All language subtitles for The.Nanny.S06E16.720p.HMAX.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,359 --> 00:00:09,243 Yetta, I love you. I gotta go, sweetie. 2 00:00:09,276 --> 00:00:11,143 No, you can't talk to them now. 3 00:00:11,176 --> 00:00:13,309 Okay, here they are. 4 00:00:16,159 --> 00:00:19,426 Oh, we need to talk. I've got such exciting news. 5 00:00:19,459 --> 00:00:21,443 Uh, calm down, calm down. 6 00:00:21,476 --> 00:00:25,226 They're not geniuses. That was Niles talking. 7 00:00:25,259 --> 00:00:28,209 Okay, I'm gonna go now. I love you too. 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,543 [kissing] Bye. 9 00:00:30,873 --> 00:00:32,226 What is the one thing that separates me 10 00:00:32,259 --> 00:00:34,243 from all the successful people in this world? 11 00:00:34,276 --> 00:00:35,393 Success? 12 00:00:37,543 --> 00:00:39,543 -This. -Oh, no. 13 00:00:39,873 --> 00:00:41,526 You didn't write another Seinfeld episode, did you? 14 00:00:42,203 --> 00:00:44,176 Sweetie, it's over. 15 00:00:44,209 --> 00:00:46,493 No, no, no. No, this is a new play. 16 00:00:46,526 --> 00:00:49,226 A friend of mine wrote it and it's wonderful. 17 00:00:49,259 --> 00:00:51,476 -Oh. -I'm going to show it to Mr. Sheffield, 18 00:00:51,509 --> 00:00:53,376 he'll love it, produce it, 19 00:00:53,409 --> 00:00:55,343 I'll be his partner, become rich, 20 00:00:55,376 --> 00:00:58,209 and finally be able to get out of this stinking, 21 00:00:58,243 --> 00:01:00,543 rotten excuse for an existence. 22 00:01:00,873 --> 00:01:01,509 Not that it hasn't been a blast. 23 00:01:03,276 --> 00:01:04,459 -Good morning. -[Niles] Oh, sir. 24 00:01:04,493 --> 00:01:07,703 I got something very important to discuss with you. 25 00:01:07,143 --> 00:01:10,309 And I know you'll listen since you have great respect for my opinions. 26 00:01:10,343 --> 00:01:13,409 Oh, uh, by the way, have you scraped off my riding boots like I asked? 27 00:01:13,443 --> 00:01:14,526 Yes, yes. 28 00:01:15,203 --> 00:01:18,373 Sir, I have discovered a wonderful new play 29 00:01:18,703 --> 00:01:20,143 -that I would consider selling-- -Hmm? 30 00:01:20,176 --> 00:01:23,043 Okay, giving, to Sheffield/Babcock Productions 31 00:01:23,373 --> 00:01:25,193 -in exchange for becoming a partner. -What? 32 00:01:25,226 --> 00:01:28,703 Okay, co-part-- Associate. Junior. Assistant. 33 00:01:28,143 --> 00:01:30,459 All right, I'll fetch the lattes. 34 00:01:30,493 --> 00:01:33,226 But we are partners, old man. 35 00:01:33,259 --> 00:01:35,209 I run the business, you run the home. 36 00:01:35,243 --> 00:01:39,143 I'm good at my specialty, you are wonderful at yours. 37 00:01:39,176 --> 00:01:41,293 Now, you wouldn't want to go and fiddle with what I consider 38 00:01:41,326 --> 00:01:43,309 to be one of the most successful partnerships 39 00:01:43,343 --> 00:01:44,526 everyone has ever known, would you? 40 00:01:45,203 --> 00:01:47,373 No, of course not, sir. Thank you, sir. Goodbye, sir. 41 00:01:47,703 --> 00:01:48,526 Thank you. 42 00:01:49,203 --> 00:01:51,493 -Oh, well, I lost that exchange, didn't I? -Oh, yes, sir. 43 00:01:51,526 --> 00:01:53,159 [groans] 44 00:01:53,193 --> 00:01:56,176 Well, forget it. What was I thinking? 45 00:01:56,209 --> 00:02:00,309 She's only ever going to think of me as just a domestic. 46 00:02:00,343 --> 00:02:03,703 -Who? -Oh, no one. 47 00:02:03,143 --> 00:02:07,493 Niles, are you doing all this to impress a woman? 48 00:02:07,526 --> 00:02:10,159 Well, maybe. A little. 