Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,060 --> 00:01:02,028
LA MONJA
2
00:01:32,025 --> 00:01:35,984
Dios, odio a estos curas
y su maldita escuela.
3
00:01:37,030 --> 00:01:38,998
Otro est�pido serm�n.
4
00:01:41,034 --> 00:01:43,969
Esa zorra nos
castigar� de nuevo.
5
00:01:44,037 --> 00:01:46,972
�Est�s loca, Zoe?
�C�mo le dices as�?
6
00:01:47,040 --> 00:01:49,008
Es... una monja.
7
00:01:51,044 --> 00:01:53,012
S�, nos partir� un rayo.
8
00:01:56,049 --> 00:01:58,017
Cuidado, creo que
ah� viene la perra.
9
00:02:07,060 --> 00:02:08,994
Srta. Eulalia Esteve...
10
00:02:09,062 --> 00:02:11,997
...su pat�tico miembro
no es una excusa...
11
00:02:12,065 --> 00:02:14,033
...para no estar sentada.
12
00:02:18,071 --> 00:02:20,039
Es un castigo de Dios.
13
00:02:21,074 --> 00:02:24,009
Las otras maestras dicen
que su comportamiento...
14
00:02:24,077 --> 00:02:26,045
...empeora cada d�a.
15
00:02:28,081 --> 00:02:30,015
Su desobediencia
y falta de respeto...
16
00:02:30,083 --> 00:02:31,983
...son inaceptables.
17
00:02:35,021 --> 00:02:38,980
Esta instituci�n no les
permitir� rebasar los l�mites.
18
00:02:40,026 --> 00:02:41,994
Sus padres me
han encomendado...
19
00:02:43,029 --> 00:02:43,996
...una misi�n.
20
00:02:46,032 --> 00:02:49,991
Por eso las mandaron desde
sus pa�ses a esta escuela.
21
00:02:52,038 --> 00:02:55,007
Quer�an mantenerlas
alejadas del pecado.
22
00:02:56,042 --> 00:02:59,011
Y yo debo cumplir
mis responsabilidades...
23
00:03:01,047 --> 00:03:03,015
...a pesar de ustedes.
24
00:03:04,050 --> 00:03:06,018
Joanna, Mary...
25
00:03:07,053 --> 00:03:09,021
...Cristine, Eulalia...
26
00:03:10,056 --> 00:03:12,024
...Zoe, Susan.
27
00:03:13,059 --> 00:03:16,028
Todas ustedes, jovencitas,
tienen nombres cristianos.
28
00:03:17,063 --> 00:03:19,998
Nombres de santos
y mujeres benditas.
29
00:03:20,066 --> 00:03:23,001
Todas sufrieron
como m�rtires, torturas...
30
00:03:23,069 --> 00:03:24,001
...y dolor.
31
00:03:24,070 --> 00:03:27,005
Nos ense�aron
que el sacrificio...
32
00:03:27,073 --> 00:03:29,007
...nos acerca a Dios...
33
00:03:29,075 --> 00:03:31,043
...y a la perfecci�n.
34
00:03:32,011 --> 00:03:33,945
Y nos aleja del pecado.
35
00:03:34,013 --> 00:03:38,973
Y nos hace dignas de reunirnos
con el Todopoderoso.
36
00:03:54,033 --> 00:03:56,001
PECADO
37
00:04:06,045 --> 00:04:07,012
Una carta de amor.
38
00:04:09,048 --> 00:04:11,016
Se�orita Mary O'Brian...
39
00:04:12,051 --> 00:04:15,020
...�no sabe que el amor
puede traer el pecado?
40
00:04:17,056 --> 00:04:21,015
Srta. Mary O'Brian,
abra su boca.
41
00:04:23,062 --> 00:04:24,029
�Abra la boca!
42
00:04:28,067 --> 00:04:29,034
Tr�gueselo.
43
00:04:38,011 --> 00:04:40,980
S�lo el dolor puede
lavar nuestros pecados.
44
00:05:19,052 --> 00:05:19,984
PREPARATORIA
45
00:05:20,053 --> 00:05:22,021
NUEVA JERSEY
46
00:05:35,001 --> 00:05:36,969
Hola, Joel.
47
00:05:38,004 --> 00:05:40,939
�Nunca dejar�s
esa maldita c�mara?
48
00:05:41,007 --> 00:05:43,942
No, soy el amo
de las pel�culas.
49
00:05:44,010 --> 00:05:46,979
Y ella es Julia.
50
00:05:48,014 --> 00:05:49,948
La hermosa espa�ola...
51
00:05:50,016 --> 00:05:51,984
...con quien me
ir� de vacaciones.
52
00:05:55,021 --> 00:05:56,955
- Joe, �has visto a Eve?
- �Eve?
53
00:05:57,023 --> 00:05:59,958
Vamos, ya r�ndete,
Mira cu�ntas chicas.
54
00:06:00,026 --> 00:06:01,960
Sabes que me gustan
los retos.
55
00:06:02,028 --> 00:06:04,963
Tiene algo que las otras no.
�Me entiendes?
56
00:06:05,031 --> 00:06:06,965
- �Y crees que...?
- Preg�ntale a Julia.
57
00:06:07,033 --> 00:06:09,001
O mejor a�n, hazle
la prueba del lago.
58
00:06:10,036 --> 00:06:13,005
�Lago? Joel, ni siquiera
me gusta el agua.
59
00:06:14,040 --> 00:06:17,999
Est� fr�o,
y el agua est� lodosa...
60
00:06:19,045 --> 00:06:20,012
...sucia...
61
00:06:21,047 --> 00:06:23,982
...y hay algo que se mueve...
62
00:06:24,050 --> 00:06:25,984
...como serpientes.
63
00:06:26,052 --> 00:06:28,020
- Te dije, nunca falla.
- �Qu�?
64
00:06:32,992 --> 00:06:34,926
No puedo ir a Espa�a.
65
00:06:34,994 --> 00:06:38,930
Adem�s, ustedes ir�n a
bucear y eso no me gusta.
66
00:06:38,998 --> 00:06:41,933
- Siempre he querido ir all�.
- �Qu� dices?
67
00:06:42,001 --> 00:06:44,970
Pensabas que Espa�a
era el sur de M�xico.
68
00:06:46,005 --> 00:06:48,974
En fin, mi mam�
ya se fue a Espa�a...
69
00:06:50,009 --> 00:06:51,943
...y siendo como ella es...
70
00:06:52,011 --> 00:06:54,980
...lo �ltimo que quiero es
ir a Europa y encontr�rmela.
71
00:07:01,020 --> 00:07:03,955
Oye, podr�as dejar
la c�mara un rato...
72
00:07:04,023 --> 00:07:05,991
...para bailar conmigo,
�no?
73
00:07:08,027 --> 00:07:09,995
�Bailar... o algo m�s?
74
00:07:13,032 --> 00:07:15,967
Por cierto, hace rato
que no veo a Eve.
75
00:07:16,035 --> 00:07:18,003
Quiz� finalmente...
76
00:07:19,038 --> 00:07:21,006
Esto es f�cil de averiguar.
77
00:07:25,044 --> 00:07:27,979
Busquemos a esa chica,
acaba de cumplir 18.
78
00:07:28,047 --> 00:07:30,015
Yo no estoy aqu�.
79
00:07:31,050 --> 00:07:34,019
Veamos si al fin fue
a nadar en el lago.
80
00:07:59,078 --> 00:08:03,037
MUJER MUERE QUEMADA
EN LONDRES
81
00:08:16,095 --> 00:08:17,062
�Eve?
82
00:09:47,053 --> 00:09:49,021
Eve, �eres t�?
83
00:10:22,088 --> 00:10:25,057
�Eve? �Hay alguien ah�?
84
00:13:54,033 --> 00:13:55,000
Mam�.
85
00:14:05,044 --> 00:14:07,012
- �Mam�?
- Vete de aqu�.
86
00:14:23,062 --> 00:14:26,031
Guillermo del Toro,
por favor, responda.
87
00:14:28,067 --> 00:14:31,036
Guillermo del Toro,
si escucha, responda.
88
00:14:35,007 --> 00:14:36,941
�C�mo era, Eve?
89
00:14:37,009 --> 00:14:38,977
Estaba muy oscuro.
90
00:14:40,012 --> 00:14:42,981
- �Lo reconocer�as?
- Estaba...
91
00:14:44,016 --> 00:14:44,983
...usando...
92
00:14:46,018 --> 00:14:48,987
...algo como...
una capucha negra y...
93
00:14:51,023 --> 00:14:52,991
...me pareci� como...
94
00:14:56,028 --> 00:14:57,996
...como... una monja.
95
00:15:01,033 --> 00:15:03,001
S�.
Tu padre, �d�nde est�?
96
00:15:05,037 --> 00:15:06,971
- No conozco a mi padre.
- Ya veo.
97
00:15:07,039 --> 00:15:08,973
�Tienes alg�n otro familiar?
98
00:15:09,041 --> 00:15:10,008
No.
99
00:15:12,044 --> 00:15:13,011
Con permiso.
100
00:15:15,047 --> 00:15:18,016
El corte de la garganta es
limpio, fue la causa de muerte.
101
00:15:20,052 --> 00:15:24,011
No hay otras huellas,
s�lo las de la v�ctima.
