All language subtitles for The.Real.Has.Come.S01E48.1080p.H264.AAC.WEB-DL-LoveBug

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,290 --> 00:00:40,390 Mesmo sabendo disso, 2 00:00:40,520 --> 00:00:42,060 escolheu se aproximar dela? 3 00:00:42,690 --> 00:00:44,190 Então, mesmo depois que soube, 4 00:00:44,190 --> 00:00:46,140 ameaçou nos processar para entrar 5 00:00:46,170 --> 00:00:48,630 no registro familiar e levar a Ha Neul? 6 00:00:48,630 --> 00:00:51,900 O Sr. Gong será tirado do registro familiar para isso. 7 00:00:51,900 --> 00:00:53,600 Eles estão levando isso a sério. 8 00:00:55,440 --> 00:00:56,470 A Ha Neul… 9 00:00:57,440 --> 00:00:59,310 Você não pode abdicar dela? 10 00:01:00,140 --> 00:01:03,780 Sou uma bagunça tão grande que nem posso 11 00:01:05,650 --> 00:01:07,680 criar minha própria filha? 12 00:01:08,150 --> 00:01:10,490 Se eu não deixar o Tae Kyung ficar com a Ha Neul… 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,060 realmente não vai mais me ver? 14 00:01:17,360 --> 00:01:18,890 Eu cansei deles todos. 15 00:01:20,600 --> 00:01:21,800 Estou cansado disso. 16 00:01:32,610 --> 00:01:34,880 Aqui é o seu cliente, o Kim Jun Ha. 17 00:01:35,910 --> 00:01:38,110 Posso abandonar a disputa pela guarda 18 00:01:38,910 --> 00:01:39,980 da Ha Neul? 19 00:01:41,420 --> 00:01:44,720 Por que diabos ele está aqui? 20 00:01:50,260 --> 00:01:51,830 Logo vou embora da Coreia. 21 00:01:51,830 --> 00:01:53,130 Me deixe falar com você. 22 00:01:55,300 --> 00:01:57,330 Ele vai embora da Coreia? 23 00:02:00,440 --> 00:02:01,870 Acha que isso é verdade? 24 00:02:02,300 --> 00:02:05,070 Como pode ser verdade? Vocês acreditam nesse tonto? 25 00:02:06,980 --> 00:02:08,680 Tenho algo a dizer antes de ir. 26 00:02:09,280 --> 00:02:11,110 O Tae Kyung também pode estar junto. 27 00:02:13,750 --> 00:02:15,980 Acho que deveríamos ouvi-lo. 28 00:02:16,150 --> 00:02:18,020 -O quê? -Minha nossa. 29 00:02:27,330 --> 00:02:28,430 Tem mais alguém aqui? 30 00:02:28,830 --> 00:02:30,070 O Sr. Kim. 31 00:02:30,200 --> 00:02:31,730 Oi? Por que o idiota está aqui? 32 00:02:31,870 --> 00:02:33,640 QUARTO DO BEBÊ 33 00:02:35,900 --> 00:02:38,140 Acho que acabei arruinando sua festa. 34 00:02:38,710 --> 00:02:40,710 Não sabia que estavam todos aqui. 35 00:02:41,310 --> 00:02:42,810 Por que você está aqui? 36 00:02:43,280 --> 00:02:45,150 Para falar com a Yeon Doo. 37 00:02:46,850 --> 00:02:48,120 Podemos ir a outro lugar? 38 00:02:49,420 --> 00:02:50,950 Por que a levaria a outro lugar? 39 00:02:50,950 --> 00:02:53,150 Só vai dizer coisas para chateá-la. 40 00:02:53,260 --> 00:02:55,720 Se quiser falar, fale aqui, Sr. Kim. 41 00:02:59,030 --> 00:03:02,660 Eu quero passar tempo com a Ha Neul antes de ir embora. 42 00:03:03,300 --> 00:03:05,230 O quê? Passar tempo com a Ha Neul? 43 00:03:07,670 --> 00:03:08,800 O que está dizendo? 44 00:03:09,000 --> 00:03:10,170 Quem disse que pode? 45 00:03:10,270 --> 00:03:11,370 Não entenda mal. 46 00:03:11,810 --> 00:03:13,480 É um pedido, não um ultimato. 47 00:03:14,110 --> 00:03:17,950 Você quer passar tempo sozinho com a Ha Neul? 48 00:03:18,050 --> 00:03:20,880 Não podemos confiar nele com ela. 49 00:03:20,920 --> 00:03:24,350 E se você ficar apegado demais para ir embora da Coreia? 50 00:03:27,260 --> 00:03:28,560 O que acha, sogra? 51 00:03:28,920 --> 00:03:31,460 Nem pensar. Não podemos deixá-lo levar a Ha Neul. 52 00:03:31,760 --> 00:03:32,790 Vovó. 53 00:03:33,300 --> 00:03:35,230 Perguntei pelo telefone ontem à noite 54 00:03:35,830 --> 00:03:38,570 se sou uma bagunça tão grande que nem posso cuidar dela. 55 00:03:39,670 --> 00:03:42,340 Você me humilhou não respondendo. 56 00:03:42,340 --> 00:03:45,570 É verdade. E, mesmo assim, você veio aqui fazer escândalo? 57 00:03:45,670 --> 00:03:49,010 Não estou fazendo escândalo. Vim pedir para a Yeon Doo 58 00:03:49,410 --> 00:03:51,350 porque achei que você estivesse certa. 59 00:03:52,480 --> 00:03:54,720 Quem deixaria uma criança comigo 60 00:03:55,350 --> 00:03:56,550 sendo que sou essa bagunça? 61 00:03:57,750 --> 00:03:59,220 Por isso, quero desistir. 62 00:04:00,220 --> 00:04:01,420 Eu vou desistir 63 00:04:02,120 --> 00:04:03,530 e vou embora da Coreia. 64 00:04:05,390 --> 00:04:06,630 Antes disso, 65 00:04:06,960 --> 00:04:08,960 não posso passar um dia com a Ha Neul? 66 00:04:10,600 --> 00:04:12,270 Vá para casa por enquanto. 67 00:04:14,340 --> 00:04:15,400 Não posso. 68 00:04:16,300 --> 00:04:17,570 Eu quero ver a Ha Neul. 69 00:04:18,010 --> 00:04:19,840 Ela te mandou embora e você não vai? 70 00:04:19,970 --> 00:04:21,310 Quero vê-la, nem que seja rápido. 71 00:04:22,380 --> 00:04:23,780 -Sr. Kim. -Puxa! 72 00:04:23,780 --> 00:04:26,080 -Kim Jun Ha! -Saia da minha frente. 73 00:04:26,080 --> 00:04:28,680 -Leve-o para fora. Vá embora! -Ha Neul! 74 00:04:28,680 --> 00:04:30,620 -Me soltem! -Assim não dá. 75 00:04:30,850 --> 00:04:32,290 Levem-no para fora. 76 00:04:33,250 --> 00:04:35,920 Esse imbecil é sempre assim. 77 00:04:46,940 --> 00:04:49,340 -Me soltem! -Suma daqui. 78 00:04:49,340 --> 00:04:50,610 Que incômodo. 79 00:04:52,610 --> 00:04:53,640 Tae Kyung. 80 00:04:54,480 --> 00:04:55,640 Me ouça. 81 00:04:56,310 --> 00:04:57,680 Também sou pai da Ha Neul. 82 00:04:58,810 --> 00:05:00,120 Não tenho mais o que ouvir. 83 00:05:00,480 --> 00:05:01,850 Vá embora enquanto estou sendo educado. 84 00:05:02,350 --> 00:05:05,090 Me deixe vê-la só desta vez. 85 00:05:05,390 --> 00:05:08,690 Eu mandei meu advogado desistir do processo pela guarda. 86 00:05:09,760 --> 00:05:10,790 Estou falando a verdade. 87 00:05:10,960 --> 00:05:13,290 Não vai adiantar. Não acredito em você. 88 00:05:13,460 --> 00:05:15,360 Se não acredita, ligue para meu advogado. 89 00:05:16,700 --> 00:05:17,970 É verdade. 90 00:05:18,530 --> 00:05:19,930 Eu juro pela Ha Neul. 91 00:05:20,070 --> 00:05:22,170 Como ousa jurar pela minha filha? 92 00:05:22,170 --> 00:05:23,540 Me dê uma ajuda aqui. 93 00:05:24,470 --> 00:05:27,110 Só por um dia. Não, por algumas horas. 94 00:05:27,880 --> 00:05:28,940 Tae Kyung. 95 00:05:33,110 --> 00:05:34,520 O que esse idiota faz aqui? 96 00:05:36,420 --> 00:05:37,490 Vamos subir. 97 00:05:38,990 --> 00:05:39,990 Tae Kyung. 98 00:05:40,420 --> 00:05:41,620 Sr. Gong! 99 00:05:44,590 --> 00:05:47,360 O quê? Ele abandonou o processo pela guarda? 100 00:05:47,900 --> 00:05:49,460 Ele abandonou o processo? 101 00:05:50,130 --> 00:05:52,170 Ele vai desistir dos direitos parentais? 102 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 Vai. 103 00:05:53,540 --> 00:05:55,900 Ele me mandou checar com o advogado dele. 104 00:05:55,900 --> 00:05:57,970 É mesmo? Espere aí. 105 00:05:58,410 --> 00:05:59,510 Com licença. 106 00:06:03,980 --> 00:06:05,110 Advogado Kim, sou eu. 107 00:06:05,110 --> 00:06:08,280 Quero confirmar uma coisa imediatamente. 108 00:06:08,280 --> 00:06:11,890 Tae Kyung, não pode confiar no Sr. Kim tão facilmente. 109 00:06:11,990 --> 00:06:14,360 Ele é mais do que capaz de tramar algo. 110 00:06:14,360 --> 00:06:15,560 É mesmo. 111 00:06:15,560 --> 00:06:17,830 Você viu como ele implorou para a vovó. 112 00:06:17,830 --> 00:06:20,460 Acho que ele acreditou mesmo que eles eram parentes. 113 00:06:21,300 --> 00:06:25,100 Yeon Doo, nem sonhe em deixá-lo ver a Ha Neul. 114 00:06:25,500 --> 00:06:27,840 Quando passar tempo com ela, vai querer mais. 115 00:06:30,840 --> 00:06:32,410 Por que ela não responde? 116 00:06:32,940 --> 00:06:35,240 Não a pressione. 117 00:06:35,480 --> 00:06:37,750 Ela tem muito em que pensar, sogra. 118 00:06:38,710 --> 00:06:39,710 Vovó. 119 00:06:40,980 --> 00:06:44,190 É verdade. Ele realmente abandonou o processo. 120 00:06:44,820 --> 00:06:46,520 Isso é verdade? 121 00:06:46,520 --> 00:06:47,560 Sim, pai. 122 00:06:47,860 --> 00:06:50,230 O advogado Kim ligou para o outro advogado. 123 00:06:50,860 --> 00:06:53,290 Vai preencher a burocracia depois do fim de semana. 124 00:06:53,290 --> 00:06:55,530 -Puxa! -Que notícia ótima. 125 00:06:55,530 --> 00:06:58,470 Tae Kyung, Yeon Doo. Fico feliz por vocês. 126 00:06:58,570 --> 00:07:00,170 Isso é verdade mesmo. 127 00:07:00,540 --> 00:07:02,770 Eu não acredito, amor. 128 00:07:02,940 --> 00:07:04,140 Nem eu. 129 00:07:04,970 --> 00:07:08,280 Mãe, acho que o Sr. Kim tomou uma grande decisão. 130 00:07:09,240 --> 00:07:12,580 Sim. Então, Tae Kyung e Yeon Doo, o que acham? 131 00:07:14,080 --> 00:07:16,220 Todos nós somos observadores. 