49 00:02:11,373 --> 00:02:13,509 Sorta. Kinda. 50 00:02:15,143 --> 00:02:18,873 -Oh, are you in love? -Oh, maybe. 51 00:02:18,159 --> 00:02:19,293 A little. 52 00:02:20,209 --> 00:02:23,543 Sorta. Kinda. 53 00:02:23,873 --> 00:02:24,459 [sighs] But I'm... I'm just dreaming. 54 00:02:24,493 --> 00:02:27,543 There's no way that she would ever consider me. 55 00:02:27,873 --> 00:02:31,276 Oh, no, you're not still writing to Petula Clark, are you? 56 00:02:31,309 --> 00:02:35,143 Oh, no, no, no. This... This isn't an infatuation. 57 00:02:35,176 --> 00:02:36,359 No, this is deep. 58 00:02:36,393 --> 00:02:39,176 I think... I think this might really be it. 59 00:02:39,209 --> 00:02:42,043 -Well, have you told her how you feel? -Oh, God, no. 60 00:02:42,373 --> 00:02:43,343 Well, you gotta let her know. 61 00:02:43,376 --> 00:02:45,326 I mean, what woman wouldn't be thrilled 62 00:02:45,359 --> 00:02:47,459 -to have you in her life? -Oh. [chuckles] 63 00:02:47,493 --> 00:02:50,203 Hello, hello. 64 00:02:58,509 --> 00:03:00,326 ♪ She was working In a bridal shop ♪ 65 00:03:00,359 --> 00:03:01,509 ♪ In Flushing, Queens ♪ 66 00:03:02,043 --> 00:03:03,176 ♪ Til her boyfriend Kicked her out ♪ 67 00:03:03,209 --> 00:03:04,359 ♪ In one of those Crushing scenes ♪ 68 00:03:04,393 --> 00:03:06,326 ♪ What was she to do? Where was she to go? ♪ 69 00:03:06,359 --> 00:03:09,409 ♪ She was out on her fanny ♪ 70 00:03:09,443 --> 00:03:11,226 ♪ So over the bridge From Flushing ♪ 71 00:03:11,259 --> 00:03:13,043 ♪ To the Sheffield's door ♪ 72 00:03:13,373 --> 00:03:15,203 ♪ She was there to sell make-up But the father saw more ♪ 73 00:03:15,543 --> 00:03:17,143 ♪ She had style! She had flair! She was there ♪ 74 00:03:17,176 --> 00:03:18,209 ♪ That's how she became ♪ 75 00:03:18,243 --> 00:03:21,543 ♪ The Nanny ♪ 76 00:03:21,873 --> 00:03:23,509 ♪ Who would have guessed That the girl we described ♪ 77 00:03:24,043 --> 00:03:25,493 ♪ Was just exactly What the doctor prescribed? ♪ 78 00:03:25,526 --> 00:03:27,293 ♪ Now, the father Finds her beguiling ♪ 79 00:03:27,326 --> 00:03:28,459 ♪ Watch out C.C. ♪ 80 00:03:28,493 --> 00:03:30,143 ♪ And the kids Are actually smiling ♪ 81 00:03:30,176 --> 00:03:31,193 ♪ Such joie de vivre ♪ 82 00:03:31,226 --> 00:03:32,426 ♪ She's the lady in red ♪ 83 00:03:32,459 --> 00:03:36,373 ♪ When everybody else Is wearing tan ♪ 84 00:03:37,159 --> 00:03:39,873 ♪ The flashy girl From Flushing ♪ 85 00:03:39,159 --> 00:03:40,376 ♪ The Nanny named Fran! ♪ 86 00:03:43,043 --> 00:03:45,193 Niles, I have been buzzing for over an hour. 87 00:03:45,226 --> 00:03:46,309 What do I have to do 88 00:03:46,343 --> 00:03:48,373 to get some milk for my coffee? 89 00:03:48,703 --> 00:03:49,443 Hover over a bucket. 90 00:03:50,476 --> 00:03:52,193 [chuckles] 91 00:03:54,143 --> 00:03:55,193 You find that funny? 92 00:03:55,226 --> 00:03:56,326 No, I'm laughing at the way 93 00:03:56,359 --> 00:03:57,426 that little thing under his chin 94 00:03:57,459 --> 00:04:00,293 jiggles back and forth when he talks. 95 00:04:00,326 --> 00:04:02,873 What is this, foreplay? 96 00:04:03,343 --> 00:04:06,293 Uh, Ms. Babcock, let me have a word with you. 97 00:04:06,326 --> 00:04:07,526 You know, if you wanna have 98 00:04:08,203 --> 00:04:09,509 a long-term relationship with a man 99 00:04:10,043 --> 00:04:12,193 you know, other than my husband... 100 00:04:13,309 --> 00:04:15,203 Let me give you a little bit of advice. 