-Ha Neul!
74
00:04:28,680 --> 00:04:30,620
-Me soltem!
-Assim não dá.
75
00:04:30,850 --> 00:04:32,290
Levem-no para fora.
76
00:04:33,250 --> 00:04:35,920
Esse imbecil é sempre assim.
77
00:04:46,940 --> 00:04:49,340
-Me soltem!
-Suma daqui.
78
00:04:49,340 --> 00:04:50,610
Que incômodo.
79
00:04:52,610 --> 00:04:53,640
Tae Kyung.
80
00:04:54,480 --> 00:04:55,640
Me ouça.
81
00:04:56,310 --> 00:04:57,680
Também sou pai da Ha Neul.
82
00:04:58,810 --> 00:05:00,120
Não tenho mais o que ouvir.
83
00:05:00,480 --> 00:05:01,850
Vá embora enquanto estou sendo educado.
84
00:05:02,350 --> 00:05:05,090
Me deixe vê-la só desta vez.
85
00:05:05,390 --> 00:05:08,690
Eu mandei meu advogado desistir
do processo pela guarda.
86
00:05:09,760 --> 00:05:10,790
Estou falando a verdade.
87
00:05:10,960 --> 00:05:13,290
Não vai adiantar. Não acredito em você.
88
00:05:13,460 --> 00:05:15,360
Se não acredita, ligue para meu advogado.
89
00:05:16,700 --> 00:05:17,970
É verdade.
90
00:05:18,530 --> 00:05:19,930
Eu juro pela Ha Neul.
91
00:05:20,070 --> 00:05:22,170
Como ousa jurar pela minha filha?
92
00:05:22,170 --> 00:05:23,540
Me dê uma ajuda aqui.
93
00:05:24,470 --> 00:05:27,110
Só por um dia. Não, por algumas horas.
94
00:05:27,880 --> 00:05:28,940
Tae Kyung.
95
00:05:33,110 --> 00:05:34,520
O que esse idiota faz aqui?
96
00:05:36,420 --> 00:05:37,490
Vamos subir.
97
00:05:38,990 --> 00:05:39,990
Tae Kyung.
98
00:05:40,420 --> 00:05:41,620
Sr. Gong!
99
00:05:44,590 --> 00:05:47,360
O quê? Ele abandonou
o processo pela guarda?
100
00:05:47,900 --> 00:05:49,460
Ele abandonou o processo?
101
00:05:50,130 --> 00:05:52,170
Ele vai desistir dos direitos parentais?
102
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
Vai.
103
00:05:53,540 --> 00:05:55,900
Ele me mandou checar com o advogado dele.
104
00:05:55,900 --> 00:05:57,970
É mesmo? Espere aí.
105
00:05:58,410 --> 00:05:59,510
Com licença.
106
00:06:03,980 --> 00:06:05,110
Advogado Kim, sou eu.
107
00:06:05,110 --> 00:06:08,280
Quero confirmar uma coisa imediatamente.
108
00:06:08,280 --> 00:06:11,890
Tae Kyung, não pode confiar no Sr. Kim
tão facilmente.
109
00:06:11,990 --> 00:06:14,360
Ele é mais do que capaz de tramar algo.
110
00:06:14,360 --> 00:06:15,560
É mesmo.
111
00:06:15,560 --> 00:06:17,830
Você viu como ele implorou para a vovó.
112
00:06:17,830 --> 00:06:20,460
Acho que ele acreditou mesmo
que eles eram parentes.
113
00:06:21,300 --> 00:06:25,100
Yeon Doo, nem sonhe em deixá-lo
ver a Ha Neul.
114
00:06:25,500 --> 00:06:27,840
Quando passar tempo com ela,
vai querer mais.
115
00:06:30,840 --> 00:06:32,410
Por que ela não responde?
116
00:06:32,940 --> 00:06:35,240
Não a pressione.
117
00:06:35,480 --> 00:06:37,750
Ela tem muito em que pensar, sogra.
118
00:06:38,710 --> 00:06:39,710
Vovó.
119
00:06:40,980 --> 00:06:44,190
É verdade.
Ele realmente abandonou o processo.
120
00:06:44,820 --> 00:06:46,520
Isso é verdade?
121
00:06:46,520 --> 00:06:47,560
Sim, pai.
122
00:06:47,860 --> 00:06:50,230
O advogado Kim
ligou para o outro advogado.
123
00:06:50,860 --> 00:06:53,290
Vai preencher a burocracia
depois do fim de semana.
124
00:06:53,290 --> 00:06:55,530
-Puxa!
-Que notícia ótima.
125
00:06:55,530 --> 00:06:58,470
Tae Kyung, Yeon Doo. Fico feliz por vocês.
126
00:06:58,570 --> 00:07:00,170
Isso é verdade mesmo.
127
00:07:00,540 --> 00:07:02,770
Eu não acredito, amor.
128
00:07:02,940 --> 00:07:04,140
Nem eu.
129
00:07:04,970 --> 00:07:08,280
Mãe, acho que o Sr. Kim
tomou uma grande decisão.
130
00:07:09,240 --> 00:07:12,580
Sim. Então, Tae Kyung e Yeon Doo,
o que acham?
131
00:07:14,080 --> 00:07:16,220
Todos nós somos observadores.
132
00:07:16,950 --> 00:07:20,860
Vocês é que decidem
se o Jun Ha pode ver a Ha Neul.
133
00:07:20,860 --> 00:07:23,460
É a decisão mais importante
que farão enquanto pais.
134
00:07:25,960 --> 00:07:28,360
Sim, vó. Vamos conversar com cuidado.
135
00:07:29,760 --> 00:07:31,200
Certo, então.
136
00:07:31,270 --> 00:07:33,540
Essa comida deliciosa vai esfriar.
137
00:07:33,540 --> 00:07:36,170
-Vamos comer.
-Certo.
138
00:07:36,170 --> 00:07:38,940
É mesmo, vou esquentar a sopa.
139
00:07:38,940 --> 00:07:40,740
-Certo.
-Esqueci a sopa.
140
00:07:40,740 --> 00:07:42,540
-Tudo bem.
-Por que demorou tanto?
141
00:07:42,740 --> 00:07:44,310
Oi? Bem…
142
00:07:44,850 --> 00:07:46,980
A loja aqui perto não tinha o molho certo.
143
00:07:47,480 --> 00:07:49,580
Você não saiu com a Yu Myung?
144
00:07:49,780 --> 00:07:52,390
Ela precisou ir
porque aconteceu algo no trabalho.
145
00:07:52,590 --> 00:07:54,360
Pediu para eu pedir desculpas.
146
00:07:54,560 --> 00:07:58,460
Devia ter pedido desculpas pessoalmente,
já que os adultos estão aqui.
147
00:07:58,730 --> 00:08:01,200
O problema parecia muito urgente.
148
00:08:02,230 --> 00:08:04,670
O galbijjim precisa ser requentado.
149
00:08:05,730 --> 00:08:06,730
Com licença.
150
00:08:15,840 --> 00:08:18,010
Você ainda
151
00:08:18,310 --> 00:08:21,220
fala com a Sun Woo Hee?
152
00:08:22,650 --> 00:08:24,820
Bom, sim, às vezes.
153
00:08:26,050 --> 00:08:29,520
Então ouviu falar do Hong Jun?
154
00:08:30,220 --> 00:08:31,990
Sim, um pouco.
155
00:08:32,660 --> 00:08:34,260
Por quê?
156
00:08:35,160 --> 00:08:37,370
Porque não consigo acreditar.
157
00:08:37,470 --> 00:08:39,630
Como aquela mulher
pode ser mãe do Hong Jun?
158
00:08:39,970 --> 00:08:43,200
O quê? Eu acho que você está enganada.
159
00:08:43,540 --> 00:08:45,470
O filho significa o mundo para ela.
160
00:08:45,740 --> 00:08:46,810
Estou enganada?
161
00:08:46,810 --> 00:08:48,740
Eu mesma vi e ouvi coisas.
162
00:08:55,280 --> 00:08:57,850
A sopa está demorando para esquentar.
163
00:08:57,850 --> 00:09:00,150
O galbijjim também.
164
00:09:00,190 --> 00:09:01,820
Você se incomoda?
165
00:09:01,820 --> 00:09:04,130
Não. Mas quem é Hong Jun?
166
00:09:04,630 --> 00:09:05,760
-Oi?
-Quem?
167
00:09:06,260 --> 00:09:08,330
Acho que ouvi errado.
168
00:09:15,040 --> 00:09:18,140
Vou levar a Soo Kyum
para o parquinho da sua vizinhança.
169
00:09:18,340 --> 00:09:19,510
Te encontro lá.
170
00:09:28,580 --> 00:09:30,080
Certo, até depois.
171
00:09:33,660 --> 00:09:35,560
Você gosta de escolher roupas.
172
00:09:35,760 --> 00:09:36,920
Que tal olharmos juntas?
173
00:09:37,630 --> 00:09:40,860
Não quero. Prefiro olhar sozinha.
174
00:09:42,060 --> 00:09:44,770
É mesmo? Então que tal
escolhermos as que gostamos
175
00:09:44,770 --> 00:09:46,730
e nos encontrarmos no caixa?
176
00:09:46,830 --> 00:09:47,870
Pode ser.
177
00:10:19,400 --> 00:10:20,500
Eu gostaria de pagar.
178
00:10:23,640 --> 00:10:26,570
Como foi que escolhemos a mesma coisa?
179
00:10:34,650 --> 00:10:35,650
Nossa.
180
00:10:37,550 --> 00:10:39,950
Eu também escolhi essa.
181
00:10:40,520 --> 00:10:42,320
Temos o mesmo gosto?
182
00:10:42,920 --> 00:10:44,860
Não pode ser.
183
00:10:46,390 --> 00:10:48,500
Song Yi, estou com fome.
184
00:11:03,240 --> 00:11:05,050
Queria tanto assim um hambúrguer?
185
00:11:05,510 --> 00:11:07,250
Meu tio-avô não me deixa
186
00:11:07,520 --> 00:11:10,620
comer hambúrguer, pizza nem ramyeon.
187
00:11:11,520 --> 00:11:13,590
Ele quer que você seja saudável.
188
00:11:15,560 --> 00:11:17,390
Por que pediu para me ver?
189
00:11:18,190 --> 00:11:19,890
Disse que tinha uma resposta.
190
00:11:24,930 --> 00:11:26,500
Você me perguntou
191
00:11:27,200 --> 00:11:28,540
por que eu te abandonei.
192
00:11:29,670 --> 00:11:32,070
Eu pensei muito em como responder
193
00:11:32,370 --> 00:11:34,280
essa pergunta.
194
00:11:36,780 --> 00:11:40,380
Devo dizer que era porque a avó
que me criou sozinha estava doente?
195
00:11:41,250 --> 00:11:44,320
Ou porque eu tinha um irmão mais novo
que era apegado a mim?
196
00:11:46,220 --> 00:11:47,720
Eu pensei muito.
197
00:11:49,290 --> 00:11:50,460
Percebi que eram desculpas.
198
00:11:52,490 --> 00:11:53,730
Desculpas?
