All language subtitles for The.Glory.Guys.1965.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:03,902 --> 00:01:07,197 We're the glory guys 4 00:01:07,197 --> 00:01:11,451 Hell-bent for glory rides 5 00:01:11,451 --> 00:01:14,663 But our glory lies 6 00:01:14,663 --> 00:01:18,834 At heaven's door 7 00:01:18,834 --> 00:01:21,962 We're a thundering' herd 8 00:01:21,962 --> 00:01:26,133 With "go" our only word 9 00:01:26,133 --> 00:01:28,927 And we know no fear 10 00:01:28,927 --> 00:01:30,846 Show no fear 11 00:01:30,846 --> 00:01:32,764 Have no fear 12 00:01:32,764 --> 00:01:34,182 Frown at fear 13 00:01:34,182 --> 00:01:36,852 The glory guys 14 00:01:36,852 --> 00:01:41,064 Free-wheelin' glory guys 15 00:01:41,064 --> 00:01:48,030 We'll be do-or-dies for evermore 16 00:01:48,530 --> 00:01:51,742 We're a lusty band 17 00:01:51,742 --> 00:01:55,871 Who love this lusty land 18 00:01:55,871 --> 00:01:58,707 And as one we stand 19 00:01:58,707 --> 00:02:03,337 Loyal to the cause 20 00:02:03,337 --> 00:02:06,381 We're the glory guys 21 00:02:06,381 --> 00:02:10,719 Long may our banner rise 22 00:02:10,719 --> 00:02:13,847 For it glorifies 23 00:02:14,014 --> 00:02:17,809 Great gallantry 24 00:02:18,101 --> 00:02:21,396 Such as we 25 00:02:21,396 --> 00:02:24,733 The glory guys 26 00:02:24,733 --> 00:02:29,613 Glory guys 27 00:02:59,851 --> 00:03:01,395 Wake up, soldier. Wake up! 28 00:03:05,732 --> 00:03:07,609 You all right now? 29 00:03:07,609 --> 00:03:09,820 Yeah, thanks, Sergeant. 30 00:03:09,820 --> 00:03:11,363 Take it easy, son. 31 00:03:12,614 --> 00:03:15,409 What's the matter' Gentry? You think you was chasing Indians? 32 00:03:15,409 --> 00:03:16,451 Or was they chasing you? 33 00:03:21,623 --> 00:03:23,834 - Sergeant, sir. - Yeah? 34 00:03:23,834 --> 00:03:26,253 Why don't we wait on the train, sir? 35 00:03:26,253 --> 00:03:28,964 'Cause we're waiting right here till the Captain shows up. 36 00:03:28,964 --> 00:03:31,299 - When is that going to be? - Soon enough. 37 00:03:31,299 --> 00:03:34,428 I understand he has important business downtown. 38 00:03:34,428 --> 00:03:36,179 It's 1:00 in the morning. 39 00:03:37,305 --> 00:03:40,475 Hey, and what kind of business do you take care of at 1:00 in the morning? 40 00:03:47,274 --> 00:03:49,109 Goodbye, Lou. 41 00:03:51,278 --> 00:03:52,612 Your hat. 42 00:03:56,742 --> 00:03:58,618 Your Moreau Gaillac. 43 00:04:00,704 --> 00:04:02,956 For Auld Lang Syne? 44 00:04:02,956 --> 00:04:05,375 We'll save the rest for next time. 45 00:04:05,375 --> 00:04:07,169 Will there be a next time? 46 00:04:07,169 --> 00:04:09,129 How will I see you again? 47 00:04:09,880 --> 00:04:12,924 If you want to, you'll find me. 48 00:04:14,050 --> 00:04:15,761 Or I'll find you. 49 00:04:18,096 --> 00:04:19,514 Good night, Demas Harrod. 50 00:04:46,875 --> 00:04:49,628 - One time! - Time for work, guys. 51 00:04:49,628 --> 00:04:52,631 - There it is! - Why don't you try shootin' on the boards? 52 00:05:02,933 --> 00:05:03,892 What's the matter, boy? 53 00:05:05,685 --> 00:05:07,312 The law ain't after ya, is it? 54 00:05:08,271 --> 00:05:09,898 Oh, no, sir. 55 00:05:14,152 --> 00:05:15,362 I've run away from getting married. 56 00:05:15,821 --> 00:05:18,073 - Shotgun wedding? - Yeah. 57 00:05:18,573 --> 00:05:21,201 My cousin, she moved in with us last fall. 58 00:05:21,201 --> 00:05:24,412 Inside of a month, half the fellas in town have been to the barn with her. 59 00:05:24,412 --> 00:05:27,707 - You know how jolly some girls are? - Yeah, I know. 60 00:05:27,707 --> 00:05:30,627 Well, about five months later, my father says to put on my Sunday suit. 61 00:05:30,919 --> 00:05:33,380 Seems she's gonna have a baby, and I'm elected. 62 00:05:33,964 --> 00:05:36,550 I said, "All I ever did was kiss her." 63 00:05:36,550 --> 00:05:39,010 And he says, "Yeah, she sure looks that way." 64 00:05:39,553 --> 00:05:42,264 Anyway, he said it was time I quit school and settle down. 65 00:05:42,264 --> 00:05:44,099 Marriage was just what I needed. 66 00:05:44,391 --> 00:05:46,685 So when he went downstairs to meet the preacher, 67 00:05:46,685 --> 00:05:48,520 I went out the back window. 68 00:05:48,520 --> 00:05:50,730 When I got here, I enlisted. 69 00:05:50,897 --> 00:05:53,191 I was just wondering what happens if he finds me here. 70 00:05:53,400 --> 00:05:55,610 You're government property now, son. Ain't... 71 00:05:58,530 --> 00:06:02,450 Ain't nobody got any claim on you 'cept Uncle Sam, so stop worrying. 72 00:06:12,419 --> 00:06:14,462 Captain Harrod. 73 00:06:14,462 --> 00:06:16,464 Sergeant Gregory reporting, sir. 74 00:06:19,259 --> 00:06:20,594 Recruits are ready to board the train, sir. 75 00:06:21,636 --> 00:06:22,929 How do they strike you, Sergeant? 76 00:06:23,388 --> 00:06:25,390 Well, mostly misfits, sir. 77 00:06:25,390 --> 00:06:28,184 Japes, louts, rag-tags and bobtails. 78 00:06:29,102 --> 00:06:31,313 They're also very much human beings. 79 00:06:31,897 --> 00:06:32,856 Yes, sir. 80 00:06:34,608 --> 00:06:35,901 Let's go. 81 00:06:36,443 --> 00:06:38,862 Atten-hut! 82 00:06:38,862 --> 00:06:41,364 - Fall in the men, Sergeant. - Yes, sir. 83 00:06:41,364 --> 00:06:43,909 All right, men' fall in. Fall in in a straight line. 84 00:06:44,117 --> 00:06:47,787 Come on, get in line. All right, all right, back over there, soldier, come on! 85 00:06:47,954 --> 00:06:50,957 Fix it up now, fix it up. All right, now. 86 00:06:50,957 --> 00:06:53,627 Hurry it up now, all right! 87 00:06:55,045 --> 00:06:56,129 Ready, sir! 88 00:07:08,433 --> 00:07:10,352 Let me see your hands. 89 00:07:11,394 --> 00:07:14,814 Soft as a goat's belly. Ever ride a horse? 90 00:07:14,814 --> 00:07:17,609 No, sir. I get on all right, but then I fall right off again. 91 00:07:17,609 --> 00:07:19,903 - You'll learn. - Yes, sir. 92 00:07:20,779 --> 00:07:23,615 - Your name? - Well, Gentry, sir. 93 00:07:24,532 --> 00:07:26,701 - Previous service? - None, sir. 94 00:07:31,665 --> 00:07:35,293 - Your name? - Officer... 95 00:07:51,351 --> 00:07:54,354 - Your name. - Uh, Dugan. 96 00:07:55,605 --> 00:07:56,564 Dugan what? 97 00:07:58,024 --> 00:07:59,901 Oh, uh, Anthony. 98 00:08:00,068 --> 00:08:02,362 I... I mean, Anthony Dugan. 99 00:08:02,362 --> 00:08:04,531 Uh, listen, what the hell, you can call me Dugan. 100 00:08:05,490 --> 00:08:07,659 I'm a captain in the Third Calvary. 101 00:08:07,659 --> 00:08:11,538 When you speak to me or any other officer, you say "sir." 102 00:08:14,416 --> 00:08:15,458 Your name. 103 00:08:20,213 --> 00:08:22,382 - Dugan, sir. - That's better. 104 00:08:23,883 --> 00:08:25,677 You're too fat in the butt to make a horseman, 105 00:08:25,677 --> 00:08:27,220 but we'll sweat that off you. 106 00:08:30,557 --> 00:08:33,935 By tomorrow you will arrive at Fort Doniphan 107 00:08:33,935 --> 00:08:37,105 where you will join the famous Third Calvary, 108 00:08:37,105 --> 00:08:40,316 commanded by the great General Frederick Chase McCabe. 109 00:08:42,318 --> 00:08:45,030 It is my opinion that in a very short time, 110 00:08:45,030 --> 00:08:48,158 he will have you engaged in a major battle against the Sioux. 111 00:08:49,701 --> 00:08:54,205 In other words, it is likely that in a month from now, some of you, 112 00:08:56,207 --> 00:08:58,793 maybe all of you, 113 00:08:58,793 --> 00:09:01,004 including myself, will be dead. 114 00:09:07,635 --> 00:09:11,181 In the time available, I aim to see that each of you meets his fate 115 00:09:11,181 --> 00:09:15,143 with as much competence as the short training period will allow. 116 00:09:17,437 --> 00:09:19,272 My luggage is somewhere in the station, Sergeant. 117 00:09:19,272 --> 00:09:21,483 - See that it's brought to my compartment. - Yes, sir. 118 00:09:22,650 --> 00:09:24,944 All right, men' pick up your stuff. Come on! 119 00:09:24,944 --> 00:09:27,614 "What's your name? Say 'sir'!" 120 00:09:28,948 --> 00:09:30,950 "Too fat in the butt"? 121 00:09:30,950 --> 00:09:32,619 You'd think I was dirt under his feet. 122 00:09:32,619 --> 00:09:35,038 You are, Dugan' and don't you forget it. 123 00:09:35,038 --> 00:09:37,749 He's an officer and you're just an enlisted man. 124 00:09:37,749 --> 00:09:40,293 Oh, well' that may be, Sarge. That may be. 125 00:09:40,293 --> 00:09:43,171 But anytime an officer starts telling me that I'm dirt under his... 126 00:09:43,171 --> 00:09:45,173 If you want to stay out of trouble, Dugan, 127 00:09:45,173 --> 00:09:48,426 you'll keep your eyes open and your mouth shut. 128 00:09:48,426 --> 00:09:51,221 You'll just let one of them tell me that I'm dirt under his feet... 129 00:09:51,221 --> 00:09:52,180 Hush up, Dugan. 