101 00:04:15,543 --> 00:04:16,509 -We're friends. -Nanny Fine, 102 00:04:17,043 --> 00:04:18,493 I may have to accept the fact 103 00:04:18,526 --> 00:04:21,276 that you snagged my boyfriend 104 00:04:21,309 --> 00:04:25,159 and are about to breed what should be my babies. 105 00:04:25,193 --> 00:04:26,409 C.C. 106 00:04:26,443 --> 00:04:29,209 My babies! 107 00:04:31,326 --> 00:04:32,493 You do realize that's my wife 108 00:04:32,526 --> 00:04:34,703 you're speaking to, don't you? 109 00:04:34,143 --> 00:04:36,293 Of course. 110 00:04:36,326 --> 00:04:39,359 I just didn't know you were standing right behind me. 111 00:04:39,393 --> 00:04:41,043 Well, this animosity has been going on 112 00:04:41,373 --> 00:04:42,259 far too long, C.C. 113 00:04:44,459 --> 00:04:46,159 And frankly, I'm sick of it. 114 00:04:46,193 --> 00:04:48,873 Now, either you make friends and get along with my wife, 115 00:04:48,159 --> 00:04:49,243 or there's no place for you in our home 116 00:04:49,276 --> 00:04:50,426 and I'll have to dissolve our partnership. 117 00:04:50,459 --> 00:04:52,359 Ooh! 118 00:04:52,393 --> 00:04:54,526 Maxwell, I was just funning with her. 119 00:04:55,203 --> 00:04:56,426 We're friends, just like I was 120 00:04:56,459 --> 00:04:58,243 with your first wife Sally. 121 00:04:58,276 --> 00:05:00,176 -Sara. -[C.C] Sara! 122 00:05:01,526 --> 00:05:06,703 I love the smell of Nair that lingers when she leaves a room. 123 00:05:12,276 --> 00:05:14,276 Who are you? 124 00:05:16,176 --> 00:05:17,526 Are you telling me that all those years that 125 00:05:18,203 --> 00:05:20,543 you put dishwater in her coffee 126 00:05:20,873 --> 00:05:22,226 and changed her lip balm for glue stick, 127 00:05:22,259 --> 00:05:24,526 and called her a cow, you were flirting? 128 00:05:25,203 --> 00:05:26,259 What? No good? 129 00:05:29,359 --> 00:05:32,443 Oh, Niles, why don't you just tell her how you feel? 130 00:05:32,476 --> 00:05:35,476 Oh, God, no. Not until I have a successful career. 131 00:05:35,509 --> 00:05:38,259 A substantial income. A home. 132 00:05:38,293 --> 00:05:40,443 -Oh, God. -What? 133 00:05:40,476 --> 00:05:42,359 She's never gonna know. 134 00:05:47,309 --> 00:05:49,443 Well, here's what you're gonna do. 135 00:05:49,476 --> 00:05:53,426 You are going to produce this play yourself, mister. 136 00:05:53,459 --> 00:05:55,326 And I am going to help you. 137 00:05:55,359 --> 00:05:59,176 Because you're my friend and I love you, and I want you to be happy. 138 00:05:59,209 --> 00:06:00,426 Is this your way of telling me 139 00:06:00,459 --> 00:06:02,343 that you've upped the number of baby shower guests 140 00:06:02,376 --> 00:06:05,159 I'm going to have to cook for to 75? 141 00:06:05,193 --> 00:06:08,459 Well, maybe. Kinda. Sorta. 100. 142 00:06:10,159 --> 00:06:11,343 Okay, partner, the first thing 143 00:06:11,376 --> 00:06:13,159 you need to do is read the play 144 00:06:13,193 --> 00:06:14,309 and tell me what you think. 145 00:06:14,343 --> 00:06:16,259 Very good. Great. I'll do that. 146 00:06:17,209 --> 00:06:20,309 You know, it's so heavy. 147 00:06:20,343 --> 00:06:22,343 I don't need to read it. If you say it's great, it's great. 148 00:06:22,376 --> 00:06:24,326 Now, come on, if you're going to be a producer, 149 00:06:24,359 --> 00:06:26,226 you have to do the work. 150 00:06:26,259 --> 00:06:27,493 You're right. Okay. 151 00:06:28,493 --> 00:06:30,176 I'll have Gracie read it. 152 00:06:39,143 --> 00:06:41,343 Hey, uh, kid. 153 00:06:44,043 --> 00:06:47,243 Listen, I really screwed up with your old man. 154 00:06:47,276 --> 00:06:52,873 And I need your help to weasel back into his good graces. 