199
00:11:54,600 --> 00:11:55,630
Sim.
200
00:11:56,900 --> 00:11:59,730
Na época, eu era muito jovem.
201
00:12:00,770 --> 00:12:02,870
Não sabia de nada quando te dei à luz.
202
00:12:04,040 --> 00:12:05,470
Você era tão minúscula.
203
00:12:06,040 --> 00:12:07,440
Pesava 2,4kg.
204
00:12:08,480 --> 00:12:11,580
Eu achava que fosse te quebrar
se te pegasse com muita força.
205
00:12:12,910 --> 00:12:14,380
Eu estava morrendo de medo.
206
00:12:15,880 --> 00:12:16,920
Por isso,
207
00:12:18,350 --> 00:12:20,390
te deixei à porta da casa do seu pai.
208
00:12:23,660 --> 00:12:25,030
Não importa o medo,
209
00:12:25,830 --> 00:12:27,730
eu não devia ter te deixado lá.
210
00:12:29,560 --> 00:12:33,430
Eu fiz uma coisa
que jamais devia ter feito com você.
211
00:12:35,200 --> 00:12:36,300
Me perdoe.
212
00:12:36,940 --> 00:12:38,470
Fui sem-vergonha e irresponsável.
213
00:12:40,040 --> 00:12:43,880
Então por que você demorou tanto?
Por que apareceu agora?
214
00:12:44,310 --> 00:12:47,820
Percebeu que estava errada
depois de se tornar adulta?
215
00:12:48,280 --> 00:12:49,350
Eu não consegui
216
00:12:50,650 --> 00:12:52,320
te encarar.
217
00:12:54,290 --> 00:12:56,520
Não pude te procurar
porque me senti péssima.
218
00:12:58,430 --> 00:12:59,490
Por isso,
219
00:13:00,760 --> 00:13:02,130
quis te ver de longe.
220
00:13:02,130 --> 00:13:03,600
Então, abri a cafeteria aqui.
221
00:13:12,740 --> 00:13:15,640
Se sentir muito mesmo,
pague uma pizza na próxima vez.
222
00:13:18,450 --> 00:13:19,450
O quê?
223
00:13:27,490 --> 00:13:28,560
Claro.
224
00:13:29,690 --> 00:13:31,090
Quantas você quiser.
225
00:13:59,750 --> 00:14:01,190
Está com a mãe dela.
226
00:14:02,020 --> 00:14:04,730
Oi? Achei que ela estivesse com a Da Yeon.
227
00:14:05,960 --> 00:14:08,160
Então a Soo Kyum mentiu para mim.
228
00:14:08,260 --> 00:14:10,770
Viu? Essas coisas
vão continuar a acontecer.
229
00:14:11,570 --> 00:14:12,970
Foi certo terminarmos.
230
00:14:18,910 --> 00:14:20,370
-Puxa!
-Yu Myung!
231
00:14:20,440 --> 00:14:21,940
Não estava no trabalho?
232
00:14:21,940 --> 00:14:24,050
Vou sair. Volto depois.
233
00:14:24,050 --> 00:14:25,580
-O que está havendo?
-Espere.
234
00:14:26,250 --> 00:14:27,520
-Nossa!
-Caramba!
235
00:14:27,520 --> 00:14:30,790
Ela me dá dor de cabeça.
Está tudo tão frenético hoje.
236
00:14:30,790 --> 00:14:32,950
-Você está bem?
-Estou.
237
00:14:32,950 --> 00:14:34,690
-Vão descansar.
-Certo.
238
00:14:34,690 --> 00:14:35,820
-Cuidado.
-Certo.
239
00:14:47,940 --> 00:14:49,340
Deve ser bom conseguir
240
00:14:49,340 --> 00:14:51,170
ser tão assertivo com suas decisões.
241
00:14:59,950 --> 00:15:01,620
Estamos a caminho do parquinho.
242
00:15:01,780 --> 00:15:02,850
Já estamos chegando.
243
00:15:06,220 --> 00:15:07,390
Por que está tão surpreso?
244
00:15:07,860 --> 00:15:09,360
Sou um fantasma?
245
00:15:09,490 --> 00:15:10,560
Não.
246
00:15:11,290 --> 00:15:13,360
Como sabia que eu estaria aqui?
247
00:15:14,160 --> 00:15:15,400
Queria perguntar algo.
248
00:15:15,760 --> 00:15:18,530
Eu estava indo para sua casa,
mas te encontrei aqui.
249
00:15:19,800 --> 00:15:21,540
Vá em frente. Pergunte.
250
00:15:23,040 --> 00:15:24,670
Você não gosta de mim, né?
251
00:15:25,770 --> 00:15:27,540
-Oi?
-Só responda.
252
00:15:28,210 --> 00:15:31,680
Não consigo pensar
em outro motivo para terminarmos.
253
00:15:34,020 --> 00:15:36,480
Se quiser terminar comigo,
seja direto e fale logo
254
00:15:36,480 --> 00:15:37,650
que não gosta mais de mim.
255
00:15:38,390 --> 00:15:40,250
-Yu Myung.
-Responda.
256
00:15:40,250 --> 00:15:41,590
Você não gosta de mim?
257
00:15:46,060 --> 00:15:48,600
É isso mesmo. Eu não gosto de você.
258
00:15:52,330 --> 00:15:55,140
Então é isso. Esse é o verdadeiro motivo.
259
00:15:55,900 --> 00:15:57,570
Não porque nossos irmãos são casados.
260
00:15:57,570 --> 00:15:59,040
Não por causa da Soo Kyum.
261
00:15:59,740 --> 00:16:01,680
Foi por isso que terminamos.
262
00:16:03,010 --> 00:16:05,680
Nunca mais use nossa situação
como desculpa, covarde.
263
00:16:17,830 --> 00:16:18,860
Yu Myung.
264
00:16:35,410 --> 00:16:37,110
Agora que desistiu do processo,
265
00:16:37,510 --> 00:16:39,410
não perderemos a Ha Neul para ele.
266
00:16:39,410 --> 00:16:41,720
Mas o Sr. Kim tem direitos parentais.
267
00:16:41,720 --> 00:16:43,680
O nome dela ainda é Kim Ha Neul.
268
00:16:43,780 --> 00:16:46,520
Puxa, seria ótimo se ele deixasse
o Tae Kyung adotá-la.
269
00:16:46,520 --> 00:16:48,720
Assim, poderíamos mudar o sobrenome dela.
270
00:16:48,820 --> 00:16:50,190
Verifiquei com o advogado,
271
00:16:50,190 --> 00:16:52,160
mas não retiraram esse pedido.
272
00:16:52,160 --> 00:16:53,860
Sim. Não podemos pedir ao Sr. Kim
273
00:16:53,860 --> 00:16:56,100
que deixe a Ha Neul ser adotada.
274
00:16:56,100 --> 00:16:57,670
É verdade. Se o provocarmos,
275
00:16:57,670 --> 00:16:59,300
ele pode mudar de ideia.
276
00:17:00,570 --> 00:17:02,370
A sogra ainda está no quarto.
277
00:17:03,440 --> 00:17:06,470
Não acha que está pensando
em ficar do lado do Sr. Kim, está?
278
00:17:07,310 --> 00:17:10,040
Você viu como ela tratou
o Sr. Kim mais cedo.
279
00:17:10,040 --> 00:17:12,080
Deixou a decisão com o Tae Kyung.
280
00:17:12,980 --> 00:17:16,880
Parece que a sogra está determinada
a continuar forte.
281
00:17:21,890 --> 00:17:22,960
Eka.
282
00:17:23,720 --> 00:17:26,590
Soube que o Jun Ha
vai desistir de tudo e sairá da Coreia.
283
00:17:26,590 --> 00:17:28,500
Ele falou com você sobre isso?
284
00:17:28,760 --> 00:17:31,470
Não, vó. Isso é novidade para mim.
285
00:17:31,800 --> 00:17:33,200
Entendi. Antes de ir embora,
286
00:17:33,200 --> 00:17:36,240
ele nos procurou, dizendo que queria
passar tempo com a Ha Neul.
287
00:17:37,140 --> 00:17:40,270
Isso deve ter magoado muito o Jun Ha.
288
00:17:40,510 --> 00:17:42,240
Provavelmente.
289
00:17:42,240 --> 00:17:45,010
Eu o mandei entregar a Ha Neul
para o Tae Kyung.
290
00:17:47,750 --> 00:17:48,950
Você se arrepende?
291
00:17:49,120 --> 00:17:52,020
Não. Eu não tenho arrependimentos,
mas me preocupo.
292
00:17:52,650 --> 00:17:55,590
Não vou procurar saber como ele está.
293
00:17:55,590 --> 00:17:57,290
Cuide dele.
294
00:17:58,130 --> 00:17:59,230
Certo, vó.
295
00:17:59,460 --> 00:18:02,330
Obrigada por cuidar dele.
296
00:18:02,560 --> 00:18:05,000
Ele é filho da Morango, então é meu neto.
297
00:18:05,670 --> 00:18:08,340
Se as coisas não tivessem
ficado tão feias,
298
00:18:08,340 --> 00:18:10,340
eu seria mais gentil com ele.
299
00:18:11,310 --> 00:18:13,170
Por favor, cuide bem do Jun Ha.
300
00:18:13,870 --> 00:18:14,880
Certo, vó.
301
00:18:15,140 --> 00:18:16,310
Não se preocupe.
302
00:18:16,810 --> 00:18:20,380
Vou me encontrar com o Jun Ha. Certo.
303
00:18:23,080 --> 00:18:24,080
Jun Ha.
304
00:18:28,160 --> 00:18:30,120
Fiquei sabendo que sairá da Coreia.
305
00:18:30,120 --> 00:18:31,890
A vovó acabou de me ligar.
306
00:18:32,330 --> 00:18:34,930
Ela não está te afastando dela.
307
00:18:34,930 --> 00:18:37,700
Ela me ligou para que eu te ajudasse
a lidar com isso.
308
00:18:39,900 --> 00:18:41,770
Ela não é minha avó
e você não é minha irmã.
309
00:18:42,340 --> 00:18:44,040
Acho que está me confundindo.
310
00:18:44,340 --> 00:18:47,040
Eu não tenho mãe, irmã
311
00:18:47,680 --> 00:18:49,210
nem avó.
312
00:18:50,210 --> 00:18:51,780
Me poupe. Por que está fazendo isso?
313
00:18:51,780 --> 00:18:53,780
Estou cansado desse draminha familiar.
314
00:18:54,380 --> 00:18:55,450
Vá embora.
315
00:18:58,220 --> 00:18:59,250
Certo.
316
00:18:59,750 --> 00:19:01,920
Descanse por enquanto. Nos falamos depois.
317
00:19:16,540 --> 00:19:18,710
Mandei parar de me ligar
com suas bobagens.
318
00:19:18,710 --> 00:19:19,770
Não desligue.
319
00:19:20,980 --> 00:19:22,340
Estou ligando como amigo.
320
00:19:22,980 --> 00:19:24,310
O que está havendo?
321
00:19:30,050 --> 00:19:31,150
Isso foi inesperado.