130 00:09:53,056 --> 00:09:54,390 Two, three, four, 131 00:09:54,390 --> 00:09:56,810 hup, two, three, four, hup... 132 00:09:57,477 --> 00:10:02,941 Hup' hup, two, three, four, for the right flank! Halt! 133 00:10:03,108 --> 00:10:04,484 - Sergeant. - Yeah? 134 00:10:04,484 --> 00:10:06,861 I'm... I'm really sorry if I called you lard-head, sir. 135 00:10:06,861 --> 00:10:09,697 - You mean you're sorry that I heard you. - That's right, sir. Uh... 136 00:10:09,697 --> 00:10:12,534 Detail! Halt, hup' two! 137 00:10:12,534 --> 00:10:14,786 About face! 138 00:10:14,786 --> 00:10:16,830 - All right, Dugan, fall in. - Yes, sir. 139 00:10:17,497 --> 00:10:19,415 - Lieutenant Moyan, take over. - Yes, sir. 140 00:10:30,760 --> 00:10:33,513 - Any sign of progress, Sergeant? - They'll learn, sir. 141 00:10:33,513 --> 00:10:36,933 General McCabe's due back from his meeting with Sheridan any time now. 142 00:10:36,933 --> 00:10:39,227 It won't be long before we're engaged in combat. 143 00:10:39,227 --> 00:10:40,436 Yes, sir. 144 00:10:40,895 --> 00:10:43,898 I want these men mounted and riding by the end of the week. 145 00:10:43,898 --> 00:10:45,984 In short order' they'll become part of "D" Company 146 00:10:46,151 --> 00:10:48,111 and I'll expect them to soldier accordingly. 147 00:10:48,278 --> 00:10:50,530 - But, sir, they've only been training... - You heard me, Sergeant. 148 00:10:50,697 --> 00:10:51,990 Yes, sir. 149 00:11:03,376 --> 00:11:05,628 - Whoa. - Good afternoon, Mrs. Woodard. 150 00:11:05,628 --> 00:11:07,046 Good afternoon, ma'am. 151 00:11:21,144 --> 00:11:22,562 Bars right! 152 00:11:23,229 --> 00:11:24,689 Whoa! 153 00:11:28,610 --> 00:11:30,361 Right, left! 154 00:11:32,405 --> 00:11:34,240 Detail, halt! 155 00:11:34,240 --> 00:11:35,909 Prepare to mount! 156 00:11:39,454 --> 00:11:40,580 Mount! 157 00:11:46,085 --> 00:11:49,047 You gotta admit, I'm improving, Sarge. I landed on my butt that time. 158 00:11:49,297 --> 00:11:52,008 - Just get on the horse, Crain. - Yes, sir. 159 00:11:55,720 --> 00:11:57,805 - Good afternoon, Mrs. Woodard. - Good afternoon, Major. 160 00:11:58,514 --> 00:12:00,725 - Major Treadway. - Mrs. Woodard. 161 00:12:01,100 --> 00:12:05,271 Lieutenant Hodges, your rifle has been ready in my gun shop for weeks. 162 00:12:05,271 --> 00:12:07,690 I thought perhaps you'd forgotten it. 163 00:12:07,690 --> 00:12:11,611 Or did you just order the rifle hoping it would serve you as a means to an end? 164 00:12:11,861 --> 00:12:13,905 I'll, uh, send for it tomorrow. 165 00:12:14,948 --> 00:12:17,617 Major Marcus, where are Captain Harrod's quarters? 166 00:12:17,617 --> 00:12:19,410 In, um, building D, ma'am. 167 00:12:21,454 --> 00:12:23,831 Left of the line, halt! 168 00:12:27,377 --> 00:12:29,087 Company, halt! 169 00:12:59,701 --> 00:13:01,452 Sound officers call. 170 00:13:03,871 --> 00:13:06,708 - Sergeant, dismiss the company. - Yes, sir. 171 00:13:06,708 --> 00:13:08,376 Yo! 172 00:13:08,376 --> 00:13:12,588 Looks to me like he had a very successful visit with Sheridan. 173 00:13:12,588 --> 00:13:14,757 Not successful in his terms, Mike, 174 00:13:14,757 --> 00:13:17,385 unless he's been given command of the whole campaign. 175 00:13:20,138 --> 00:13:21,681 Attention! 176 00:13:22,432 --> 00:13:24,142 Be at ease, gentlemen. 177 00:13:24,892 --> 00:13:28,396 The news I bring is what we have long hoped for. 178 00:13:28,396 --> 00:13:30,189 The Third Cavalry is to join 179 00:13:30,189 --> 00:13:33,359 with every available battalion and regiment in the territory 180 00:13:33,359 --> 00:13:35,862 to engage in a campaign to force all hostiles 181 00:13:35,862 --> 00:13:38,865 to designated reservations for now and always. 182 00:13:42,076 --> 00:13:44,746 General, you'll be in command of the campaign. 183 00:13:45,955 --> 00:13:47,457 General Osborne will command. 184 00:13:49,542 --> 00:13:50,710 But, gentlemen, 185 00:13:52,628 --> 00:13:55,757 I have called you here to make it quite clear 186 00:13:55,757 --> 00:14:00,345 that while six regiments of infantry and cavalry will be hunting the enemy, 187 00:14:01,846 --> 00:14:05,808 it will be the Third Cavalry that will find it and destroy it. 188 00:14:08,853 --> 00:14:13,858 And, gentlemen, I command the Third. 189 00:14:16,903 --> 00:14:17,862 Dismissed. 190 00:14:24,577 --> 00:14:27,663 Captain Harrod, if I could see you for a moment. 191 00:14:30,792 --> 00:14:33,878 So you're back with us, Captain. I'm delighted to see you. 192 00:14:33,878 --> 00:14:36,089 I was told you requested my transfer, General. 193 00:14:36,089 --> 00:14:37,882 So I did, so I did. 194 00:14:38,591 --> 00:14:39,967 Ah, Rachael, come in. 195 00:14:39,967 --> 00:14:42,845 I thought we'd take supper before I unpacked. 196 00:14:42,845 --> 00:14:45,264 Fine. You remember Captain Harrod. 197 00:14:46,099 --> 00:14:48,059 It's been some time. How do you do, Captain? 198 00:14:48,059 --> 00:14:49,435 Mrs. McCabe. 199 00:14:49,435 --> 00:14:52,688 I was just telling Captain Harrod how pleased I am to have him back with us. 200 00:14:53,439 --> 00:14:55,733 I hope the feeling is mutual, Captain. 201 00:14:57,026 --> 00:15:00,405 Well, you know the old saying. 202 00:15:00,405 --> 00:15:04,117 "Difficult to live with' impossible to live without." 203 00:15:05,660 --> 00:15:07,912 Of course he's glad to be here. 204 00:15:08,579 --> 00:15:10,998 Fact is, I'm glad to be here myself. 205 00:15:11,165 --> 00:15:13,960 There was some talk about putting me behind a desk in Washington 206 00:15:13,960 --> 00:15:16,212 with the rest of those coffee coolers, 207 00:15:16,212 --> 00:15:18,047 but I wouldn't have it. No, sir. 208 00:15:18,047 --> 00:15:20,550 Not even the chief of staff could keep me from this fight. 209 00:15:20,550 --> 00:15:22,802 This is my chance, and I won't lose it. 210 00:15:22,969 --> 00:15:27,098 We'll hit those hostiles harder than we hit the Apaches at Wishbone Creek. 211 00:15:28,474 --> 00:15:30,101 Will that be all, sir? 212 00:15:33,479 --> 00:15:36,482 Some things never die, do they, Harrod? 213 00:15:37,400 --> 00:15:39,235 Only men die, General. 214 00:15:40,069 --> 00:15:44,031 Captain Harrod, I regret your joining the Third. 215 00:15:44,031 --> 00:15:46,409 You're a bitter and vindictive man. 216 00:15:46,784 --> 00:15:48,202 On the other hand, Mrs. McCabe, 217 00:15:48,202 --> 00:15:52,081 my high regard for the Captain as a soldier remains unchanged. 218 00:15:52,081 --> 00:15:54,375 I shall try to warrant the General's kind opinion. 219 00:15:54,375 --> 00:15:56,252 I'm confident you will succeed. 220 00:15:58,087 --> 00:16:00,089 Mrs. McCabe, General. 221 00:16:09,724 --> 00:16:11,225 Good evening, Captain. 222 00:16:24,655 --> 00:16:25,698 Demas, how'd it go? 223 00:16:26,407 --> 00:16:28,493 - Huh? - With McCabe. 224 00:16:28,951 --> 00:16:31,913 Oh, he's happy to have me back with the regiment. 225 00:16:31,913 --> 00:16:33,581 What do you say we go into Mule City tonight? 226 00:16:33,581 --> 00:16:35,666 You haven't been off the post since you got here. 227 00:16:35,666 --> 00:16:38,294 - No, thanks, Mike. - Captain. 228 00:16:38,544 --> 00:16:40,421 This package was left for you, sir. 229 00:16:41,756 --> 00:16:43,174 Thanks, Ben. 230 00:16:46,552 --> 00:16:49,972 Demas, I hear you had some trouble with McCabe once. 231 00:16:50,848 --> 00:16:52,975 Right after Wishbone Creek, wasn't it? 232 00:16:53,726 --> 00:16:55,061 That's right. 233 00:16:55,811 --> 00:16:59,273 You gotta give him credit. You sure beat the hell out of him that day. 234 00:17:00,274 --> 00:17:02,026 Did you ever hear what happened to Captain Harris 235 00:17:02,193 --> 00:17:04,737 and his company at Wishbone? 236 00:17:04,737 --> 00:17:07,657 Yeah, I heard they all got killed. 237 00:17:07,657 --> 00:17:09,534 They all got murdered... 238 00:17:09,534 --> 00:17:12,495 By Brevet Major General Frederick Chase McCabe. 239 00:17:12,495 --> 00:17:15,623 Harris and 34 green recruits. 240 00:17:15,623 --> 00:17:18,793 McCabe used them as decoys to flush out an Apache ambush. 241 00:17:18,793 --> 00:17:21,295 They were wiped out in the first ten minutes of battle, 242 00:17:21,295 --> 00:17:23,464 expendable for the purpose of victory. 