102
00:15:25,057 --> 00:15:26,024
Bien. Gracias.
103
00:15:31,997 --> 00:15:32,964
Estoy aqu�.
104
00:15:39,004 --> 00:15:41,973
- Estoy aqu�.
- Perdonen, se�oritas.
105
00:15:47,012 --> 00:15:48,946
Prometo que te ir�s pronto...
106
00:15:49,014 --> 00:15:50,948
...pero si se quedar� contigo...
107
00:15:51,016 --> 00:15:52,950
...necesito tus datos
personales.
108
00:15:53,018 --> 00:15:54,986
- No hay problema.
- Gracias.
109
00:15:56,021 --> 00:15:58,990
Bueno, si me acompa�a,
alguien los escribir�.
110
00:16:00,025 --> 00:16:01,993
Ahora vuelvo.
�De acuerdo?
111
00:16:05,030 --> 00:16:05,997
- Disculpe.
- S�.
112
00:16:07,032 --> 00:16:07,999
Bueno...
113
00:16:09,034 --> 00:16:10,001
Dime qu� pasa.
114
00:16:11,036 --> 00:16:13,004
�Cree que ella se suicid�?
115
00:16:14,039 --> 00:16:15,973
�De qu� hablas?
116
00:16:16,041 --> 00:16:18,009
La mam� de Eve intent�
matarse hace a�os.
117
00:16:19,044 --> 00:16:22,013
Mi novio me dijo.
Son amigos desde ni�os.
118
00:16:23,048 --> 00:16:25,016
Eve ten�a 3 � 4 a�os.
119
00:16:26,051 --> 00:16:27,985
Y hall� a su mam� en la tina.
120
00:16:28,053 --> 00:16:30,988
A decir verdad, creo que
no le recuerda bien.
121
00:16:31,056 --> 00:16:33,923
Seg�n los psic�logos,
ella s�lo recuerda...
122
00:16:33,993 --> 00:16:36,962
...que su madre
estaba muy enferma.
123
00:16:37,997 --> 00:16:40,932
Hoy hubo alcohol en
la fiesta, �no es as�?
124
00:16:41,000 --> 00:16:42,968
S�, todos bebimos un poco.
125
00:16:44,003 --> 00:16:44,970
Bueno, mucho.
126
00:16:47,006 --> 00:16:47,973
�Qu� piensa?
127
00:16:49,008 --> 00:16:51,977
�Qui�n sabe?
Quiz� no hab�a nadie ah�.
128
00:16:55,014 --> 00:16:57,983
Lo �nico que tenemos
es una joven confundida.
129
00:17:26,045 --> 00:17:28,013
BARCELONA, ESPA�A
130
00:17:38,057 --> 00:17:39,024
�Bambi?
131
00:17:42,061 --> 00:17:43,028
�Bambi!
132
00:17:48,067 --> 00:17:49,034
Bambi.
133
00:18:03,082 --> 00:18:04,049
Zoe.
134
00:18:06,085 --> 00:18:08,053
�Has hablado con Cristy?
135
00:18:09,088 --> 00:18:10,055
�No?
136
00:18:12,091 --> 00:18:14,059
Pero sabes qu� pas�.
137
00:18:20,099 --> 00:18:22,067
Cristy me llam�
de Nueva York.
138
00:18:24,103 --> 00:18:26,037
Ten�a que ver a Mary...
139
00:18:26,105 --> 00:18:28,073
...porque iban
a venirse juntas.
140
00:18:30,109 --> 00:18:32,009
Pero no lograron verse.
141
00:18:34,046 --> 00:18:36,014
Mary tambi�n
est� muerta.
142
00:18:37,049 --> 00:18:38,016
Te esperaremos.
143
00:18:40,052 --> 00:18:41,019
Buen viaje.
144
00:18:54,066 --> 00:18:57,035
- Gracias por quedarte.
- �Para qu� son las amigas?
145
00:18:59,071 --> 00:19:01,005
Debo regresar a Espa�a.
146
00:19:01,073 --> 00:19:04,042
No quiero que te quedes
aqu� sola.
147
00:19:05,077 --> 00:19:06,044
Ven con nosotros.
148
00:19:10,082 --> 00:19:13,051
Est� bien.
Te espero en el auto.
149
00:19:22,094 --> 00:19:24,062
Te pareces mucho
a tu madre.
150
00:19:26,098 --> 00:19:29,067
Lamento conocerte en
estas circunstancias, Eve.
151
00:19:30,102 --> 00:19:32,002
Soy Cristy, Cristy Key.
152
00:19:33,038 --> 00:19:35,006
Y era amiga de tu mam�.
153
00:19:37,042 --> 00:19:38,009
�La conoci�?
154
00:19:40,045 --> 00:19:42,013
No nos hab�amos visto en a�os.
155
00:19:43,048 --> 00:19:45,016
Vivo en la Costa Este.
156
00:19:46,051 --> 00:19:50,010
Pero nos �bamos a ir
de viaje pasado ma�ana.
157
00:19:52,057 --> 00:19:53,991
Dijo que era
un viaje de negocios.
158
00:19:54,059 --> 00:19:55,993
Deb�amos ver a unas
amigas del colegio.
159
00:19:56,061 --> 00:19:58,029
�La escuela cat�lica
en Europa?
160
00:20:00,065 --> 00:20:01,999
Nunca hablaba de eso.
161
00:20:02,067 --> 00:20:05,002
Hace una semana, Joanna,
otra compa�era...
162
00:20:05,070 --> 00:20:08,039
...tambi�n muri�... en Londres.
163
00:20:10,075 --> 00:20:12,009
La polic�a no me cree...
164
00:20:12,077 --> 00:20:14,045
...dicen que no hab�a huellas.
165
00:20:16,081 --> 00:20:17,048
Porque...
166
00:20:18,083 --> 00:20:20,051
...dicen que se suicid�.
167
00:20:22,087 --> 00:20:24,055
Pero yo vi a alguien.
168
00:20:25,090 --> 00:20:27,058
Todav�a estar�
aqu� ma�ana, Eve.
169
00:20:29,094 --> 00:20:31,062
Necesito hablar contigo.
170
00:21:17,075 --> 00:21:21,034
"Querida Mary: Quiz� es verdad
que el amor es imposible...
171
00:21:23,081 --> 00:21:25,049
...y para nosotros
aun m�s, as� que...
172
00:21:27,085 --> 00:21:29,053
...te amo y siempre lo har�."
173
00:21:30,088 --> 00:21:31,055
"Miguel".
174
00:21:35,027 --> 00:21:35,994
Miguel...
175
00:21:40,032 --> 00:21:43,001
Muy bien, Eulalia,
nos vemos en Barcelona.
176
00:21:44,036 --> 00:21:45,003
Cu�date.
177
00:21:46,038 --> 00:21:47,005
Adi�s.
178
00:22:22,074 --> 00:22:23,041
�Eulalia?
179
00:22:27,079 --> 00:22:29,047
Barcelona, 10 de julio.
180
00:23:25,070 --> 00:23:26,037
�Hola?
181
00:23:27,072 --> 00:23:28,039
�Hola?
182
00:23:29,074 --> 00:23:30,041
�Me escuchan?
183
00:23:45,023 --> 00:23:46,991
�Hay alguien ah�?
184
00:23:58,036 --> 00:24:00,004
�Ay�denme! �Ay�denme!
185
00:25:39,004 --> 00:25:41,973
Hubo un accidente.
Un accidente.
186
00:25:54,019 --> 00:25:57,955
Eve, este viaje es para que
te relajes y olvides todo.
187
00:25:58,023 --> 00:26:00,992
Debo ir a los archivos
de la escuela.
188
00:26:02,027 --> 00:26:05,963
Quiz� en alg�n anuario
encuentre el apellido de Eulalia...
189
00:26:06,031 --> 00:26:07,965
...y pueda buscar su direcci�n.
190
00:26:08,033 --> 00:26:11,002
�se no fue el trato.
Hasta el polic�a lo dijo.
191
00:26:13,038 --> 00:26:15,006
T� tampoco me crees,
�verdad?
192
00:26:30,055 --> 00:26:32,956
El psic�logo dijo
que algunas veces...
193
00:26:33,992 --> 00:26:35,960
...en casos como �ste,
la mente...
194
00:26:37,996 --> 00:26:38,928
...nos enga�a.
195
00:26:38,997 --> 00:26:42,933
Cristy me crey� y ten�a
algo importante que decirme.
196
00:26:43,001 --> 00:26:44,935
Tampoco hab�a
una monja en el hotel.
197
00:26:45,003 --> 00:26:46,971
- S�, pero...
- La polic�a te lo dijo.
198
00:26:49,007 --> 00:26:50,975
Fue un accidente.
199
00:26:52,010 --> 00:26:53,944
Eve, ya todo termin�.
200
00:26:54,012 --> 00:26:56,947
�Te habr�an dejado
ir de no ser as�?
201
00:26:57,015 --> 00:26:58,949
Debo hablar con ellas.
202
00:26:59,017 --> 00:27:01,986
Esa reuni�n es ma�ana,
�no es as�?
203
00:27:04,022 --> 00:27:04,989
S�.
204
00:27:06,024 --> 00:27:06,991
Muy bien.