322
00:19:31,790 --> 00:19:35,520
Achei que ele jamais desistiria da Ha Neul
por vontade própria.
323
00:19:36,390 --> 00:19:39,690
O que aconteceu com a vovó
deve tê-lo chocado severamente.
324
00:19:41,700 --> 00:19:44,800
A vovó disse que a decisão é nossa.
325
00:19:45,300 --> 00:19:48,470
O que você acha
de deixá-lo passar tempo com a Ha Neul?
326
00:19:49,440 --> 00:19:51,570
Como ele desistiu da guarda,
327
00:19:51,940 --> 00:19:54,640
deve estar falando sério ao dizer
que quer ficar com ela
328
00:19:54,910 --> 00:19:55,980
antes de ir embora.
329
00:19:56,540 --> 00:19:58,980
Não temos razão nem desculpa para negar.
330
00:19:59,610 --> 00:20:01,650
Afinal, ele é pai biológico dela.
331
00:20:03,380 --> 00:20:05,290
Você tem razão,
332
00:20:05,920 --> 00:20:08,160
mas tenho medo
de deixá-lo sozinho com a Ha Neul.
333
00:20:08,760 --> 00:20:11,190
Puxa, acha que há
alguma forma de contornar isso?
334
00:20:22,870 --> 00:20:25,240
Gong Tae Kyung, vocês pensaram?
335
00:20:25,710 --> 00:20:28,080
Vão me deixar ver a Ha Neul?
336
00:20:46,470 --> 00:20:49,200
Vamos permitir, mas tem uma condição.
337
00:20:49,810 --> 00:20:50,840
Qual?
338
00:20:51,340 --> 00:20:53,780
Eu topo se puder
passar tempo com a Ha Neul.
339
00:20:54,440 --> 00:20:55,810
Escute e decida depois.
340
00:20:56,480 --> 00:20:58,910
Não podemos te deixar sozinho
com a Ha Neul.
341
00:20:59,250 --> 00:21:01,820
Pode vê-la sob a supervisão de nós dois.
342
00:21:02,180 --> 00:21:04,720
Precisam ser tão duros?
Eu desisti do processo.
343
00:21:05,350 --> 00:21:07,960
Ficaríamos preocupados
se você ficasse sozinho com ela.
344
00:21:09,420 --> 00:21:10,790
Não seria desconfortável
345
00:21:11,460 --> 00:21:12,960
ver nós quatro juntos?
346
00:21:13,200 --> 00:21:14,430
Isso não me preocupa.
347
00:21:15,060 --> 00:21:17,600
Coisas aleatórias acontecem
ao cuidar de um bebê
348
00:21:17,730 --> 00:21:19,130
e você não tem experiência
349
00:21:19,130 --> 00:21:21,540
para saber o que fazer nessas situações.
350
00:21:22,340 --> 00:21:25,710
Se não concordar com isso,
não poderá ver a Ha Neul.
351
00:21:26,810 --> 00:21:30,650
Tudo bem. Tudo que eu quero é poder vê-la.
352
00:21:31,810 --> 00:21:33,680
Avise quais dias funcionam para você
353
00:21:33,820 --> 00:21:35,450
e vamos escolher um.
354
00:21:40,660 --> 00:21:44,590
Agora que ele realmente vai poder
passar tempo com ela, estou nervosa.
355
00:21:44,760 --> 00:21:46,560
Estaremos lá com a Ha Neul.
356
00:21:46,830 --> 00:21:48,060
Nada vai acontecer.
357
00:21:53,840 --> 00:21:56,000
Por que veio aqui se eu mandei não vir?
358
00:21:56,440 --> 00:21:58,270
Você precisa fazer jogo duro
359
00:21:58,340 --> 00:22:00,080
sendo que talvez não me veja mais?
360
00:22:00,810 --> 00:22:01,810
Não te veja mais?
361
00:22:03,110 --> 00:22:05,610
Sim, eu vou sair do país.
362
00:22:06,750 --> 00:22:09,450
Fui ver a Ha Neul hoje,
mas fui expulso da casa deles.
363
00:22:10,320 --> 00:22:12,550
A família toda estava conversando e rindo,
364
00:22:12,790 --> 00:22:14,320
o que me lembrou de você.
365
00:22:15,390 --> 00:22:17,530
Você deve ter se sentido assim.
366
00:22:18,690 --> 00:22:19,860
Como acha que me senti?
367
00:22:21,060 --> 00:22:24,170
Teve que ver todos serem felizes
enquanto você não estava.
368
00:22:26,870 --> 00:22:28,240
Era isso mesmo.
369
00:22:29,170 --> 00:22:31,310
Para onde você vai quando sair do país?
370
00:22:31,610 --> 00:22:33,510
Não diga que vai para os EUA.
371
00:22:33,610 --> 00:22:35,080
Claro que vou para os EUA.
372
00:22:35,580 --> 00:22:37,750
Minha empresa e minha casa estão lá.
373
00:22:39,480 --> 00:22:41,750
Parece até que isso foi planejado.
374
00:22:42,980 --> 00:22:44,190
Como assim?
375
00:22:46,250 --> 00:22:48,660
Eu pretendo estudar no exterior.
376
00:22:49,860 --> 00:22:51,760
Estou procurando programas de MBA.
377
00:22:51,890 --> 00:22:53,600
Devia ter me falado antes.
378
00:22:54,230 --> 00:22:56,160
Mas isso não é muito repentino?
379
00:22:56,770 --> 00:22:59,470
Meu pai passou mal recentemente
380
00:23:00,670 --> 00:23:02,500
devido a uma condição cardíaca.
381
00:23:02,870 --> 00:23:04,610
As pessoas não cancelam planos
382
00:23:04,870 --> 00:23:07,010
de ir para o exterior
quando isso acontece?
383
00:23:08,510 --> 00:23:11,750
Meu pai e eu não temos uma relação normal.
384
00:23:13,110 --> 00:23:16,650
Perdoá-lo só porque está doente e fraco?
385
00:23:17,290 --> 00:23:18,990
Eu não sou assim.
386
00:23:19,620 --> 00:23:21,190
Prefiro recomeçar
387
00:23:21,690 --> 00:23:23,260
onde ninguém me conheça.
388
00:23:23,830 --> 00:23:25,160
Eu deixarei minha filha,
389
00:23:25,490 --> 00:23:27,160
e você, seus pais.
390
00:23:28,800 --> 00:23:30,000
Isso não é péssimo?
391
00:23:32,170 --> 00:23:35,000
Você não vai voltar mais?
392
00:23:36,000 --> 00:23:37,140
Não por algum tempo.
393
00:23:38,110 --> 00:23:39,540
Talvez fique lá para sempre.
394
00:23:40,240 --> 00:23:42,810
Mas você estava tão obstinado
a criar sua filha.
395
00:23:44,450 --> 00:23:45,750
Tem certeza disso?
396
00:23:47,750 --> 00:23:51,050
Nós dois estamos exaustos por cobiçar algo
397
00:23:51,620 --> 00:23:52,820
que jamais poderemos ter.
398
00:23:54,090 --> 00:23:57,430
Que relacionamento esquisito
acabamos tendo.
399
00:23:59,390 --> 00:24:00,630
Obrigado por tudo.
400
00:24:01,130 --> 00:24:03,130
Por que isso parece um adeus definitivo?
401
00:24:03,400 --> 00:24:04,800
Até parece.
402
00:24:06,070 --> 00:24:08,100
Você ouviu tudo que eu disse hoje,
403
00:24:08,440 --> 00:24:11,370
então sei que te devo uma.
404
00:24:12,610 --> 00:24:13,880
Ligue se as coisas ficarem difíceis.
405
00:24:26,450 --> 00:24:27,520
Oi, mãe.
406
00:24:27,990 --> 00:24:29,390
O pai saiu do hospital?
407
00:24:29,560 --> 00:24:32,860
Se Jin, seu pai
não poderá receber alta hoje.
408
00:24:33,630 --> 00:24:34,630
Por quê?
409
00:24:34,630 --> 00:24:36,130
A parte do coração que não foi tratada
410
00:24:36,130 --> 00:24:37,800
está palpitando aleatoriamente.
411
00:24:37,970 --> 00:24:40,700
Os médicos querem monitorá-lo
por alguns dias
412
00:24:40,700 --> 00:24:42,740
e isso está me deixando nervosa.
413
00:24:43,300 --> 00:24:46,340
Você não pode dar uma passada no hospital?
414
00:24:46,640 --> 00:24:49,010
Também pode deixar roupa íntima para nós.
415
00:24:49,780 --> 00:24:52,180
Claro. Vou para casa e já estarei aí.
416
00:25:14,470 --> 00:25:15,640
Irmã,
417
00:25:15,770 --> 00:25:18,440
quero doar os itens de bebê que tenho.
418
00:25:18,440 --> 00:25:21,180
IRMÃ, QUERO DOAR
OS ITENS DE BEBÊ QUE TENHO.
419
00:25:40,700 --> 00:25:42,060
Amor,
420
00:25:42,400 --> 00:25:45,000
vou sair rapidinho para tomar um banho,
421
00:25:45,130 --> 00:25:46,470
então aguente firme.
422
00:25:48,440 --> 00:25:50,810
Cuide um pouco do seu pai.
423
00:25:51,410 --> 00:25:54,480
Nem pense em ir embora antes de eu voltar.
424
00:25:56,180 --> 00:25:58,080
Mas mãe…
425
00:26:05,190 --> 00:26:06,450
Como vai seu coração?
426
00:26:07,360 --> 00:26:08,620
Palpitando de novo?
427
00:26:09,890 --> 00:26:11,490
Está bem no momento.
428
00:26:12,930 --> 00:26:14,430
Eu trouxe cuecas para você.
429
00:26:15,330 --> 00:26:17,330
Se precisar de algo mais, avise.
430
00:26:25,010 --> 00:26:26,110
Se Jin.
431
00:26:27,680 --> 00:26:29,410
Por que está me chamando assim?
432
00:26:30,350 --> 00:26:31,950
É demais pedir para você ficar?
433
00:26:33,350 --> 00:26:35,980
Não precisa sair do país para estudar.
434
00:26:38,590 --> 00:26:41,760
Eu quero esquecer o que aconteceu
e recomeçar.
435
00:26:43,960 --> 00:26:46,260
Não me peça para ficar,
mesmo que não seja sério.
436
00:26:47,700 --> 00:26:49,460
A mamãe logo vai voltar,
437
00:26:50,330 --> 00:26:51,600
então vou indo.
438
00:27:17,060 --> 00:27:18,260
Idiota maldito.
439
00:27:18,830 --> 00:27:20,360
Não acredito que nem ligou.
440
00:27:21,030 --> 00:27:23,030
Tudo bem. Acabou para mim também.
441
00:27:51,230 --> 00:27:52,390
Yu Myung.
442
00:28:04,970 --> 00:28:07,040
Papai, você está chorando?
443
00:28:08,110 --> 00:28:09,310
Não estou, não.
444
00:28:11,050 --> 00:28:12,380
Olhe para mim.