132 00:07:16,950 --> 00:07:20,860 Vocês é que decidem se o Jun Ha pode ver a Ha Neul. 133 00:07:20,860 --> 00:07:23,460 É a decisão mais importante que farão enquanto pais. 134 00:07:25,960 --> 00:07:28,360 Sim, vó. Vamos conversar com cuidado. 135 00:07:29,760 --> 00:07:31,200 Certo, então. 136 00:07:31,270 --> 00:07:33,540 Essa comida deliciosa vai esfriar. 137 00:07:33,540 --> 00:07:36,170 -Vamos comer. -Certo. 138 00:07:36,170 --> 00:07:38,940 É mesmo, vou esquentar a sopa. 139 00:07:38,940 --> 00:07:40,740 -Certo. -Esqueci a sopa. 140 00:07:40,740 --> 00:07:42,540 -Tudo bem. -Por que demorou tanto? 141 00:07:42,740 --> 00:07:44,310 Oi? Bem… 142 00:07:44,850 --> 00:07:46,980 A loja aqui perto não tinha o molho certo. 143 00:07:47,480 --> 00:07:49,580 Você não saiu com a Yu Myung? 144 00:07:49,780 --> 00:07:52,390 Ela precisou ir porque aconteceu algo no trabalho. 145 00:07:52,590 --> 00:07:54,360 Pediu para eu pedir desculpas. 146 00:07:54,560 --> 00:07:58,460 Devia ter pedido desculpas pessoalmente, já que os adultos estão aqui. 147 00:07:58,730 --> 00:08:01,200 O problema parecia muito urgente. 148 00:08:02,230 --> 00:08:04,670 O galbijjim precisa ser requentado. 149 00:08:05,730 --> 00:08:06,730 Com licença. 150 00:08:15,840 --> 00:08:18,010 Você ainda 151 00:08:18,310 --> 00:08:21,220 fala com a Sun Woo Hee? 152 00:08:22,650 --> 00:08:24,820 Bom, sim, às vezes. 153 00:08:26,050 --> 00:08:29,520 Então ouviu falar do Hong Jun? 154 00:08:30,220 --> 00:08:31,990 Sim, um pouco. 155 00:08:32,660 --> 00:08:34,260 Por quê? 156 00:08:35,160 --> 00:08:37,370 Porque não consigo acreditar. 157 00:08:37,470 --> 00:08:39,630 Como aquela mulher pode ser mãe do Hong Jun? 158 00:08:39,970 --> 00:08:43,200 O quê? Eu acho que você está enganada. 159 00:08:43,540 --> 00:08:45,470 O filho significa o mundo para ela. 160 00:08:45,740 --> 00:08:46,810 Estou enganada? 161 00:08:46,810 --> 00:08:48,740 Eu mesma vi e ouvi coisas. 162 00:08:55,280 --> 00:08:57,850 A sopa está demorando para esquentar. 163 00:08:57,850 --> 00:09:00,150 O galbijjim também. 164 00:09:00,190 --> 00:09:01,820 Você se incomoda? 165 00:09:01,820 --> 00:09:04,130 Não. Mas quem é Hong Jun? 166 00:09:04,630 --> 00:09:05,760 -Oi? -Quem? 167 00:09:06,260 --> 00:09:08,330 Acho que ouvi errado. 168 00:09:15,040 --> 00:09:18,140 Vou levar a Soo Kyum para o parquinho da sua vizinhança. 169 00:09:18,340 --> 00:09:19,510 Te encontro lá. 170 00:09:28,580 --> 00:09:30,080 Certo, até depois. 171 00:09:33,660 --> 00:09:35,560 Você gosta de escolher roupas. 172 00:09:35,760 --> 00:09:36,920 Que tal olharmos juntas? 173 00:09:37,630 --> 00:09:40,860 Não quero. Prefiro olhar sozinha. 174 00:09:42,060 --> 00:09:44,770 É mesmo? Então que tal escolhermos as que gostamos 175 00:09:44,770 --> 00:09:46,730 e nos encontrarmos no caixa? 176 00:09:46,830 --> 00:09:47,870 Pode ser. 177 00:10:19,400 --> 00:10:20,500 Eu gostaria de pagar. 178 00:10:23,640 --> 00:10:26,570 Como foi que escolhemos a mesma coisa? 179 00:10:34,650 --> 00:10:35,650 Nossa. 180 00:10:37,550 --> 00:10:39,950 Eu também escolhi essa. 181 00:10:40,520 --> 00:10:42,320 Temos o mesmo gosto? 182 00:10:42,920 --> 00:10:44,860 Não pode ser. 183 00:10:46,390 --> 00:10:48,500 Song Yi, estou com fome. 184 00:11:03,240 --> 00:11:05,050 Queria tanto assim um hambúrguer? 185 00:11:05,510 --> 00:11:07,250 Meu tio-avô não me deixa 186 00:11:07,520 --> 00:11:10,620 comer hambúrguer, pizza nem ramyeon. 187 00:11:11,520 --> 00:11:13,590 Ele quer que você seja saudável. 188 00:11:15,560 --> 00:11:17,390 Por que pediu para me ver? 189 00:11:18,190 --> 00:11:19,890 Disse que tinha uma resposta. 190 00:11:24,930 --> 00:11:26,500 Você me perguntou 191 00:11:27,200 --> 00:11:28,540 por que eu te abandonei. 192 00:11:29,670 --> 00:11:32,070 Eu pensei muito em como responder 193 00:11:32,370 --> 00:11:34,280 essa pergunta. 194 00:11:36,780 --> 00:11:40,380 Devo dizer que era porque a avó que me criou sozinha estava doente? 195 00:11:41,250 --> 00:11:44,320 Ou porque eu tinha um irmão mais novo que era apegado a mim? 196 00:11:46,220 --> 00:11:47,720 Eu pensei muito. 197 00:11:49,290 --> 00:11:50,460 Percebi que eram desculpas. 198 00:11:52,490 --> 00:11:53,730 Desculpas? 199 00:11:54,600 --> 00:11:55,630 Sim. 200 00:11:56,900 --> 00:11:59,730 Na época, eu era muito jovem. 201 00:12:00,770 --> 00:12:02,870 Não sabia de nada quando te dei à luz. 202 00:12:04,040 --> 00:12:05,470 Você era tão minúscula. 203 00:12:06,040 --> 00:12:07,440 Pesava 2,4kg. 204 00:12:08,480 --> 00:12:11,580 Eu achava que fosse te quebrar se te pegasse com muita força. 205 00:12:12,910 --> 00:12:14,380 Eu estava morrendo de medo. 206 00:12:15,880 --> 00:12:16,920 Por isso, 207 00:12:18,350 --> 00:12:20,390 te deixei à porta da casa do seu pai. 208 00:12:23,660 --> 00:12:25,030 Não importa o medo, 209 00:12:25,830 --> 00:12:27,730 eu não devia ter te deixado lá. 210 00:12:29,560 --> 00:12:33,430 Eu fiz uma coisa que jamais devia ter feito com você. 211 00:12:35,200 --> 00:12:36,300 Me perdoe. 212 00:12:36,940 --> 00:12:38,470 Fui sem-vergonha e irresponsável. 213 00:12:40,040 --> 00:12:43,880 Então por que você demorou tanto? Por que apareceu agora? 214 00:12:44,310 --> 00:12:47,820 Percebeu que estava errada depois de se tornar adulta? 215 00:12:48,280 --> 00:12:49,350 Eu não consegui 216 00:12:50,650 --> 00:12:52,320 te encarar. 217 00:12:54,290 --> 00:12:56,520 Não pude te procurar porque me senti péssima. 218 00:12:58,430 --> 00:12:59,490 Por isso, 219 00:13:00,760 --> 00:13:02,130 quis te ver de longe. 220 00:13:02,130 --> 00:13:03,600 Então, abri a cafeteria aqui. 221 00:13:12,740 --> 00:13:15,640 Se sentir muito mesmo, pague uma pizza na próxima vez. 222 00:13:18,450 --> 00:13:19,450 O quê? 223 00:13:27,490 --> 00:13:28,560 Claro. 224 00:13:29,690 --> 00:13:31,090 Quantas você quiser. 225 00:13:59,750 --> 00:14:01,190 Está com a mãe dela. 226 00:14:02,020 --> 00:14:04,730 Oi? Achei que ela estivesse com a Da Yeon. 227 00:14:05,960 --> 00:14:08,160 Então a Soo Kyum mentiu para mim. 228 00:14:08,260 --> 00:14:10,770 Viu? Essas coisas vão continuar a acontecer. 229 00:14:11,570 --> 00:14:12,970 Foi certo terminarmos. 230 00:14:18,910 --> 00:14:20,370 -Puxa! -Yu Myung! 231 00:14:20,440 --> 00:14:21,940 Não estava no trabalho? 232 00:14:21,940 --> 00:14:24,050 Vou sair. Volto depois. 233 00:14:24,050 --> 00:14:25,580 -O que está havendo? -Espere. 234 00:14:26,250 --> 00:14:27,520 -Nossa! -Caramba! 235 00:14:27,520 --> 00:14:30,790 Ela me dá dor de cabeça. Está tudo tão frenético hoje. 236 00:14:30,790 --> 00:14:32,950 -Você está bem? -Estou. 237 00:14:32,950 --> 00:14:34,690 -Vão descansar. -Certo. 238 00:14:34,690 --> 00:14:35,820 -Cuidado. -Certo. 239 00:14:47,940 --> 00:14:49,340 Deve ser bom conseguir 240 00:14:49,340 --> 00:14:51,170 ser tão assertivo com suas decisões. 241 00:14:59,950 --> 00:15:01,620 Estamos a caminho do parquinho. 242 00:15:01,780 --> 00:15:02,850 Já estamos chegando. 243 00:15:06,220 --> 00:15:07,390 Por que está tão surpreso? 244 00:15:07,860 --> 00:15:09,360 Sou um fantasma? 245 00:15:09,490 --> 00:15:10,560 Não. 246 00:15:11,290 --> 00:15:13,360 Como sabia que eu estaria aqui? 247 00:15:14,160 --> 00:15:15,400 Queria perguntar algo. 248 00:15:15,760 --> 00:15:18,530 Eu estava indo para sua casa, mas te encontrei aqui. 249 00:15:19,800 --> 00:15:21,540 Vá em frente. Pergunte. 250 00:15:23,040 --> 00:15:24,670 Você não gosta de mim, né? 251 00:15:25,770 --> 00:15:27,540 -Oi? -Só responda. 252 00:15:28,210 --> 00:15:31,680 Não consigo pensar em outro motivo para terminarmos. 253 00:15:34,020 --> 00:15:36,480 Se quiser terminar comigo, seja direto e fale logo 254 00:15:36,480 --> 00:15:37,650 que não gosta mais de mim. 255 00:15:38,390 --> 00:15:40,250 -Yu Myung. -Responda. 256 00:15:40,250 --> 00:15:41,590 Você não gosta de mim? 257 00:15:46,060 --> 00:15:48,600 É isso mesmo. Eu não gosto de você. 258 00:15:52,330 --> 00:15:55,140 Então é isso. Esse é o verdadeiro motivo. 259 00:15:55,900 --> 00:15:57,570 Não porque nossos irmãos são casados. 260 00:15:57,570 --> 00:15:59,040 Não por causa da Soo Kyum. 261 00:15:59,740 --> 00:16:01,680 Foi por isso que terminamos. 262 00:16:03,010 --> 00:16:05,680 Nunca mais use nossa situação como desculpa, covarde. 263 00:16:17,830 --> 00:16:18,860 Yu Myung. 264 00:16:35,410 --> 00:16:37,110 Agora que desistiu do processo, 265 00:16:37,510 --> 00:16:39,410 não perderemos a Ha Neul para ele. 266 00:16:39,410 --> 00:16:41,720 Mas o Sr. Kim tem direitos parentais. 