205
00:27:08,026 --> 00:27:08,958
Ir� contigo.
206
00:27:09,027 --> 00:27:10,995
Hablar�s con esa mujer...
207
00:27:12,030 --> 00:27:13,998
...y luego iremos al sur...
208
00:27:15,033 --> 00:27:16,000
...a la playa.
209
00:27:19,037 --> 00:27:20,971
Muero por llegar a Sevilla.
210
00:27:21,039 --> 00:27:24,975
Apuesto que te encantar�,
y tambi�n mis amigos.
211
00:27:25,043 --> 00:27:28,979
Y seguro habr� alguien
que te guste m�s que Harley.
212
00:27:29,047 --> 00:27:31,015
Ese tonto.
213
00:29:06,077 --> 00:29:08,045
- Eve, despierta.
- Damas y caballeros...
214
00:29:08,113 --> 00:29:10,013
...pronto llegaremos
a Barcelona.
215
00:29:10,081 --> 00:29:13,016
Estamos en Barcelona.
Mira qu� hermosa...
216
00:29:13,084 --> 00:29:15,052
...se ve la ciudad desde aqu�.
217
00:30:16,080 --> 00:30:19,049
Eulalia... Esteve.
218
00:30:20,084 --> 00:30:21,051
Esteve...
219
00:30:38,036 --> 00:30:40,971
�Perd�n?
No hablo espa�ol.
220
00:30:41,039 --> 00:30:43,974
- �De d�nde eres?
- Nueva York.
221
00:30:44,042 --> 00:30:47,978
Si s�lo sacar�s un par
de copias, adelante...
222
00:30:48,046 --> 00:30:50,014
...porque a m�
me faltan muchas.
223
00:30:51,049 --> 00:30:52,016
Gracias.
224
00:31:03,061 --> 00:31:07,020
�Por qu� te interesa esta
escuela, quieres asistir?
225
00:31:09,067 --> 00:31:12,036
- S�.
- Dice que la cerraron en 1998.
226
00:31:13,071 --> 00:31:16,040
- �Hablas algo de espa�ol?
- No.
227
00:31:17,075 --> 00:31:19,043
Si quieres,
puedo traduc�rtelo.
228
00:31:22,080 --> 00:31:26,016
Si s� el nombre de alguien,
�puedo obtener su direcci�n?
229
00:31:26,084 --> 00:31:29,053
S�, quiz�. Hay directorios
de calles y de tel�fonos.
230
00:31:30,088 --> 00:31:31,988
- �Me ayudar�as?
- S�, claro.
231
00:31:33,024 --> 00:31:34,958
Pero primero debo
terminar esto.
232
00:31:35,026 --> 00:31:38,985
Cuando termine
puedo traducirte todo.
233
00:31:39,063 --> 00:31:41,964
- Podemos vernos luego. �S�?
- Quiero encontrar su direcci�n.
234
00:31:42,033 --> 00:31:44,001
S�, podemos intentarlo.
235
00:31:49,040 --> 00:31:51,008
Zoe, est�s llorando,
�qu� pasa?
236
00:31:53,044 --> 00:31:55,012
Cristy viene en camino.
237
00:31:56,047 --> 00:31:58,015
Llegar� esta tarde.
238
00:31:59,050 --> 00:32:01,018
Queremos ir all� hoy mismo.
239
00:32:04,055 --> 00:32:05,989
Tenemos que volver
a ese horrible lugar...
240
00:32:06,057 --> 00:32:09,026
...si queremos saber
qu� est� pasando.
241
00:32:12,063 --> 00:32:13,030
Claro.
242
00:32:15,066 --> 00:32:17,034
Te esperaremos.
243
00:32:20,071 --> 00:32:21,038
Cuida a Susan.
244
00:33:00,044 --> 00:33:01,011
Viene retrasado.
245
00:33:03,047 --> 00:33:05,982
�Cu�ntos a�os tiene?
�Es guapo?
246
00:33:06,050 --> 00:33:08,985
Julia, s�lo quiero
las traducciones.
247
00:33:09,053 --> 00:33:12,989
- Yo pude hacerlo.
- As� que trabaj� en vano.
248
00:33:13,057 --> 00:33:14,991
- Soy Gabriel.
- Mucho gusto.
249
00:33:15,059 --> 00:33:16,026
- Joel.
- Hola.
250
00:33:17,061 --> 00:33:19,996
- �Cerveza?
- No, gracias, no bebo.
251
00:33:20,064 --> 00:33:23,033
Eve nos dijo que estudias
historia, �cierto?
252
00:33:24,068 --> 00:33:27,037
S�, es parte de mis
estudios del seminario.
253
00:33:28,072 --> 00:33:29,039
�Seminario?
254
00:33:30,074 --> 00:33:33,942
�Quieres decir...
deseas ser sacerdote?
255
00:33:34,012 --> 00:33:35,946
- S�.
- Est�s bromeando, �verdad?
256
00:33:36,014 --> 00:33:36,981
No.
257
00:33:38,016 --> 00:33:41,952
�Ya tomaste
el voto de castidad?
258
00:33:42,020 --> 00:33:43,954
Joel, ya basta.
259
00:33:44,022 --> 00:33:46,957
Por eso te gusta, �no es as�?
Te sientes segura.
260
00:33:47,025 --> 00:33:48,959
- Ella sabe que...
- C�llate.
261
00:33:49,027 --> 00:33:52,986
Eve, creo que mejor me voy.
Fue un placer.
262
00:33:54,032 --> 00:33:57,001
Lo siento, un cura...
Es gracioso.
263
00:34:03,041 --> 00:34:05,976
Espera, lo siento mucho,
Joel no quiso...
264
00:34:06,044 --> 00:34:07,011
Est�pido.
265
00:34:38,009 --> 00:34:39,977
El materialismo no sirve.
266
00:34:41,012 --> 00:34:42,946
Cada quien escoge
sus creencias.
267
00:34:43,014 --> 00:34:44,982
�Por qu� no me lo dijiste?
268
00:34:46,017 --> 00:34:49,953
No hace mucho no era
muy distinto a tu amigo Joel.
269
00:34:50,021 --> 00:34:51,955
Cre�a que lo m�s
importante en la vida...
270
00:34:52,023 --> 00:34:53,991
...era pasarla bien.
271
00:34:56,027 --> 00:34:58,996
Fiestas, alcohol, diversi�n.
272
00:35:01,032 --> 00:35:03,000
Hasta que... mi novia...
273
00:35:04,035 --> 00:35:06,003
...muri� en un accidente
en la moto.
274
00:35:08,039 --> 00:35:09,006
Yo manejaba.
275
00:35:11,042 --> 00:35:13,010
Esa noche
no hab�a bebido...
276
00:35:14,045 --> 00:35:16,013
...pero nadie me cre�a.
277
00:35:18,049 --> 00:35:20,017
No pude soportarlo.
278
00:35:24,055 --> 00:35:26,990
- Creo que ya est�n bien.
- S�.
279
00:35:27,058 --> 00:35:29,993
- �Por qu� te interesa esto?
- Mi mam� estudi� ah�.
280
00:35:30,061 --> 00:35:33,963
Bueno, dice que ha estado
cerrado desde 1998.
281
00:35:34,999 --> 00:35:36,933
- La hermana Ursula...
- Hermana Ursula.
282
00:35:37,001 --> 00:35:39,936
...la directora, desapareci�
una noche el mismo a�o.
283
00:35:40,004 --> 00:35:42,939
- Asumen que se fue.
- �Y la direcci�n de Eulalia?
284
00:35:43,007 --> 00:35:44,975
�sta es su �ltima
direcci�n conocida.
285
00:36:38,996 --> 00:36:39,963
�Bambi?
286
00:36:45,002 --> 00:36:45,969
�Bambi!
287
00:36:52,009 --> 00:36:52,976
V�monos.
288
00:36:55,012 --> 00:36:58,948
- �D�nde est� Eve?
- No s�, dijo que deb�a irse.
289
00:36:59,016 --> 00:37:00,950
- Rayos, no debi� ir sola.
- �Por qu�?
290
00:37:01,018 --> 00:37:03,987
- �No te lo dijo?
- No, �qu�?
291
00:37:05,022 --> 00:37:06,956
Bueno, creo que habr�a sido...
292
00:37:07,024 --> 00:37:09,959
...un poco vergonzoso para
ella decirle a un cura...
293
00:37:10,027 --> 00:37:11,961
...que una monja
mat� a su madre.
294
00:37:12,029 --> 00:37:14,964
- �De qu� hablas?
- �Sabes ad�nde fue?
295
00:37:15,032 --> 00:37:16,966
- S�, eso creo.
- Muy bien.
296
00:37:17,034 --> 00:37:18,001
Vamos.
297
00:38:23,100 --> 00:38:24,067
Bambi...
298
00:38:27,104 --> 00:38:28,071
�Bambi?
299
00:38:30,107 --> 00:38:31,074
�Bambi?
300
00:38:41,052 --> 00:38:43,020
Bambi... Bambi.
301
00:39:35,039 --> 00:39:36,006
�Eulalia?
302
00:39:44,048 --> 00:39:47,017
Soy Eve, la hija de Mary.
�Puedo pasar?
303
00:39:56,060 --> 00:39:57,027
�Eulalia?