155 00:06:52,159 --> 00:06:53,509 Uh, why should I help you? 156 00:06:55,443 --> 00:06:57,326 I'll give you $10,000. 157 00:06:58,193 --> 00:06:59,343 Okay. 158 00:07:05,373 --> 00:07:07,373 -It's Grace. -Oh, thank you. 159 00:07:08,209 --> 00:07:09,476 Wait a minute. I don't want you. 160 00:07:09,509 --> 00:07:11,359 You're the little one. I want the big one. 161 00:07:11,393 --> 00:07:14,176 -Uh, Maggie. -What? 162 00:07:14,526 --> 00:07:16,209 I was right? 163 00:07:18,226 --> 00:07:22,159 You know, I have always felt a special closeness to you. 164 00:07:22,193 --> 00:07:23,276 I watched you grow up. 165 00:07:23,309 --> 00:07:26,043 I danced at your wedding. 166 00:07:27,509 --> 00:07:29,209 Did you have a good time? 167 00:07:30,376 --> 00:07:33,526 Well, let's just say, I didn't go home alone. 168 00:07:36,393 --> 00:07:39,259 She's never been married. 169 00:07:39,293 --> 00:07:42,426 Where's the boy? Where's the boy? Oh, oh, Trevor. 170 00:07:42,459 --> 00:07:43,459 [groans] 171 00:07:44,409 --> 00:07:45,409 Yeah. 172 00:07:45,443 --> 00:07:48,443 [gasps] I was right again? 173 00:07:50,259 --> 00:07:53,193 Listen, I have always felt a special closeness to... 174 00:07:59,326 --> 00:08:00,376 Ah, should be here. 175 00:08:02,443 --> 00:08:06,203 -How's it going, partner? -Oh, terribly. 176 00:08:06,543 --> 00:08:08,426 Bernadette Peters' agent wouldn't even take my call. 177 00:08:08,459 --> 00:08:11,159 They've never heard of me. Me, Niles. 178 00:08:11,193 --> 00:08:15,309 They do backflips for me at the A&P. 179 00:08:15,343 --> 00:08:19,143 Well, I've been watching Maxwell and Ms. Babcock do this for years. 180 00:08:19,176 --> 00:08:21,493 We're gonna have to do what they do to get things done. 181 00:08:21,526 --> 00:08:24,376 -What's that? -We'll use their names. 182 00:08:24,409 --> 00:08:27,203 But then people will think that we're them. 183 00:08:27,543 --> 00:08:29,459 Hello? 184 00:08:29,493 --> 00:08:32,226 Or should I say, "Hello, hello." 185 00:08:34,543 --> 00:08:35,409 And you'll have to be Maxwell. 186 00:08:35,443 --> 00:08:38,393 -Can you do an English accent? -I'll try. 187 00:08:40,043 --> 00:08:42,343 Oh, but we still have one big problem. 188 00:08:42,376 --> 00:08:44,243 We can't afford to send a messenger 189 00:08:44,276 --> 00:08:46,476 to give the scripts out to people to read. 190 00:08:46,509 --> 00:08:48,209 What are we gonna do for money? 191 00:08:48,243 --> 00:08:50,376 [Niles clears throat] 192 00:08:50,409 --> 00:08:55,873 Oh, no. I mean, it's one thing to steal their names, 193 00:08:55,159 --> 00:08:58,476 but it's very, very wrong to use his business account. 194 00:08:58,509 --> 00:09:01,476 -Mmm. -I'll use our joint account. 195 00:09:02,493 --> 00:09:04,209 Yeah. That's what I'll do. 196 00:09:04,243 --> 00:09:07,276 You know, Maxwell gave me full access to that. 197 00:09:07,309 --> 00:09:09,043 Oh, how much is in there? 198 00:09:09,373 --> 00:09:12,703 Not a lot. He says that I'm not good with money. 199 00:09:14,176 --> 00:09:17,309 And everybody knows that you have the first penny that you ever earned here. 200 00:09:17,343 --> 00:09:19,309 Well, that will pay for the messenger. 201 00:09:21,043 --> 00:09:22,226 Well, we'll worry about that later. 202 00:09:22,259 --> 00:09:24,203 -Get into your position. -What position? 