267 00:16:41,720 --> 00:16:43,680 O nome dela ainda é Kim Ha Neul. 268 00:16:43,780 --> 00:16:46,520 Puxa, seria ótimo se ele deixasse o Tae Kyung adotá-la. 269 00:16:46,520 --> 00:16:48,720 Assim, poderíamos mudar o sobrenome dela. 270 00:16:48,820 --> 00:16:50,190 Verifiquei com o advogado, 271 00:16:50,190 --> 00:16:52,160 mas não retiraram esse pedido. 272 00:16:52,160 --> 00:16:53,860 Sim. Não podemos pedir ao Sr. Kim 273 00:16:53,860 --> 00:16:56,100 que deixe a Ha Neul ser adotada. 274 00:16:56,100 --> 00:16:57,670 É verdade. Se o provocarmos, 275 00:16:57,670 --> 00:16:59,300 ele pode mudar de ideia. 276 00:17:00,570 --> 00:17:02,370 A sogra ainda está no quarto. 277 00:17:03,440 --> 00:17:06,470 Não acha que está pensando em ficar do lado do Sr. Kim, está? 278 00:17:07,310 --> 00:17:10,040 Você viu como ela tratou o Sr. Kim mais cedo. 279 00:17:10,040 --> 00:17:12,080 Deixou a decisão com o Tae Kyung. 280 00:17:12,980 --> 00:17:16,880 Parece que a sogra está determinada a continuar forte. 281 00:17:21,890 --> 00:17:22,960 Eka. 282 00:17:23,720 --> 00:17:26,590 Soube que o Jun Ha vai desistir de tudo e sairá da Coreia. 283 00:17:26,590 --> 00:17:28,500 Ele falou com você sobre isso? 284 00:17:28,760 --> 00:17:31,470 Não, vó. Isso é novidade para mim. 285 00:17:31,800 --> 00:17:33,200 Entendi. Antes de ir embora, 286 00:17:33,200 --> 00:17:36,240 ele nos procurou, dizendo que queria passar tempo com a Ha Neul. 287 00:17:37,140 --> 00:17:40,270 Isso deve ter magoado muito o Jun Ha. 288 00:17:40,510 --> 00:17:42,240 Provavelmente. 289 00:17:42,240 --> 00:17:45,010 Eu o mandei entregar a Ha Neul para o Tae Kyung. 290 00:17:47,750 --> 00:17:48,950 Você se arrepende? 291 00:17:49,120 --> 00:17:52,020 Não. Eu não tenho arrependimentos, mas me preocupo. 292 00:17:52,650 --> 00:17:55,590 Não vou procurar saber como ele está. 293 00:17:55,590 --> 00:17:57,290 Cuide dele. 294 00:17:58,130 --> 00:17:59,230 Certo, vó. 295 00:17:59,460 --> 00:18:02,330 Obrigada por cuidar dele. 296 00:18:02,560 --> 00:18:05,000 Ele é filho da Morango, então é meu neto. 297 00:18:05,670 --> 00:18:08,340 Se as coisas não tivessem ficado tão feias, 298 00:18:08,340 --> 00:18:10,340 eu seria mais gentil com ele. 299 00:18:11,310 --> 00:18:13,170 Por favor, cuide bem do Jun Ha. 300 00:18:13,870 --> 00:18:14,880 Certo, vó. 301 00:18:15,140 --> 00:18:16,310 Não se preocupe. 302 00:18:16,810 --> 00:18:20,380 Vou me encontrar com o Jun Ha. Certo. 303 00:18:23,080 --> 00:18:24,080 Jun Ha. 304 00:18:28,160 --> 00:18:30,120 Fiquei sabendo que sairá da Coreia. 305 00:18:30,120 --> 00:18:31,890 A vovó acabou de me ligar. 306 00:18:32,330 --> 00:18:34,930 Ela não está te afastando dela. 307 00:18:34,930 --> 00:18:37,700 Ela me ligou para que eu te ajudasse a lidar com isso. 308 00:18:39,900 --> 00:18:41,770 Ela não é minha avó e você não é minha irmã. 309 00:18:42,340 --> 00:18:44,040 Acho que está me confundindo. 310 00:18:44,340 --> 00:18:47,040 Eu não tenho mãe, irmã 311 00:18:47,680 --> 00:18:49,210 nem avó. 312 00:18:50,210 --> 00:18:51,780 Me poupe. Por que está fazendo isso? 313 00:18:51,780 --> 00:18:53,780 Estou cansado desse draminha familiar. 314 00:18:54,380 --> 00:18:55,450 Vá embora. 315 00:18:58,220 --> 00:18:59,250 Certo. 316 00:18:59,750 --> 00:19:01,920 Descanse por enquanto. Nos falamos depois. 317 00:19:16,540 --> 00:19:18,710 Mandei parar de me ligar com suas bobagens. 318 00:19:18,710 --> 00:19:19,770 Não desligue. 319 00:19:20,980 --> 00:19:22,340 Estou ligando como amigo. 320 00:19:22,980 --> 00:19:24,310 O que está havendo? 321 00:19:30,050 --> 00:19:31,150 Isso foi inesperado. 322 00:19:31,790 --> 00:19:35,520 Achei que ele jamais desistiria da Ha Neul por vontade própria. 323 00:19:36,390 --> 00:19:39,690 O que aconteceu com a vovó deve tê-lo chocado severamente. 324 00:19:41,700 --> 00:19:44,800 A vovó disse que a decisão é nossa. 325 00:19:45,300 --> 00:19:48,470 O que você acha de deixá-lo passar tempo com a Ha Neul? 326 00:19:49,440 --> 00:19:51,570 Como ele desistiu da guarda, 327 00:19:51,940 --> 00:19:54,640 deve estar falando sério ao dizer que quer ficar com ela 328 00:19:54,910 --> 00:19:55,980 antes de ir embora. 329 00:19:56,540 --> 00:19:58,980 Não temos razão nem desculpa para negar. 330 00:19:59,610 --> 00:20:01,650 Afinal, ele é pai biológico dela. 331 00:20:03,380 --> 00:20:05,290 Você tem razão, 332 00:20:05,920 --> 00:20:08,160 mas tenho medo de deixá-lo sozinho com a Ha Neul. 333 00:20:08,760 --> 00:20:11,190 Puxa, acha que há alguma forma de contornar isso? 334 00:20:22,870 --> 00:20:25,240 Gong Tae Kyung, vocês pensaram? 335 00:20:25,710 --> 00:20:28,080 Vão me deixar ver a Ha Neul? 336 00:20:46,470 --> 00:20:49,200 Vamos permitir, mas tem uma condição. 337 00:20:49,810 --> 00:20:50,840 Qual? 338 00:20:51,340 --> 00:20:53,780 Eu topo se puder passar tempo com a Ha Neul. 339 00:20:54,440 --> 00:20:55,810 Escute e decida depois. 340 00:20:56,480 --> 00:20:58,910 Não podemos te deixar sozinho com a Ha Neul. 341 00:20:59,250 --> 00:21:01,820 Pode vê-la sob a supervisão de nós dois. 342 00:21:02,180 --> 00:21:04,720 Precisam ser tão duros? Eu desisti do processo. 343 00:21:05,350 --> 00:21:07,960 Ficaríamos preocupados se você ficasse sozinho com ela. 344 00:21:09,420 --> 00:21:10,790 Não seria desconfortável 345 00:21:11,460 --> 00:21:12,960 ver nós quatro juntos? 346 00:21:13,200 --> 00:21:14,430 Isso não me preocupa. 347 00:21:15,060 --> 00:21:17,600 Coisas aleatórias acontecem ao cuidar de um bebê 348 00:21:17,730 --> 00:21:19,130 e você não tem experiência 349 00:21:19,130 --> 00:21:21,540 para saber o que fazer nessas situações. 350 00:21:22,340 --> 00:21:25,710 Se não concordar com isso, não poderá ver a Ha Neul. 351 00:21:26,810 --> 00:21:30,650 Tudo bem. Tudo que eu quero é poder vê-la. 352 00:21:31,810 --> 00:21:33,680 Avise quais dias funcionam para você 353 00:21:33,820 --> 00:21:35,450 e vamos escolher um. 354 00:21:40,660 --> 00:21:44,590 Agora que ele realmente vai poder passar tempo com ela, estou nervosa. 355 00:21:44,760 --> 00:21:46,560 Estaremos lá com a Ha Neul. 356 00:21:46,830 --> 00:21:48,060 Nada vai acontecer. 357 00:21:53,840 --> 00:21:56,000 Por que veio aqui se eu mandei não vir? 358 00:21:56,440 --> 00:21:58,270 Você precisa fazer jogo duro 359 00:21:58,340 --> 00:22:00,080 sendo que talvez não me veja mais? 360 00:22:00,810 --> 00:22:01,810 Não te veja mais? 361 00:22:03,110 --> 00:22:05,610 Sim, eu vou sair do país. 362 00:22:06,750 --> 00:22:09,450 Fui ver a Ha Neul hoje, mas fui expulso da casa deles. 363 00:22:10,320 --> 00:22:12,550 A família toda estava conversando e rindo, 364 00:22:12,790 --> 00:22:14,320 o que me lembrou de você. 365 00:22:15,390 --> 00:22:17,530 Você deve ter se sentido assim. 366 00:22:18,690 --> 00:22:19,860 Como acha que me senti? 367 00:22:21,060 --> 00:22:24,170 Teve que ver todos serem felizes enquanto você não estava. 368 00:22:26,870 --> 00:22:28,240 Era isso mesmo. 369 00:22:29,170 --> 00:22:31,310 Para onde você vai quando sair do país? 370 00:22:31,610 --> 00:22:33,510 Não diga que vai para os EUA. 371 00:22:33,610 --> 00:22:35,080 Claro que vou para os EUA. 372 00:22:35,580 --> 00:22:37,750 Minha empresa e minha casa estão lá. 373 00:22:39,480 --> 00:22:41,750 Parece até que isso foi planejado. 374 00:22:42,980 --> 00:22:44,190 Como assim? 375 00:22:46,250 --> 00:22:48,660 Eu pretendo estudar no exterior. 376 00:22:49,860 --> 00:22:51,760 Estou procurando programas de MBA. 377 00:22:51,890 --> 00:22:53,600 Devia ter me falado antes. 378 00:22:54,230 --> 00:22:56,160 Mas isso não é muito repentino? 379 00:22:56,770 --> 00:22:59,470 Meu pai passou mal recentemente 380 00:23:00,670 --> 00:23:02,500 devido a uma condição cardíaca. 381 00:23:02,870 --> 00:23:04,610 As pessoas não cancelam planos 382 00:23:04,870 --> 00:23:07,010 de ir para o exterior quando isso acontece? 383 00:23:08,510 --> 00:23:11,750 Meu pai e eu não temos uma relação normal. 384 00:23:13,110 --> 00:23:16,650 Perdoá-lo só porque está doente e fraco? 385 00:23:17,290 --> 00:23:18,990 Eu não sou assim. 386 00:23:19,620 --> 00:23:21,190 Prefiro recomeçar 387 00:23:21,690 --> 00:23:23,260 onde ninguém me conheça. 388 00:23:23,830 --> 00:23:25,160 Eu deixarei minha filha, 389 00:23:25,490 --> 00:23:27,160 e você, seus pais. 390 00:23:28,800 --> 00:23:30,000 Isso não é péssimo? 391 00:23:32,170 --> 00:23:35,000 Você não vai voltar mais? 392 00:23:36,000 --> 00:23:37,140 Não por algum tempo. 