304
00:40:25,089 --> 00:40:27,057
- Dios m�o.
- Gabriel.
305
00:40:28,092 --> 00:40:31,061
- �Qu� pas�?
- Por favor, no miren. Por favor.
306
00:40:35,032 --> 00:40:37,000
Debemos llamar
a la polic�a.
307
00:40:45,042 --> 00:40:46,976
Eulalia, habla Zoe,
�est�s ah�?
308
00:40:47,044 --> 00:40:49,012
Estamos retrasadas,
llegaremos tarde.
309
00:40:50,047 --> 00:40:52,982
Susan est� hist�rica
desde que le cont� de Mary.
310
00:40:53,050 --> 00:40:56,019
Eulalia, si est�s ah�,
por favor, contesta.
311
00:40:57,054 --> 00:40:59,989
Susan quiere llamar a
la polic�a, pero no podemos...
312
00:41:00,057 --> 00:41:01,991
...no podemos y lo sabes.
313
00:41:02,059 --> 00:41:04,994
- Eulalia, Cristy...
- �sta es una pesadilla.
314
00:41:05,062 --> 00:41:08,031
�D�nde est�n?
Bueno, ya debieron haberse ido.
315
00:41:09,066 --> 00:41:12,001
En fin, rentaremos un auto
e iremos a ese lugar.
316
00:41:12,069 --> 00:41:16,028
Tambi�n creo que la respuesta
est� donde todo empez�.
317
00:41:24,081 --> 00:41:26,049
Debe estar por aqu�.
318
00:41:31,088 --> 00:41:32,988
No debimos haber venido.
319
00:41:35,025 --> 00:41:37,960
- Debimos llamar a la polic�a.
- Quiz� Joel tiene raz�n.
320
00:41:38,028 --> 00:41:39,996
Quiz� debemos regresar.
321
00:41:47,037 --> 00:41:48,004
�Eve!
322
00:41:50,040 --> 00:41:52,975
Oyeron la contestadora,
debemos decirles lo que pas�...
323
00:41:53,043 --> 00:41:55,011
...con Cristy y Eulalia,
est�n en peligro.
324
00:41:56,046 --> 00:41:58,014
Eve, c�lmate un momento.
325
00:41:59,049 --> 00:42:01,984
Estuvimos en
la escena del crimen.
326
00:42:02,052 --> 00:42:04,020
- Eso es un crimen...
- �Por Dios, Joe!
327
00:42:05,055 --> 00:42:09,014
Ya te dije, si eso quieres,
sal del auto y ve a la polic�a.
328
00:42:12,062 --> 00:42:15,031
�Joel!
�Joel, no seas est�pido!
329
00:42:17,067 --> 00:42:18,034
Eve...
330
00:42:19,069 --> 00:42:20,036
...estamos nerviosos.
331
00:42:22,072 --> 00:42:24,006
Intentemos ser razonables.
332
00:42:24,074 --> 00:42:26,008
- �S�?
- T� sabes lo que es...
333
00:42:26,076 --> 00:42:28,044
...que nadie te crea, �no?
334
00:42:31,081 --> 00:42:32,981
Quiero averiguar
qu� le pas� a mi madre.
335
00:42:34,018 --> 00:42:34,985
Perdona, nena.
336
00:42:43,027 --> 00:42:44,995
Vamos, no pueden
quedarse aqu�.
337
00:42:48,032 --> 00:42:50,000
Miren qu� hay ah�.
338
00:42:56,040 --> 00:42:59,009
Es un edificio que era
un SPA de aguas termales.
339
00:43:09,053 --> 00:43:10,987
Hab�a una vuelta, nos pasamos.
340
00:43:11,055 --> 00:43:13,023
Ahora yo manejar�.
341
00:43:38,015 --> 00:43:39,949
Joel, baja la velocidad,
por favor.
342
00:43:40,017 --> 00:43:41,985
S�lo quiero llegar ya.
343
00:43:46,023 --> 00:43:47,991
- Dios.
- Pudiste matarnos.
344
00:43:49,026 --> 00:43:51,995
�Qu� hace este auto
en medio del camino?
345
00:43:56,033 --> 00:43:57,000
Maldici�n.
346
00:44:03,040 --> 00:44:04,007
Rayos.
347
00:44:08,045 --> 00:44:10,013
No hay se�al.
348
00:44:15,052 --> 00:44:17,987
- �Puedes encenderlo?
- No hay nadie en el auto.
349
00:44:18,055 --> 00:44:20,023
- Debe ser de ellas.
- A�n est� caliente.
350
00:44:22,059 --> 00:44:23,026
No enciende.
351
00:44:26,063 --> 00:44:28,031
Miren, huellas.
Son ellas.
352
00:44:29,066 --> 00:44:31,933
�Miren!
�Andando, vamos!
353
00:44:32,002 --> 00:44:32,969
Vamos.
354
00:44:36,006 --> 00:44:36,973
�Vamos!
355
00:44:39,009 --> 00:44:40,977
- �Vamos!
- Ya voy, ya voy.
356
00:44:58,028 --> 00:45:00,997
Miren, forzaron la puerta.
357
00:45:16,046 --> 00:45:19,982
Rayos. Debimos traer nuestras
linternas de buceo.
358
00:45:20,050 --> 00:45:22,018
Est�n en el auto.
359
00:45:27,057 --> 00:45:28,024
�Susan!
360
00:45:29,059 --> 00:45:30,026
�Zoe!
361
00:45:31,995 --> 00:45:33,929
�Qu� fue eso?
362
00:45:33,997 --> 00:45:34,964
Ir� a ver.
363
00:45:45,008 --> 00:45:48,967
Bienvenidos al proyecto
de la "Monja de Blair".
364
00:46:05,028 --> 00:46:05,995
�Qu� era?
365
00:46:07,030 --> 00:46:07,962
P�jaros.
366
00:46:08,031 --> 00:46:10,966
Un ba�o sucio
lleno de p�jaros.
367
00:46:11,034 --> 00:46:13,002
Debieron meterse por
las ventanas rotas.
368
00:46:15,038 --> 00:46:16,005
�Susan!
369
00:46:18,041 --> 00:46:19,008
�Zoe!
370
00:46:34,992 --> 00:46:35,959
�Hola!
371
00:46:39,997 --> 00:46:40,964
�Zoe!
372
00:46:44,001 --> 00:46:44,968
�Susan!
373
00:47:02,019 --> 00:47:03,953
Al�jense de los pecados.
374
00:47:04,021 --> 00:47:05,989
PECADO
375
00:47:31,048 --> 00:47:34,017
Oh, s�, vaya lugar.
376
00:47:36,053 --> 00:47:37,987
Aqu� es justo donde...
377
00:47:38,055 --> 00:47:39,989
...quer�a pasar mis vacaciones.
378
00:47:40,057 --> 00:47:42,025
Deja de grabar.
379
00:47:45,062 --> 00:47:47,030
No me gusta este lugar.
380
00:47:50,067 --> 00:47:51,034
Lo s�.
381
00:48:05,082 --> 00:48:06,049
Ah� est�n.
382
00:48:20,097 --> 00:48:22,065
- Lo siento.
- �Y Eve?
383
00:48:25,102 --> 00:48:27,070
No s�... la perdimos.
384
00:48:29,106 --> 00:48:31,973
- �Eve!
- Ella no est� aqu�.
385
00:48:32,042 --> 00:48:34,010
�No lo ves?
�No est�!
386
00:48:36,046 --> 00:48:38,981
�Y Eulalia? �D�nde est�n
Cristy y Eulalia?
387
00:48:39,049 --> 00:48:40,983
- Por Dios.
- Susan, c�lmate.
388
00:48:41,051 --> 00:48:44,020
- Hola.
- �Qui�n eres t�?
389
00:48:45,055 --> 00:48:48,024
Soy Eve, la hija
de Mary O'Brian.
390
00:48:50,060 --> 00:48:52,028
- �Qu� hace aqu�?
- Eve...
391
00:48:54,064 --> 00:48:57,033
- Soy Zoe, y ella es...
- Susan.
392
00:49:00,070 --> 00:49:03,039
Lo siento...
Lo siento mucho.
393
00:49:04,074 --> 00:49:06,008
Eulalia nos cont�
sobre tu madre.
394
00:49:06,076 --> 00:49:10,035
Eulalia y Cristy
tambi�n est�n muertas.
395
00:49:13,083 --> 00:49:15,051
Dios nos est� castigando.
396
00:49:16,086 --> 00:49:19,021
- �Pero, cu�ndo?
- Debemos salir de aqu�...
397
00:49:19,089 --> 00:49:22,024
...y llamar a la polic�a,
no podemos perder tiempo.
398
00:49:22,092 --> 00:49:25,027
- Salgamos de aqu�.
- No podemos llamar a la polic�a.
399
00:49:25,095 --> 00:49:28,064
No lo hicimos antes y no
lo haremos ahora, �entiendes?
400
00:49:29,099 --> 00:49:30,066
�Entiendes?
401
00:49:34,037 --> 00:49:37,006
- �T� la llamaste?
- No.
402
00:49:39,042 --> 00:49:41,010
�Por qu� no podemos
llamarla?
403
00:49:42,045 --> 00:49:44,013
Yo s� qui�n mat� a mi madre.