243 00:17:24,257 --> 00:17:27,134 That was how McCabe justified their massacre. 244 00:17:27,802 --> 00:17:29,262 I heard several stories. 245 00:17:29,262 --> 00:17:31,806 You just heard the real one, mister. 246 00:17:31,806 --> 00:17:34,141 I was in charge of the burial detail. 247 00:17:35,601 --> 00:17:38,354 After I saw the last man put down and covered up, 248 00:17:38,354 --> 00:17:40,731 I rode back, dismounted, 249 00:17:40,731 --> 00:17:44,110 walked into McCabe's tent, saluted, 250 00:17:44,110 --> 00:17:46,445 and I told him just what I thought of his victory. 251 00:17:49,156 --> 00:17:51,951 Now I'm back for one last fight. 252 00:17:51,951 --> 00:17:55,288 Only this time, he's put me in charge of the expendables. 253 00:17:55,288 --> 00:17:59,959 Why, those recruits can't ride, can't shoot, can't fight... 254 00:17:59,959 --> 00:18:01,294 Can't even button their pants twice the same way. 255 00:18:03,963 --> 00:18:08,551 But for General "Glory" McCabe' we can all do one thing superbly... 256 00:18:10,136 --> 00:18:11,596 We can die. 257 00:18:21,522 --> 00:18:24,400 Corporal. Corporal! 258 00:18:24,400 --> 00:18:25,693 - Yes, sir? - Saddle my horse, 259 00:18:25,860 --> 00:18:28,779 -and get me some hot water for a bath. - Yes, sir! 260 00:18:28,779 --> 00:18:31,157 - Where you going? - I'm going to Mule City! 261 00:18:33,367 --> 00:18:36,621 You know, the day we get treated half as good as our horses, that" be the day. 262 00:18:36,787 --> 00:18:40,708 Shut up, Dugan, or I'll have you eatin' hay with the rest of the livestock. 263 00:18:40,708 --> 00:18:43,377 Hay's a lot more better to chew than what we've been getting. 264 00:18:43,377 --> 00:18:45,880 When do we go to town and get a chance at some decent food? 265 00:18:45,880 --> 00:18:48,257 A week from Friday if you behave yourself. 266 00:18:48,257 --> 00:18:50,551 - I hear Mule City is quite a place. - Yep. 267 00:18:50,551 --> 00:18:53,929 It's got everything you're looking for in large-sized portions. 268 00:18:53,929 --> 00:18:57,350 That's just what I've been looking for, large-sized portions. 269 00:18:57,350 --> 00:18:59,727 Well, I'm looking for a medium-sized portion 270 00:18:59,727 --> 00:19:01,520 that will give me a large-sized time. 271 00:19:01,520 --> 00:19:05,650 Well, if you don't start having yourself a "large-sized time" with that curry comb, 272 00:19:05,650 --> 00:19:08,527 you ain't even gonna get out the gate, let alone to Mule City. 273 00:19:42,520 --> 00:19:44,730 Is Mrs. Woodard here? 274 00:19:44,730 --> 00:19:46,857 - Upstairs. - Thank you. 275 00:19:56,367 --> 00:19:58,202 Won't you come up, Captain Harrod? 276 00:20:13,259 --> 00:20:15,052 Surprised? 277 00:20:15,052 --> 00:20:17,346 "Surprised" isn't the word for it. 278 00:20:18,472 --> 00:20:21,267 Why didn't you tell me you lived in Mule City? 279 00:20:21,267 --> 00:20:24,937 Because I had no intention of ever seeing you again. 280 00:20:24,937 --> 00:20:27,940 - And now you do? - That's up to you, Captain. 281 00:20:29,775 --> 00:20:32,403 My father called this whiskey... 282 00:20:33,195 --> 00:20:35,448 My husband called it sipping whiskey. 283 00:20:38,284 --> 00:20:40,619 I've been a widow for three years, Demas. 284 00:20:41,328 --> 00:20:43,539 Well, I'm sorry. 285 00:20:43,539 --> 00:20:46,417 No, actually, I'm not sorry at all. 286 00:20:46,417 --> 00:20:50,337 My husband was ill for a long time before he died. 287 00:20:50,337 --> 00:20:52,006 He left me this shop. 288 00:20:52,006 --> 00:20:53,966 And I've done very well. 289 00:20:53,966 --> 00:20:56,969 I'm a respectable widow and businesswoman. 290 00:20:56,969 --> 00:20:59,430 And this isn't a hotel room 200 miles away. 291 00:21:00,639 --> 00:21:03,476 That's right, Captain. This is my home. 292 00:21:04,810 --> 00:21:08,272 And I don't want talk. At least, any more talk. 293 00:21:09,190 --> 00:21:11,525 That's why I wanted to see you. 294 00:21:11,525 --> 00:21:13,027 I knew that sooner or later we'd meet. 295 00:21:13,027 --> 00:21:15,321 I had already thought you were in town, and... 296 00:21:15,321 --> 00:21:17,740 I wanted to have an understanding before that happened. 297 00:21:18,783 --> 00:21:21,202 And I wanted to have it in private. 298 00:21:21,911 --> 00:21:25,372 You're hardly the subject of a barrack-room story to me. 299 00:21:25,372 --> 00:21:29,168 I understand the need for discretion as well as you do. 300 00:21:29,168 --> 00:21:32,338 What I am trying to tell you, Demas, 301 00:21:32,338 --> 00:21:38,052 is that our...relationship must be the same, 302 00:21:38,052 --> 00:21:42,264 both in public and in private. 303 00:21:42,264 --> 00:21:45,059 Something happened between us. 304 00:21:45,059 --> 00:21:48,687 It's not going to change simply because we're in a different city. 305 00:21:48,687 --> 00:21:52,525 - It'll have to change. - I don't think it's possible. 306 00:21:52,525 --> 00:21:56,237 Anything is possible if we try hard enough, both of us. 307 00:21:56,237 --> 00:22:00,241 How do you propose to trying making this new relationship work? 308 00:22:00,241 --> 00:22:01,617 Demas, don't be cruel. 309 00:22:02,409 --> 00:22:03,661 I was only asking. 310 00:22:05,246 --> 00:22:07,957 Just understand, and help me. 311 00:22:07,957 --> 00:22:08,916 Please. 312 00:22:10,417 --> 00:22:11,377 Please. 313 00:22:14,713 --> 00:22:15,840 I understand. 314 00:22:18,050 --> 00:22:22,221 I understand the only thing I can do is not see you at all. 315 00:22:22,221 --> 00:22:24,014 That's not an easy thing, Mrs. Woodard. 316 00:22:25,307 --> 00:22:26,892 I dislike playing the gentleman. 317 00:22:28,060 --> 00:22:30,479 But if you believe 318 00:22:30,479 --> 00:22:32,815 that it will bring you happiness, 319 00:22:32,815 --> 00:22:35,526 I'll consider it my privilege to behave accordingly. 320 00:22:38,571 --> 00:22:42,116 It's a hell of a feeling to say goodbye after I've just found you again. 321 00:22:43,200 --> 00:22:45,411 But that's the way you want it. 322 00:22:49,623 --> 00:22:50,583 I guess. 323 00:22:54,211 --> 00:22:56,755 For Auld Lang Syne, Captain? 324 00:23:14,231 --> 00:23:16,233 Prepare to dismount! 325 00:23:19,653 --> 00:23:20,988 Dismount! 326 00:23:23,699 --> 00:23:25,284 Horses to the rear! 327 00:23:30,497 --> 00:23:33,542 Sergeant, I want you to keep drilling the men as long as there's daylight, 328 00:23:33,542 --> 00:23:34,793 in preparation for tomorrow. 329 00:23:35,836 --> 00:23:37,504 I keep hoping for some sign 330 00:23:37,504 --> 00:23:40,424 that this platoon is capable of fighting Indian warfare. 331 00:23:41,508 --> 00:23:45,179 Right now, you couldn't hold your own against a dozen angry mules. 332 00:23:47,389 --> 00:23:49,391 - Carry on, Sergeant. - Yes, sir! 333 00:23:51,810 --> 00:23:55,189 - Somebody please tell me what's eating... - Shut up, Dugan! 334 00:24:06,450 --> 00:24:08,869 General, Mrs. McCabe, 335 00:24:08,869 --> 00:24:10,788 may I present Mrs. Woodard. 336 00:24:10,788 --> 00:24:12,122 Oh, we've met. 337 00:24:12,122 --> 00:24:14,458 - Nice to see you again. - Thank you, General. 338 00:24:23,175 --> 00:24:24,927 General, I have a message from Sol Rogers. 339 00:24:25,177 --> 00:24:26,762 Where is Sol, and why isn't he here? 340 00:24:27,012 --> 00:24:29,723 Well, he said he'd call on you later, sir. Soon as he finished some... 341 00:24:30,182 --> 00:24:31,266 ...business in town. 342 00:24:31,266 --> 00:24:32,810 Oh. He said that, did he? 343 00:24:34,561 --> 00:24:37,856 When you see Mr. Rogers, will you tell him the General would like to speak to him. 344 00:24:37,856 --> 00:24:38,941 I would be glad... 345 00:24:38,941 --> 00:24:40,359 Lieutenant, would you care to take supper with us? 346 00:24:40,901 --> 00:24:42,027 Gladly. 347 00:24:45,823 --> 00:24:48,826 - I gather we have another bond in common. - Oh, do we? 348 00:24:50,077 --> 00:24:54,915 Mrs. McCabe seems to have the same fond regard for you as she does for me. 349 00:24:59,336 --> 00:25:01,380 Dinner will be ready in just a few minutes. 350 00:25:01,380 --> 00:25:02,464 No hurry. 351 00:25:03,465 --> 00:25:05,384 Just make yourself comfortable. 352 00:25:09,555 --> 00:25:12,057 Evening, Carl. 353 00:25:12,057 --> 00:25:14,226 Oh, Mr. Rogers. Any luck this time? 354 00:25:14,226 --> 00:25:16,103 - Yeah. Is Lou home? - A-ha! 355 00:25:37,458 --> 00:25:39,168 - Mmm. - Good? 356 00:25:40,335 --> 00:25:41,587 More than good. 357 00:25:46,467 --> 00:25:47,468 Evenin', Lou. 358 00:25:48,594 --> 00:25:49,595 Sol. 359 00:25:50,095 --> 00:25:52,806 I got lucky this time. More than 6,000 in gold. 360 00:25:53,599 --> 00:25:55,851 Uh. Captain, Sol Rogers. 