393 00:23:38,110 --> 00:23:39,540 Talvez fique lá para sempre. 394 00:23:40,240 --> 00:23:42,810 Mas você estava tão obstinado a criar sua filha. 395 00:23:44,450 --> 00:23:45,750 Tem certeza disso? 396 00:23:47,750 --> 00:23:51,050 Nós dois estamos exaustos por cobiçar algo 397 00:23:51,620 --> 00:23:52,820 que jamais poderemos ter. 398 00:23:54,090 --> 00:23:57,430 Que relacionamento esquisito acabamos tendo. 399 00:23:59,390 --> 00:24:00,630 Obrigado por tudo. 400 00:24:01,130 --> 00:24:03,130 Por que isso parece um adeus definitivo? 401 00:24:03,400 --> 00:24:04,800 Até parece. 402 00:24:06,070 --> 00:24:08,100 Você ouviu tudo que eu disse hoje, 403 00:24:08,440 --> 00:24:11,370 então sei que te devo uma. 404 00:24:12,610 --> 00:24:13,880 Ligue se as coisas ficarem difíceis. 405 00:24:26,450 --> 00:24:27,520 Oi, mãe. 406 00:24:27,990 --> 00:24:29,390 O pai saiu do hospital? 407 00:24:29,560 --> 00:24:32,860 Se Jin, seu pai não poderá receber alta hoje. 408 00:24:33,630 --> 00:24:34,630 Por quê? 409 00:24:34,630 --> 00:24:36,130 A parte do coração que não foi tratada 410 00:24:36,130 --> 00:24:37,800 está palpitando aleatoriamente. 411 00:24:37,970 --> 00:24:40,700 Os médicos querem monitorá-lo por alguns dias 412 00:24:40,700 --> 00:24:42,740 e isso está me deixando nervosa. 413 00:24:43,300 --> 00:24:46,340 Você não pode dar uma passada no hospital? 414 00:24:46,640 --> 00:24:49,010 Também pode deixar roupa íntima para nós. 415 00:24:49,780 --> 00:24:52,180 Claro. Vou para casa e já estarei aí. 416 00:25:14,470 --> 00:25:15,640 Irmã, 417 00:25:15,770 --> 00:25:18,440 quero doar os itens de bebê que tenho. 418 00:25:18,440 --> 00:25:21,180 IRMÃ, QUERO DOAR OS ITENS DE BEBÊ QUE TENHO. 419 00:25:40,700 --> 00:25:42,060 Amor, 420 00:25:42,400 --> 00:25:45,000 vou sair rapidinho para tomar um banho, 421 00:25:45,130 --> 00:25:46,470 então aguente firme. 422 00:25:48,440 --> 00:25:50,810 Cuide um pouco do seu pai. 423 00:25:51,410 --> 00:25:54,480 Nem pense em ir embora antes de eu voltar. 424 00:25:56,180 --> 00:25:58,080 Mas mãe… 425 00:26:05,190 --> 00:26:06,450 Como vai seu coração? 426 00:26:07,360 --> 00:26:08,620 Palpitando de novo? 427 00:26:09,890 --> 00:26:11,490 Está bem no momento. 428 00:26:12,930 --> 00:26:14,430 Eu trouxe cuecas para você. 429 00:26:15,330 --> 00:26:17,330 Se precisar de algo mais, avise. 430 00:26:25,010 --> 00:26:26,110 Se Jin. 431 00:26:27,680 --> 00:26:29,410 Por que está me chamando assim? 432 00:26:30,350 --> 00:26:31,950 É demais pedir para você ficar? 433 00:26:33,350 --> 00:26:35,980 Não precisa sair do país para estudar. 434 00:26:38,590 --> 00:26:41,760 Eu quero esquecer o que aconteceu e recomeçar. 435 00:26:43,960 --> 00:26:46,260 Não me peça para ficar, mesmo que não seja sério. 436 00:26:47,700 --> 00:26:49,460 A mamãe logo vai voltar, 437 00:26:50,330 --> 00:26:51,600 então vou indo. 438 00:27:17,060 --> 00:27:18,260 Idiota maldito. 439 00:27:18,830 --> 00:27:20,360 Não acredito que nem ligou. 440 00:27:21,030 --> 00:27:23,030 Tudo bem. Acabou para mim também. 441 00:27:51,230 --> 00:27:52,390 Yu Myung. 442 00:28:04,970 --> 00:28:07,040 Papai, você está chorando? 443 00:28:08,110 --> 00:28:09,310 Não estou, não. 444 00:28:11,050 --> 00:28:12,380 Olhe para mim. 445 00:28:14,120 --> 00:28:15,650 É porque 446 00:28:16,990 --> 00:28:18,490 você e a Yu Myung terminaram? 447 00:28:20,620 --> 00:28:21,860 Eu não estou chorando. 448 00:28:22,390 --> 00:28:24,330 Diz o homem que está chorando. 449 00:28:25,090 --> 00:28:26,890 Eu sou o motivo para vocês 450 00:28:27,460 --> 00:28:28,730 terem terminado? 451 00:28:29,660 --> 00:28:31,630 Foi porque eu menti para ela? 452 00:28:31,870 --> 00:28:33,230 Não foi isso. 453 00:28:34,170 --> 00:28:35,300 Vá dormir. 454 00:28:53,450 --> 00:28:56,720 Jun Ha, as coisas da Ha Neul chegaram em segurança para mim. 455 00:28:57,330 --> 00:28:59,130 Vou entregá-las para as pessoas certas. 456 00:29:01,630 --> 00:29:03,430 Vou embora do país amanhã 457 00:29:03,970 --> 00:29:07,240 e adoraria te ver antes disso. 458 00:29:13,570 --> 00:29:14,740 Carta registrada. 459 00:29:19,010 --> 00:29:20,920 É do fórum mesmo? 460 00:29:21,080 --> 00:29:22,180 Olhe você mesma. 461 00:29:22,180 --> 00:29:24,750 Diz que ele abandonou o processo pela guarda. 462 00:29:28,520 --> 00:29:31,690 Finalmente parece verdadeiro, agora que vejo por escrito. 463 00:29:33,090 --> 00:29:35,900 Espere, não deveríamos avisar seus pais? 464 00:29:36,330 --> 00:29:39,000 São boas notícias, então você mesma deveria contar. 465 00:29:39,000 --> 00:29:40,070 Talvez sim. 466 00:29:44,840 --> 00:29:47,680 O quê? Vocês receberam correspondência do fórum? 467 00:29:48,910 --> 00:29:51,480 Yeon Doo, você deve estar tão aliviada. 468 00:29:52,180 --> 00:29:54,850 Sim, finalmente estou tranquila. 469 00:29:56,150 --> 00:29:58,890 Não estou tão nervosa agora que o Tae Kyung tirou folga 470 00:29:58,890 --> 00:30:00,020 para nos acompanhar. 471 00:30:00,420 --> 00:30:02,690 Claro. Eu ligo quando voltarmos. 472 00:30:02,690 --> 00:30:04,930 Certo. Pensem nisso 473 00:30:05,030 --> 00:30:07,230 como um passeio em família. 474 00:30:07,830 --> 00:30:09,630 -Claro, sogra. -A propósito, 475 00:30:10,060 --> 00:30:12,400 vai ficar exausta quando o nervosismo passar, 476 00:30:12,400 --> 00:30:13,870 então venham jantar aqui. 477 00:30:14,600 --> 00:30:17,740 Certo. Vou desligar, então. 478 00:30:18,740 --> 00:30:21,510 Sogra, eles receberam um documento do fórum 479 00:30:21,510 --> 00:30:24,450 dizendo que o Sr. Kim desistiu do processo pela guarda. 480 00:30:24,450 --> 00:30:27,050 Entendo. Que boa notícia. 481 00:30:27,280 --> 00:30:28,850 Eu tinha minhas dúvidas, 482 00:30:28,850 --> 00:30:31,620 mas, já que o Sr. Kim realmente desistiu… 483 00:30:31,620 --> 00:30:33,720 Exato. Vai ficar tudo bem de novo 484 00:30:33,720 --> 00:30:36,860 quando ele sair do país depois de ver a Ha Neul hoje. 485 00:30:36,860 --> 00:30:37,930 Sim. 486 00:30:42,400 --> 00:30:46,430 Nossa, sogra. Deve ser chato ouvir falar do Sr. Kim. 487 00:30:46,430 --> 00:30:47,500 Peço desculpas. 488 00:30:47,700 --> 00:30:49,670 O quê? Não, isso não é necessário. 489 00:30:50,300 --> 00:30:52,840 O Jun Ha demorou para tomar essa decisão. 490 00:31:08,320 --> 00:31:10,560 Yeon Doo, sorria, por favor. 491 00:31:12,160 --> 00:31:13,960 Eu estive sorrindo esse tempo todo. 492 00:31:14,060 --> 00:31:15,060 Até parece. 493 00:31:15,630 --> 00:31:17,200 Estou vendo o quanto está tensa. 494 00:31:18,000 --> 00:31:19,230 Estou aqui com você 495 00:31:19,800 --> 00:31:21,140 e nada vai acontecer. 496 00:31:22,000 --> 00:31:24,970 É só que é estranho. 497 00:31:25,870 --> 00:31:27,410 Quando o dia de hoje passar, 498 00:31:27,410 --> 00:31:30,240 nunca mais teremos que ver o Jun Ha, 499 00:31:30,240 --> 00:31:32,210 e isso me deixa aliviada, 500 00:31:33,310 --> 00:31:34,920 mas, por outro lado, 501 00:31:35,120 --> 00:31:37,750 me sinto culpada por cortar o laço 502 00:31:38,020 --> 00:31:39,750 que ele tem com a filha. 503 00:31:41,290 --> 00:31:44,990 Se a Ha Neul quiser saber do pai, 504 00:31:46,330 --> 00:31:48,630 vamos respeitar o desejo dela. 505 00:31:50,430 --> 00:31:53,330 Mas, só por hoje, vamos manter as garras escondidas 506 00:31:53,430 --> 00:31:56,500 e respeitar os momentos que ele passará com a Ha Neul. 507 00:31:58,040 --> 00:32:01,280 Claro. Obrigada por dizer isso. 508 00:32:01,910 --> 00:32:02,940 Não precisa agradecer. 509 00:32:03,610 --> 00:32:04,750 Já estamos chegando. 510 00:32:17,890 --> 00:32:18,960 Está pronta? 511 00:32:19,630 --> 00:32:21,600 Estou. Não precisa se preocupar. 512 00:32:23,160 --> 00:32:24,230 Vocês chegaram. 513 00:32:27,670 --> 00:32:30,540 Você chegou mais cedo que o combinado. 514 00:32:30,770 --> 00:32:33,810 Saber que vou passar tempo com a Ha Neul não me deixou dormir hoje. 515 00:32:34,110 --> 00:32:35,580 Eu vim assim que levantei. 516 00:32:37,350 --> 00:32:38,410 Eu posso 517 00:32:39,250 --> 00:32:40,720 levar a Ha Neul para dentro? 518 00:32:46,120 --> 00:32:48,390 Claro, vá em frente. 519 00:32:48,690 --> 00:32:49,760 Obrigado. 520 00:32:52,130 --> 00:32:53,130 Ha Neul. 521 00:32:54,500 --> 00:32:57,130 Vamos nos divertir hoje. 522 00:33:14,950 --> 00:33:17,050 Devia ter preparado a comida dela também. 523 00:33:17,490 --> 00:33:18,550 Me sinto culpado. 524 00:33:19,350 --> 00:33:21,260 Que tal comermos primeiro? 525 00:33:21,420 --> 00:33:22,720 Eu alimento a Ha Neul. 526 00:33:23,620 --> 00:33:25,990 Não precisa, então aproveitem sua refeição. 