404
00:49:46,049 --> 00:49:49,018
Fue ella, la monja,
la hermana Ursula.
405
00:49:50,053 --> 00:49:51,987
- La vi. La vi con...
- No.
406
00:49:52,055 --> 00:49:55,024
- S�, yo la vi.
- Pues no te creo.
407
00:49:56,059 --> 00:49:59,995
No puede ser cierto.
�O s�, Zoe?
408
00:50:00,063 --> 00:50:01,030
�Por qu�?
409
00:50:03,066 --> 00:50:05,034
Anda, dile, cu�ntale.
410
00:50:06,069 --> 00:50:09,038
- No puede ser ella.
- C�llate.
411
00:50:10,073 --> 00:50:13,008
No puede ser la hermana Ursula,
eso es imposible.
412
00:50:13,076 --> 00:50:15,044
�Por qu� es imposible?
413
00:50:18,081 --> 00:50:20,049
Porque... ella est� muerta.
414
00:50:22,085 --> 00:50:23,052
Muerta.
415
00:50:40,037 --> 00:50:41,004
Aqu� est�n.
416
00:50:43,040 --> 00:50:44,974
�Qu� hacen ahora?
417
00:50:45,042 --> 00:50:47,010
�Est�n locas?
418
00:50:48,045 --> 00:50:49,979
�Por qu� siempre
hacen lo incorrecto?
419
00:50:50,047 --> 00:50:53,016
�Por qu� t� siempre
te quejas de todo?
420
00:50:54,051 --> 00:50:57,020
�Y Mary?
�Por qu� no est� aqu�?
421
00:50:58,055 --> 00:51:02,014
- No est� en su cuarto.
- �No! �No! �Basta!
422
00:51:03,060 --> 00:51:04,994
Viene del ba�o de abajo.
423
00:51:05,062 --> 00:51:06,029
Es Mary.
424
00:51:20,077 --> 00:51:23,012
- �Qu� est� haciendo?
- Lo merece.
425
00:51:23,080 --> 00:51:26,049
- Lleg� su hora.
- Quiere matarla.
426
00:51:28,085 --> 00:51:31,054
�Basta!
Maldita perra, d�jala.
427
00:51:33,023 --> 00:51:34,957
- V�yanse.
- �Susan!
428
00:51:35,025 --> 00:51:36,993
- �V�yanse!
- �Ay�denme!
429
00:51:44,034 --> 00:51:45,001
Oh, Dios m�o.
430
00:52:04,054 --> 00:52:06,022
�Vamos a matarla!
431
00:52:25,075 --> 00:52:28,044
En este estanque.
Se supone que es agua bendita.
432
00:52:29,079 --> 00:52:31,980
Las monjas del convento
se purifican aqu�.
433
00:52:33,016 --> 00:52:34,984
Rayos, es un estanque normal.
434
00:52:36,019 --> 00:52:37,953
Debemos jurar...
435
00:52:38,021 --> 00:52:39,955
...que nunca, nunca...
436
00:52:40,023 --> 00:52:41,991
...le diremos a nadie
lo que hicimos...
437
00:52:43,026 --> 00:52:44,994
...o lo que pas� hoy aqu�.
438
00:52:56,039 --> 00:52:57,006
Susan.
439
00:53:37,013 --> 00:53:39,982
Esto es una locura.
Una maldita locura.
440
00:53:41,017 --> 00:53:42,951
Tranquilo, Joel, vamos.
441
00:53:43,019 --> 00:53:44,987
C�mo despu�s de lo que o�.
442
00:53:46,022 --> 00:53:48,957
Debemos ir al pueblo m�s
cercano y llamar a la polic�a.
443
00:53:49,025 --> 00:53:51,960
El pueblo m�s cercano
est� a kil�metros.
444
00:53:52,028 --> 00:53:53,996
Y no debemos dejarlos
aqu� solos.
445
00:53:58,034 --> 00:54:01,003
No s� por qu� hago esto.
446
00:54:03,039 --> 00:54:06,998
No puede ser cierto.
Mi mam� nunca da�� a nadie.
447
00:54:08,044 --> 00:54:10,012
�Y por qu� quer�a
matar a mi madre?
448
00:54:11,047 --> 00:54:12,014
�Por qu�?
449
00:54:13,049 --> 00:54:15,017
- Porque estaba...
- �Estaba loca!
450
00:54:16,052 --> 00:54:18,987
Dec�a que su misi�n era acabar
con el pecado del mundo...
451
00:54:19,055 --> 00:54:22,024
...a trav�s del dolor
y el castigo.
452
00:54:24,060 --> 00:54:26,995
Quiz� no muri� y ahora
volvi� a vengarse.
453
00:54:27,063 --> 00:54:28,997
�Por qu� ahora
despu�s de 18 a�os?
454
00:54:29,065 --> 00:54:31,966
- �Por qu� esper� tanto?
- El estanque.
455
00:54:35,005 --> 00:54:37,974
Dec�an que era agua
bendita.
456
00:54:39,009 --> 00:54:39,976
�No se dan cuenta?
457
00:54:42,012 --> 00:54:44,947
La gente del SPA
de aguas termales...
458
00:54:45,015 --> 00:54:46,983
...sec� el estanque
hace 2 semanas.
459
00:54:48,018 --> 00:54:49,952
Nos dijeron eso
en el pueblo.
460
00:54:50,020 --> 00:54:51,988
Dijiste que tu mam�
muri� hace 2 semanas.
461
00:54:54,024 --> 00:54:57,983
Cuando el agua del estanque
se fue, su esp�ritu se liber�.
462
00:55:01,031 --> 00:55:02,965
No descansar� hasta que haya...
463
00:55:03,033 --> 00:55:05,001
...cumplido su misi�n,
�recuerdas?
464
00:55:06,036 --> 00:55:07,970
- No... Zoe...
- Vamos, basta, c�llate.
465
00:55:08,038 --> 00:55:09,972
�De acuerdo? �De acuerdo?
466
00:55:10,040 --> 00:55:12,975
Bien, d�jenme entender esto.
467
00:55:13,043 --> 00:55:16,012
�Intentan decirme que
esto es algo como...
468
00:55:17,047 --> 00:55:20,016
..."Se lo que hicieron
hace 18 veranos"?
469
00:55:21,051 --> 00:55:22,985
- Mentira.
- No s� qu� pasa.
470
00:55:23,053 --> 00:55:25,021
Pero debemos averiguarlo.
471
00:55:26,056 --> 00:55:27,023
Tenemos toda la noche.
472
00:55:28,058 --> 00:55:29,992
Los 2 autos est�n
descompuestos...
473
00:55:30,060 --> 00:55:33,962
...y con esta lluvia es
mejor no intentar salir.
474
00:55:35,999 --> 00:55:37,967
Nunca nos dejar�
salir de aqu�.
475
00:55:39,002 --> 00:55:40,970
Pagaremos por
nuestros pecados.
476
00:55:42,005 --> 00:55:45,941
- Y ustedes tambi�n.
- �sas son s�lo supersticiones.
477
00:55:46,009 --> 00:55:48,944
No lo creo, a veces
hay cosas sin explicaci�n.
478
00:55:49,012 --> 00:55:51,981
Todo tiene explicaci�n.
Es cuesti�n de hallarla.
479
00:55:53,016 --> 00:55:54,984
�D�nde est� su cuarto?
480
00:55:56,019 --> 00:55:58,988
Arriba. Por la escalera
al final del corredor.
481
00:56:13,036 --> 00:56:16,005
Est� aqu�.
S� que est� aqu�.
482
00:56:19,042 --> 00:56:20,976
Espera, ir� contigo.
483
00:56:21,044 --> 00:56:23,012
Toma, necesitan esto.
484
00:56:25,048 --> 00:56:28,017
Hab�a un cuarto de control
de electricidad en la entrada.
485
00:56:32,989 --> 00:56:33,956
Vamos.
486
00:56:42,999 --> 00:56:44,967
Gracias por venir
con nosotros.
487
00:56:47,003 --> 00:56:49,972
S� lo importante que es
sentir que alguien te crea.
488
00:56:52,008 --> 00:56:55,944
- Contigo me siento...
- �Segura? Como dijo Joel.
489
00:56:56,012 --> 00:56:57,980
No, no... no es eso.
490
00:57:02,018 --> 00:57:05,977
Desde que me contaste
del... accidente...
491
00:57:09,025 --> 00:57:10,993
...siento que te conozco
hace mucho.
492
00:57:12,028 --> 00:57:15,964
En cierto modo, ambos
nos sentimos responsables.
493
00:57:16,032 --> 00:57:19,001
No me llevaba
bien con mi mam�.
494
00:57:21,037 --> 00:57:23,005
Ten�a tantas preguntas
que hacerle.
495
00:57:24,040 --> 00:57:26,008
- Algo sobre...
- Lo s�.
496
00:57:27,043 --> 00:57:30,012
- �Qu�?
- Julia me cont� sobre tu madre.
497
00:57:49,065 --> 00:57:51,033
Esto es una locura.
498
00:57:52,068 --> 00:57:54,036
Una maldita locura.
499
00:57:55,071 --> 00:57:57,039
Algo le pas�
a mi madre, algo...
500
00:57:59,075 --> 00:58:01,043
...como un accidente
o algo...