445
00:28:14,120 --> 00:28:15,650
É porque
446
00:28:16,990 --> 00:28:18,490
você e a Yu Myung terminaram?
447
00:28:20,620 --> 00:28:21,860
Eu não estou chorando.
448
00:28:22,390 --> 00:28:24,330
Diz o homem que está chorando.
449
00:28:25,090 --> 00:28:26,890
Eu sou o motivo para vocês
450
00:28:27,460 --> 00:28:28,730
terem terminado?
451
00:28:29,660 --> 00:28:31,630
Foi porque eu menti para ela?
452
00:28:31,870 --> 00:28:33,230
Não foi isso.
453
00:28:34,170 --> 00:28:35,300
Vá dormir.
454
00:28:53,450 --> 00:28:56,720
Jun Ha, as coisas da Ha Neul
chegaram em segurança para mim.
455
00:28:57,330 --> 00:28:59,130
Vou entregá-las para as pessoas certas.
456
00:29:01,630 --> 00:29:03,430
Vou embora do país amanhã
457
00:29:03,970 --> 00:29:07,240
e adoraria te ver antes disso.
458
00:29:13,570 --> 00:29:14,740
Carta registrada.
459
00:29:19,010 --> 00:29:20,920
É do fórum mesmo?
460
00:29:21,080 --> 00:29:22,180
Olhe você mesma.
461
00:29:22,180 --> 00:29:24,750
Diz que ele abandonou
o processo pela guarda.
462
00:29:28,520 --> 00:29:31,690
Finalmente parece verdadeiro,
agora que vejo por escrito.
463
00:29:33,090 --> 00:29:35,900
Espere, não deveríamos avisar seus pais?
464
00:29:36,330 --> 00:29:39,000
São boas notícias,
então você mesma deveria contar.
465
00:29:39,000 --> 00:29:40,070
Talvez sim.
466
00:29:44,840 --> 00:29:47,680
O quê? Vocês receberam
correspondência do fórum?
467
00:29:48,910 --> 00:29:51,480
Yeon Doo, você deve estar tão aliviada.
468
00:29:52,180 --> 00:29:54,850
Sim, finalmente estou tranquila.
469
00:29:56,150 --> 00:29:58,890
Não estou tão nervosa
agora que o Tae Kyung tirou folga
470
00:29:58,890 --> 00:30:00,020
para nos acompanhar.
471
00:30:00,420 --> 00:30:02,690
Claro. Eu ligo quando voltarmos.
472
00:30:02,690 --> 00:30:04,930
Certo. Pensem nisso
473
00:30:05,030 --> 00:30:07,230
como um passeio em família.
474
00:30:07,830 --> 00:30:09,630
-Claro, sogra.
-A propósito,
475
00:30:10,060 --> 00:30:12,400
vai ficar exausta
quando o nervosismo passar,
476
00:30:12,400 --> 00:30:13,870
então venham jantar aqui.
477
00:30:14,600 --> 00:30:17,740
Certo. Vou desligar, então.
478
00:30:18,740 --> 00:30:21,510
Sogra, eles receberam
um documento do fórum
479
00:30:21,510 --> 00:30:24,450
dizendo que o Sr. Kim
desistiu do processo pela guarda.
480
00:30:24,450 --> 00:30:27,050
Entendo. Que boa notícia.
481
00:30:27,280 --> 00:30:28,850
Eu tinha minhas dúvidas,
482
00:30:28,850 --> 00:30:31,620
mas, já que o Sr. Kim realmente desistiu…
483
00:30:31,620 --> 00:30:33,720
Exato. Vai ficar tudo bem de novo
484
00:30:33,720 --> 00:30:36,860
quando ele sair do país
depois de ver a Ha Neul hoje.
485
00:30:36,860 --> 00:30:37,930
Sim.
486
00:30:42,400 --> 00:30:46,430
Nossa, sogra. Deve ser chato
ouvir falar do Sr. Kim.
487
00:30:46,430 --> 00:30:47,500
Peço desculpas.
488
00:30:47,700 --> 00:30:49,670
O quê? Não, isso não é necessário.
489
00:30:50,300 --> 00:30:52,840
O Jun Ha demorou para tomar essa decisão.
490
00:31:08,320 --> 00:31:10,560
Yeon Doo, sorria, por favor.
491
00:31:12,160 --> 00:31:13,960
Eu estive sorrindo esse tempo todo.
492
00:31:14,060 --> 00:31:15,060
Até parece.
493
00:31:15,630 --> 00:31:17,200
Estou vendo o quanto está tensa.
494
00:31:18,000 --> 00:31:19,230
Estou aqui com você
495
00:31:19,800 --> 00:31:21,140
e nada vai acontecer.
496
00:31:22,000 --> 00:31:24,970
É só que é estranho.
497
00:31:25,870 --> 00:31:27,410
Quando o dia de hoje passar,
498
00:31:27,410 --> 00:31:30,240
nunca mais teremos que ver o Jun Ha,
499
00:31:30,240 --> 00:31:32,210
e isso me deixa aliviada,
500
00:31:33,310 --> 00:31:34,920
mas, por outro lado,
501
00:31:35,120 --> 00:31:37,750
me sinto culpada por cortar o laço
502
00:31:38,020 --> 00:31:39,750
que ele tem com a filha.
503
00:31:41,290 --> 00:31:44,990
Se a Ha Neul quiser saber do pai,
504
00:31:46,330 --> 00:31:48,630
vamos respeitar o desejo dela.
505
00:31:50,430 --> 00:31:53,330
Mas, só por hoje,
vamos manter as garras escondidas
506
00:31:53,430 --> 00:31:56,500
e respeitar os momentos
que ele passará com a Ha Neul.
507
00:31:58,040 --> 00:32:01,280
Claro. Obrigada por dizer isso.
508
00:32:01,910 --> 00:32:02,940
Não precisa agradecer.
509
00:32:03,610 --> 00:32:04,750
Já estamos chegando.
510
00:32:17,890 --> 00:32:18,960
Está pronta?
511
00:32:19,630 --> 00:32:21,600
Estou. Não precisa se preocupar.
512
00:32:23,160 --> 00:32:24,230
Vocês chegaram.
513
00:32:27,670 --> 00:32:30,540
Você chegou mais cedo que o combinado.
514
00:32:30,770 --> 00:32:33,810
Saber que vou passar tempo com a Ha Neul
não me deixou dormir hoje.
515
00:32:34,110 --> 00:32:35,580
Eu vim assim que levantei.
516
00:32:37,350 --> 00:32:38,410
Eu posso
517
00:32:39,250 --> 00:32:40,720
levar a Ha Neul para dentro?
518
00:32:46,120 --> 00:32:48,390
Claro, vá em frente.
519
00:32:48,690 --> 00:32:49,760
Obrigado.
520
00:32:52,130 --> 00:32:53,130
Ha Neul.
521
00:32:54,500 --> 00:32:57,130
Vamos nos divertir hoje.
522
00:33:14,950 --> 00:33:17,050
Devia ter preparado a comida dela também.
523
00:33:17,490 --> 00:33:18,550
Me sinto culpado.
524
00:33:19,350 --> 00:33:21,260
Que tal comermos primeiro?
525
00:33:21,420 --> 00:33:22,720
Eu alimento a Ha Neul.
526
00:33:23,620 --> 00:33:25,990
Não precisa,
então aproveitem sua refeição.
527
00:33:26,590 --> 00:33:29,400
Pensem que eu sou a babá hoje
e fiquem tranquilos.
528
00:33:31,270 --> 00:33:32,970
Certo. Claro.
529
00:33:34,640 --> 00:33:35,800
Coma, Yeon Doo.
530
00:33:36,540 --> 00:33:37,910
Claro.
531
00:33:44,410 --> 00:33:45,510
Está gostoso.
532
00:33:46,180 --> 00:33:47,250
Que bom.
533
00:33:47,650 --> 00:33:50,650
Escolhi um lugar onde pudesse trazê-los
para comer algo bom.
534
00:33:51,390 --> 00:33:54,260
É difícil comer em restaurantes caros
com um bebê.
535
00:33:57,260 --> 00:34:00,260
Ha Neul, vamos comer.
536
00:34:00,430 --> 00:34:01,500
Aqui.
537
00:34:06,000 --> 00:34:07,770
Olhe só para você comendo.
538
00:34:08,300 --> 00:34:09,640
Que fofura.
539
00:34:20,620 --> 00:34:22,080
Eu trouxe lenços umedecidos.
540
00:34:22,220 --> 00:34:24,550
São bons para a pele sensível do bebê,
541
00:34:24,550 --> 00:34:25,850
então comprei em grande quantidade.
542
00:34:35,130 --> 00:34:38,300
Aqui está, Ha Neul. Vamos comer.
543
00:34:39,600 --> 00:34:40,700
Isso mesmo.
544
00:34:42,440 --> 00:34:43,870
Olhe só para você comendo.
545
00:34:45,010 --> 00:34:47,580
É isso que as pessoas querem dizer
quando falam que ficam satisfeitas
546
00:34:47,940 --> 00:34:49,180
vendo crianças comerem.
547
00:34:50,650 --> 00:34:51,680
Não é?
548
00:34:52,110 --> 00:34:53,510
Sim, é verdade.
549
00:34:54,080 --> 00:34:56,820
A Ha Neul parece
ficar confortável com você.
550
00:34:56,820 --> 00:34:58,290
Também acho.
551
00:34:58,620 --> 00:35:00,420
Você deve ter trabalhado duro.
552
00:35:00,720 --> 00:35:01,720
É bom ouvir isso.
553
00:35:02,390 --> 00:35:04,730
Eu li muitos livros
e assisti a muitos vídeos,
554
00:35:04,860 --> 00:35:07,160
mas tive medo
de ser desajeitado na prática.
555
00:35:08,330 --> 00:35:10,600
Não consegui dormir ontem, pensando
556
00:35:10,600 --> 00:35:12,230
que a deixaria desconfortável.
557
00:35:14,440 --> 00:35:16,940
Ha Neul, vamos comer mais.
558
00:35:18,840 --> 00:35:19,910
Aqui.
559
00:35:27,550 --> 00:35:30,550
Hong Jun, eu vou trabalhar.
560
00:35:31,290 --> 00:35:33,690
-Tenha um bom dia.
-Claro.
561
00:35:34,590 --> 00:35:36,790
Não está abafado debaixo do cobertor?
562
00:35:36,790 --> 00:35:37,890
Você está suando.
563
00:35:39,960 --> 00:35:42,060
Não. Está frio
por causa do ar condicionado.
564
00:35:42,660 --> 00:35:44,070
Vá embora logo.
565
00:35:44,730 --> 00:35:46,500
Tudo bem, vou indo.
566
00:36:04,090 --> 00:36:06,490
De onde saiu isto?
567
00:36:20,030 --> 00:36:22,170
RECEPÇÃO DE PACIENTES EM ALTA
568
00:36:23,040 --> 00:36:24,170
Olá.
569
00:36:24,370 --> 00:36:25,440
Sra. Soo Jung,
570
00:36:25,610 --> 00:36:28,740
como foi com a mãe do Hong Jun
no outro dia?