203 00:09:24,543 --> 00:09:26,443 -Your Maxwell position. -Oh. 204 00:09:31,043 --> 00:09:35,226 -[dialing] -Well, I'll just call that agent right now. 205 00:09:35,259 --> 00:09:38,226 [phone ringing] 206 00:09:38,259 --> 00:09:39,343 [woman on phone]Hello? 207 00:09:39,376 --> 00:09:42,493 Uh, yes. This is Sheffield/Babcock Productions. 208 00:09:42,526 --> 00:09:45,459 And Mr. Sheffield has a property 209 00:09:45,493 --> 00:09:49,209 and he would like to speak with Bernadette Peters' agent. 210 00:09:49,243 --> 00:09:51,873 ASPCA. 211 00:09:53,459 --> 00:09:55,243 [woman on phone] One moment, please. 212 00:09:55,276 --> 00:09:58,459 "One moment, please." This is gonna be a piece of cake. 213 00:09:58,493 --> 00:10:01,873 Oh, C.C., you're brilliant. 214 00:10:01,159 --> 00:10:03,509 -Oh, Maxwell. -Ah. 215 00:10:04,043 --> 00:10:07,309 We make such a great couple. 216 00:10:07,343 --> 00:10:09,393 But I know I can't compete 217 00:10:09,426 --> 00:10:12,276 with that gorgeous sexy brunette you married. 218 00:10:15,543 --> 00:10:16,359 Ooh. 219 00:10:23,209 --> 00:10:25,043 I got you. 220 00:10:26,043 --> 00:10:28,243 We knew you were coming in here. 221 00:10:28,276 --> 00:10:30,276 [Niles and Fran laughing] 222 00:10:33,509 --> 00:10:36,393 -You see, I told you he wouldn't find this funny. -Yeah, he said it. 223 00:10:36,426 --> 00:10:39,393 -Now, if you don't mind, I have work to do. -Okay. 224 00:10:39,426 --> 00:10:41,703 It was her idea. 225 00:10:41,526 --> 00:10:43,159 It was his idea. 226 00:10:52,209 --> 00:10:58,143 Oh, would you look at you, Mr. Producer man. 227 00:10:58,176 --> 00:11:03,409 Oh, C.C. is gonna be so major league turned on when she sees you. 228 00:11:03,443 --> 00:11:06,703 You know, women love powerful men. 229 00:11:06,143 --> 00:11:09,476 Strong, confident. [sniffing] 230 00:11:09,509 --> 00:11:11,309 -What's that smell? -Nice, huh? 231 00:11:11,343 --> 00:11:13,409 I lemon-Pledged all the folding chairs. 232 00:11:15,526 --> 00:11:18,243 Well, we'll just leave that part out. 233 00:11:18,276 --> 00:11:21,343 You know, I've been thinking. This is such a star vehicle. 234 00:11:21,376 --> 00:11:22,509 I... I really wish we'd been able 235 00:11:23,043 --> 00:11:25,326 to get a bigger name than Madeline Porter. 236 00:11:25,359 --> 00:11:28,043 Why? She's a huge soap star. 237 00:11:28,373 --> 00:11:29,193 Didn't you ever watch Edge of Life? 238 00:11:29,226 --> 00:11:32,393 Of course, 30 years ago before it was canceled. 239 00:11:32,426 --> 00:11:34,193 What has she done since that? 240 00:11:35,343 --> 00:11:37,293 This. 241 00:11:37,326 --> 00:11:40,543 Hello, darlings. Oh, sorry I'm late. 242 00:11:40,873 --> 00:11:41,509 I was held up at lunch. 243 00:11:44,393 --> 00:11:47,376 Oh, Ms. Porter, did you enjoy the script? 244 00:11:47,409 --> 00:11:49,409 Oh, I didn't read it. 245 00:11:49,443 --> 00:11:50,493 Much too heavy. 246 00:11:52,359 --> 00:11:54,873 This is ridiculous. 247 00:11:54,159 --> 00:11:56,326 No one is going to buy that she is a 24-year-old ingénue. 248 00:11:56,359 --> 00:11:58,209 Oh, sure they will. 249 00:11:58,243 --> 00:12:00,043 We can't afford any lights. 250 00:12:00,373 --> 00:12:01,276 But, you know, my Uncle Heffy 251 00:12:01,309 --> 00:12:03,703 is supplying us with the tickets. 252 00:12:03,143 --> 00:12:06,259 And they turn into sponges when you wet 'em. 253 00:12:06,293 --> 00:12:09,493 Wouldn't it be ironic if this was a big hit and they got all the credit? 254 00:12:09,526 --> 00:12:12,243 And we were the best things that ever happened 255 00:12:12,276 --> 00:12:14,159 to Sheffield/Babcock Productions. 