527 00:33:26,590 --> 00:33:29,400 Pensem que eu sou a babá hoje e fiquem tranquilos. 528 00:33:31,270 --> 00:33:32,970 Certo. Claro. 529 00:33:34,640 --> 00:33:35,800 Coma, Yeon Doo. 530 00:33:36,540 --> 00:33:37,910 Claro. 531 00:33:44,410 --> 00:33:45,510 Está gostoso. 532 00:33:46,180 --> 00:33:47,250 Que bom. 533 00:33:47,650 --> 00:33:50,650 Escolhi um lugar onde pudesse trazê-los para comer algo bom. 534 00:33:51,390 --> 00:33:54,260 É difícil comer em restaurantes caros com um bebê. 535 00:33:57,260 --> 00:34:00,260 Ha Neul, vamos comer. 536 00:34:00,430 --> 00:34:01,500 Aqui. 537 00:34:06,000 --> 00:34:07,770 Olhe só para você comendo. 538 00:34:08,300 --> 00:34:09,640 Que fofura. 539 00:34:20,620 --> 00:34:22,080 Eu trouxe lenços umedecidos. 540 00:34:22,220 --> 00:34:24,550 São bons para a pele sensível do bebê, 541 00:34:24,550 --> 00:34:25,850 então comprei em grande quantidade. 542 00:34:35,130 --> 00:34:38,300 Aqui está, Ha Neul. Vamos comer. 543 00:34:39,600 --> 00:34:40,700 Isso mesmo. 544 00:34:42,440 --> 00:34:43,870 Olhe só para você comendo. 545 00:34:45,010 --> 00:34:47,580 É isso que as pessoas querem dizer quando falam que ficam satisfeitas 546 00:34:47,940 --> 00:34:49,180 vendo crianças comerem. 547 00:34:50,650 --> 00:34:51,680 Não é? 548 00:34:52,110 --> 00:34:53,510 Sim, é verdade. 549 00:34:54,080 --> 00:34:56,820 A Ha Neul parece ficar confortável com você. 550 00:34:56,820 --> 00:34:58,290 Também acho. 551 00:34:58,620 --> 00:35:00,420 Você deve ter trabalhado duro. 552 00:35:00,720 --> 00:35:01,720 É bom ouvir isso. 553 00:35:02,390 --> 00:35:04,730 Eu li muitos livros e assisti a muitos vídeos, 554 00:35:04,860 --> 00:35:07,160 mas tive medo de ser desajeitado na prática. 555 00:35:08,330 --> 00:35:10,600 Não consegui dormir ontem, pensando 556 00:35:10,600 --> 00:35:12,230 que a deixaria desconfortável. 557 00:35:14,440 --> 00:35:16,940 Ha Neul, vamos comer mais. 558 00:35:18,840 --> 00:35:19,910 Aqui. 559 00:35:27,550 --> 00:35:30,550 Hong Jun, eu vou trabalhar. 560 00:35:31,290 --> 00:35:33,690 -Tenha um bom dia. -Claro. 561 00:35:34,590 --> 00:35:36,790 Não está abafado debaixo do cobertor? 562 00:35:36,790 --> 00:35:37,890 Você está suando. 563 00:35:39,960 --> 00:35:42,060 Não. Está frio por causa do ar condicionado. 564 00:35:42,660 --> 00:35:44,070 Vá embora logo. 565 00:35:44,730 --> 00:35:46,500 Tudo bem, vou indo. 566 00:36:04,090 --> 00:36:06,490 De onde saiu isto? 567 00:36:20,030 --> 00:36:22,170 RECEPÇÃO DE PACIENTES EM ALTA 568 00:36:23,040 --> 00:36:24,170 Olá. 569 00:36:24,370 --> 00:36:25,440 Sra. Soo Jung, 570 00:36:25,610 --> 00:36:28,740 como foi com a mãe do Hong Jun no outro dia? 571 00:36:29,610 --> 00:36:31,180 Tudo bem, eu acho. 572 00:36:31,680 --> 00:36:34,050 A hora da história já vai começar. Vou para o salão. 573 00:36:37,950 --> 00:36:38,990 O quê… 574 00:36:42,420 --> 00:36:43,820 O que o traz aqui? 575 00:36:43,960 --> 00:36:45,530 Veio ver o Hong Jun? 576 00:36:46,430 --> 00:36:47,460 Sim. 577 00:36:50,260 --> 00:36:51,670 Hong Jun! 578 00:36:54,300 --> 00:36:55,340 Moça das histórias! 579 00:36:56,800 --> 00:36:59,540 Moça das histórias, por que não atende às minhas ligações? 580 00:37:00,570 --> 00:37:02,740 Você não gosta mais de mim? 581 00:37:04,150 --> 00:37:05,780 Não é nada disso. 582 00:37:06,510 --> 00:37:08,420 Então o que está acontecendo? 583 00:37:10,950 --> 00:37:14,220 Hong Jun, que tal nos divertirmos um pouco? 584 00:37:14,890 --> 00:37:16,090 Vou indo, então. 585 00:37:17,420 --> 00:37:18,490 Moça das histórias! 586 00:37:20,660 --> 00:37:21,660 Hong Jun! 587 00:37:23,360 --> 00:37:24,700 Você está bem? 588 00:37:25,070 --> 00:37:26,070 Hong Jun. 589 00:37:26,270 --> 00:37:27,600 Está doendo. 590 00:37:28,200 --> 00:37:29,600 Onde? Me deixe ver. 591 00:37:29,600 --> 00:37:31,040 No seu joelho? 592 00:37:36,040 --> 00:37:37,180 O que é isso? 593 00:37:38,210 --> 00:37:39,950 Não é nada. 594 00:37:39,950 --> 00:37:41,450 Claro que é. 595 00:37:44,320 --> 00:37:45,450 Está com febre também. 596 00:37:46,720 --> 00:37:47,720 Doutor! 597 00:37:53,160 --> 00:37:56,560 Se vocês não se importarem, eu quero levar a Ha Neul. 598 00:37:57,200 --> 00:37:59,730 Instalei a cadeirinha no carro antes de vir. 599 00:38:01,370 --> 00:38:02,500 Vá em frente, 600 00:38:02,500 --> 00:38:04,970 mas só até o estúdio de fotos. 601 00:38:05,210 --> 00:38:06,840 Obrigado por compreenderem. 602 00:38:07,780 --> 00:38:09,110 Yeon Doo, em qual carro irá? 603 00:38:09,480 --> 00:38:11,310 Ela vai com a Ha Neul, é claro. 604 00:38:11,550 --> 00:38:13,110 Eu não me importo. Pode ir. 605 00:38:15,020 --> 00:38:16,050 Certo. 606 00:38:16,680 --> 00:38:18,620 Me deixe colocá-la na cadeirinha. 607 00:38:27,130 --> 00:38:28,730 Te encontro no estúdio. 608 00:38:28,830 --> 00:38:30,760 Claro. Cuidado no caminho. 609 00:38:45,850 --> 00:38:47,950 Não precisa verificá-la toda hora. 610 00:38:47,950 --> 00:38:49,250 Olhe para frente. 611 00:38:49,350 --> 00:38:52,190 Eu só não quero que ela fique desconfortável. 612 00:38:53,320 --> 00:38:55,220 Bebês não conseguem se expressar. 613 00:38:56,290 --> 00:38:57,530 Eles podem não falar, 614 00:38:57,530 --> 00:38:59,660 mas se comunicam chorando e fazendo expressões. 615 00:38:59,660 --> 00:39:00,730 Não se preocupe. 616 00:39:01,960 --> 00:39:03,600 Não sou ninguém perto da mãe dela. 617 00:39:03,900 --> 00:39:06,970 A propósito, olhe a sacola que está no chão. 618 00:39:11,170 --> 00:39:12,270 O que é isso? 619 00:39:12,570 --> 00:39:13,610 Veja você mesma. 620 00:39:20,580 --> 00:39:22,220 Anéis de primeiro aniversário para bebês 621 00:39:22,220 --> 00:39:23,820 têm vários formatos e tamanhos. 622 00:39:24,690 --> 00:39:26,150 A Ha Neul nasceu no ano do coelho, 623 00:39:26,550 --> 00:39:28,720 então comprei um com um coelhinho. 624 00:39:30,820 --> 00:39:32,730 Quando você comprou isto? 625 00:39:33,190 --> 00:39:35,030 Nem pensei em comprar um anel para ela. 626 00:39:36,130 --> 00:39:38,270 Eu não estarei aqui no aniversário dela, 627 00:39:39,200 --> 00:39:41,700 então quis entregar com antecedência. 628 00:39:44,910 --> 00:39:45,970 Obrigada. 629 00:39:46,540 --> 00:39:48,680 Vou fazer com que ela use no aniversário. 630 00:39:49,010 --> 00:39:50,080 O quê? 631 00:39:51,250 --> 00:39:53,880 Obrigado, Yeon Doo. Eu não esperava isso. 632 00:39:54,650 --> 00:39:57,120 Vire à esquerda. 633 00:40:06,430 --> 00:40:08,760 Vire à esquerda. 634 00:40:09,700 --> 00:40:12,430 O que diabos… Por que ele não virou à esquerda? 635 00:40:29,980 --> 00:40:31,490 A Yeon Doo deixou o telefone aqui. 636 00:40:35,790 --> 00:40:38,460 KIM JUN HA 637 00:40:40,790 --> 00:40:42,430 Por que ele não atende? 638 00:40:44,130 --> 00:40:47,270 Kim Jun Ha, para onde você está indo? 639 00:41:00,010 --> 00:41:02,080 Yeon Doo! Ha Neul! 640 00:41:08,750 --> 00:41:10,650 O que está acontecendo? Será que eles… 641 00:41:13,720 --> 00:41:14,890 Posso ajudar? 642 00:41:17,120 --> 00:41:18,230 Tae Kyung. 643 00:41:21,530 --> 00:41:22,660 Aonde vocês foram? 644 00:41:23,030 --> 00:41:24,200 O que aconteceu? 645 00:41:24,400 --> 00:41:26,100 Por que não seguiu o GPS? 646 00:41:27,330 --> 00:41:29,540 Isso não foi culpa do Jun Ha. 647 00:41:29,870 --> 00:41:31,970 Tivemos que trocar a fralda da Ha Neul, 648 00:41:31,970 --> 00:41:34,140 então ele encostou no acostamento. 649 00:41:35,880 --> 00:41:37,340 Que reação é essa? 650 00:41:37,480 --> 00:41:39,680 Achou que eu ia fazer alguma coisa? 651 00:41:40,010 --> 00:41:41,050 Bem… 652 00:41:43,920 --> 00:41:45,450 Você ligou muitas vezes. 653 00:41:46,890 --> 00:41:48,020 Desculpe por não atender. 654 00:41:51,020 --> 00:41:53,060 Você ficou preocupado quando não nos viu. 655 00:41:53,390 --> 00:41:54,830 Desculpe, Tae Kyung. 656 00:41:58,160 --> 00:42:00,000 Vieram para a sessão da bebê Kim Ha Neul? 657 00:42:01,540 --> 00:42:03,000 Quem é o pai? 658 00:42:07,270 --> 00:42:08,840 Bem… 659 00:42:09,040 --> 00:42:11,410 Eu vou fazer as fotos com ela hoje. 660 00:42:18,650 --> 00:42:20,850 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO HANGUK 661 00:42:22,020 --> 00:42:25,330 Desculpe por ter te ignorado, Hong Jun. 662 00:42:26,290 --> 00:42:28,400 Eu sinto muito, então que tal você 663 00:42:28,700 --> 00:42:29,930 melhorar rápido? 664 00:42:49,180 --> 00:42:50,600 Segundo o exame, a contagem de leucócitos está seriamente baixa. 665 00:42:50,800 --> 00:42:52,420 Precisamos levá-lo para uma sala limpa. 