361 00:25:55,851 --> 00:25:58,228 Sol, Captain Harrod. 362 00:25:58,228 --> 00:26:00,272 - So you're Sol Rogers. - That's right. 363 00:26:00,272 --> 00:26:03,650 And I've got a lot of important things to talk over with Mrs. Woodard. 364 00:26:03,650 --> 00:26:04,777 In private, Captain. 365 00:26:04,777 --> 00:26:07,279 So I suggest you leave. Right now. 366 00:26:07,571 --> 00:26:09,615 Mr. Rogers, our dinner is getting cold. 367 00:26:10,157 --> 00:26:12,659 So I suggest you come back a little later. 368 00:26:12,659 --> 00:26:13,827 Say, uh... 369 00:26:14,745 --> 00:26:15,829 Next week? 370 00:26:15,829 --> 00:26:18,165 I'm sorry I can't oblige you. 371 00:26:18,332 --> 00:26:19,750 But I'm sure you'll understand... 372 00:26:22,336 --> 00:26:23,837 Sol... 373 00:26:25,255 --> 00:26:26,256 No. 374 00:26:26,715 --> 00:26:29,426 - I don't understand. - Demas! 375 00:26:31,512 --> 00:26:32,596 All right. 376 00:26:33,722 --> 00:26:35,432 I hope this makes it clear! 377 00:26:42,981 --> 00:26:46,193 I came back to tell you I'm not gonna scout for McCabe this time. 378 00:26:46,193 --> 00:26:48,153 Instead, you and me are headed for California. 379 00:26:51,740 --> 00:26:54,159 Excuse me, Mr. Rogers. 380 00:27:01,375 --> 00:27:03,001 Old friend of yours? 381 00:27:09,174 --> 00:27:11,760 Now, as I was saying, Lou... 382 00:27:19,518 --> 00:27:22,521 I don't think I'm gonna invite you to our wedding, Captain. 383 00:27:22,521 --> 00:27:25,649 I don't think I'd come even if you asked me! 384 00:27:50,549 --> 00:27:52,926 Sol! Demas! Please, that's enough! 385 00:27:58,348 --> 00:27:59,683 Did you say something, honey? 386 00:28:02,269 --> 00:28:03,353 Good evening, Mrs. Woodard. 387 00:28:05,272 --> 00:28:08,692 Sol, General McCabe has instructed me to escort you to the fort. Immediately. 388 00:28:11,445 --> 00:28:12,738 By force, if necessary. 389 00:28:13,947 --> 00:28:15,407 Please, Sol, go with him. 390 00:28:16,950 --> 00:28:17,910 We can talk later. 391 00:28:20,204 --> 00:28:22,289 I'll be back as soon as I can, darling. 392 00:28:24,416 --> 00:28:25,918 All right, Lieutenant, let's go. 393 00:28:31,924 --> 00:28:34,760 I didn't want you to leave without my saying good night. 394 00:28:34,760 --> 00:28:38,305 - May I wish you the same? - No, that's enough, both of you! 395 00:28:39,681 --> 00:28:42,768 Sol, you can say good night to Demas some other time? 396 00:28:42,768 --> 00:28:44,686 Sol, the General's waiting. 397 00:28:45,103 --> 00:28:47,189 Sol' please go. 398 00:28:49,149 --> 00:28:50,108 All right, honey. 399 00:29:01,662 --> 00:29:04,665 Rogers seemed to think that you two were going to get married. 400 00:29:04,831 --> 00:29:06,583 He seemed to. 401 00:29:06,583 --> 00:29:08,335 Does he have reason? 402 00:29:08,335 --> 00:29:09,795 Yes, he does. 403 00:29:14,299 --> 00:29:16,635 You owe me no explanations' Lou. 404 00:29:16,635 --> 00:29:19,972 I made it clear to you that you had no claim on me, 405 00:29:19,972 --> 00:29:22,474 so it follows that I have none on you. 406 00:29:22,474 --> 00:29:25,227 - I'd be glad to explain... - When I'm in better shape for listening. 407 00:29:26,728 --> 00:29:27,729 Goodbye, Lou. 408 00:29:47,291 --> 00:29:49,710 Sol, it's imperative that the Third Cavalry 409 00:29:49,710 --> 00:29:52,045 be the primary force in this campaign. 410 00:29:52,212 --> 00:29:55,924 When I go back to Washington I want this victory hanging on my chest. 411 00:29:55,924 --> 00:29:58,051 That might not be so easy, General. 412 00:29:58,051 --> 00:30:01,346 The hostiles from every part of this territory are massed together. 413 00:30:01,346 --> 00:30:02,389 And they're waiting for you. 414 00:30:02,389 --> 00:30:04,975 Yes, but will they wait, Sol? Now that's my only worry. 415 00:30:04,975 --> 00:30:07,602 That they'll scatter before I can find them. 416 00:30:07,602 --> 00:30:10,314 You're gonna have to find them without me this time, Fred. 417 00:30:10,314 --> 00:30:11,898 I'm getting married. 418 00:30:11,898 --> 00:30:13,942 - Lou Woodard? - Yep. 419 00:30:13,942 --> 00:30:15,444 I'd say congratulations, Sol, 420 00:30:15,444 --> 00:30:18,822 but I can't believe you're ready to settle down yet. Not you. 421 00:30:18,822 --> 00:30:20,949 Aw, that's 'cause you've only seen my fuzzy side. 422 00:30:20,949 --> 00:30:22,326 Turn me over, 423 00:30:22,492 --> 00:30:24,911 you'll find the tender skin of a husband and a farmer. 424 00:30:26,246 --> 00:30:28,874 Sol, I've been counting on you in this fight. 425 00:30:28,874 --> 00:30:31,710 Now, we haven't missed a campaign together in five years. 426 00:30:32,085 --> 00:30:35,464 - I need you. - Well, thanks for the compliment, General' 427 00:30:35,464 --> 00:30:39,176 but in this particular campaign I'm not too sure of the right and wrong. 428 00:30:39,176 --> 00:30:41,678 So, I, uh, I won't mind passing it up. 429 00:30:44,139 --> 00:30:47,351 You could no more stay behind while the Third moves out than I could. 430 00:30:47,726 --> 00:30:49,644 Yeah, we'll see. We'll see. 431 00:30:50,562 --> 00:30:53,774 You'll stick around for a while, won't you? I need you to help out with the training. 432 00:30:53,774 --> 00:30:55,192 No, I'll be around. 433 00:30:55,734 --> 00:30:58,236 Sol. Um... 434 00:30:58,820 --> 00:31:00,697 You didn't object to my summons, did you? 435 00:31:01,782 --> 00:31:03,742 Well, you did interrupt what you might call 436 00:31:04,076 --> 00:31:07,079 a spirited disagreement of, ahem, a personal nature. 437 00:31:08,455 --> 00:31:10,624 Thanks for the hospitality, Mrs. McCabe. 438 00:31:10,624 --> 00:31:12,876 Come back and see us, Sol. Please. 439 00:31:12,876 --> 00:31:14,127 Yeah, I'll do that. 440 00:31:14,127 --> 00:31:16,630 And I'll, uh, I'll bring my lady. 441 00:31:16,630 --> 00:31:17,964 - Good night, Sol. - Good night. 442 00:31:21,051 --> 00:31:25,597 Well, aside from temporarily costing me my chief of scouts, 443 00:31:25,597 --> 00:31:27,557 what else has Lou Woodard done to warrant 444 00:31:28,975 --> 00:31:29,935 your dislike. 445 00:31:31,228 --> 00:31:34,773 Her reputation is doubtful and to me she lacks propriety. 446 00:31:37,401 --> 00:31:40,362 You're a fine one to talk about propriety. 447 00:31:42,239 --> 00:31:45,450 All right, straighten up that column. 448 00:31:45,450 --> 00:31:46,993 It ain't as bad as all that. 449 00:31:47,619 --> 00:31:48,662 Look alive. 450 00:31:49,329 --> 00:31:51,832 Hey' how come we're leaving the fort without any weapons? 451 00:31:51,832 --> 00:31:53,166 - Don't ask me. - He didn't! 452 00:31:53,166 --> 00:31:54,167 Huh. 453 00:32:05,762 --> 00:32:08,932 Aiken-hum! 454 00:32:10,642 --> 00:32:13,854 Forward, ho. 455 00:32:50,682 --> 00:32:53,101 - Cold morning. - Where do you think we're going, Crain? 456 00:32:53,101 --> 00:32:54,686 - Who knows? - Who cares. 457 00:34:15,600 --> 00:34:17,143 Captain? 458 00:34:17,143 --> 00:34:19,563 I take it we're a good 20 miles out of the fort. 459 00:34:19,563 --> 00:34:21,106 About that. 460 00:34:21,106 --> 00:34:23,316 Sergeant, have Lieutenant Moyan report to me. 461 00:34:23,316 --> 00:34:24,276 Yes, sir. 462 00:34:29,447 --> 00:34:31,950 Captain wants to see you front and center, sir. 463 00:34:31,950 --> 00:34:35,036 Hey, Sergeant. Shouldn't we be carrying weapons this far out? 464 00:34:35,036 --> 00:34:36,413 We should, but we ain't. 465 00:34:40,792 --> 00:34:42,752 Nothing to worry about, Clark. 466 00:34:42,752 --> 00:34:43,920 I keep telling myself. 467 00:34:46,381 --> 00:34:49,426 Apaches! 468 00:34:51,136 --> 00:34:52,095 Demas! 469 00:34:53,972 --> 00:34:55,765 Let's get them, ho! 470 00:35:56,826 --> 00:35:57,827 Dugan! 471 00:35:58,536 --> 00:36:00,080 At ease. Dugan! 472 00:36:01,456 --> 00:36:02,540 At ease, Dugan! 473 00:36:10,423 --> 00:36:12,175 - Sergeant, mount up the platoon. - Yes, sir. 474 00:36:13,093 --> 00:36:15,011 All right, men! 475 00:36:15,011 --> 00:36:17,555 Catch those horses, and mount up, on the double. 476 00:36:36,157 --> 00:36:37,492 You caught us by surprise. 477 00:36:38,118 --> 00:36:39,911 I was figuring on the gully up ahead. 478 00:36:41,121 --> 00:36:43,081 I got a few more surprises for you, Captain. 