501
00:58:04,080 --> 00:58:07,015
Yo era muy joven y
de alg�n modo, mi memoria...
502
00:58:07,083 --> 00:58:10,018
- ...lo borr� todo.
- Si no puedes recordarlo...
503
00:58:10,086 --> 00:58:13,055
...debe ser por
una buena raz�n.
504
00:58:16,092 --> 00:58:19,061
- Intenta no torturarte.
- Est� bien.
505
00:58:27,103 --> 00:58:30,072
Esas mujeres est�n
locas; y Eve...
506
00:58:31,107 --> 00:58:33,974
...es como si no
tuviera suficiente...
507
00:58:34,043 --> 00:58:35,977
...y adem�s le cree
a ese cura.
508
00:58:36,045 --> 00:58:40,004
Joel, tenemos que ayudarla.
Es un momento dif�cil.
509
00:58:51,060 --> 00:58:54,996
�Sabes qu� creo? Que al fin
ir� a nadar al lago.
510
00:58:55,064 --> 00:58:56,998
�Y qu� quiere decir eso?
511
00:58:57,066 --> 00:58:59,034
Seg�n Harley...
512
00:59:00,069 --> 00:59:02,037
...buen lago, buen sexo.
513
00:59:03,072 --> 00:59:06,041
- Un lago malo...
- Est�pidos chicos.
514
00:59:28,097 --> 00:59:31,066
"Para la hermana Ursula
del Padre Miguel".
515
00:59:34,037 --> 00:59:35,004
Miguel...
516
00:59:38,041 --> 00:59:39,008
�Qu� pasa?
517
00:59:42,045 --> 00:59:43,012
Creo que...
518
01:00:19,082 --> 01:00:22,017
- �De qu� hablas?
- Del perro.
519
01:00:22,085 --> 01:00:27,022
Del perro de la muerta.
Me gust�. No debimos dejarlo.
520
01:00:27,090 --> 01:00:29,058
Tenemos cosas
m�s importantes.
521
01:00:41,037 --> 01:00:43,005
Y se hizo la luz.
522
01:00:45,041 --> 01:00:46,008
Oye...
523
01:00:47,043 --> 01:00:49,011
...esto aguantar�
sin fundirse.
524
01:00:54,050 --> 01:00:56,018
Estoy nerviosa.
525
01:00:57,053 --> 01:00:59,021
No te preocupes,
estoy acostumbrada.
526
01:01:00,056 --> 01:01:02,024
�Recuerdas c�mo te dec�amos?
527
01:01:03,059 --> 01:01:04,026
S�.
528
01:01:06,062 --> 01:01:08,030
Susan "la inquisidora".
529
01:01:11,067 --> 01:01:12,034
Aqu� no.
530
01:01:13,069 --> 01:01:14,036
�De acuerdo?
531
01:01:16,072 --> 01:01:18,006
No en el cuarto del...
532
01:01:18,074 --> 01:01:21,009
...monstruo
que mat� a mi madre.
533
01:01:21,077 --> 01:01:23,045
Viste qu� le hizo
a Eulalia.
534
01:01:25,081 --> 01:01:26,048
�Qu� dijiste?
535
01:01:28,084 --> 01:01:31,053
- Gabriel, no es que no quiera...
- Eulalia.
536
01:01:33,022 --> 01:01:34,990
�D�nde hab�a
o�do ese nombre?
537
01:01:37,026 --> 01:01:39,995
Ven conmigo. No, no, no.
Espera aqu�.
538
01:01:41,030 --> 01:01:43,999
Vuelvo en un momento.
Ir� a revisar algo.
539
01:01:45,034 --> 01:01:46,001
Pero... �espera!
540
01:02:51,033 --> 01:02:54,002
�Ni�a est�pida,
no toques mis cosas!
541
01:02:56,038 --> 01:02:57,972
Miguel, �d�nde est�s?
542
01:02:58,040 --> 01:03:00,008
En el aeropuerto.
�No vendr�s?
543
01:03:02,044 --> 01:03:03,978
�Qu� pasa, mam�?
�Mam�!
544
01:03:04,046 --> 01:03:06,014
�Eve!
Acabo de descubrir como...
545
01:03:11,053 --> 01:03:12,020
�Qu� pas�?
546
01:03:13,055 --> 01:03:14,022
�Est�s bien?
547
01:03:16,058 --> 01:03:18,026
Acabo de recordar algo.
548
01:03:19,061 --> 01:03:21,029
Mi... mi madre...
549
01:03:23,065 --> 01:03:25,033
...cuando yo era ni�a...
550
01:03:28,070 --> 01:03:31,039
Pagaremos por lo que hicimos.
Y Eve tambi�n.
551
01:03:33,009 --> 01:03:35,944
- Lo sabes, �no?
- �De qu� hablas?
552
01:03:36,012 --> 01:03:37,980
Vamos,
sabes de lo que hablo.
553
01:03:40,016 --> 01:03:41,984
Cuando la vi
con ese... joven...
554
01:03:43,019 --> 01:03:43,986
...el cura...
555
01:03:46,022 --> 01:03:49,981
- Su historia se est� repitiendo.
- Ya todo termin�.
556
01:03:53,029 --> 01:03:53,996
Est� bien.
557
01:03:56,032 --> 01:03:58,000
Todo estar� bien.
558
01:04:03,039 --> 01:04:04,006
Mira, Eve...
559
01:04:06,042 --> 01:04:08,010
...descubr� c�mo lo hace.
560
01:04:09,045 --> 01:04:10,012
�Qu�?
561
01:04:11,047 --> 01:04:12,981
Estaba frente
a nuestra nariz.
562
01:04:13,049 --> 01:04:16,018
No s� c�mo no
nos dimos cuenta.
563
01:04:18,054 --> 01:04:19,021
Ven conmigo.
564
01:04:24,060 --> 01:04:26,995
No podemos dejar que
lo haga, debemos decirle.
565
01:04:27,063 --> 01:04:30,032
Le juramos a Mary
que no lo dir�amos.
566
01:04:36,005 --> 01:04:36,972
�Y Eve?
567
01:04:39,008 --> 01:04:39,975
No ha vuelto.
568
01:04:41,010 --> 01:04:42,978
No s� qu� piensa encontrar...
569
01:04:44,013 --> 01:04:46,982
...adem�s de ratas
y caca de p�jaro.
570
01:04:52,021 --> 01:04:52,988
Oigan...
571
01:04:54,023 --> 01:04:57,982
...deben venir a ver...
Gabriel encontr� un corredor.
572
01:04:59,028 --> 01:05:00,996
Vamos, s�ganme.
573
01:05:16,045 --> 01:05:17,012
Santa Eulalia.
574
01:05:21,050 --> 01:05:22,017
Crucificada.
575
01:05:27,056 --> 01:05:29,024
- Santa Joanna.
- Quemada en la hoguera.
576
01:05:31,060 --> 01:05:33,961
Les est� dando la misma muerte
que los santos de su nombre.
577
01:05:38,000 --> 01:05:39,968
Santa Mar�a.
578
01:05:42,004 --> 01:05:43,972
La degollaron.
579
01:05:48,010 --> 01:05:48,977
Santa Cristine.
580
01:05:52,014 --> 01:05:53,948
Le cortaron los brazos.
581
01:05:54,016 --> 01:05:56,985
Hab�a olvidado estos cuadros.
582
01:05:58,020 --> 01:05:58,987
Dios.
583
01:06:02,024 --> 01:06:03,958
�D�nde est� la maldita?
584
01:06:04,026 --> 01:06:05,994
Quiero saber qu�
hace esa perra.
585
01:06:07,029 --> 01:06:09,964
A su manera, intenta
purificar su culpa.
586
01:06:10,032 --> 01:06:12,000
El castigo y la penitencia...
587
01:06:13,035 --> 01:06:14,969
...el dolor y el sacrificio...
588
01:06:15,037 --> 01:06:17,005
...para obtener el perd�n.
589
01:06:19,041 --> 01:06:22,010
Santa Zoe.
Quemada en un horno.
590
01:06:24,046 --> 01:06:26,981
�Tonter�as!
�Maldita perra!
591
01:06:27,049 --> 01:06:28,983
�Esc�chame, zorra!
592
01:06:29,051 --> 01:06:31,918
�Me escuchas? �Me escuchas?
593
01:06:31,988 --> 01:06:34,923
�Te mat� una vez
y lo har�a de nuevo!
594
01:06:34,991 --> 01:06:37,926
�La �nica que necesita castigo
y penitencia eres t�!
595
01:06:37,994 --> 01:06:39,962
�Puedes o�rme, perra?
596
01:06:40,997 --> 01:06:43,966
�Est�s muerta, muerta!
�Yo te mat�!
597
01:06:51,007 --> 01:06:52,941
Santa Ursula.
598
01:06:53,009 --> 01:06:54,943
Una flecha...
599
01:06:55,011 --> 01:06:56,979
...lanzada al coraz�n.
600
01:06:58,014 --> 01:07:00,983
�Eso quieres?
Pues eso tendr�s.
601
01:07:03,019 --> 01:07:05,954
Zoe, �ad�nde vas?
�Zoe! �Ad�nde vas?
602
01:07:06,022 --> 01:07:06,989
�Zoe!
603
01:07:15,031 --> 01:07:15,998
Susan, vamos.