666 00:42:52,790 --> 00:42:54,890 Sala limpa? 667 00:42:55,220 --> 00:42:56,320 Doutora, o Hong Jun não piorou, né? 668 00:42:56,690 --> 00:43:00,830 Não pode ser. 669 00:43:01,130 --> 00:43:02,360 Esperamos que seja temporário, 670 00:43:02,930 --> 00:43:04,760 mas não podemos excluir uma recidiva. 671 00:43:04,760 --> 00:43:07,070 Hee. 672 00:43:08,770 --> 00:43:10,100 Vamos continuar observando-o. 673 00:43:10,840 --> 00:43:12,940 Fique forte por ele, certo? 674 00:43:13,010 --> 00:43:15,180 Dae Sang, o que vamos fazer com ele? 675 00:43:19,480 --> 00:43:22,520 O meu Hong Jun… 676 00:43:22,820 --> 00:43:24,080 Calma. 677 00:43:24,380 --> 00:43:25,750 Não deve ser uma recidiva. 678 00:43:26,020 --> 00:43:27,720 Eles vão encontrar uma solução. 679 00:43:27,950 --> 00:43:30,420 Sra. Soo Jung. 680 00:43:35,500 --> 00:43:36,560 Não. Por que eu deveria? 681 00:43:56,550 --> 00:43:58,390 Eles não têm nada a ver comigo. 682 00:43:58,820 --> 00:44:00,850 Soo Kyum. 683 00:44:11,030 --> 00:44:12,070 A Soo Kyum tem filmagem hoje? 684 00:44:28,010 --> 00:44:30,550 Tem. 685 00:44:31,380 --> 00:44:32,420 Tchau. 686 00:44:33,120 --> 00:44:34,120 Vai vestir isso na filmagem? 687 00:44:44,000 --> 00:44:45,530 Vou. 688 00:44:45,530 --> 00:44:46,570 Nossa, que lindo. 689 00:44:52,410 --> 00:44:54,810 O que esse vestido estava fazendo aí? 690 00:44:55,740 --> 00:44:59,250 Será que meu tio colocou aí? 691 00:44:59,950 --> 00:45:02,420 O que foi? Ele é bonito. 692 00:45:03,150 --> 00:45:04,450 Parece novo. Alguém o comprou para você? 693 00:45:05,320 --> 00:45:07,450 Comprou ontem? 694 00:45:10,920 --> 00:45:12,090 Por que não responde? 695 00:45:15,660 --> 00:45:17,300 Você está esquisita hoje. 696 00:45:17,630 --> 00:45:19,270 Soo Kyum, o que aconteceu? 697 00:45:23,470 --> 00:45:25,040 Yu Myung. 698 00:45:25,440 --> 00:45:26,810 Oi. Por que está chorando? 699 00:45:26,810 --> 00:45:28,680 Eu fiz alguma coisa errada? 700 00:45:28,680 --> 00:45:30,080 Não. 701 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 Eu fiz uma coisa errada. 702 00:45:32,350 --> 00:45:33,850 Na verdade, 703 00:45:34,150 --> 00:45:35,380 a pessoa que encontrei ontem 704 00:45:36,620 --> 00:45:38,150 não foi a Da Yeon. 705 00:45:39,020 --> 00:45:40,520 Foi minha mãe. 706 00:45:41,350 --> 00:45:42,620 Eu já sei de tudo. 707 00:45:45,190 --> 00:45:46,960 Você sabe? 708 00:45:48,930 --> 00:45:50,030 Você sabia desde o começo 709 00:45:51,660 --> 00:45:54,770 que eu tinha mentido para ver minha mãe? 710 00:45:55,240 --> 00:45:57,600 É por isso que está brava comigo? 711 00:45:58,670 --> 00:46:00,740 Você terminou com o papai porque está brava comigo? 712 00:46:01,710 --> 00:46:04,640 Não foi por isso, Soo Kyum. 713 00:46:05,610 --> 00:46:07,980 Não chore. 714 00:46:08,180 --> 00:46:09,480 Não chore. 715 00:46:15,020 --> 00:46:16,290 Acho que não vamos poder filmar hoje. 716 00:46:21,560 --> 00:46:23,960 Já parou de chorar? 717 00:46:24,360 --> 00:46:25,770 Você chorou porque se sentiu mal? 718 00:46:28,430 --> 00:46:30,170 Porque tinha mentido? 719 00:46:30,370 --> 00:46:31,740 Então você fugiu quando viu sua mãe 720 00:46:33,240 --> 00:46:36,780 porque eu estava atrás? 721 00:46:36,780 --> 00:46:38,550 Achei que você e o papai 722 00:46:39,410 --> 00:46:41,510 fossem terminar se eu a encontrasse. 723 00:46:41,850 --> 00:46:44,550 Não haveria problema nenhum se ela não tivesse aparecido. 724 00:46:45,950 --> 00:46:49,120 Soo Kyum. 725 00:46:50,760 --> 00:46:51,790 Eu terminar com seu pai 726 00:46:52,790 --> 00:46:54,660 não teve nada a ver com sua mentira 727 00:46:54,660 --> 00:46:56,430 nem com você ver sua mãe. 728 00:46:56,430 --> 00:46:58,600 Por que foi, então? 729 00:47:00,100 --> 00:47:01,130 Porque seu pai é estúpido. 730 00:47:03,240 --> 00:47:05,570 Seu pai e eu temos pensamentos diferentes. 731 00:47:09,140 --> 00:47:11,850 Adultos são assim. 732 00:47:12,450 --> 00:47:13,880 É difícil estarem juntos se não pensam igual. 733 00:47:13,880 --> 00:47:16,120 Então, mesmo que eu termine com seu pai, 734 00:47:17,250 --> 00:47:19,590 a culpa não é sua. 735 00:47:19,590 --> 00:47:21,450 Você não está errada. 736 00:47:21,820 --> 00:47:24,290 Não se culpe, entendeu? 737 00:47:24,290 --> 00:47:26,590 Realmente não foi minha culpa? 738 00:47:27,360 --> 00:47:29,930 Pode apostar que não. 739 00:47:30,630 --> 00:47:31,760 Você pode fazer o que quiser. 740 00:47:32,030 --> 00:47:34,600 Vá ver sua mãe se quiser, 741 00:47:35,200 --> 00:47:37,400 e, se quiser sair comigo, me ligue a qualquer hora. 742 00:47:37,600 --> 00:47:40,570 Mesmo que eu termine com seu pai, 743 00:47:40,970 --> 00:47:42,610 ainda seremos amigas. 744 00:47:43,280 --> 00:47:44,340 Yu Myung… 745 00:47:44,910 --> 00:47:46,080 Mas não minta mais. 746 00:47:46,410 --> 00:47:49,250 Eu não ligo que veja sua mãe, 747 00:47:50,180 --> 00:47:52,190 mas odeio quando minhas amigas mentem, entendeu? 748 00:47:52,190 --> 00:47:55,790 Tudo bem. Eu nunca mais vou mentir para você. 749 00:47:57,120 --> 00:48:00,730 Me perdoe. 750 00:48:01,330 --> 00:48:02,500 Seria muito bom 751 00:48:06,130 --> 00:48:07,930 se seu pai pensasse em mim tanto quanto você. 752 00:48:07,930 --> 00:48:10,800 Você olhou para cima. 753 00:48:15,680 --> 00:48:17,580 Isso mesmo, boa menina. 754 00:48:17,580 --> 00:48:19,350 -Olhe para cá. -Muito bem. Mais uma vez. 755 00:48:19,350 --> 00:48:21,650 -Aqui. -Mais uma vez. Um, dois, três. 756 00:48:21,650 --> 00:48:23,820 -Você é tão fofa. -Olhe aqui. 757 00:48:24,120 --> 00:48:26,490 A Ha Neul se acostumou a ele. 758 00:48:26,490 --> 00:48:28,920 Sim. 759 00:48:29,120 --> 00:48:30,160 Que inveja dela. 760 00:48:30,520 --> 00:48:31,960 Aqui. 761 00:48:31,960 --> 00:48:33,190 -O quê? -Boa menina. 762 00:48:33,190 --> 00:48:34,590 -Era brincadeira. -Olhe para mim. 763 00:48:34,590 --> 00:48:35,960 -Isso. -Que bom que os dois parecem bem. 764 00:48:36,200 --> 00:48:38,400 Para cá. Isso. 765 00:48:38,400 --> 00:48:40,630 Muito bem, bebê. Bom trabalho. 766 00:48:40,630 --> 00:48:44,170 -Terminamos. -Obrigada. 767 00:48:44,240 --> 00:48:45,610 Por nada. 768 00:48:45,610 --> 00:48:46,710 Você sorriu muito e me aguentou. 769 00:48:49,680 --> 00:48:52,280 A Ha Neul é demais. 770 00:48:53,010 --> 00:48:54,210 Nos dê uma cópia das fotos. 771 00:48:55,550 --> 00:48:57,120 Mostraremos para ela depois. 772 00:48:57,120 --> 00:48:58,480 Não se incomodem. 773 00:48:58,820 --> 00:48:59,990 Vai terminar aqui. 774 00:49:00,620 --> 00:49:02,060 Eu preciso ir. 775 00:49:02,960 --> 00:49:04,120 -Podem levar a Ha Neul? -Claro. 776 00:49:04,490 --> 00:49:06,030 Venha comigo. 777 00:49:07,090 --> 00:49:08,160 Jun Ha, vamos beber um chá. 778 00:49:11,970 --> 00:49:14,170 Sim, Ha Neul. 779 00:49:15,670 --> 00:49:16,700 Quais são seus planos agora? 780 00:49:28,950 --> 00:49:30,350 Estou terminando de arrumar as coisas. 781 00:49:32,790 --> 00:49:34,550 Vou embora em breve. 782 00:49:35,520 --> 00:49:36,820 Não deve ter sido uma decisão fácil. 783 00:49:37,260 --> 00:49:39,490 Obrigada por desistir do processo. 784 00:49:40,060 --> 00:49:42,400 Você finalmente me agradeceu. 785 00:49:43,060 --> 00:49:45,260 Desculpe. 786 00:49:47,270 --> 00:49:48,300 Eu tive a chance de alimentá-la hoje 787 00:49:50,400 --> 00:49:52,210 e levá-la no meu carro. 788 00:49:52,870 --> 00:49:54,570 Também tirei fotos com ela. 789 00:49:55,510 --> 00:49:56,980 Fiz tudo que queria com ela. 790 00:49:57,440 --> 00:49:59,280 Obrigado por tudo. 791 00:50:00,680 --> 00:50:01,810 Obrigado por dizer isso. 792 00:50:03,250 --> 00:50:04,880 Se quiser vê-la, ligue. 793 00:50:05,390 --> 00:50:07,120 Mandaremos fotos de vez em quando. 794 00:50:07,520 --> 00:50:09,290 Vamos indo primeiro. 795 00:50:13,230 --> 00:50:14,430 Vamos. 796 00:50:15,530 --> 00:50:16,600 Vamos. 797 00:50:19,970 --> 00:50:21,030 Esperem. 798 00:50:27,710 --> 00:50:28,740 Ha Neul, me deixe olhar para você uma última vez. 799 00:50:37,650 --> 00:50:41,190 Desculpem, mas posso pedir um último favor? 800 00:50:47,490 --> 00:50:50,900 Será o último que pedirei a vocês. 801 00:50:53,800 --> 00:50:55,770 Me deixem ficar 802 00:50:56,740 --> 00:50:57,770 sozinho com ela. 803 00:50:59,370 --> 00:51:00,610 Não pode pedir isso de repente. 804 00:51:03,040 --> 00:51:04,410 Eu sei. Vocês já cumpriram todas as outras promessas. 805 00:51:04,410 --> 00:51:07,050 Mas é meu último dia. 806 00:51:07,610 --> 00:51:09,080 Será a última vez que a verei. 