479 00:36:44,040 --> 00:36:45,583 But I'm saving them till tonight. 480 00:36:46,126 --> 00:36:47,919 - What time? -11:00. 481 00:36:49,087 --> 00:36:50,046 That's a little late. 482 00:36:50,755 --> 00:36:52,757 I got somebody else to see earlier in the evening. 483 00:36:53,925 --> 00:36:55,969 I'll be waiting for you in my quarters at 11:00. 484 00:37:04,227 --> 00:37:06,938 Fall out! Ten-hut! 485 00:37:14,779 --> 00:37:17,949 It should be clear to all of you that if the ambush had been real, 486 00:37:17,949 --> 00:37:20,452 the entire battalion would have been annihilated. 487 00:37:23,163 --> 00:37:26,416 Maybe through luck or fate one or two of you might have stayed alive. 488 00:37:28,752 --> 00:37:30,795 But in the fight that's coming up 489 00:37:30,795 --> 00:37:34,299 I don't advise any of you to depend on either luck 490 00:37:34,299 --> 00:37:36,342 or fate to get you through. 491 00:37:42,307 --> 00:37:44,434 - Form your platoon, Sergeant. - Yes, sir. 492 00:37:44,976 --> 00:37:48,146 Twos, left about, ho! 493 00:37:52,817 --> 00:37:56,029 When I was a chicken as big as a hen 494 00:37:56,029 --> 00:37:58,239 They hit me ol' mother and hit her again 495 00:37:58,239 --> 00:37:59,240 Dugan! 496 00:37:59,866 --> 00:38:02,035 What I got to say goes for you as well. 497 00:38:04,871 --> 00:38:06,039 All right' men. 498 00:38:06,039 --> 00:38:07,999 This being your first pass, 499 00:38:08,166 --> 00:38:10,335 a word of caution might do a world of good. 500 00:38:11,377 --> 00:38:12,378 For one thing, 501 00:38:13,004 --> 00:38:17,967 you can't drink up all the rotgut in town or take care of all the ladies in one night. 502 00:38:17,967 --> 00:38:20,136 So take it easy. 503 00:38:20,303 --> 00:38:21,679 Another thing. 504 00:38:21,846 --> 00:38:24,390 Marshal Cushman is tough. 505 00:38:24,390 --> 00:38:27,894 Too tough for my way of thinking, so steer clear of his place. 506 00:38:27,894 --> 00:38:29,187 And remember, 507 00:38:29,354 --> 00:38:32,023 tomorrow, you become part of "D" Company, 508 00:38:32,023 --> 00:38:35,068 so I don't want none of you missing roll call. 509 00:38:35,068 --> 00:38:37,111 All right' get going. 510 00:39:07,767 --> 00:39:09,894 Well... 511 00:39:09,894 --> 00:39:14,023 Out here in the territories, sir, you will find no chic. 512 00:39:14,190 --> 00:39:17,819 The finest in men's apparel comes now from New Orleans. 513 00:39:17,819 --> 00:39:18,987 Regardez, monsieur. 514 00:39:19,612 --> 00:39:22,073 The latest. Chic, n'est-ce pas? 515 00:39:22,574 --> 00:39:23,741 You think so' huh? 516 00:39:24,450 --> 00:39:27,787 - Uh, it looks a little... - Ah! 517 00:39:27,787 --> 00:39:29,455 Oui, monsieur. 518 00:39:29,455 --> 00:39:32,792 You want the very latest. 519 00:39:32,792 --> 00:39:34,460 Voila, monsieur. 520 00:39:34,460 --> 00:39:37,839 This is the very, very latest. 521 00:39:37,839 --> 00:39:38,882 Very, very latest? 522 00:39:40,800 --> 00:39:42,010 I don't know... 523 00:39:43,720 --> 00:39:45,138 Uh, I got to have a clean shirt. 524 00:40:06,409 --> 00:40:08,953 Sarge is all wet. There's nothing to worry about in there. 525 00:40:08,953 --> 00:40:10,038 - Let's go, eh? - What do you think? 526 00:40:10,038 --> 00:40:11,289 - How about the girls? - I don't know, I'm hungry. 527 00:40:11,289 --> 00:40:12,582 - What do you mean hungry? - I want to get a steak. 528 00:40:12,582 --> 00:40:15,168 What are we doing out here talking when we ought to be in there drinking? 529 00:40:15,168 --> 00:40:16,544 - Let's go. - He's right. Come on, let's go. 530 00:40:29,807 --> 00:40:33,102 Hey! Hey, there's a table. You guys grab it, I'll get the drinks. 531 00:40:33,269 --> 00:40:35,313 Ah, oh. Beg your pardon. 532 00:40:35,313 --> 00:40:36,773 We'd... We'd like a bottle of whiskey. 533 00:40:38,107 --> 00:40:41,235 Uh, heh. Would you care to join the party? 534 00:40:41,235 --> 00:40:42,737 I don't know. 535 00:40:42,737 --> 00:40:44,322 Make that a bottle of champagne. 536 00:40:47,367 --> 00:40:49,327 - How about it? - Why not? 537 00:40:51,704 --> 00:40:53,748 Hey, you know, I've been underestimating you. 538 00:40:53,748 --> 00:40:55,041 Ha! 539 00:40:55,041 --> 00:40:58,461 Hey' fellas. I'd like you to meet, um... 540 00:40:59,212 --> 00:41:03,007 Well, the girls. This is Gentry' Hale, Crain. 541 00:41:03,007 --> 00:41:04,676 Anthony J. Dugan. 542 00:41:04,676 --> 00:41:06,970 Whoo! 543 00:41:10,515 --> 00:41:13,685 Well, what do you say to a meal in the best restaurant in town? 544 00:41:13,685 --> 00:41:15,937 Well, I guess so. 545 00:41:15,937 --> 00:41:17,188 Excuse us, ladies. 546 00:41:17,188 --> 00:41:18,481 Oh, Hale, Woodard wanted to see you. Eh? 547 00:41:34,580 --> 00:41:37,917 - Anything else, gentlemen? - I'd like a little more apple pie, please. 548 00:41:38,084 --> 00:41:39,085 Me, too. 549 00:41:39,544 --> 00:41:42,505 Sol, did I ever tell you I'd marry you? 550 00:41:43,548 --> 00:41:45,466 No. I guess you never did. 551 00:41:45,967 --> 00:41:48,136 - Do you know why? - Why? 552 00:41:48,803 --> 00:41:50,346 Figured it's 'cause I never asked you. 553 00:41:51,723 --> 00:41:53,725 All right' I'm asking you now. 554 00:41:55,852 --> 00:41:57,061 Will you marry me? 555 00:41:59,897 --> 00:42:01,232 You're already married, Sol. 556 00:42:01,607 --> 00:42:04,193 To yourself. To your own freedom. 557 00:42:04,527 --> 00:42:07,363 Taking off whenever the mood comes over you. 558 00:42:08,489 --> 00:42:09,907 Like you did a month ago. 559 00:42:10,241 --> 00:42:11,743 I guess that was kind of sudden. 560 00:42:12,118 --> 00:42:13,494 But that's the way you are. 561 00:42:14,704 --> 00:42:15,913 Crossing the mountains, 562 00:42:16,789 --> 00:42:18,041 hunting the deer. 563 00:42:19,250 --> 00:42:21,044 The whole wild country. 564 00:42:21,669 --> 00:42:23,546 That listens right, but it ain't no more. 565 00:42:23,755 --> 00:42:25,590 Things have changed. I... 566 00:42:25,590 --> 00:42:26,841 I just want to change with 'em. 567 00:42:27,425 --> 00:42:28,384 Sol... 568 00:42:29,469 --> 00:42:32,346 Is it possible to be in love with two men? 569 00:42:33,056 --> 00:42:34,182 Both at the same time? 570 00:42:35,433 --> 00:42:37,018 Not after the dust settles. 571 00:42:38,770 --> 00:42:40,813 Then do I have to give you my answer right now? 572 00:42:42,398 --> 00:42:43,483 The Captain? 573 00:42:45,943 --> 00:42:48,154 We're having a little get-together later on tonight. 574 00:42:48,154 --> 00:42:50,406 And I'll tell him I welcome the competition. 575 00:42:51,783 --> 00:42:53,910 Hey! Hey. 576 00:42:53,910 --> 00:42:55,661 A little more whiskey, please. 577 00:42:57,163 --> 00:42:59,832 Ah, yes' sir. 578 00:42:59,832 --> 00:43:02,668 Heh! Whoo. 579 00:43:02,668 --> 00:43:04,128 This one's on the house. 580 00:43:04,128 --> 00:43:06,422 - Oh, no, you don't. - Sorry, I'm broke. 581 00:43:08,382 --> 00:43:10,551 Ah. One for the road, huh? 582 00:43:10,551 --> 00:43:11,803 Pay up or get out. 583 00:43:11,803 --> 00:43:13,805 Oh, yeah. One for the road, eh? 584 00:43:14,263 --> 00:43:16,933 - You heard me. - Oh. Oh, yes, sir. Yes, sir. 585 00:43:21,562 --> 00:43:23,397 All right. Whoo! 586 00:43:23,397 --> 00:43:26,818 Is there anyone else thinks they can throw out Anthony J. Dugan? 587 00:43:30,780 --> 00:43:33,199 The prices were reasonable, considering. 588 00:43:33,199 --> 00:43:34,617 More than reasonable, considering. 589 00:44:22,248 --> 00:44:23,583 Throw 'em in the garbage pit. 590 00:44:56,532 --> 00:44:57,491 Hold it. 591 00:45:21,265 --> 00:45:22,391 Come in. 592 00:45:23,601 --> 00:45:24,769 Captain. 593 00:45:24,936 --> 00:45:26,103 I've been waiting for you. 594 00:45:29,106 --> 00:45:30,274 You, uh' 595 00:45:30,441 --> 00:45:32,485 care for a horn before the exercise? 596 00:45:32,485 --> 00:45:33,778 Yeah, a big one. 597 00:45:33,778 --> 00:45:36,239 Looks like I got some catching up to do if it's gonna be a... 598 00:45:37,823 --> 00:45:38,908 ...fair battle. 599 00:45:39,867 --> 00:45:41,244 I fight as fair as the next man. 600 00:45:42,328 --> 00:45:43,621 But understand, Captain, 601 00:45:43,788 --> 00:45:46,249 win or lose, I plan on marrying her. 602 00:45:46,958 --> 00:45:48,542 Your privilege, not mine. 603 00:45:48,542 --> 00:45:50,628 Yeah, that's the way I figure it. 604 00:45:50,628 --> 00:45:54,382 Trouble is, you seem to have, uh' confused the lady. 605 00:45:55,174 --> 00:45:56,425 Quite unintentional. 