571
00:36:29,610 --> 00:36:31,180
Tudo bem, eu acho.
572
00:36:31,680 --> 00:36:34,050
A hora da história já vai começar.
Vou para o salão.
573
00:36:37,950 --> 00:36:38,990
O quê…
574
00:36:42,420 --> 00:36:43,820
O que o traz aqui?
575
00:36:43,960 --> 00:36:45,530
Veio ver o Hong Jun?
576
00:36:46,430 --> 00:36:47,460
Sim.
577
00:36:50,260 --> 00:36:51,670
Hong Jun!
578
00:36:54,300 --> 00:36:55,340
Moça das histórias!
579
00:36:56,800 --> 00:36:59,540
Moça das histórias, por que não atende
às minhas ligações?
580
00:37:00,570 --> 00:37:02,740
Você não gosta mais de mim?
581
00:37:04,150 --> 00:37:05,780
Não é nada disso.
582
00:37:06,510 --> 00:37:08,420
Então o que está acontecendo?
583
00:37:10,950 --> 00:37:14,220
Hong Jun, que tal
nos divertirmos um pouco?
584
00:37:14,890 --> 00:37:16,090
Vou indo, então.
585
00:37:17,420 --> 00:37:18,490
Moça das histórias!
586
00:37:20,660 --> 00:37:21,660
Hong Jun!
587
00:37:23,360 --> 00:37:24,700
Você está bem?
588
00:37:25,070 --> 00:37:26,070
Hong Jun.
589
00:37:26,270 --> 00:37:27,600
Está doendo.
590
00:37:28,200 --> 00:37:29,600
Onde? Me deixe ver.
591
00:37:29,600 --> 00:37:31,040
No seu joelho?
592
00:37:36,040 --> 00:37:37,180
O que é isso?
593
00:37:38,210 --> 00:37:39,950
Não é nada.
594
00:37:39,950 --> 00:37:41,450
Claro que é.
595
00:37:44,320 --> 00:37:45,450
Está com febre também.
596
00:37:46,720 --> 00:37:47,720
Doutor!
597
00:37:53,160 --> 00:37:56,560
Se vocês não se importarem,
eu quero levar a Ha Neul.
598
00:37:57,200 --> 00:37:59,730
Instalei a cadeirinha no carro
antes de vir.
599
00:38:01,370 --> 00:38:02,500
Vá em frente,
600
00:38:02,500 --> 00:38:04,970
mas só até o estúdio de fotos.
601
00:38:05,210 --> 00:38:06,840
Obrigado por compreenderem.
602
00:38:07,780 --> 00:38:09,110
Yeon Doo, em qual carro irá?
603
00:38:09,480 --> 00:38:11,310
Ela vai com a Ha Neul, é claro.
604
00:38:11,550 --> 00:38:13,110
Eu não me importo. Pode ir.
605
00:38:15,020 --> 00:38:16,050
Certo.
606
00:38:16,680 --> 00:38:18,620
Me deixe colocá-la na cadeirinha.
607
00:38:27,130 --> 00:38:28,730
Te encontro no estúdio.
608
00:38:28,830 --> 00:38:30,760
Claro. Cuidado no caminho.
609
00:38:45,850 --> 00:38:47,950
Não precisa verificá-la toda hora.
610
00:38:47,950 --> 00:38:49,250
Olhe para frente.
611
00:38:49,350 --> 00:38:52,190
Eu só não quero
que ela fique desconfortável.
612
00:38:53,320 --> 00:38:55,220
Bebês não conseguem se expressar.
613
00:38:56,290 --> 00:38:57,530
Eles podem não falar,
614
00:38:57,530 --> 00:38:59,660
mas se comunicam chorando
e fazendo expressões.
615
00:38:59,660 --> 00:39:00,730
Não se preocupe.
616
00:39:01,960 --> 00:39:03,600
Não sou ninguém perto da mãe dela.
617
00:39:03,900 --> 00:39:06,970
A propósito, olhe a sacola
que está no chão.
618
00:39:11,170 --> 00:39:12,270
O que é isso?
619
00:39:12,570 --> 00:39:13,610
Veja você mesma.
620
00:39:20,580 --> 00:39:22,220
Anéis de primeiro aniversário para bebês
621
00:39:22,220 --> 00:39:23,820
têm vários formatos e tamanhos.
622
00:39:24,690 --> 00:39:26,150
A Ha Neul nasceu no ano do coelho,
623
00:39:26,550 --> 00:39:28,720
então comprei um com um coelhinho.
624
00:39:30,820 --> 00:39:32,730
Quando você comprou isto?
625
00:39:33,190 --> 00:39:35,030
Nem pensei em comprar um anel para ela.
626
00:39:36,130 --> 00:39:38,270
Eu não estarei aqui no aniversário dela,
627
00:39:39,200 --> 00:39:41,700
então quis entregar com antecedência.
628
00:39:44,910 --> 00:39:45,970
Obrigada.
629
00:39:46,540 --> 00:39:48,680
Vou fazer com que ela use no aniversário.
630
00:39:49,010 --> 00:39:50,080
O quê?
631
00:39:51,250 --> 00:39:53,880
Obrigado, Yeon Doo. Eu não esperava isso.
632
00:39:54,650 --> 00:39:57,120
Vire à esquerda.
633
00:40:06,430 --> 00:40:08,760
Vire à esquerda.
634
00:40:09,700 --> 00:40:12,430
O que diabos…
Por que ele não virou à esquerda?
635
00:40:29,980 --> 00:40:31,490
A Yeon Doo deixou o telefone aqui.
636
00:40:35,790 --> 00:40:38,460
KIM JUN HA
637
00:40:40,790 --> 00:40:42,430
Por que ele não atende?
638
00:40:44,130 --> 00:40:47,270
Kim Jun Ha, para onde você está indo?
639
00:41:00,010 --> 00:41:02,080
Yeon Doo! Ha Neul!
640
00:41:08,750 --> 00:41:10,650
O que está acontecendo? Será que eles…
641
00:41:13,720 --> 00:41:14,890
Posso ajudar?
642
00:41:17,120 --> 00:41:18,230
Tae Kyung.
643
00:41:21,530 --> 00:41:22,660
Aonde vocês foram?
644
00:41:23,030 --> 00:41:24,200
O que aconteceu?
645
00:41:24,400 --> 00:41:26,100
Por que não seguiu o GPS?
646
00:41:27,330 --> 00:41:29,540
Isso não foi culpa do Jun Ha.
647
00:41:29,870 --> 00:41:31,970
Tivemos que trocar a fralda da Ha Neul,
648
00:41:31,970 --> 00:41:34,140
então ele encostou no acostamento.
649
00:41:35,880 --> 00:41:37,340
Que reação é essa?
650
00:41:37,480 --> 00:41:39,680
Achou que eu ia fazer alguma coisa?
651
00:41:40,010 --> 00:41:41,050
Bem…
652
00:41:43,920 --> 00:41:45,450
Você ligou muitas vezes.
653
00:41:46,890 --> 00:41:48,020
Desculpe por não atender.
654
00:41:51,020 --> 00:41:53,060
Você ficou preocupado quando não nos viu.
655
00:41:53,390 --> 00:41:54,830
Desculpe, Tae Kyung.
656
00:41:58,160 --> 00:42:00,000
Vieram para a sessão da bebê Kim Ha Neul?
657
00:42:01,540 --> 00:42:03,000
Quem é o pai?
658
00:42:07,270 --> 00:42:08,840
Bem…
659
00:42:09,040 --> 00:42:11,410
Eu vou fazer as fotos com ela hoje.
660
00:42:18,650 --> 00:42:20,850
HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK
661
00:42:22,020 --> 00:42:25,330
Desculpe por ter te ignorado, Hong Jun.
662
00:42:26,290 --> 00:42:28,400
Eu sinto muito, então que tal você
663
00:42:28,700 --> 00:42:29,930
melhorar rápido?
664
00:42:49,180 --> 00:42:50,600
Segundo o exame, a contagem
de leucócitos está seriamente baixa.
665
00:42:50,800 --> 00:42:52,420
Precisamos levá-lo para uma sala limpa.
666
00:42:52,790 --> 00:42:54,890
Sala limpa?
667
00:42:55,220 --> 00:42:56,320
Doutora, o Hong Jun não piorou, né?
668
00:42:56,690 --> 00:43:00,830
Não pode ser.
669
00:43:01,130 --> 00:43:02,360
Esperamos que seja temporário,
670
00:43:02,930 --> 00:43:04,760
mas não podemos excluir uma recidiva.
671
00:43:04,760 --> 00:43:07,070
Hee.
672
00:43:08,770 --> 00:43:10,100
Vamos continuar observando-o.
673
00:43:10,840 --> 00:43:12,940
Fique forte por ele, certo?
674
00:43:13,010 --> 00:43:15,180
Dae Sang, o que vamos fazer com ele?
675
00:43:19,480 --> 00:43:22,520
O meu Hong Jun…
676
00:43:22,820 --> 00:43:24,080
Calma.
677
00:43:24,380 --> 00:43:25,750
Não deve ser uma recidiva.
678
00:43:26,020 --> 00:43:27,720
Eles vão encontrar uma solução.
679
00:43:27,950 --> 00:43:30,420
Sra. Soo Jung.
680
00:43:35,500 --> 00:43:36,560
Não. Por que eu deveria?
681
00:43:56,550 --> 00:43:58,390
Eles não têm nada a ver comigo.
682
00:43:58,820 --> 00:44:00,850
Soo Kyum.
683
00:44:11,030 --> 00:44:12,070
A Soo Kyum tem filmagem hoje?
684
00:44:28,010 --> 00:44:30,550
Tem.
685
00:44:31,380 --> 00:44:32,420
Tchau.
686
00:44:33,120 --> 00:44:34,120
Vai vestir isso na filmagem?
687
00:44:44,000 --> 00:44:45,530
Vou.
688
00:44:45,530 --> 00:44:46,570
Nossa, que lindo.
689
00:44:52,410 --> 00:44:54,810
O que esse vestido estava fazendo aí?
690
00:44:55,740 --> 00:44:59,250
Será que meu tio colocou aí?
691
00:44:59,950 --> 00:45:02,420
O que foi? Ele é bonito.
692
00:45:03,150 --> 00:45:04,450
Parece novo. Alguém o comprou para você?
693
00:45:05,320 --> 00:45:07,450
Comprou ontem?
694
00:45:10,920 --> 00:45:12,090
Por que não responde?
695
00:45:15,660 --> 00:45:17,300
Você está esquisita hoje.
696
00:45:17,630 --> 00:45:19,270
Soo Kyum, o que aconteceu?
697
00:45:23,470 --> 00:45:25,040
Yu Myung.
698
00:45:25,440 --> 00:45:26,810
Oi. Por que está chorando?
699
00:45:26,810 --> 00:45:28,680
Eu fiz alguma coisa errada?
700
00:45:28,680 --> 00:45:30,080
Não.
701
00:45:30,280 --> 00:45:31,280
Eu fiz uma coisa errada.