256 00:12:15,409 --> 00:12:17,493 Maxwell Sheffield and C.C. Babcock? 257 00:12:17,526 --> 00:12:19,259 Uh, you know what they look like? 258 00:12:19,293 --> 00:12:21,259 -No. -Then, yeah, sure, that's us. 259 00:12:22,393 --> 00:12:24,493 -This is for you. -[both] Oh, thank you. 260 00:12:24,526 --> 00:12:26,159 -What is it? -Mmm. 261 00:12:26,193 --> 00:12:28,143 "Sheffield/Babcock Productions is hereby notified 262 00:12:28,176 --> 00:12:31,373 that they are in violation of city codes," a bunch of numbers... 263 00:12:31,703 --> 00:12:35,043 "Hereby ordered to pay a fine of $250,000." [gasping] 264 00:12:35,373 --> 00:12:37,526 Go pick up my dry cleaning, put gas in the limo, 265 00:12:38,203 --> 00:12:40,526 and bring me a double decaf cappuccino. 266 00:12:41,203 --> 00:12:44,043 What are you yelling at him for? We're the ones in trouble. 267 00:12:44,373 --> 00:12:47,159 Oh, just clinging to my final moments as a producer. 268 00:12:52,543 --> 00:12:53,309 Well, on the bright side, 269 00:12:53,343 --> 00:12:56,409 there are still two theater codes that we didn't violate. 270 00:12:56,443 --> 00:12:57,476 Oh, no, I'm wrong. 271 00:12:59,703 --> 00:13:00,443 What am I going to do? 272 00:13:00,476 --> 00:13:04,493 All the dreams I had of impressing Ms. Babcock have gone up in smoke. 273 00:13:04,526 --> 00:13:09,193 Oh. Why don't you just tell her how you feel? 274 00:13:09,226 --> 00:13:12,526 I mean, maybe she's got more depth than you give her credit for. 275 00:13:13,203 --> 00:13:15,476 Listen, people don't have to be in the same position in life 276 00:13:15,509 --> 00:13:17,509 -to fall in love. -Well, that's certainly true. 277 00:13:18,043 --> 00:13:19,176 Mr. Sheffield fell in love with you 278 00:13:19,209 --> 00:13:20,326 -when you were just a nanny. -That's right. 279 00:13:20,359 --> 00:13:22,703 And you didn't have any formal education 280 00:13:22,143 --> 00:13:24,143 or fit into his circle of friends. 281 00:13:24,176 --> 00:13:26,176 Yeah, but I could fit into a size 2 mini skirt 282 00:13:26,209 --> 00:13:27,326 and that kind of gave me an edge. 283 00:13:29,043 --> 00:13:32,203 But that's not the only reason he fell in love with me. 284 00:13:32,543 --> 00:13:33,476 I let him know how I felt. 285 00:13:33,509 --> 00:13:36,243 Every chance you got. 286 00:13:36,276 --> 00:13:39,259 For five long years. 287 00:13:39,293 --> 00:13:41,243 Well, since you're so used to telling him things, 288 00:13:41,276 --> 00:13:44,159 are you going to tell him that we cost his company a quarter of a million dollars? 289 00:13:44,193 --> 00:13:46,276 Yes, I am. But with one little change. 290 00:13:46,309 --> 00:13:47,509 I'm gonna blame the whole thing on you. 291 00:13:48,043 --> 00:13:50,259 -[groans] -Well, I can't take the risk anymore. 292 00:13:50,293 --> 00:13:54,393 -I can't fit into a size 2 nowadays. -Mmm. 293 00:13:54,426 --> 00:13:56,343 -[softly] There's Ms. Babcock. -Go talk to her. 294 00:13:56,376 --> 00:13:58,226 -No, what do I say? -Now. Go. 295 00:13:58,259 --> 00:13:59,326 Tell her how you feel. 296 00:14:01,409 --> 00:14:03,393 -I love you. Nothing. -What? 297 00:14:11,293 --> 00:14:14,409 Nanny Fine, you look so pretty. 