807 00:51:09,820 --> 00:51:11,150 Só por três horas. Posso ficar com ela por mais três horas? 808 00:51:13,520 --> 00:51:16,720 Não vou a lugar algum. Vou ficar em casa. 809 00:51:17,090 --> 00:51:19,230 Se não acreditarem, esperem à porta. 810 00:51:19,630 --> 00:51:21,760 Jun Ha. 811 00:51:22,300 --> 00:51:23,430 Tudo bem. 812 00:51:30,140 --> 00:51:31,170 Sabia que não topariam, mas quis perguntar. 813 00:51:32,170 --> 00:51:34,010 Cuidem bem 814 00:51:35,040 --> 00:51:36,040 da Ha Neul. 815 00:51:37,440 --> 00:51:38,640 Só mais três horas. Só isso. 816 00:51:40,950 --> 00:51:43,750 Leve-a e entregue-a de volta em Pyeongcha-dong. 817 00:51:47,420 --> 00:51:50,120 Mas, se atrasar um segundo, 818 00:51:50,420 --> 00:51:51,820 eu chamarei a polícia. 819 00:51:52,530 --> 00:51:53,760 Tudo bem. Não vou me atrasar. 820 00:51:54,560 --> 00:51:56,560 Se acontecer algo com ela, ligue. 821 00:51:57,130 --> 00:51:59,630 Estaremos lá imediatamente. 822 00:51:59,630 --> 00:52:01,300 Obrigado. De verdade. Muito obrigado. 823 00:52:01,830 --> 00:52:04,440 Jamais esquecerei isso. 824 00:52:05,100 --> 00:52:06,210 Não vai acontecer nada, né? 825 00:52:21,350 --> 00:52:22,720 Você o viu mais cedo. 826 00:52:22,960 --> 00:52:24,290 Ele se apegou à Ha Neul. Não fará nada contra ela. 827 00:52:24,490 --> 00:52:27,030 Oi, mãe. 828 00:52:31,660 --> 00:52:32,730 Seu encontro com o Jun Ha já terminou? 829 00:52:32,830 --> 00:52:34,770 Como está a Ha Neul? 830 00:52:34,770 --> 00:52:35,770 O quê? Vocês o deixaram com a Ha Neul? 831 00:52:38,740 --> 00:52:41,370 Ele queria ficar com ela em casa por algumas horas, 832 00:52:41,910 --> 00:52:44,280 então eu deixei. 833 00:52:44,280 --> 00:52:45,440 Tem certeza disso? 834 00:52:45,850 --> 00:52:46,910 Mãe, ele desistiu do processo pela guarda. 835 00:52:47,250 --> 00:52:50,650 Ele estava falando sério? 836 00:52:51,950 --> 00:52:53,550 Não era só conversa mole? 837 00:52:53,820 --> 00:52:55,320 Recebemos os papéis do fórum hoje. 838 00:52:55,960 --> 00:52:58,520 Então não teremos que nos preocupar 839 00:52:59,790 --> 00:53:01,860 que ele acabe criando a Ha Neul. 840 00:53:01,860 --> 00:53:03,930 Ele disse que seria a última vez e implorou. 841 00:53:05,570 --> 00:53:08,330 Não pudemos dizer não. 842 00:53:08,330 --> 00:53:09,940 Nossa, aposto que ele 843 00:53:11,570 --> 00:53:12,770 está sofrendo para se despedir da filha. 844 00:53:13,570 --> 00:53:15,580 Ele é pai dela. 845 00:53:15,580 --> 00:53:16,580 Mesmo assim, liguem para ver como ele está. 846 00:53:17,110 --> 00:53:19,650 Garantam que não tenha ideias estranhas. 847 00:53:19,650 --> 00:53:21,450 Certo. Vamos fazer isso, mãe. 848 00:53:21,850 --> 00:53:24,250 Tchau. 849 00:53:24,450 --> 00:53:25,450 Ha Neul, você já esteve aqui, né? 850 00:53:33,560 --> 00:53:36,160 Esta é minha casa. 851 00:53:36,960 --> 00:53:38,230 Eu passei muito tempo pensando em você 852 00:53:41,100 --> 00:53:43,700 e na sua mãe nesta casa. 853 00:53:44,140 --> 00:53:46,340 Por isso, jamais esquecerei este lugar, mesmo fora do país. 854 00:53:47,910 --> 00:53:50,540 Decorei um quarto para você também. Quer ver? 855 00:53:51,480 --> 00:53:54,250 Eu me livrei dos itens de bebê cedo demais. 856 00:54:01,490 --> 00:54:04,290 Se soubesse que você viria, teria ficado com eles até hoje. 857 00:54:05,390 --> 00:54:08,290 Sua mãe está ligando. 858 00:54:11,930 --> 00:54:14,070 Acho que é porque não confia em mim. 859 00:54:15,170 --> 00:54:17,270 Alô? 860 00:54:20,670 --> 00:54:21,670 Onde você está? 861 00:54:22,540 --> 00:54:23,580 Por que não diz nada? 862 00:54:25,750 --> 00:54:27,280 Eu mandei uma foto. Veja. 863 00:54:32,550 --> 00:54:34,950 Mandei porque sabia 864 00:54:44,630 --> 00:54:45,630 que não acreditaria em mim. 865 00:54:45,630 --> 00:54:47,200 O que acha? Está aliviada, né? 866 00:54:47,870 --> 00:54:49,840 Desculpe. 867 00:54:51,800 --> 00:54:52,870 Fiquei nervosa sem a Ha Neul comigo. 868 00:54:53,670 --> 00:54:56,640 Tudo bem. 869 00:54:57,240 --> 00:54:58,310 Eu não facilitei para você confiar em mim. 870 00:54:58,410 --> 00:55:00,780 Estou feliz por estar com a Ha Neul. 871 00:55:01,550 --> 00:55:03,520 Não me distraia pelas três horas que me prometeu. 872 00:55:04,220 --> 00:55:06,720 Certo. Não vou. Vou desligar agora. 873 00:55:08,920 --> 00:55:11,490 Está mais aliviada agora? 874 00:55:16,400 --> 00:55:17,860 Sim. Eu não devia ter suspeitado dele. 875 00:55:19,630 --> 00:55:22,900 Eu fiz o mesmo hoje à tarde. 876 00:55:23,870 --> 00:55:25,640 Estamos nervosos porque somos pais. 877 00:55:26,610 --> 00:55:29,080 Acho que sim. 878 00:55:31,280 --> 00:55:32,310 -Oi. -Estamos aqui. 879 00:55:38,050 --> 00:55:39,290 Foi um dia duro, né? 880 00:55:39,290 --> 00:55:40,850 Passar tempo com o Sr. Kim deve ter sido difícil. 881 00:55:40,850 --> 00:55:43,590 Foi tudo bem. 882 00:55:44,060 --> 00:55:45,390 Melhor que o esperado. 883 00:55:45,560 --> 00:55:47,830 Cadê a Ha Neul? A deixaram com alguém? 884 00:55:48,330 --> 00:55:50,400 Bom, a Ha Neul está com o Sr. Kim agora. 885 00:55:52,430 --> 00:55:56,000 O quê? 886 00:55:56,370 --> 00:55:57,400 Ele queria passar tempo sozinho com ela, 887 00:55:57,400 --> 00:56:00,040 então deixamos. 888 00:56:00,340 --> 00:56:01,440 Oi? 889 00:56:02,070 --> 00:56:03,080 O quê? O que querem dizer? 890 00:56:03,210 --> 00:56:05,380 Ele não é confiável. 891 00:56:05,710 --> 00:56:07,880 Por que a deixaram com ele? 892 00:56:07,880 --> 00:56:09,450 Ele ficou decepcionado porque seria a última vez. 893 00:56:09,580 --> 00:56:11,820 Deixamos que a levasse depois de combinar um tempo. 894 00:56:11,820 --> 00:56:13,950 Mesmo assim. 895 00:56:14,220 --> 00:56:15,890 Mãe, eu o deixei passar mais tempo com ela. 896 00:56:15,890 --> 00:56:18,090 Ele é pai biológico da Ha Neul, afinal. 897 00:56:18,090 --> 00:56:20,530 Puxa! 898 00:56:20,690 --> 00:56:21,960 Tae Kyung, Yeon Doo, preciso falar com vocês. Venham. 899 00:56:22,360 --> 00:56:24,500 Como o Jun Ha estava com a Ha Neul? 900 00:56:32,340 --> 00:56:35,140 Parecia que se daria bem? 901 00:56:35,270 --> 00:56:36,810 Sim. Ele estudou bem mais do que eu esperava. 902 00:56:37,880 --> 00:56:41,310 Ele também foi educado conosco. 903 00:56:41,410 --> 00:56:43,550 Ele até chorou depois de ver a Ha Neul. 904 00:56:43,850 --> 00:56:46,250 Acho que ele virou a página. 905 00:56:46,250 --> 00:56:48,350 Não precisa se preocupar. 906 00:56:48,350 --> 00:56:49,760 Nossa, é bom saber. 907 00:56:49,760 --> 00:56:52,160 Fiquei com medo de ele não ter aprendido a lição 908 00:56:52,390 --> 00:56:55,060 e fazer algo terrível. 909 00:56:55,060 --> 00:56:57,430 Mesmo que fizesse, 910 00:56:58,700 --> 00:57:00,530 não seria sua culpa. 911 00:57:00,530 --> 00:57:02,370 Pode parar de sentir culpa pelo que aconteceu. 912 00:57:02,740 --> 00:57:05,540 O Tae Kyung tem razão. 913 00:57:05,840 --> 00:57:07,770 Fique tranquila. 914 00:57:07,770 --> 00:57:09,440 Certo. 915 00:57:13,910 --> 00:57:15,820 O Tae Kyung e a Yeon Doo parecem bem. 916 00:57:16,250 --> 00:57:18,320 Por que estou tão preocupada? 917 00:57:18,980 --> 00:57:20,090 Eu entendo. 918 00:57:20,090 --> 00:57:21,850 Pense em tudo que o Sr. Kim fez. 919 00:57:22,760 --> 00:57:23,790 A propósito, 920 00:57:24,490 --> 00:57:26,030 eu entendo como ele se sente. 921 00:57:26,630 --> 00:57:27,890 Agora que vai embora, 922 00:57:27,890 --> 00:57:30,430 ele deve querer passar tempo a sós com a Ha Neul. 923 00:57:33,700 --> 00:57:35,230 Não se preocupe, sogra. 924 00:57:35,630 --> 00:57:36,800 Duvido de que algo aconteça. 925 00:57:36,970 --> 00:57:38,040 Não. 926 00:57:39,410 --> 00:57:40,770 Não posso ficar aqui sentada. 927 00:57:40,770 --> 00:57:42,710 Vou ligar para o Chan Sik por garantia. 928 00:57:46,510 --> 00:57:49,950 O Tae Kyung e a Yeon Doo deixaram a Ha Neul com o Sr. Kim? 929 00:57:51,320 --> 00:57:52,320 Com o Sr. Kim? 930 00:57:52,890 --> 00:57:53,950 A Ha Neul ficará bem? 931 00:57:54,490 --> 00:57:56,390 Mande-os buscarem a Ha Neul agora. 932 00:57:57,690 --> 00:58:00,530 O Tae Kyung e a Yeon Doo devem ter pensado nisso. 933 00:58:01,330 --> 00:58:03,960 Vou terminar aqui no trabalho e já vou para casa. 934 00:58:05,060 --> 00:58:06,670 Sogro, deveríamos buscá-la? 935 00:58:06,870 --> 00:58:07,970 Sim. 936 00:58:07,970 --> 00:58:09,540 Não posso ficar sem fazer nada, 937 00:58:09,540 --> 00:58:10,770 imaginando o Won nessa situação. 938 00:58:11,370 --> 00:58:12,440 Parem. 939 00:58:13,270 --> 00:58:15,540 Os pais dela prometeram. Deixem-nos cumprirem. 