702
00:45:32,350 --> 00:45:33,850
Na verdade,
703
00:45:34,150 --> 00:45:35,380
a pessoa que encontrei ontem
704
00:45:36,620 --> 00:45:38,150
não foi a Da Yeon.
705
00:45:39,020 --> 00:45:40,520
Foi minha mãe.
706
00:45:41,350 --> 00:45:42,620
Eu já sei de tudo.
707
00:45:45,190 --> 00:45:46,960
Você sabe?
708
00:45:48,930 --> 00:45:50,030
Você sabia desde o começo
709
00:45:51,660 --> 00:45:54,770
que eu tinha mentido para ver minha mãe?
710
00:45:55,240 --> 00:45:57,600
É por isso que está brava comigo?
711
00:45:58,670 --> 00:46:00,740
Você terminou com o papai
porque está brava comigo?
712
00:46:01,710 --> 00:46:04,640
Não foi por isso, Soo Kyum.
713
00:46:05,610 --> 00:46:07,980
Não chore.
714
00:46:08,180 --> 00:46:09,480
Não chore.
715
00:46:15,020 --> 00:46:16,290
Acho que não vamos poder filmar hoje.
716
00:46:21,560 --> 00:46:23,960
Já parou de chorar?
717
00:46:24,360 --> 00:46:25,770
Você chorou porque se sentiu mal?
718
00:46:28,430 --> 00:46:30,170
Porque tinha mentido?
719
00:46:30,370 --> 00:46:31,740
Então você fugiu quando viu sua mãe
720
00:46:33,240 --> 00:46:36,780
porque eu estava atrás?
721
00:46:36,780 --> 00:46:38,550
Achei que você e o papai
722
00:46:39,410 --> 00:46:41,510
fossem terminar se eu a encontrasse.
723
00:46:41,850 --> 00:46:44,550
Não haveria problema nenhum
se ela não tivesse aparecido.
724
00:46:45,950 --> 00:46:49,120
Soo Kyum.
725
00:46:50,760 --> 00:46:51,790
Eu terminar com seu pai
726
00:46:52,790 --> 00:46:54,660
não teve nada a ver com sua mentira
727
00:46:54,660 --> 00:46:56,430
nem com você ver sua mãe.
728
00:46:56,430 --> 00:46:58,600
Por que foi, então?
729
00:47:00,100 --> 00:47:01,130
Porque seu pai é estúpido.
730
00:47:03,240 --> 00:47:05,570
Seu pai e eu temos pensamentos diferentes.
731
00:47:09,140 --> 00:47:11,850
Adultos são assim.
732
00:47:12,450 --> 00:47:13,880
É difícil estarem juntos
se não pensam igual.
733
00:47:13,880 --> 00:47:16,120
Então, mesmo que eu termine com seu pai,
734
00:47:17,250 --> 00:47:19,590
a culpa não é sua.
735
00:47:19,590 --> 00:47:21,450
Você não está errada.
736
00:47:21,820 --> 00:47:24,290
Não se culpe, entendeu?
737
00:47:24,290 --> 00:47:26,590
Realmente não foi minha culpa?
738
00:47:27,360 --> 00:47:29,930
Pode apostar que não.
739
00:47:30,630 --> 00:47:31,760
Você pode fazer o que quiser.
740
00:47:32,030 --> 00:47:34,600
Vá ver sua mãe se quiser,
741
00:47:35,200 --> 00:47:37,400
e, se quiser sair comigo,
me ligue a qualquer hora.
742
00:47:37,600 --> 00:47:40,570
Mesmo que eu termine com seu pai,
743
00:47:40,970 --> 00:47:42,610
ainda seremos amigas.
744
00:47:43,280 --> 00:47:44,340
Yu Myung…
745
00:47:44,910 --> 00:47:46,080
Mas não minta mais.
746
00:47:46,410 --> 00:47:49,250
Eu não ligo que veja sua mãe,
747
00:47:50,180 --> 00:47:52,190
mas odeio quando minhas amigas
mentem, entendeu?
748
00:47:52,190 --> 00:47:55,790
Tudo bem. Eu nunca mais
vou mentir para você.
749
00:47:57,120 --> 00:48:00,730
Me perdoe.
750
00:48:01,330 --> 00:48:02,500
Seria muito bom
751
00:48:06,130 --> 00:48:07,930
se seu pai pensasse em mim
tanto quanto você.
752
00:48:07,930 --> 00:48:10,800
Você olhou para cima.
753
00:48:15,680 --> 00:48:17,580
Isso mesmo, boa menina.
754
00:48:17,580 --> 00:48:19,350
-Olhe para cá.
-Muito bem. Mais uma vez.
755
00:48:19,350 --> 00:48:21,650
-Aqui.
-Mais uma vez. Um, dois, três.
756
00:48:21,650 --> 00:48:23,820
-Você é tão fofa.
-Olhe aqui.
757
00:48:24,120 --> 00:48:26,490
A Ha Neul se acostumou a ele.
758
00:48:26,490 --> 00:48:28,920
Sim.
759
00:48:29,120 --> 00:48:30,160
Que inveja dela.
760
00:48:30,520 --> 00:48:31,960
Aqui.
761
00:48:31,960 --> 00:48:33,190
-O quê?
-Boa menina.
762
00:48:33,190 --> 00:48:34,590
-Era brincadeira.
-Olhe para mim.
763
00:48:34,590 --> 00:48:35,960
-Isso.
-Que bom que os dois parecem bem.
764
00:48:36,200 --> 00:48:38,400
Para cá. Isso.
765
00:48:38,400 --> 00:48:40,630
Muito bem, bebê. Bom trabalho.
766
00:48:40,630 --> 00:48:44,170
-Terminamos.
-Obrigada.
767
00:48:44,240 --> 00:48:45,610
Por nada.
768
00:48:45,610 --> 00:48:46,710
Você sorriu muito e me aguentou.
769
00:48:49,680 --> 00:48:52,280
A Ha Neul é demais.
770
00:48:53,010 --> 00:48:54,210
Nos dê uma cópia das fotos.
771
00:48:55,550 --> 00:48:57,120
Mostraremos para ela depois.
772
00:48:57,120 --> 00:48:58,480
Não se incomodem.
773
00:48:58,820 --> 00:48:59,990
Vai terminar aqui.
774
00:49:00,620 --> 00:49:02,060
Eu preciso ir.
775
00:49:02,960 --> 00:49:04,120
-Podem levar a Ha Neul?
-Claro.
776
00:49:04,490 --> 00:49:06,030
Venha comigo.
777
00:49:07,090 --> 00:49:08,160
Jun Ha, vamos beber um chá.
778
00:49:11,970 --> 00:49:14,170
Sim, Ha Neul.
779
00:49:15,670 --> 00:49:16,700
Quais são seus planos agora?
780
00:49:28,950 --> 00:49:30,350
Estou terminando de arrumar as coisas.
781
00:49:32,790 --> 00:49:34,550
Vou embora em breve.
782
00:49:35,520 --> 00:49:36,820
Não deve ter sido uma decisão fácil.
783
00:49:37,260 --> 00:49:39,490
Obrigada por desistir do processo.
784
00:49:40,060 --> 00:49:42,400
Você finalmente me agradeceu.
785
00:49:43,060 --> 00:49:45,260
Desculpe.
786
00:49:47,270 --> 00:49:48,300
Eu tive a chance de alimentá-la hoje
787
00:49:50,400 --> 00:49:52,210
e levá-la no meu carro.
788
00:49:52,870 --> 00:49:54,570
Também tirei fotos com ela.
789
00:49:55,510 --> 00:49:56,980
Fiz tudo que queria com ela.
790
00:49:57,440 --> 00:49:59,280
Obrigado por tudo.
791
00:50:00,680 --> 00:50:01,810
Obrigado por dizer isso.
792
00:50:03,250 --> 00:50:04,880
Se quiser vê-la, ligue.
793
00:50:05,390 --> 00:50:07,120
Mandaremos fotos de vez em quando.
794
00:50:07,520 --> 00:50:09,290
Vamos indo primeiro.
795
00:50:13,230 --> 00:50:14,430
Vamos.
796
00:50:15,530 --> 00:50:16,600
Vamos.
797
00:50:19,970 --> 00:50:21,030
Esperem.
798
00:50:27,710 --> 00:50:28,740
Ha Neul, me deixe olhar para você
uma última vez.
799
00:50:37,650 --> 00:50:41,190
Desculpem, mas posso pedir
um último favor?
800
00:50:47,490 --> 00:50:50,900
Será o último que pedirei a vocês.
801
00:50:53,800 --> 00:50:55,770
Me deixem ficar
802
00:50:56,740 --> 00:50:57,770
sozinho com ela.
803
00:50:59,370 --> 00:51:00,610
Não pode pedir isso de repente.
804
00:51:03,040 --> 00:51:04,410
Eu sei. Vocês já cumpriram
todas as outras promessas.
805
00:51:04,410 --> 00:51:07,050
Mas é meu último dia.
806
00:51:07,610 --> 00:51:09,080
Será a última vez que a verei.
807
00:51:09,820 --> 00:51:11,150
Só por três horas.
Posso ficar com ela por mais três horas?
808
00:51:13,520 --> 00:51:16,720
Não vou a lugar algum. Vou ficar em casa.
809
00:51:17,090 --> 00:51:19,230
Se não acreditarem, esperem à porta.
810
00:51:19,630 --> 00:51:21,760
Jun Ha.
811
00:51:22,300 --> 00:51:23,430
Tudo bem.
812
00:51:30,140 --> 00:51:31,170
Sabia que não topariam,
mas quis perguntar.
813
00:51:32,170 --> 00:51:34,010
Cuidem bem
814
00:51:35,040 --> 00:51:36,040
da Ha Neul.
815
00:51:37,440 --> 00:51:38,640
Só mais três horas. Só isso.
816
00:51:40,950 --> 00:51:43,750
Leve-a e entregue-a de volta
em Pyeongcha-dong.
817
00:51:47,420 --> 00:51:50,120
Mas, se atrasar um segundo,
818
00:51:50,420 --> 00:51:51,820
eu chamarei a polícia.
819
00:51:52,530 --> 00:51:53,760
Tudo bem. Não vou me atrasar.
820
00:51:54,560 --> 00:51:56,560
Se acontecer algo com ela, ligue.
821
00:51:57,130 --> 00:51:59,630
Estaremos lá imediatamente.
822
00:51:59,630 --> 00:52:01,300
Obrigado. De verdade. Muito obrigado.
823
00:52:01,830 --> 00:52:04,440
Jamais esquecerei isso.
824
00:52:05,100 --> 00:52:06,210
Não vai acontecer nada, né?
825
00:52:21,350 --> 00:52:22,720
Você o viu mais cedo.
826
00:52:22,960 --> 00:52:24,290
Ele se apegou à Ha Neul.
Não fará nada contra ela.
827
00:52:24,490 --> 00:52:27,030
Oi, mãe.
828
00:52:31,660 --> 00:52:32,730
Seu encontro com o Jun Ha já terminou?
829
00:52:32,830 --> 00:52:34,770
Como está a Ha Neul?