604
01:07:18,034 --> 01:07:20,002
Dios, no quiero morir.
605
01:07:22,038 --> 01:07:23,005
No as�.
606
01:07:24,040 --> 01:07:25,974
Por favor, as� no.
607
01:07:26,042 --> 01:07:29,011
Susan, intenta calmarte
todo estar� bien.
608
01:07:30,046 --> 01:07:32,981
Te ayudaremos,
a eso venimos. C�lmate.
609
01:07:33,049 --> 01:07:35,017
Nada estar� bien.
610
01:07:37,053 --> 01:07:39,021
Estamos condenadas.
611
01:07:40,056 --> 01:07:42,024
Y t� m�s que nadie.
612
01:07:43,059 --> 01:07:45,027
T� eres responsable
por esto.
613
01:07:46,062 --> 01:07:47,029
�T�!
614
01:07:48,064 --> 01:07:49,998
�T� eres el pecado!
615
01:07:50,066 --> 01:07:51,033
�Vete!
616
01:07:53,069 --> 01:07:54,036
�Vete!
617
01:07:56,072 --> 01:07:59,041
- �Al�jate de m�!
- �De qu� hablas?
618
01:08:00,076 --> 01:08:02,977
�Susan!
�Por Dios, c�lmate!
619
01:08:17,093 --> 01:08:18,060
�Vete!
620
01:08:20,096 --> 01:08:22,030
- �Susan!
- �D�jame sola!
621
01:08:22,098 --> 01:08:23,065
�No entiendo!
622
01:08:26,102 --> 01:08:29,071
D�jame sola.
623
01:08:41,050 --> 01:08:42,017
Est� aqu�.
624
01:08:43,052 --> 01:08:44,019
�S� que est� aqu�!
625
01:08:56,065 --> 01:08:57,999
�Susan! �Susan!
626
01:08:58,067 --> 01:09:00,035
�Por favor, abre la puerta!
627
01:09:02,071 --> 01:09:04,039
Vino a castigarnos.
628
01:09:09,078 --> 01:09:12,013
Zoe, �qu� haces con eso?
629
01:09:12,081 --> 01:09:15,050
Le dar� una sopa de
su propio chocolate.
630
01:09:16,085 --> 01:09:18,019
La matar� igual
que Santa Ursula.
631
01:09:18,087 --> 01:09:20,021
Quiz� as� nos deje.
632
01:09:20,089 --> 01:09:23,058
No me sentar� a esperar
a que venga.
633
01:09:25,094 --> 01:09:27,528
Espera.
�Qu� hay de Eve y Susan?
634
01:09:27,596 --> 01:09:30,030
- Cre� que ven�an detr�s.
- Ir� con ella.
635
01:09:30,099 --> 01:09:31,964
Ustedes busquen a las otras.
636
01:09:32,034 --> 01:09:34,002
Bien, vamos a buscarlas.
637
01:09:36,038 --> 01:09:37,972
Santa Mar�a,
llena eres de Gracia...
638
01:09:38,040 --> 01:09:40,975
- ...el Se�or es contigo.
- �Susan, abre!
639
01:09:41,043 --> 01:09:42,977
Bendita eres entre
todas las mujeres...
640
01:09:43,045 --> 01:09:45,980
...y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
641
01:09:46,048 --> 01:09:48,983
- Santa Mar�a, madre de Dios...
- �Susan, abre!
642
01:09:49,051 --> 01:09:52,020
...ruega, Se�ora, por nosotros,
los pecadores...
643
01:10:08,070 --> 01:10:10,004
Santa Mar�a, llena
eres de Gracia...
644
01:10:10,072 --> 01:10:12,006
...el Se�or es contigo.
645
01:10:12,074 --> 01:10:14,008
Bendita eres entre
Todas las mujeres...
646
01:10:14,076 --> 01:10:16,010
...y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
647
01:10:16,078 --> 01:10:18,012
Santa Mar�a, madre de Dios...
648
01:10:18,080 --> 01:10:21,049
...ruega por nosotros los pecadores,
ahora y en la hora de nuestra muerte.
649
01:10:22,084 --> 01:10:25,019
Santa Mar�a,
llena eres de Gracia...
650
01:10:25,087 --> 01:10:28,022
...el Se�or es contigo.
Bendita eres entre todas las mujeres...
651
01:10:28,090 --> 01:10:30,024
...y bendito es el fruto
de tu vientre, Jes�s.
652
01:10:30,092 --> 01:10:34,961
Santa Mar�a, madre de Dios,
ruega por nosotros los pecadores...
653
01:10:35,030 --> 01:10:37,999
Santa Mar�a, llena
eres de Gracia, el Se�or...
654
01:10:41,036 --> 01:10:43,004
�Susan, Susan, h�blame!
655
01:10:44,039 --> 01:10:46,007
�No tienes que hacer eso!
656
01:10:47,042 --> 01:10:48,009
�Susan!
657
01:10:49,044 --> 01:10:51,012
D�jame ayudarte.
658
01:11:53,042 --> 01:11:56,011
Ella... cerr� la puerta.
No me dejaba entrar.
659
01:11:59,048 --> 01:12:00,015
Fue horrible.
660
01:12:06,055 --> 01:12:08,023
La vi... la vi...
661
01:12:12,061 --> 01:12:14,029
�Ah� est�!
�Ah� est�!
662
01:12:18,067 --> 01:12:21,036
- �D�nde est�?
- Ah�, frente a ustedes.
663
01:12:22,071 --> 01:12:25,006
- �Seguro que la viste?
- Yo no vi nada.
664
01:12:25,074 --> 01:12:28,043
- �Estaba ah�!
- S�lo es agua, Eve.
665
01:12:31,080 --> 01:12:33,981
- �No la vieron?
- Yo s� te creo.
666
01:12:40,022 --> 01:12:42,991
Quiz� t� puedes verla,
pero el resto no.
667
01:12:46,028 --> 01:12:47,996
�De qu� hablas? �Por qu�?
668
01:12:49,031 --> 01:12:52,000
Por la misma raz�n que
Susan te culp� antes de morir.
669
01:12:53,035 --> 01:12:54,002
�Por qu�?
670
01:12:57,039 --> 01:12:59,007
T� tambi�n estabas ah�.
671
01:13:06,048 --> 01:13:09,017
- �Qu� hace, Srta. O'Brian?
- Nada.
672
01:13:23,065 --> 01:13:25,033
Maldita zorra, has pecado.
673
01:13:26,068 --> 01:13:29,037
Ahora cargas
el pecado contigo.
674
01:13:38,013 --> 01:13:39,981
�No, por favor!
675
01:13:42,017 --> 01:13:44,952
Deja de llorar,
ni�a est�pida.
676
01:13:45,020 --> 01:13:46,988
Voy a cerrarte.
677
01:13:55,030 --> 01:13:55,997
��l?
678
01:13:57,032 --> 01:13:59,000
�Qui�n era mi padre?
679
01:14:01,036 --> 01:14:02,003
�D�melo!
680
01:14:03,038 --> 01:14:06,007
- Tu madre nos hizo jurar...
- Ella est� muerta.
681
01:14:08,043 --> 01:14:09,010
Est� muerta.
682
01:14:10,045 --> 01:14:11,012
�Qui�n era?
683
01:14:16,051 --> 01:14:18,019
Los domingos nos confesaban.
684
01:14:19,054 --> 01:14:21,022
Era un buen cura,
el Padre Miguel.
685
01:14:24,059 --> 01:14:26,994
�Miguel, un cura?
�Y la hermana Ursula sab�a?
686
01:14:27,062 --> 01:14:31,021
No descansar� hasta matar
a quien estuvo aqu� esa noche.
687
01:14:34,002 --> 01:14:36,971
�Qu� podemos hacer?
La flecha no funcion�.
688
01:14:38,006 --> 01:14:39,974
No puedes matar a
un fantasma con eso.
689
01:14:41,009 --> 01:14:42,943
Si eso era un fantasma.
690
01:14:43,011 --> 01:14:46,970
Polvo eres y en
polvo te convertir�s.
691
01:14:48,016 --> 01:14:49,950
La hermana Ursula
muri� en el agua.
692
01:14:50,018 --> 01:14:51,952
Eve dice que
siempre hay agua.
693
01:14:52,020 --> 01:14:53,954
Ella aparece en el agua.
694
01:14:54,022 --> 01:14:55,956
Necesita agua para existir.
695
01:14:56,024 --> 01:14:59,983
Para tomar una forma f�sica.
Si puede matar en el agua...
696
01:15:01,029 --> 01:15:02,963
...en el agua puede morir.
697
01:15:03,031 --> 01:15:06,967
Si logramos que aparezca
en el agua, podemos dispararle.
698
01:15:07,035 --> 01:15:08,969
En el agua tenemos
una oportunidad.
699
01:15:09,037 --> 01:15:11,972
Debemos llevarla a un lugar
que podamos inundar.
700
01:15:12,040 --> 01:15:15,009
En el agua ser�
de carne y hueso.
701
01:15:18,046 --> 01:15:21,015
- �D�nde?
- Yo s� d�nde.
702
01:15:25,053 --> 01:15:28,022
No tengo intenci�n
de morir.
703
01:15:30,058 --> 01:15:31,958
�Me escuchas,
maldita zorra?