940 00:58:16,410 --> 00:58:18,640 Ele vai levar a Ha Neul a Pyeongcha-dong. 941 00:58:18,640 --> 00:58:19,650 Vamos também. 942 00:58:26,590 --> 00:58:27,620 Puxa… 943 00:58:31,760 --> 00:58:32,790 O que acha? 944 00:58:33,260 --> 00:58:34,890 Eu sei trocar fraldas agora, né? 945 00:58:35,960 --> 00:58:37,700 Eu pratiquei numa boneca. 946 00:58:44,170 --> 00:58:45,240 Que fofa. 947 00:58:47,370 --> 00:58:48,940 Não chore, Ha Neul. 948 00:58:51,940 --> 00:58:54,110 Olhe para o papai. 949 00:59:05,690 --> 00:59:07,030 Estou de volta. 950 00:59:08,890 --> 00:59:12,770 Vi a irmã Eka hesitando para entrar quando cheguei. 951 00:59:13,170 --> 00:59:14,730 Vou para o meu quarto. 952 00:59:14,730 --> 00:59:16,670 Irmã Eka, fale com eles. 953 00:59:16,670 --> 00:59:18,100 Obrigada. 954 00:59:20,510 --> 00:59:22,680 Irmã Eka, sente-se para conversarmos. 955 00:59:23,180 --> 00:59:24,240 Obrigada. 956 00:59:26,110 --> 00:59:27,850 Vou embora da Coreia daqui a dois dias. 957 00:59:27,850 --> 00:59:30,020 Vim dizer adeus para vocês. 958 00:59:30,750 --> 00:59:34,520 Peço desculpas pelos problemas que causei à sua família. 959 00:59:35,150 --> 00:59:38,220 Você não causou problema nenhum. 960 00:59:38,520 --> 00:59:41,160 Vocês devem ter sofrido muito por causa do Jun Ha. 961 00:59:41,460 --> 00:59:44,260 Obrigada pelas palavras gentis. 962 00:59:45,230 --> 00:59:47,070 O Sr. Kim também sairá do país. 963 00:59:47,070 --> 00:59:48,500 Vocês vão juntos? 964 00:59:48,830 --> 00:59:49,900 O Jun Ha vai sair do país? 965 00:59:51,000 --> 00:59:53,140 Vocês têm falado com ele? 966 00:59:53,340 --> 00:59:56,440 Ele queria passar tempo com a Ha Neul antes de ir, 967 00:59:56,440 --> 00:59:57,980 então nos encontramos hoje. 968 00:59:58,780 --> 01:00:01,450 Ele ainda está com ela. 969 01:00:01,910 --> 01:00:03,550 Entendo. 970 01:00:04,720 --> 01:00:08,150 Fico chocada com seu amor e generosidade. 971 01:00:08,950 --> 01:00:11,020 Não deve ter sido uma decisão fácil, 972 01:00:11,120 --> 01:00:12,630 então obrigada 973 01:00:12,630 --> 01:00:14,660 por serem gentis nesta situação. 974 01:00:16,530 --> 01:00:20,170 Eu queria que o Jun Ha fosse metade do homem que o Tae Kyung é. 975 01:00:21,400 --> 01:00:22,740 Vó. 976 01:00:23,400 --> 01:00:24,600 Não tem problema. 977 01:00:24,840 --> 01:00:27,340 Ela está dizendo isso pelo bem do Jun Ha. 978 01:00:37,080 --> 01:00:38,080 Alô? 979 01:00:38,950 --> 01:00:42,090 Yeon Doo, desculpe, mas eu acabei adormecendo. 980 01:00:42,390 --> 01:00:44,220 Ainda quero fazer muita coisa com ela. 981 01:00:44,220 --> 01:00:45,860 Pode me dar mais 30 minutos? 982 01:00:46,330 --> 01:00:48,660 Não. Traga-a na hora certa. 983 01:00:48,890 --> 01:00:50,630 Ou podemos ir buscá-la. 984 01:00:51,630 --> 01:00:54,630 Entendi. Esqueça o que eu disse. 985 01:00:55,130 --> 01:00:56,540 Desculpe por ter perguntado. 986 01:00:57,370 --> 01:01:00,240 A Ha Neul está dormindo, mas vou deixá-la aí na hora certa. 987 01:01:03,110 --> 01:01:04,980 Irmã, qual é o problema? 988 01:01:05,380 --> 01:01:06,850 Era o Jun Ha? 989 01:01:07,880 --> 01:01:11,320 Sim. Ele queria passar mais tempo com a Ha Neul. 990 01:01:11,620 --> 01:01:12,820 O que ele disse? 991 01:01:13,990 --> 01:01:15,990 Ele vai deixá-la aqui na hora combinada. 992 01:01:15,990 --> 01:01:17,360 Não se preocupe. 993 01:01:17,560 --> 01:01:20,160 Vão buscá-la agora. Parece uma ideia melhor. 994 01:01:21,490 --> 01:01:23,860 Mas eles combinaram um horário. 995 01:01:24,000 --> 01:01:28,070 Quanto mais tempo passa com crianças, mais é difícil se separar delas. 996 01:01:29,000 --> 01:01:30,470 Vocês deveriam ir até lá. 997 01:01:41,710 --> 01:01:44,450 Ha Neul, você não é fofa? 998 01:01:45,820 --> 01:01:47,120 É igual a mim quando criança. 999 01:01:49,820 --> 01:01:50,890 Ha Neul. 1000 01:01:52,290 --> 01:01:53,730 Você é 1001 01:01:54,860 --> 01:01:56,300 a única neste mundo 1002 01:01:57,600 --> 01:01:58,960 que tem o meu sangue. 1003 01:02:00,700 --> 01:02:02,400 Mesmo que eu esteja muito longe, 1004 01:02:03,900 --> 01:02:05,070 vou rezar… 1005 01:02:08,270 --> 01:02:09,710 para que você 1006 01:02:10,340 --> 01:02:11,880 seja feliz. 1007 01:02:14,710 --> 01:02:15,780 Então… 1008 01:02:17,020 --> 01:02:18,520 esqueça que eu existo 1009 01:02:20,150 --> 01:02:22,550 e seja feliz com sua mãe… 1010 01:02:25,260 --> 01:02:26,430 e seu padrasto, 1011 01:02:27,360 --> 01:02:28,390 entendeu? 1012 01:02:32,500 --> 01:02:33,630 Vamos levá-la de volta 1013 01:02:34,870 --> 01:02:36,270 antes que eu mude de ideia. 1014 01:02:52,520 --> 01:02:55,650 GONG TAE KYUNG 1015 01:03:05,130 --> 01:03:08,170 O número chamado está indisponível. Deixe sua mensagem… 1016 01:03:09,870 --> 01:03:10,940 Ele não atende? 1017 01:03:10,940 --> 01:03:14,070 Talvez tenhamos nos desencontrado. Vamos entrar por enquanto. 1018 01:03:14,210 --> 01:03:15,240 Claro. 1019 01:03:20,450 --> 01:03:22,510 Kim Jun Ha, eu sei que você está aí! 1020 01:03:23,020 --> 01:03:24,850 Kim Jun Ha, abra a porta! 1021 01:03:25,220 --> 01:03:27,320 Jun Ha, abra esta porta! 1022 01:03:27,320 --> 01:03:28,650 Devolva a Ha Neul! 1023 01:03:29,250 --> 01:03:31,420 -Kim Jun Ha! -Jun Ha, por favor! 1024 01:03:39,630 --> 01:03:41,730 JANG SE JIN 1025 01:03:46,100 --> 01:03:47,710 JANG SE JIN 1026 01:03:47,710 --> 01:03:48,710 Sou eu. 1027 01:03:48,840 --> 01:03:50,780 Estou dirigindo. O que foi? 1028 01:03:51,510 --> 01:03:54,050 Estou estressada pelo que aconteceu com meu pai. 1029 01:03:54,610 --> 01:03:55,810 Quer beber comigo? 1030 01:03:56,050 --> 01:03:58,080 Desculpe, mas ligo outra hora. 1031 01:04:00,720 --> 01:04:01,920 O que é isso? 1032 01:04:02,220 --> 01:04:03,490 É um bebê chorando? 1033 01:04:04,220 --> 01:04:05,360 Não é nada. 1034 01:04:06,160 --> 01:04:07,560 Você está com a Yeon Doo? 1035 01:04:08,860 --> 01:04:10,560 Desligue. Preciso encostar. 1036 01:04:13,570 --> 01:04:15,770 GONG TAE KYUNG 1037 01:04:40,830 --> 01:04:42,730 Ha Neul, você está bem? 1038 01:04:43,560 --> 01:04:44,700 Pare de chorar. 1039 01:04:52,640 --> 01:04:53,670 Onde… 1040 01:04:55,710 --> 01:04:58,780 -Tae Kyung, não estou vendo o carro dele. -O número chamado… 1041 01:04:59,480 --> 01:05:00,880 Podemos ter nos desencontrado. 1042 01:05:00,980 --> 01:05:02,810 Talvez ele esteja indo para Pyeongcha-dong. 1043 01:05:02,810 --> 01:05:04,450 Mas ele não nos atende. 1044 01:05:05,520 --> 01:05:08,620 E se ele tiver fugido com a Ha Neul? 1045 01:05:08,750 --> 01:05:11,460 Duvido. Deve estar tudo bem. 1046 01:05:16,160 --> 01:05:17,700 Alô? Kim Jun Ha, é você? 1047 01:05:17,830 --> 01:05:19,030 Kim Jun Ha? 1048 01:05:19,030 --> 01:05:20,970 Ainda não o encontraram? 1049 01:05:21,230 --> 01:05:23,200 Tae Kyung, o que está acontecendo? 1050 01:05:23,600 --> 01:05:26,070 Vó, ele não está aí? 1051 01:05:26,740 --> 01:05:28,740 Ele não deixou a Ha Neul aí? 1052 01:05:28,810 --> 01:05:29,840 Oi? 1053 01:05:30,140 --> 01:05:31,580 O que está dizendo? 1054 01:05:31,880 --> 01:05:33,810 A Ha Neul não está aí também? 1055 01:05:34,150 --> 01:05:36,620 Como assim, a Ha Neul não está lá? 1056 01:05:36,850 --> 01:05:39,050 -O quê? -Onde o Jun Ha está? 1057 01:05:39,280 --> 01:05:40,990 Ele não está em casa 1058 01:05:41,220 --> 01:05:42,490 e não atende ao telefone. 1059 01:05:43,020 --> 01:05:44,220 Vovó. 1060 01:05:44,520 --> 01:05:46,590 Sogra, o que está dizendo? 1061 01:05:46,590 --> 01:05:50,260 Puxa vida, a Ha Neul… 1062 01:05:50,600 --> 01:05:52,700 Ele fugiu com a Ha Neul. 1063 01:05:52,860 --> 01:05:54,000 Minha nossa! 1064 01:05:56,700 --> 01:05:58,370 Minha nossa! 1065 01:05:59,300 --> 01:06:00,340 Minha nossa! 1066 01:06:34,440 --> 01:06:36,710 THE REAL HAS COME! 1067 01:06:36,780 --> 01:06:38,380 -Puxa vida! -Tae Kyung, não! 1068 01:06:38,380 --> 01:06:39,980 -Não! -Pare! 1069 01:06:39,980 --> 01:06:41,580 Só digam se ela está bem. 1070 01:06:41,580 --> 01:06:43,120 O que você fez com a Ha Neul? 1071 01:06:43,880 --> 01:06:45,320 O que você fez? 1072 01:06:46,320 --> 01:06:49,350 E se acontecer alguma coisa com você? 1073 01:06:49,520 --> 01:06:53,260 Se eu não estiver por perto, a Se Jin será mais feliz. 1074 01:06:54,330 --> 01:06:57,000 Eu não serei mais mãe do Hong Jun. 1075 01:06:58,530 --> 01:07:01,100 Você não suporta que nossos irmãos sejam casados. 1076 01:07:01,100 --> 01:07:02,700 Nunca mais apareça na minha frente. 1077 01:07:02,830 --> 01:07:05,400 Eu consentirei que você adote a Ha Neul. 1078 01:07:06,540 --> 01:07:07,540 O quê? 74322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.