298 00:14:16,493 --> 00:14:20,143 Mrs. Sheffield, I love the way... 299 00:14:20,176 --> 00:14:23,259 Oh, I cannot do this. 300 00:14:23,293 --> 00:14:26,373 I have got to find some way to not hate you 301 00:14:26,703 --> 00:14:29,359 or Maxwell is just gonna kick me out on my butt. 302 00:14:29,393 --> 00:14:33,703 All right, from now on, no matter what you say, 303 00:14:33,143 --> 00:14:37,343 no matter what you do, I am going to treat you with courtesy and respect. 304 00:14:37,376 --> 00:14:40,543 -No matter what? -No matter what. 305 00:14:40,873 --> 00:14:42,243 Even if you're totally justified in hating me? 306 00:14:42,276 --> 00:14:44,376 Yep. 307 00:14:44,409 --> 00:14:48,043 Niles and I used your names to produce a play of our own 308 00:14:48,373 --> 00:14:51,703 and ended up getting Sheffield/Babcock Productions sued 309 00:14:51,143 --> 00:14:53,143 for a quarter of a million dollars. 310 00:15:05,259 --> 00:15:10,873 I'm gonna kill you, you stupid, useless, big head... 311 00:15:10,159 --> 00:15:14,176 Angel, what lucky babies. 312 00:15:14,209 --> 00:15:17,543 Look how nicely the two of you are getting along. 313 00:15:17,873 --> 00:15:20,143 Now, that's very nice, C.C. You keep it up. 314 00:15:22,259 --> 00:15:24,243 [whispers] Okay. Here's the deal, Ms. Babcock. 315 00:15:24,276 --> 00:15:26,359 If you help me and Niles out of this jam, 316 00:15:26,393 --> 00:15:29,443 I will tell Maxwell that you're being nice to me 317 00:15:29,476 --> 00:15:31,259 and you really don't have to be. 318 00:15:31,293 --> 00:15:33,159 I've got a better idea. 319 00:15:33,193 --> 00:15:35,293 Why don't I just wait for Maxwell to find out 320 00:15:35,326 --> 00:15:39,543 that you used his name to produce a play, 321 00:15:39,873 --> 00:15:41,543 and then I won't have to worry about liking you 322 00:15:41,873 --> 00:15:43,243 because he'll despise you as much as I do. 323 00:15:45,409 --> 00:15:49,703 Oh, it's gonna be a bloodbath. 324 00:15:53,393 --> 00:15:56,259 I don't know what he sees in her. 325 00:16:02,703 --> 00:16:05,243 Fran, I'm a really bad actor. He's gonna see right through this. 326 00:16:05,276 --> 00:16:06,509 It's not fun. Don't. 327 00:16:07,043 --> 00:16:08,176 -Tell him what I told you to say. -Please, please, please. 328 00:16:10,176 --> 00:16:12,176 Um, Dad, uh, you know, 329 00:16:12,209 --> 00:16:14,193 Fran's in the living room crying 330 00:16:14,226 --> 00:16:17,509 and I think she really needs some... 331 00:16:18,043 --> 00:16:19,243 [Fran whispering] Comfort. Oy. 332 00:16:19,276 --> 00:16:20,426 Comfort. Oy. 333 00:16:24,376 --> 00:16:26,426 Oh, the poor thing. 334 00:16:26,459 --> 00:16:31,043 She's feeling a little more emotional these days because of the pregnancy. 335 00:16:31,373 --> 00:16:32,159 Thank you. 336 00:16:37,459 --> 00:16:42,373 Fran, darling, what's the matter? Is anything wrong? 337 00:16:46,409 --> 00:16:48,209 Did one of the children do something? 338 00:16:51,459 --> 00:16:52,509 Did I do something? 339 00:16:55,193 --> 00:16:58,243 Oh. Are you feeling a little bit neglected? 340 00:16:58,276 --> 00:17:00,326 -Mmm. -Oh. 341 00:17:00,359 --> 00:17:03,393 Because I'm so busy working on this sitcom? 342 00:17:04,443 --> 00:17:07,359 -Yeah. -Oh, darling, I'm sorry. 343 00:17:07,393 --> 00:17:09,509 It's just, there are so many things to take care of 344 00:17:10,043 --> 00:17:12,176 before this move to California. 345 00:17:12,209 --> 00:17:15,343 I've never produced a television show before. 346 00:17:15,376 --> 00:17:18,143 -Mmm. -You know what I think? 347 00:17:18,176 --> 00:17:20,359 I think you need to get out there a little more. 348 00:17:20,393 --> 00:17:25,543 Have some fun. Go create some new projects for yourself. 