606 00:45:56,884 --> 00:45:58,594 You can tell her from me it's finished. 607 00:45:59,303 --> 00:46:01,097 You owe it to her to talk for yourself. 608 00:46:03,724 --> 00:46:05,685 That is, when you're able to. 609 00:46:06,477 --> 00:46:07,478 To your health, Captain. 610 00:46:11,315 --> 00:46:13,859 Oh, my back is a little bit sprung. 611 00:46:13,859 --> 00:46:16,362 It was a good trick. I'll remember it. 612 00:46:16,362 --> 00:46:18,447 I got a couple I wanna try on you. 613 00:46:18,447 --> 00:46:20,950 I don't look forward to it. My teeth still don't meet. 614 00:46:20,950 --> 00:46:22,618 I'll try to adjust 'em. 615 00:46:22,618 --> 00:46:24,287 And I'll try to return all favors. 616 00:46:39,635 --> 00:46:41,679 Everybody fall out! 617 00:46:41,679 --> 00:46:43,764 We got to get ol' Martin help! 618 00:46:43,764 --> 00:46:45,057 The enemy's got 'im. 619 00:46:45,683 --> 00:46:47,768 Attention! 620 00:46:48,352 --> 00:46:49,603 Oh, General. 621 00:46:49,770 --> 00:46:52,940 General, you've arrived just in the nick of time, if I may say so, sir. 622 00:46:54,692 --> 00:46:56,736 I want this man put on the wheel immediately 623 00:46:56,736 --> 00:46:58,612 and he will remain there until he is sober. 624 00:46:58,612 --> 00:47:00,197 - Yes, sir. - Excuse me, sir? 625 00:47:00,364 --> 00:47:02,491 Now you can take and cut me leg off right... 626 00:47:02,491 --> 00:47:03,659 Right at the hip, sir. 627 00:47:03,659 --> 00:47:05,494 You're not gonna let me get ol' Martin help. 628 00:47:05,494 --> 00:47:06,579 Right at the hip, sir. 629 00:47:06,579 --> 00:47:08,080 - You're not gonna let me... - Back to your barracks! 630 00:47:09,707 --> 00:47:11,459 - Sergeant Gregory. - Yes' sir? 631 00:47:11,459 --> 00:47:13,044 What happened to Martin Hale? 632 00:47:13,210 --> 00:47:15,171 Well, from what I gather, last time they seen him' 633 00:47:15,338 --> 00:47:18,632 he's heading down an alley with three of Cushman's men on his tail. 634 00:47:20,009 --> 00:47:21,469 Sol? 635 00:47:21,469 --> 00:47:25,389 What say we postpone our plans and make a reconnaissance into Mule City instead? 636 00:47:25,389 --> 00:47:27,516 Agreed. It can serve as a warm-up. 637 00:47:27,725 --> 00:47:29,769 If this reconnaissance is to be in force, sir, 638 00:47:29,769 --> 00:47:33,397 I've got six volunteers waiting at the horse barns. 639 00:47:33,397 --> 00:47:36,817 What I mean is, I picked out six of our best Indian fighters. 640 00:47:36,817 --> 00:47:38,903 The whole "D" Company volunteered. 641 00:47:39,779 --> 00:47:41,405 Your offer's accepted, Sergeant. 642 00:47:41,405 --> 00:47:42,406 Sir? 643 00:47:43,366 --> 00:47:46,410 It's a shame poor ol' Dugan has to miss out on all the fun. 644 00:47:46,577 --> 00:47:50,039 Yes, it appears he's tied up on special duty for the General. 645 00:47:50,039 --> 00:47:52,500 Under the circumstances, I think he can be relieved. 646 00:47:54,043 --> 00:47:56,045 In five minutes, gentleman, at the stable gate. 647 00:48:02,635 --> 00:48:03,719 Gently, please. 648 00:48:08,432 --> 00:48:09,558 Soldier? 649 00:48:11,352 --> 00:48:14,355 If you don't mind, I'd like the pleasure of finishing this chore. 650 00:48:14,355 --> 00:48:15,648 You're dismissed. 651 00:48:15,648 --> 00:48:16,774 Thanks, Sergeant. 652 00:48:16,774 --> 00:48:19,777 - Hey' now, Sarge, if you ask me... - Shut up, Dugan. 653 00:48:19,944 --> 00:48:20,986 Yes, sir. 654 00:48:25,408 --> 00:48:27,201 - Hey, who the hell are you? - Shut up. 655 00:48:27,201 --> 00:48:28,494 What are you gonna do with that pig-sticker, man? 656 00:48:34,500 --> 00:48:36,627 Listen. First I talk to Cushman, 657 00:48:37,545 --> 00:48:40,089 -then we start to dance. - Right, right. 658 00:48:51,976 --> 00:48:53,269 There's three of 'em. 659 00:48:54,812 --> 00:48:56,021 Hey, soldier. 660 00:48:57,189 --> 00:48:58,649 I figured you learned your lesson. 661 00:49:02,695 --> 00:49:04,363 Evenin', Sol. 662 00:49:04,363 --> 00:49:05,489 What can I do for you? 663 00:49:06,657 --> 00:49:09,368 You turned your dogs loose on three soldiers. 664 00:49:09,368 --> 00:49:10,494 Two of 'em made it back. 665 00:49:12,371 --> 00:49:14,123 I want to know what happened to the third. 666 00:49:15,708 --> 00:49:16,834 He ain't here. 667 00:49:18,085 --> 00:49:19,086 Where is he, Fred? 668 00:49:21,797 --> 00:49:24,717 Sol, you better just stick to scoutin'. 669 00:49:24,717 --> 00:49:27,178 Wet nursin' soldier boys just ain't your style. 670 00:49:28,762 --> 00:49:29,763 Where is he, Fred? 671 00:49:30,055 --> 00:49:32,516 You better get out of here now 672 00:49:32,516 --> 00:49:33,642 before you get hurt. 673 00:50:21,190 --> 00:50:23,025 Whoops! 674 00:50:23,901 --> 00:50:27,947 Don't be frightened, ladies. It's just us folks from "D" Company. 675 00:50:27,947 --> 00:50:29,031 That comes later. 676 00:51:31,010 --> 00:51:32,886 What the hell's goin' on here? 677 00:51:34,638 --> 00:51:36,557 Oh, I'm sorry, Captain. I wasn't expecting you, sir. 678 00:51:36,557 --> 00:51:38,309 On your feet, Crain! We can use you. 679 00:51:38,309 --> 00:51:39,935 - Yes, sir. - Excuse me, ma'am. 680 00:51:42,354 --> 00:51:43,522 Get these people out of here! 681 00:52:04,126 --> 00:52:06,462 Gentleman, name your poison. 682 00:52:08,339 --> 00:52:11,133 The drinks are on Anthony J. Dugan. 683 00:52:16,013 --> 00:52:17,514 - Fellas. - Crain. 684 00:52:18,307 --> 00:52:20,017 You missed all the fun. 685 00:52:20,184 --> 00:52:21,644 That's a matter of opinion. 686 00:52:24,188 --> 00:52:25,314 Fred... 687 00:52:29,902 --> 00:52:32,821 Now, where do you say you left the trooper? 688 00:52:32,821 --> 00:52:34,907 I said they got him across the lot. 689 00:52:34,907 --> 00:52:35,908 The old mission. 690 00:52:46,251 --> 00:52:50,297 Captain, I think it's time us pilgrims visited the mission. 691 00:52:53,217 --> 00:52:54,843 Would you like another piece of pie? 692 00:52:55,302 --> 00:52:56,512 No, thank you, ma'am. 693 00:52:56,512 --> 00:52:58,555 You've done too much for me as it is. 694 00:52:58,555 --> 00:52:59,932 We're glad to help. 695 00:52:59,932 --> 00:53:01,183 And I sure appreciate it. 696 00:53:02,226 --> 00:53:04,269 Now, I think I oughta try and make it back to the fort. 697 00:53:08,148 --> 00:53:10,442 Ma thinks you got a couple of broken ribs. 698 00:53:10,442 --> 00:53:11,527 I hope so. 699 00:53:12,569 --> 00:53:14,238 But I'm afraid maybe I don't. 700 00:53:14,697 --> 00:53:16,240 My goodness, Sol. 701 00:53:16,240 --> 00:53:18,158 Mrs. Poole. This is Captain Harrod. 702 00:53:18,158 --> 00:53:19,952 - How do you do? - Good evening' ma'am. 703 00:53:19,952 --> 00:53:22,037 I heard that one of our soldiers might be here... 704 00:53:22,037 --> 00:53:23,539 - Martin Hale? - That's right. 705 00:53:27,459 --> 00:53:30,879 Well, looks like poor ol' Martin has already been rescued. 706 00:53:32,589 --> 00:53:34,341 Well, Martin, how are you feeling? 707 00:53:35,718 --> 00:53:37,720 A bit shaky, sir' but I'm in good hands. 708 00:53:40,097 --> 00:53:41,390 Oh, I can see that. 709 00:53:42,099 --> 00:53:43,058 This is Beth, sir. 710 00:53:44,268 --> 00:53:45,227 How do you do? 711 00:53:45,686 --> 00:53:46,687 Captain. 712 00:53:47,354 --> 00:53:49,106 I think he's got two or three broken ribs. 713 00:53:49,648 --> 00:53:51,859 I'll be pleased to have him recuperate here. 714 00:53:52,025 --> 00:53:53,736 He's a nice boy. 715 00:53:53,736 --> 00:53:55,904 And he says he doesn't curse or drink. 716 00:53:55,904 --> 00:53:59,199 Oh, all the men in "D" Company have that kind of character, ma'am. 717 00:53:59,199 --> 00:54:00,284 I can see that. 718 00:54:01,285 --> 00:54:03,162 Would you gentleman like a cup of coffee? 719 00:54:03,328 --> 00:54:06,582 No, ma'am, thank you. We should be heading back to the fort. 720 00:54:06,582 --> 00:54:09,209 I'll send the regimental surgeon around tomorrow' Martin. 721 00:54:09,209 --> 00:54:12,254 - Yes, sir. - You just stay in bed till he gets here. 722 00:54:14,006 --> 00:54:16,300 Would you like me to rub your head, Martin? 723 00:54:16,300 --> 00:54:18,677 I always like that when I'm feeling poorly. 724 00:54:18,677 --> 00:54:20,345 Why, yes. 725 00:54:20,345 --> 00:54:21,555 I think that's a good idea. 726 00:54:27,644 --> 00:54:29,855 Well, when will we finish up our clam bake? 727 00:54:32,691 --> 00:54:36,320 As much as I'd like another go at you, Sol, I'm passing. 