830
00:52:34,770 --> 00:52:35,770
O quê? Vocês o deixaram com a Ha Neul?
831
00:52:38,740 --> 00:52:41,370
Ele queria ficar com ela em casa
por algumas horas,
832
00:52:41,910 --> 00:52:44,280
então eu deixei.
833
00:52:44,280 --> 00:52:45,440
Tem certeza disso?
834
00:52:45,850 --> 00:52:46,910
Mãe, ele desistiu do processo pela guarda.
835
00:52:47,250 --> 00:52:50,650
Ele estava falando sério?
836
00:52:51,950 --> 00:52:53,550
Não era só conversa mole?
837
00:52:53,820 --> 00:52:55,320
Recebemos os papéis do fórum hoje.
838
00:52:55,960 --> 00:52:58,520
Então não teremos que nos preocupar
839
00:52:59,790 --> 00:53:01,860
que ele acabe criando a Ha Neul.
840
00:53:01,860 --> 00:53:03,930
Ele disse que seria a última vez
e implorou.
841
00:53:05,570 --> 00:53:08,330
Não pudemos dizer não.
842
00:53:08,330 --> 00:53:09,940
Nossa, aposto que ele
843
00:53:11,570 --> 00:53:12,770
está sofrendo para se despedir da filha.
844
00:53:13,570 --> 00:53:15,580
Ele é pai dela.
845
00:53:15,580 --> 00:53:16,580
Mesmo assim,
liguem para ver como ele está.
846
00:53:17,110 --> 00:53:19,650
Garantam que não tenha ideias estranhas.
847
00:53:19,650 --> 00:53:21,450
Certo. Vamos fazer isso, mãe.
848
00:53:21,850 --> 00:53:24,250
Tchau.
849
00:53:24,450 --> 00:53:25,450
Ha Neul, você já esteve aqui, né?
850
00:53:33,560 --> 00:53:36,160
Esta é minha casa.
851
00:53:36,960 --> 00:53:38,230
Eu passei muito tempo pensando em você
852
00:53:41,100 --> 00:53:43,700
e na sua mãe nesta casa.
853
00:53:44,140 --> 00:53:46,340
Por isso, jamais esquecerei este lugar,
mesmo fora do país.
854
00:53:47,910 --> 00:53:50,540
Decorei um quarto para você também.
Quer ver?
855
00:53:51,480 --> 00:53:54,250
Eu me livrei
dos itens de bebê cedo demais.
856
00:54:01,490 --> 00:54:04,290
Se soubesse que você viria,
teria ficado com eles até hoje.
857
00:54:05,390 --> 00:54:08,290
Sua mãe está ligando.
858
00:54:11,930 --> 00:54:14,070
Acho que é porque não confia em mim.
859
00:54:15,170 --> 00:54:17,270
Alô?
860
00:54:20,670 --> 00:54:21,670
Onde você está?
861
00:54:22,540 --> 00:54:23,580
Por que não diz nada?
862
00:54:25,750 --> 00:54:27,280
Eu mandei uma foto. Veja.
863
00:54:32,550 --> 00:54:34,950
Mandei porque sabia
864
00:54:44,630 --> 00:54:45,630
que não acreditaria em mim.
865
00:54:45,630 --> 00:54:47,200
O que acha? Está aliviada, né?
866
00:54:47,870 --> 00:54:49,840
Desculpe.
867
00:54:51,800 --> 00:54:52,870
Fiquei nervosa sem a Ha Neul comigo.
868
00:54:53,670 --> 00:54:56,640
Tudo bem.
869
00:54:57,240 --> 00:54:58,310
Eu não facilitei para você confiar em mim.
870
00:54:58,410 --> 00:55:00,780
Estou feliz por estar com a Ha Neul.
871
00:55:01,550 --> 00:55:03,520
Não me distraia
pelas três horas que me prometeu.
872
00:55:04,220 --> 00:55:06,720
Certo. Não vou. Vou desligar agora.
873
00:55:08,920 --> 00:55:11,490
Está mais aliviada agora?
874
00:55:16,400 --> 00:55:17,860
Sim. Eu não devia ter suspeitado dele.
875
00:55:19,630 --> 00:55:22,900
Eu fiz o mesmo hoje à tarde.
876
00:55:23,870 --> 00:55:25,640
Estamos nervosos porque somos pais.
877
00:55:26,610 --> 00:55:29,080
Acho que sim.
878
00:55:31,280 --> 00:55:32,310
-Oi.
-Estamos aqui.
879
00:55:38,050 --> 00:55:39,290
Foi um dia duro, né?
880
00:55:39,290 --> 00:55:40,850
Passar tempo com o Sr. Kim
deve ter sido difícil.
881
00:55:40,850 --> 00:55:43,590
Foi tudo bem.
882
00:55:44,060 --> 00:55:45,390
Melhor que o esperado.
883
00:55:45,560 --> 00:55:47,830
Cadê a Ha Neul? A deixaram com alguém?
884
00:55:48,330 --> 00:55:50,400
Bom, a Ha Neul está com o Sr. Kim agora.
885
00:55:52,430 --> 00:55:56,000
O quê?
886
00:55:56,370 --> 00:55:57,400
Ele queria passar tempo sozinho com ela,
887
00:55:57,400 --> 00:56:00,040
então deixamos.
888
00:56:00,340 --> 00:56:01,440
Oi?
889
00:56:02,070 --> 00:56:03,080
O quê? O que querem dizer?
890
00:56:03,210 --> 00:56:05,380
Ele não é confiável.
891
00:56:05,710 --> 00:56:07,880
Por que a deixaram com ele?
892
00:56:07,880 --> 00:56:09,450
Ele ficou decepcionado
porque seria a última vez.
893
00:56:09,580 --> 00:56:11,820
Deixamos que a levasse
depois de combinar um tempo.
894
00:56:11,820 --> 00:56:13,950
Mesmo assim.
895
00:56:14,220 --> 00:56:15,890
Mãe, eu o deixei
passar mais tempo com ela.
896
00:56:15,890 --> 00:56:18,090
Ele é pai biológico da Ha Neul, afinal.
897
00:56:18,090 --> 00:56:20,530
Puxa!
898
00:56:20,690 --> 00:56:21,960
Tae Kyung, Yeon Doo,
preciso falar com vocês. Venham.
899
00:56:22,360 --> 00:56:24,500
Como o Jun Ha estava com a Ha Neul?
900
00:56:32,340 --> 00:56:35,140
Parecia que se daria bem?
901
00:56:35,270 --> 00:56:36,810
Sim. Ele estudou bem mais
do que eu esperava.
902
00:56:37,880 --> 00:56:41,310
Ele também foi educado conosco.
903
00:56:41,410 --> 00:56:43,550
Ele até chorou depois de ver a Ha Neul.
904
00:56:43,850 --> 00:56:46,250
Acho que ele virou a página.
905
00:56:46,250 --> 00:56:48,350
Não precisa se preocupar.
906
00:56:48,350 --> 00:56:49,760
Nossa, é bom saber.
907
00:56:49,760 --> 00:56:52,160
Fiquei com medo
de ele não ter aprendido a lição
908
00:56:52,390 --> 00:56:55,060
e fazer algo terrível.
909
00:56:55,060 --> 00:56:57,430
Mesmo que fizesse,
910
00:56:58,700 --> 00:57:00,530
não seria sua culpa.
911
00:57:00,530 --> 00:57:02,370
Pode parar de sentir culpa
pelo que aconteceu.
912
00:57:02,740 --> 00:57:05,540
O Tae Kyung tem razão.
913
00:57:05,840 --> 00:57:07,770
Fique tranquila.
914
00:57:07,770 --> 00:57:09,440
Certo.
915
00:57:13,910 --> 00:57:15,820
O Tae Kyung e a Yeon Doo parecem bem.
916
00:57:16,250 --> 00:57:18,320
Por que estou tão preocupada?
917
00:57:18,980 --> 00:57:20,090
Eu entendo.
918
00:57:20,090 --> 00:57:21,850
Pense em tudo que o Sr. Kim fez.
919
00:57:22,760 --> 00:57:23,790
A propósito,
920
00:57:24,490 --> 00:57:26,030
eu entendo como ele se sente.
921
00:57:26,630 --> 00:57:27,890
Agora que vai embora,
922
00:57:27,890 --> 00:57:30,430
ele deve querer passar tempo a sós
com a Ha Neul.
923
00:57:33,700 --> 00:57:35,230
Não se preocupe, sogra.
924
00:57:35,630 --> 00:57:36,800
Duvido de que algo aconteça.
925
00:57:36,970 --> 00:57:38,040
Não.
926
00:57:39,410 --> 00:57:40,770
Não posso ficar aqui sentada.
927
00:57:40,770 --> 00:57:42,710
Vou ligar para o Chan Sik por garantia.
928
00:57:46,510 --> 00:57:49,950
O Tae Kyung e a Yeon Doo
deixaram a Ha Neul com o Sr. Kim?
929
00:57:51,320 --> 00:57:52,320
Com o Sr. Kim?
930
00:57:52,890 --> 00:57:53,950
A Ha Neul ficará bem?
931
00:57:54,490 --> 00:57:56,390
Mande-os buscarem a Ha Neul agora.
932
00:57:57,690 --> 00:58:00,530
O Tae Kyung e a Yeon Doo
devem ter pensado nisso.
933
00:58:01,330 --> 00:58:03,960
Vou terminar aqui no trabalho
e já vou para casa.
934
00:58:05,060 --> 00:58:06,670
Sogro, deveríamos buscá-la?
935
00:58:06,870 --> 00:58:07,970
Sim.
936
00:58:07,970 --> 00:58:09,540
Não posso ficar sem fazer nada,
937
00:58:09,540 --> 00:58:10,770
imaginando o Won nessa situação.
938
00:58:11,370 --> 00:58:12,440
Parem.
939
00:58:13,270 --> 00:58:15,540
Os pais dela prometeram.
Deixem-nos cumprirem.
940
00:58:16,410 --> 00:58:18,640
Ele vai levar a Ha Neul a Pyeongcha-dong.
941
00:58:18,640 --> 00:58:19,650
Vamos também.
942
00:58:26,590 --> 00:58:27,620
Puxa…
943
00:58:31,760 --> 00:58:32,790
O que acha?
944
00:58:33,260 --> 00:58:34,890
Eu sei trocar fraldas agora, né?
945
00:58:35,960 --> 00:58:37,700
Eu pratiquei numa boneca.
946
00:58:44,170 --> 00:58:45,240
Que fofa.
947
00:58:47,370 --> 00:58:48,940
Não chore, Ha Neul.
948
00:58:51,940 --> 00:58:54,110
Olhe para o papai.
949
00:59:05,690 --> 00:59:07,030
Estou de volta.
950
00:59:08,890 --> 00:59:12,770
Vi a irmã Eka hesitando para entrar
quando cheguei.
951
00:59:13,170 --> 00:59:14,730
Vou para o meu quarto.
952
00:59:14,730 --> 00:59:16,670
Irmã Eka, fale com eles.
953
00:59:16,670 --> 00:59:18,100
Obrigada.