704
01:15:32,995 --> 01:15:34,929
La llave central
est� cerrada.
705
01:15:34,997 --> 01:15:37,966
- Hab�a unos tanques arriba.
- Intentar� abrirlos.
706
01:15:40,002 --> 01:15:40,969
Ten cuidado.
707
01:15:43,005 --> 01:15:44,939
- Ir� contigo.
- Tapemos el drenaje.
708
01:15:45,007 --> 01:15:46,941
�Con qu�, con esto?
709
01:15:47,009 --> 01:15:50,945
Necesitamos m�s.
En la cocina debe haber m�s.
710
01:15:51,013 --> 01:15:52,947
- Ir� por ellos.
- Espera, no vayas sola.
711
01:15:53,015 --> 01:15:54,983
Yo ir�.
Julia, a ti no te har� da�o.
712
01:16:06,028 --> 01:16:08,963
Bien, estos deben
ser los tanques.
713
01:16:09,031 --> 01:16:12,990
Bien, abramos todas
las llaves, vamos.
714
01:16:14,036 --> 01:16:16,004
�Qu� hacemos aqu� arriba?
715
01:16:20,042 --> 01:16:22,010
Es una p�rdida de tiempo.
716
01:16:23,045 --> 01:16:26,014
Y s� que t� tampoco
crees nada de esto.
717
01:16:31,053 --> 01:16:34,955
- �T� y Eve...?
- No entiendes nada, Joel.
718
01:16:40,996 --> 01:16:44,955
- Lo lograron.
- Debemos irnos. Julia est� sola.
719
01:17:42,057 --> 01:17:44,025
�No puedo cerrarla!
720
01:17:53,068 --> 01:17:54,035
Gabriel.
721
01:18:26,101 --> 01:18:29,036
- �Y Zoe?
- Viene detr�s de m�. Vamos.
722
01:18:29,104 --> 01:18:30,071
Tapemos todo.
723
01:18:32,040 --> 01:18:33,007
Toma.
724
01:18:35,043 --> 01:18:36,010
Aqu�.
725
01:18:42,050 --> 01:18:43,017
Gabriel, �me escuchas?
726
01:18:52,060 --> 01:18:55,029
Estoy nerviosa.
�D�nde est�n?
727
01:19:12,080 --> 01:19:14,014
- �Qu� fue eso?
- El sistema el�ctrico.
728
01:19:14,082 --> 01:19:16,050
Parece que est� fallando.
729
01:19:17,085 --> 01:19:19,019
Zoe ya se tard�.
Ir� por ella.
730
01:19:19,087 --> 01:19:23,046
No, yo ir�. Eres la �nica
que puede verla si viene.
731
01:20:29,090 --> 01:20:31,058
�Zoe! �Zoe!
732
01:20:34,029 --> 01:20:34,996
�Zoe!
733
01:20:57,052 --> 01:20:58,019
�Joel!
734
01:20:59,054 --> 01:21:00,021
�Joel!
735
01:21:44,032 --> 01:21:46,000
No... no...
736
01:21:48,036 --> 01:21:50,004
Ya no podemos
hacer nada por ella.
737
01:22:01,049 --> 01:22:04,018
Al fin, Joel lo arregl�.
738
01:22:07,055 --> 01:22:10,024
Rayos, el agua est� muy alta.
739
01:22:15,063 --> 01:22:17,031
Si toca la l�mpara,
nos electrocutaremos.
740
01:22:43,024 --> 01:22:44,992
El drenaje est� tapado.
741
01:22:46,027 --> 01:22:47,995
- Sal del agua.
- No.
742
01:22:49,030 --> 01:22:52,966
Si me toca fuera del agua,
no podr� hacer nada.
743
01:22:53,034 --> 01:22:55,002
�sta es
la �nica oportunidad.
744
01:22:56,037 --> 01:22:57,971
Ve y apaga la electricidad.
745
01:22:58,039 --> 01:22:59,973
- �S�?
- S�.
746
01:23:00,041 --> 01:23:01,008
Ap�gala.
747
01:23:21,062 --> 01:23:23,030
�Joel! �Gabriel!
748
01:24:05,040 --> 01:24:06,007
�Eve?
749
01:24:07,042 --> 01:24:08,009
�Eve!
750
01:24:12,047 --> 01:24:13,014
�Eve!
751
01:24:16,051 --> 01:24:18,019
- �Pudiste...?
- Est� bien.
752
01:24:21,056 --> 01:24:22,023
Ya viene.
753
01:24:24,059 --> 01:24:25,993
Pero viene por m�.
754
01:24:26,061 --> 01:24:27,028
Julia, debes irte.
755
01:24:33,001 --> 01:24:33,968
Estar� bien.
756
01:24:40,008 --> 01:24:40,975
Suerte.
757
01:26:19,040 --> 01:26:20,974
- �Est�s bien?
- S�...
758
01:26:21,042 --> 01:26:23,010
�S�! �Eres t�!
759
01:26:28,049 --> 01:26:31,951
Gabriel muri�.
Hubo un accidente.
760
01:26:32,987 --> 01:26:34,955
Zoe tambi�n est� muerta.
761
01:26:37,992 --> 01:26:40,927
Escucha, creo que
tengo una explicaci�n.
762
01:26:40,995 --> 01:26:42,929
No, no, no es el momento.
763
01:26:42,997 --> 01:26:44,931
Eve est� en peligro.
764
01:26:44,999 --> 01:26:47,968
No, Eve no est�
en peligro.
765
01:26:49,003 --> 01:26:50,971
Julia, por favor, si�ntate.
766
01:27:17,031 --> 01:27:20,000
�Estabas ah�
cuando Zoe muri�?
767
01:27:21,035 --> 01:27:24,004
No. Ella subi� con... Eve.
768
01:27:25,039 --> 01:27:27,007
Y luego ella volvi�.
769
01:27:33,047 --> 01:27:34,014
Ella estaba con Susan...
770
01:27:35,049 --> 01:27:37,017
...y con... Cristy...
771
01:27:38,052 --> 01:27:39,019
...Eulalia...
772
01:27:40,054 --> 01:27:41,021
...y Mary.
773
01:27:44,058 --> 01:27:47,027
Ni�a est�pida,
al�jate de mis cosas.
774
01:27:48,062 --> 01:27:51,031
Esto es m�o, �me oyes?
�M�o!
775
01:27:52,066 --> 01:27:55,001
- �Miguel?
- Cuando estaba con Gabriel...
776
01:27:55,069 --> 01:27:57,003
- ...me dijo algo...
- �Est�s en el aeropuerto?
777
01:27:57,071 --> 01:28:01,007
Eve empez� a recordar
cosas de cuando era ni�a.
778
01:28:01,075 --> 01:28:04,044
Bien, la mam� de Eve
intent� suicidarse...
779
01:28:05,079 --> 01:28:07,013
- �Y?
- Eve le dijo a Gabriel...
780
01:28:07,081 --> 01:28:10,016
...que su mam� intent�
suicidarse por la carga del...
781
01:28:10,084 --> 01:28:13,019
...asesinato que hab�a
cometido 18 a�os antes.
782
01:28:13,087 --> 01:28:15,021
- Yo la mat�. �La mat�!
- Aqu�, en este lugar.
783
01:28:15,089 --> 01:28:18,024
- La mat� por hacerlo contigo.
- �Entiendes?
784
01:28:18,092 --> 01:28:20,026
Eve siempre supo que...
785
01:28:20,094 --> 01:28:22,028
...su mam� hab�a
matado una monja.
786
01:28:22,096 --> 01:28:24,064
�Qu� es eso, mam�?
787
01:28:29,103 --> 01:28:32,004
La �nica explicaci�n
que se me ocurre...
788
01:28:35,043 --> 01:28:37,011
...es que el cerebro
de Eve...
789
01:28:39,047 --> 01:28:42,016
...debi� bloquear esa
parte de su memoria...
790
01:28:43,051 --> 01:28:44,985
�Mam�! �Mam�, despierta!
791
01:28:45,053 --> 01:28:46,020
Y ahora...
792
01:28:48,056 --> 01:28:50,024
...algo debi� hacerla
recordar.
793
01:29:06,074 --> 01:29:07,041
�A qu� te refieres?
794
01:29:10,078 --> 01:29:11,045
Muy bien.
795
01:29:12,080 --> 01:29:15,015
Ambos sabemos que Eve
era la �nica presente...
796
01:29:15,083 --> 01:29:17,051
...en la escena
de los cr�menes.
797
01:29:19,087 --> 01:29:20,054
S�, �y?
798
01:29:21,089 --> 01:29:23,057
Es la �nica que
pudo haberlo hecho.
799
01:29:29,097 --> 01:29:31,065
D�jame sola,
t� eres la responsable.
800
01:29:32,033 --> 01:29:33,000
�Susan!
801
01:29:40,041 --> 01:29:41,975
De alg�n modo, la monja
vive a trav�s de Eve...
802
01:29:42,043 --> 01:29:44,011
...y la posee,
como un esp�ritu.
803
01:29:49,050 --> 01:29:50,017
�Eve!
804
01:30:33,027 --> 01:30:34,995
�sta es la verdad
de la monja.
805
01:30:37,031 --> 01:30:40,000
Eve y la monja son
la misma persona.
57039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.