728 00:54:36,320 --> 00:54:38,197 She deserves the best. 729 00:54:38,197 --> 00:54:39,490 Good luck to both of you. 730 00:55:16,235 --> 00:55:17,653 Well, Dugan. 731 00:55:17,653 --> 00:55:19,738 While you were taking it nice and easy, 732 00:55:19,738 --> 00:55:22,074 a section of your company decided to avenge the trouble 733 00:55:22,241 --> 00:55:24,451 that you and Hale got yourselves into. 734 00:55:24,451 --> 00:55:26,912 The result was an assortment of broken bones 735 00:55:26,912 --> 00:55:30,249 and "D" Company being confined to post until further notice. 736 00:55:30,249 --> 00:55:32,125 I just thought I'd let you know. 737 00:55:32,125 --> 00:55:35,212 Well, all I want to know is that you're gonna cut me off of this thing right now. 738 00:55:35,212 --> 00:55:38,298 First, tell me that you've learned that you're a member of the United States Army 739 00:55:38,298 --> 00:55:40,342 and not some drunken bum from a New York slum. 740 00:55:42,594 --> 00:55:43,887 Answer me' trooper, 741 00:55:43,887 --> 00:55:45,973 or you'll hang there until you're buzzard meat. 742 00:55:47,182 --> 00:55:48,267 Oh, Captain... 743 00:55:49,893 --> 00:55:52,604 Didn't the General say I'd get off of this thing the minute I'm sober? 744 00:55:53,105 --> 00:55:54,106 He did. 745 00:55:54,898 --> 00:55:55,983 Well... 746 00:55:59,903 --> 00:56:02,114 It's a good thing for you that flogging's been outlawed, trooper. 747 00:56:02,114 --> 00:56:03,907 - Yes. - Or you'd learn a little respect. 748 00:56:04,116 --> 00:56:05,409 With the lash. 749 00:56:05,409 --> 00:56:08,036 You're absolutely right, Lieutenant Hodges. 750 00:56:08,036 --> 00:56:11,415 This man is the most drunken, disorderly soldier in my company. 751 00:56:11,790 --> 00:56:13,584 He should be whipped from here to Kingdom Come. 752 00:56:14,042 --> 00:56:15,085 Exactly. 753 00:56:15,294 --> 00:56:18,005 And yet, I find his company infinitely preferable 754 00:56:18,005 --> 00:56:21,466 to that of an officer whose evident lack of training 755 00:56:21,466 --> 00:56:23,302 keeps him from saluting his superior. 756 00:56:30,893 --> 00:56:33,395 I ever catch you drunk on this post again, 757 00:56:33,395 --> 00:56:35,731 you'll think hanging on this wheel was a pleasure! 758 00:56:35,731 --> 00:56:36,732 Oh. Yes, sir. 759 00:56:59,171 --> 00:57:01,757 - Would you like some more milk? - No, thank you. 760 00:57:01,757 --> 00:57:03,175 Did your mother make this? 761 00:57:03,175 --> 00:57:04,217 No, I made it. 762 00:57:07,179 --> 00:57:09,598 Best apple pie in all the civilized world. 763 00:57:10,474 --> 00:57:11,558 Thank you. 764 00:57:12,392 --> 00:57:14,394 You're going back to the fort tomorrow, aren't you? 765 00:57:15,729 --> 00:57:17,856 Yes, the doctor said I'm fit for duty. 766 00:57:18,732 --> 00:57:19,733 Are you glad? 767 00:57:22,694 --> 00:57:23,820 No. 768 00:57:25,364 --> 00:57:28,492 I don't understand why you enlisted, Martin, if you hate it so much. 769 00:57:28,659 --> 00:57:30,243 Did you have trouble at home? 770 00:57:30,243 --> 00:57:31,703 Uh... 771 00:57:31,703 --> 00:57:34,414 I guess I just got tired of things around the house. 772 00:57:34,414 --> 00:57:36,249 Wanted to get away. 773 00:57:36,249 --> 00:57:39,044 In this letter from my father, he says that everything is fine. 774 00:57:39,044 --> 00:57:41,380 He wants me to go home and finish my education. 775 00:57:42,422 --> 00:57:44,132 You see, my cousin got married. 776 00:57:44,132 --> 00:57:45,676 Oh, I think that's... Your cousin? 777 00:57:47,052 --> 00:57:48,679 Oh, was that your roommate in college? 778 00:57:49,888 --> 00:57:50,973 You've guessed it. 779 00:57:51,890 --> 00:57:53,100 But you've enlisted. 780 00:57:53,517 --> 00:57:55,268 You have to stay until your time is up. 781 00:57:55,268 --> 00:57:56,812 I know that much about the army. 782 00:58:00,190 --> 00:58:02,985 There's what they call, uh, "release by purchase." 783 00:58:03,151 --> 00:58:04,987 It costs over $400. 784 00:58:06,071 --> 00:58:08,865 But my father writes that he's already sent the money to Washington 785 00:58:08,865 --> 00:58:10,200 to start the procedure. 786 00:58:10,492 --> 00:58:12,786 Well, I think that would be wonderful for you. 787 00:58:17,082 --> 00:58:19,418 I might be in school as long as two years. 788 00:58:20,919 --> 00:58:22,921 Well, I wouldn't mind waiting two years for you. 789 00:58:23,630 --> 00:58:25,257 I'd rather not wait two minutes. 790 00:58:31,930 --> 00:58:32,973 Lock and load! 791 00:58:34,683 --> 00:58:36,518 Prepare to fire in volley. 792 00:58:37,060 --> 00:58:38,395 Keep your butt down! 793 00:58:38,395 --> 00:58:39,354 Ready! 794 00:58:40,397 --> 00:58:41,523 Aim! 795 00:58:42,774 --> 00:58:44,401 Fire! 796 00:58:46,653 --> 00:58:47,738 Hey. 797 00:58:47,946 --> 00:58:50,115 It's Lieutenant Hodges, Sarge. He's trying to kill me! 798 00:58:50,115 --> 00:58:51,533 Oh... 799 00:58:53,618 --> 00:58:54,786 Cease fire! 800 00:58:56,121 --> 00:58:58,874 All right, men, mark your targets! 801 00:59:02,544 --> 00:59:06,214 Every man with a cartridge found in his chamber, raise his rifle. 802 00:59:10,260 --> 00:59:13,305 Pace your shots at four-second intervals, 803 00:59:13,305 --> 00:59:15,265 you'll prevent most of that jamming. 804 00:59:26,193 --> 00:59:28,695 I thought you were an old squirrel shooter, Hale. 805 00:59:28,695 --> 00:59:29,821 I'm sorry, Captain. 806 00:59:29,821 --> 00:59:31,698 I guess my mind's not on what I'm doing. 807 00:59:31,698 --> 00:59:34,785 Well, you damn well better put your mind on what you're doing, mister. 808 00:59:34,785 --> 00:59:37,204 Unless your notification arrives in the next two days, 809 00:59:37,204 --> 00:59:38,955 you're gonna have to move out with the rest of us. 810 00:59:38,955 --> 00:59:40,207 I know that, sir. 811 00:59:41,166 --> 00:59:43,001 - Continue the practice, Lieutenant. - Yes, sir. 812 00:59:44,878 --> 00:59:47,005 All right, soldiers, prepare to fire! 813 00:59:48,924 --> 00:59:49,925 Lock and load! 814 00:59:52,511 --> 00:59:53,595 Ready! 815 00:59:55,305 --> 00:59:56,473 Aim! 816 00:59:58,308 --> 00:59:59,768 Fire! 817 01:00:07,067 --> 01:00:08,318 Good afternoon, Mrs. Woodard. 818 01:00:10,529 --> 01:00:11,696 Demas. 819 01:00:12,739 --> 01:00:14,699 - Fire! - You been well? 820 01:00:16,034 --> 01:00:17,035 Thank you. 821 01:00:18,954 --> 01:00:20,831 You haven't been in town for some time. 822 01:00:21,706 --> 01:00:22,707 No. 823 01:00:23,500 --> 01:00:25,127 We had an incident 824 01:00:25,127 --> 01:00:27,170 and the entire company's been confined to the post. 825 01:00:27,170 --> 01:00:29,464 The confinement was lifted three days ago. 826 01:00:30,841 --> 01:00:33,677 With so little time left for training, 827 01:00:33,677 --> 01:00:35,470 I haven't had time to get into town. 828 01:00:36,388 --> 01:00:37,472 Of course. 829 01:00:38,056 --> 01:00:40,392 And I'm no doubt taking you from the training now. 830 01:00:41,017 --> 01:00:43,228 Lou, I meant no unkindness. 831 01:00:43,770 --> 01:00:44,813 I only wanted to be fair to you. 832 01:00:46,148 --> 01:00:48,108 Avoiding my company. 833 01:00:48,108 --> 01:00:49,151 Is that being fair? 834 01:00:50,443 --> 01:00:53,196 What about Sol? 835 01:00:54,614 --> 01:00:56,783 He's offered you the ring plus security. 836 01:00:57,033 --> 01:00:59,119 I believe I was there when he made the proposal. 837 01:01:03,582 --> 01:01:05,250 Do you think that I'm some 838 01:01:05,417 --> 01:01:06,960 grasping widow, 839 01:01:06,960 --> 01:01:08,962 out to catch herself a name and some security? 840 01:01:09,337 --> 01:01:11,423 No. No, I don't. 841 01:01:12,716 --> 01:01:14,551 I happen to belong 842 01:01:14,551 --> 01:01:16,720 to that strange breed of woman 843 01:01:16,720 --> 01:01:19,222 who has to love the man before she marries him. 844 01:01:20,098 --> 01:01:22,517 Money and everything else be damned, Demas. 845 01:01:23,393 --> 01:01:25,020 Now, you're a very attractive man, 846 01:01:25,979 --> 01:01:27,230 but also you tell the truth well. 847 01:01:28,231 --> 01:01:29,524 And you lie badly. 848 01:01:30,734 --> 01:01:34,529 You've got a good sense of humor and don't lose it when you're drunk. 849 01:01:34,529 --> 01:01:36,072 I even like your Irish temper. 850 01:01:37,908 --> 01:01:39,201 But I don't know if... 851 01:01:41,661 --> 01:01:42,704 ...I love you. 852 01:01:43,121 --> 01:01:44,164 No. 853 01:01:45,457 --> 01:01:48,543 You're a fine woman, Lou. I don't want to spoil things for you. 854 01:01:51,588 --> 01:01:53,215 I don't want you to love me. 855 01:02:23,370 --> 01:02:25,288 Notification still didn't come, huh, Martin? 