349 00:17:25,873 --> 00:17:29,343 Uh... And you wouldn't mind if I... I did that? 350 00:17:31,409 --> 00:17:34,376 No, of course not, my darling. 351 00:17:34,409 --> 00:17:38,359 I'd fully support you in anything you wanted to do. 352 00:17:39,359 --> 00:17:40,343 Anything? 353 00:17:42,376 --> 00:17:44,309 [Maxwell] You what? 354 00:17:44,343 --> 00:17:46,703 [both] She told him. 355 00:17:47,276 --> 00:17:48,476 Oh, this just isn't right. 356 00:17:48,509 --> 00:17:51,873 She's in there taking all the blame herself. 357 00:17:51,159 --> 00:17:53,343 -She's such a good friend. -[Maxwell] Niles! 358 00:17:53,376 --> 00:17:54,409 [groans] 359 00:18:08,543 --> 00:18:10,259 -Thank you. Thank you so much. -Bravo. Bravo. 360 00:18:10,293 --> 00:18:12,176 Thank you. Aw. 361 00:18:12,209 --> 00:18:15,293 What a glorious opening night. I wish I could stay. 362 00:18:15,326 --> 00:18:18,193 Oh. Do you have another party to go to? 363 00:18:18,226 --> 00:18:21,393 No, I've got to refill the sugar dispensers for the morning rush. 364 00:18:21,426 --> 00:18:24,426 Oh, okay. 365 00:18:24,459 --> 00:18:27,393 Would you care for a donut, Yetta? 366 00:18:27,426 --> 00:18:30,359 None of these have bones in them, do they? 367 00:18:32,043 --> 00:18:36,543 No. The bear claws might. 368 00:18:36,873 --> 00:18:39,193 Oh, sweetie, I really like this whole producing thing. 369 00:18:39,226 --> 00:18:41,259 I think that maybe we should become a team. 370 00:18:41,293 --> 00:18:43,376 I mean, you gotta admit, I was pretty good at it. 371 00:18:43,409 --> 00:18:46,476 Uh, well... Well, darling, you almost cost me a quarter of a million dollars. 372 00:18:46,509 --> 00:18:49,426 I had to come down here and fix everything myself. 373 00:18:49,459 --> 00:18:51,476 Oh, well, what kind of a team would we be 374 00:18:51,509 --> 00:18:53,343 if we both screwed up? 375 00:18:56,193 --> 00:18:58,373 -Niles. Niles. -Mmm. 376 00:18:58,703 --> 00:19:00,459 You're a successful producer and you're standing over here. 377 00:19:00,493 --> 00:19:02,226 [Niles] Mmm-hmm. 378 00:19:02,259 --> 00:19:04,359 There's Ms. Babcock, the woman that you love over there. 379 00:19:04,393 --> 00:19:06,176 -Mmm. Oh! -Not good. 380 00:19:06,209 --> 00:19:07,476 -Go ahead. -Oh. 381 00:19:07,509 --> 00:19:09,209 I don't know what to say. I... 382 00:19:09,243 --> 00:19:11,873 I'm as giddy as a school girl. 383 00:19:13,393 --> 00:19:15,393 Yeah, well, don't open with that. 384 00:19:17,209 --> 00:19:19,873 Niles, listen to me. 385 00:19:19,159 --> 00:19:21,143 I'm your friend and I love you. 386 00:19:21,176 --> 00:19:24,476 Don't spend the rest of your life wondering. 387 00:19:24,509 --> 00:19:26,459 Carpe diem. 388 00:19:28,243 --> 00:19:29,309 [exhales sharply] 389 00:19:35,873 --> 00:19:36,243 Ms. Babcock. 390 00:19:36,276 --> 00:19:40,203 Well, I gotta admit, you surprised me tonight. 391 00:19:40,543 --> 00:19:42,476 You finally pulled off something bigger than your shorts. 392 00:19:42,509 --> 00:19:43,493 [laughs] 393 00:19:44,443 --> 00:19:46,459 Oh, yeah? Well, you... 394 00:19:46,493 --> 00:19:49,373 You're a... You walk like a... 395 00:19:49,393 --> 00:19:51,373 Marry me. 396 00:20:11,873 --> 00:20:13,459 [music playing] 397 00:20:56,043 --> 00:20:57,226 Ma, come on. 398 00:20:57,259 --> 00:20:59,226 Morty's waiting in the car. 399 00:20:59,259 --> 00:21:00,493 I'm coming. 400 00:21:10,043 --> 00:21:11,526 [theme music playing] 30639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.