954
00:59:20,510 --> 00:59:22,680
Irmã Eka, sente-se para conversarmos.
955
00:59:23,180 --> 00:59:24,240
Obrigada.
956
00:59:26,110 --> 00:59:27,850
Vou embora da Coreia daqui a dois dias.
957
00:59:27,850 --> 00:59:30,020
Vim dizer adeus para vocês.
958
00:59:30,750 --> 00:59:34,520
Peço desculpas pelos problemas
que causei à sua família.
959
00:59:35,150 --> 00:59:38,220
Você não causou problema nenhum.
960
00:59:38,520 --> 00:59:41,160
Vocês devem ter sofrido muito
por causa do Jun Ha.
961
00:59:41,460 --> 00:59:44,260
Obrigada pelas palavras gentis.
962
00:59:45,230 --> 00:59:47,070
O Sr. Kim também sairá do país.
963
00:59:47,070 --> 00:59:48,500
Vocês vão juntos?
964
00:59:48,830 --> 00:59:49,900
O Jun Ha vai sair do país?
965
00:59:51,000 --> 00:59:53,140
Vocês têm falado com ele?
966
00:59:53,340 --> 00:59:56,440
Ele queria passar tempo com a Ha Neul
antes de ir,
967
00:59:56,440 --> 00:59:57,980
então nos encontramos hoje.
968
00:59:58,780 --> 01:00:01,450
Ele ainda está com ela.
969
01:00:01,910 --> 01:00:03,550
Entendo.
970
01:00:04,720 --> 01:00:08,150
Fico chocada com seu amor e generosidade.
971
01:00:08,950 --> 01:00:11,020
Não deve ter sido uma decisão fácil,
972
01:00:11,120 --> 01:00:12,630
então obrigada
973
01:00:12,630 --> 01:00:14,660
por serem gentis nesta situação.
974
01:00:16,530 --> 01:00:20,170
Eu queria que o Jun Ha
fosse metade do homem que o Tae Kyung é.
975
01:00:21,400 --> 01:00:22,740
Vó.
976
01:00:23,400 --> 01:00:24,600
Não tem problema.
977
01:00:24,840 --> 01:00:27,340
Ela está dizendo isso pelo bem do Jun Ha.
978
01:00:37,080 --> 01:00:38,080
Alô?
979
01:00:38,950 --> 01:00:42,090
Yeon Doo, desculpe,
mas eu acabei adormecendo.
980
01:00:42,390 --> 01:00:44,220
Ainda quero fazer muita coisa com ela.
981
01:00:44,220 --> 01:00:45,860
Pode me dar mais 30 minutos?
982
01:00:46,330 --> 01:00:48,660
Não. Traga-a na hora certa.
983
01:00:48,890 --> 01:00:50,630
Ou podemos ir buscá-la.
984
01:00:51,630 --> 01:00:54,630
Entendi. Esqueça o que eu disse.
985
01:00:55,130 --> 01:00:56,540
Desculpe por ter perguntado.
986
01:00:57,370 --> 01:01:00,240
A Ha Neul está dormindo,
mas vou deixá-la aí na hora certa.
987
01:01:03,110 --> 01:01:04,980
Irmã, qual é o problema?
988
01:01:05,380 --> 01:01:06,850
Era o Jun Ha?
989
01:01:07,880 --> 01:01:11,320
Sim. Ele queria
passar mais tempo com a Ha Neul.
990
01:01:11,620 --> 01:01:12,820
O que ele disse?
991
01:01:13,990 --> 01:01:15,990
Ele vai deixá-la aqui na hora combinada.
992
01:01:15,990 --> 01:01:17,360
Não se preocupe.
993
01:01:17,560 --> 01:01:20,160
Vão buscá-la agora.
Parece uma ideia melhor.
994
01:01:21,490 --> 01:01:23,860
Mas eles combinaram um horário.
995
01:01:24,000 --> 01:01:28,070
Quanto mais tempo passa com crianças,
mais é difícil se separar delas.
996
01:01:29,000 --> 01:01:30,470
Vocês deveriam ir até lá.
997
01:01:41,710 --> 01:01:44,450
Ha Neul, você não é fofa?
998
01:01:45,820 --> 01:01:47,120
É igual a mim quando criança.
999
01:01:49,820 --> 01:01:50,890
Ha Neul.
1000
01:01:52,290 --> 01:01:53,730
Você é
1001
01:01:54,860 --> 01:01:56,300
a única neste mundo
1002
01:01:57,600 --> 01:01:58,960
que tem o meu sangue.
1003
01:02:00,700 --> 01:02:02,400
Mesmo que eu esteja muito longe,
1004
01:02:03,900 --> 01:02:05,070
vou rezar…
1005
01:02:08,270 --> 01:02:09,710
para que você
1006
01:02:10,340 --> 01:02:11,880
seja feliz.
1007
01:02:14,710 --> 01:02:15,780
Então…
1008
01:02:17,020 --> 01:02:18,520
esqueça que eu existo
1009
01:02:20,150 --> 01:02:22,550
e seja feliz com sua mãe…
1010
01:02:25,260 --> 01:02:26,430
e seu padrasto,
1011
01:02:27,360 --> 01:02:28,390
entendeu?
1012
01:02:32,500 --> 01:02:33,630
Vamos levá-la de volta
1013
01:02:34,870 --> 01:02:36,270
antes que eu mude de ideia.
1014
01:02:52,520 --> 01:02:55,650
GONG TAE KYUNG
1015
01:03:05,130 --> 01:03:08,170
O número chamado está indisponível.
Deixe sua mensagem…
1016
01:03:09,870 --> 01:03:10,940
Ele não atende?
1017
01:03:10,940 --> 01:03:14,070
Talvez tenhamos nos desencontrado.
Vamos entrar por enquanto.
1018
01:03:14,210 --> 01:03:15,240
Claro.
1019
01:03:20,450 --> 01:03:22,510
Kim Jun Ha, eu sei que você está aí!
1020
01:03:23,020 --> 01:03:24,850
Kim Jun Ha, abra a porta!
1021
01:03:25,220 --> 01:03:27,320
Jun Ha, abra esta porta!
1022
01:03:27,320 --> 01:03:28,650
Devolva a Ha Neul!
1023
01:03:29,250 --> 01:03:31,420
-Kim Jun Ha!
-Jun Ha, por favor!
1024
01:03:39,630 --> 01:03:41,730
JANG SE JIN
1025
01:03:46,100 --> 01:03:47,710
JANG SE JIN
1026
01:03:47,710 --> 01:03:48,710
Sou eu.
1027
01:03:48,840 --> 01:03:50,780
Estou dirigindo. O que foi?
1028
01:03:51,510 --> 01:03:54,050
Estou estressada
pelo que aconteceu com meu pai.
1029
01:03:54,610 --> 01:03:55,810
Quer beber comigo?
1030
01:03:56,050 --> 01:03:58,080
Desculpe, mas ligo outra hora.
1031
01:04:00,720 --> 01:04:01,920
O que é isso?
1032
01:04:02,220 --> 01:04:03,490
É um bebê chorando?
1033
01:04:04,220 --> 01:04:05,360
Não é nada.
1034
01:04:06,160 --> 01:04:07,560
Você está com a Yeon Doo?
1035
01:04:08,860 --> 01:04:10,560
Desligue. Preciso encostar.
1036
01:04:13,570 --> 01:04:15,770
GONG TAE KYUNG
1037
01:04:40,830 --> 01:04:42,730
Ha Neul, você está bem?
1038
01:04:43,560 --> 01:04:44,700
Pare de chorar.
1039
01:04:52,640 --> 01:04:53,670
Onde…
1040
01:04:55,710 --> 01:04:58,780
-Tae Kyung, não estou vendo o carro dele.
-O número chamado…
1041
01:04:59,480 --> 01:05:00,880
Podemos ter nos desencontrado.
1042
01:05:00,980 --> 01:05:02,810
Talvez ele esteja indo
para Pyeongcha-dong.
1043
01:05:02,810 --> 01:05:04,450
Mas ele não nos atende.
1044
01:05:05,520 --> 01:05:08,620
E se ele tiver fugido com a Ha Neul?
1045
01:05:08,750 --> 01:05:11,460
Duvido. Deve estar tudo bem.
1046
01:05:16,160 --> 01:05:17,700
Alô? Kim Jun Ha, é você?
1047
01:05:17,830 --> 01:05:19,030
Kim Jun Ha?
1048
01:05:19,030 --> 01:05:20,970
Ainda não o encontraram?
1049
01:05:21,230 --> 01:05:23,200
Tae Kyung, o que está acontecendo?
1050
01:05:23,600 --> 01:05:26,070
Vó, ele não está aí?
1051
01:05:26,740 --> 01:05:28,740
Ele não deixou a Ha Neul aí?
1052
01:05:28,810 --> 01:05:29,840
Oi?
1053
01:05:30,140 --> 01:05:31,580
O que está dizendo?
1054
01:05:31,880 --> 01:05:33,810
A Ha Neul não está aí também?
1055
01:05:34,150 --> 01:05:36,620
Como assim, a Ha Neul não está lá?
1056
01:05:36,850 --> 01:05:39,050
-O quê?
-Onde o Jun Ha está?
1057
01:05:39,280 --> 01:05:40,990
Ele não está em casa
1058
01:05:41,220 --> 01:05:42,490
e não atende ao telefone.
1059
01:05:43,020 --> 01:05:44,220
Vovó.
1060
01:05:44,520 --> 01:05:46,590
Sogra, o que está dizendo?
1061
01:05:46,590 --> 01:05:50,260
Puxa vida, a Ha Neul…
1062
01:05:50,600 --> 01:05:52,700
Ele fugiu com a Ha Neul.
1063
01:05:52,860 --> 01:05:54,000
Minha nossa!
1064
01:05:56,700 --> 01:05:58,370
Minha nossa!
1065
01:05:59,300 --> 01:06:00,340
Minha nossa!
1066
01:06:34,440 --> 01:06:36,710
THE REAL HAS COME!
1067
01:06:36,780 --> 01:06:38,380
-Puxa vida!
-Tae Kyung, não!
1068
01:06:38,380 --> 01:06:39,980
-Não!
-Pare!
1069
01:06:39,980 --> 01:06:41,580
Só digam se ela está bem.
1070
01:06:41,580 --> 01:06:43,120
O que você fez com a Ha Neul?
1071
01:06:43,880 --> 01:06:45,320
O que você fez?
1072
01:06:46,320 --> 01:06:49,350
E se acontecer alguma coisa com você?
1073
01:06:49,520 --> 01:06:53,260
Se eu não estiver por perto,
a Se Jin será mais feliz.
1074
01:06:54,330 --> 01:06:57,000
Eu não serei mais mãe do Hong Jun.
1075
01:06:58,530 --> 01:07:01,100
Você não suporta
que nossos irmãos sejam casados.
1076
01:07:01,100 --> 01:07:02,700
Nunca mais apareça na minha frente.
1077
01:07:02,830 --> 01:07:05,400
Eu consentirei que você adote a Ha Neul.
1078
01:07:06,540 --> 01:07:07,540
O quê?
74322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.