856 01:02:27,123 --> 01:02:29,834 I tell you, if those Washington brain busters 857 01:02:29,834 --> 01:02:32,921 could figure out a way of doing something in a month instead of a week, 858 01:02:32,921 --> 01:02:34,714 -well, they sure as hell will. - Shut up, Dugan... 859 01:02:34,714 --> 01:02:36,508 - Well, they sure as hell will. -...and keep working! 860 01:02:36,508 --> 01:02:39,636 All right, men, that about does it. 861 01:02:39,636 --> 01:02:42,472 Now, the Captain's ordered a close formation drill so... 862 01:02:42,472 --> 01:02:43,473 A drill? 863 01:02:43,932 --> 01:02:45,850 A drill? Listen, don't we get to eat? 864 01:02:46,476 --> 01:02:49,437 We gotta eat, you know? What you think we are, a bunch of animals? 865 01:02:49,437 --> 01:02:53,108 We drill while them bloomin' officers have a farewell... 866 01:02:53,108 --> 01:02:54,859 -...ball. - All right, trooper, 867 01:02:54,859 --> 01:02:56,403 take a shovel over to the stable 868 01:02:56,403 --> 01:03:00,198 and grab hold and clean out every pile, large and small. 869 01:03:01,032 --> 01:03:03,910 And if you open your mouth again, you'll spend the night in the hole. 870 01:03:04,119 --> 01:03:07,998 You're a miserable, whining shirker and I'm sick of the sight of you. 871 01:03:08,164 --> 01:03:09,207 Now' move out! 872 01:03:15,505 --> 01:03:16,631 All right! 873 01:03:16,798 --> 01:03:19,259 Sooner we get finished, the sooner we get started. 874 01:03:22,554 --> 01:03:23,638 Mix it up. 875 01:03:24,973 --> 01:03:26,057 Guide right! 876 01:03:31,271 --> 01:03:33,315 Now, Sol worries an awful lot about these things. 877 01:03:35,233 --> 01:03:37,861 Headworth, Crain, Jeryl, straighten that line. 878 01:03:38,194 --> 01:03:39,696 On the double! Pick it up! 879 01:03:40,864 --> 01:03:43,074 Company, right wheel. 880 01:03:44,492 --> 01:03:45,535 Halt! 881 01:03:48,246 --> 01:03:51,041 Straighten your alignment. Tighten it up! 882 01:03:53,710 --> 01:03:54,753 Look how he drives them. 883 01:03:56,087 --> 01:03:58,006 He doesn't know when to quit, General. 884 01:03:58,214 --> 01:04:00,550 He's a cavalryman, Major Marcus. 885 01:04:00,717 --> 01:04:04,012 Sergeant Gregory, your platoon has more bends in it than the Snake River. 886 01:04:04,012 --> 01:04:05,805 Lieutenant Cook, 887 01:04:05,805 --> 01:04:06,848 where's the band? 888 01:04:07,432 --> 01:04:09,017 Uh, I believe they're in their barracks, sir. 889 01:04:09,017 --> 01:04:11,436 I want them here, Lieutenant Cook, and quickly. 890 01:04:11,436 --> 01:04:12,479 Yes, sir. 891 01:04:15,565 --> 01:04:16,691 Company! 892 01:04:17,025 --> 01:04:18,860 Left turn! 893 01:04:19,027 --> 01:04:20,111 Ho! 894 01:04:21,446 --> 01:04:22,572 Excuse me, gentlemen. 895 01:04:24,657 --> 01:04:25,700 Hurry it up! 896 01:04:26,451 --> 01:04:27,577 Keep it moving! 897 01:04:30,580 --> 01:04:31,915 Turn right at the line! 898 01:04:33,083 --> 01:04:34,084 Ho! 899 01:04:38,588 --> 01:04:39,631 Company! 900 01:04:41,049 --> 01:04:42,050 Halt! 901 01:04:46,763 --> 01:04:49,516 You men have spent a lot of time and a lot of hard work 902 01:04:49,516 --> 01:04:50,892 during these past few weeks. 903 01:04:52,102 --> 01:04:54,312 Unfortunately, very little of it shows! 904 01:04:55,939 --> 01:05:00,026 An Indian squaw on a sweeney mule could out-ride and out-fight the lot of you. 905 01:05:00,652 --> 01:05:02,362 Up till now, it's been a cakewalk, 906 01:05:02,362 --> 01:05:04,823 knowing your scouts are safe and sound inside the fort. 907 01:05:06,074 --> 01:05:07,659 Well, tomorrow, we leave the fort 908 01:05:07,826 --> 01:05:10,078 and it's a simple matter of life and death. 909 01:05:10,662 --> 01:05:12,455 So for the rest of the day... 910 01:05:17,627 --> 01:05:19,212 What the hell is that for? 911 01:05:21,214 --> 01:05:22,924 It's the rush, you damn fool. 912 01:05:23,842 --> 01:05:25,468 All right, you troopers, 913 01:05:25,468 --> 01:05:27,345 prepare to pass and review! 914 01:05:27,345 --> 01:05:29,055 Men, forward. 915 01:05:29,973 --> 01:05:31,182 Gallop! 916 01:05:53,705 --> 01:05:57,375 You're "D" Company, Third Cavalry, United States Army! 917 01:05:58,293 --> 01:06:00,044 Now, by God, look like it! 918 01:06:33,786 --> 01:06:34,871 Company! 919 01:06:35,079 --> 01:06:36,039 Forward! 920 01:06:37,123 --> 01:06:38,082 Ho! 921 01:07:01,064 --> 01:07:02,690 Ah, that's fine. 922 01:07:15,119 --> 01:07:16,746 All on the left! 923 01:07:17,956 --> 01:07:18,915 Ho! 924 01:07:30,260 --> 01:07:31,219 Right! 925 01:07:59,163 --> 01:08:00,456 That's quite a tribute for Harrod. 926 01:08:01,165 --> 01:08:03,876 It's the only way McCabe could get him off the parade ground. 927 01:08:14,971 --> 01:08:17,390 Compliments of Captain Harrod, men. 928 01:08:23,104 --> 01:08:24,689 Come on... 929 01:08:43,333 --> 01:08:45,043 Come on, boy. Get some beer. 930 01:08:45,043 --> 01:08:46,878 It'll help you forget your problems. 931 01:08:48,504 --> 01:08:49,922 I just wish I could tell Beth. 932 01:08:51,633 --> 01:08:55,178 Well, there's a way you can sneak out through the officers' stables. 933 01:08:55,678 --> 01:08:56,929 But if they catch you, 934 01:08:56,929 --> 01:08:59,682 it means a court martial and stretch at Leavenworth. 935 01:08:59,682 --> 01:09:01,976 I'll take my chances. Who's the guard officer? 936 01:09:02,560 --> 01:09:04,145 I sure hate to tell you. 937 01:09:09,776 --> 01:09:11,736 - Well, trooper. - Oh, yeah. Yes, sir. 938 01:09:11,736 --> 01:09:14,530 You keep this up and you just might be finished by sun-up. 939 01:09:14,530 --> 01:09:17,408 Well, uh, don't want the lieutenant figuring 940 01:09:17,408 --> 01:09:18,576 I'm going to the officer's bar... 941 01:09:18,576 --> 01:09:19,869 This lieutenant is on duty, trooper. 942 01:09:21,120 --> 01:09:23,956 And besides, he wouldn't want to miss the chance 943 01:09:23,956 --> 01:09:26,084 of actually seeing you do some work. 944 01:09:26,084 --> 01:09:27,251 Oh. Thank you, sir. 945 01:09:28,544 --> 01:09:29,504 Hmm... 946 01:09:41,641 --> 01:09:42,725 Thank you, Anthony. 947 01:09:42,725 --> 01:09:44,018 Oh, it's a pleasure, Martin. 948 01:09:51,609 --> 01:09:53,903 Oh, you're such a pretty girl. 949 01:09:54,070 --> 01:09:57,949 I only wish I could see you smile now and again. 950 01:09:57,949 --> 01:09:59,409 I'm sorry. 951 01:09:59,575 --> 01:10:01,994 The night before a campaign is always sad. 952 01:10:08,501 --> 01:10:09,711 Good evening, Mrs. Poole. 953 01:10:09,711 --> 01:10:11,254 Beth? It's me. 954 01:10:12,004 --> 01:10:14,966 Goodness, Martin. You startled us. 955 01:10:14,966 --> 01:10:17,260 Come inside. We'll make you a cup of tea. 956 01:10:17,260 --> 01:10:19,595 No, thank you, ma'am. I... I can't. 957 01:10:21,681 --> 01:10:22,890 I came to say goodbye. 958 01:10:24,392 --> 01:10:25,518 The letter didn't come. 959 01:10:27,228 --> 01:10:28,229 We're pulling out in the morning. 960 01:10:31,149 --> 01:10:32,692 I wanted to say goodbye now. 961 01:10:38,823 --> 01:10:40,199 Take care of yourself. 962 01:10:46,038 --> 01:10:46,998 Beth... 963 01:10:50,501 --> 01:10:53,212 Sometime, I don't know when, 964 01:10:53,212 --> 01:10:55,548 but sometime, before we get too old, 965 01:11:00,303 --> 01:11:02,472 will you jump off a cliff and marry me? 966 01:11:05,558 --> 01:11:06,517 Yes. 967 01:11:07,769 --> 01:11:08,728 Yes, I will. 968 01:11:09,645 --> 01:11:10,938 Well, that's fine. 969 01:11:12,190 --> 01:11:13,775 That's just fine. 970 01:11:52,063 --> 01:11:55,399 Well, when are you two going to be married? 971 01:11:55,399 --> 01:11:56,776 As soon as she'll have me, ma'am. 972 01:11:56,776 --> 01:11:59,570 Sol, could I have a moment with you? Would you excuse us, please? 973 01:12:00,571 --> 01:12:01,697 Excuse me, ladies. 974 01:12:03,449 --> 01:12:05,076 Don't tell me, Mrs. Woodard, you're going to keep 975 01:12:05,076 --> 01:12:07,870 the regiment's famous chief of scouts waiting. 976 01:12:07,870 --> 01:12:10,498 It's not as simple as it sounds, Mrs. McCabe. 977 01:12:10,498 --> 01:12:11,624 No, of course not. 978 01:12:11,624 --> 01:12:14,836 When one has so many to choose from, the decision is never very simple. 979 01:12:16,879 --> 01:12:20,091 From what I hear, no one is very safe from your charms. 980 01:12:20,508 --> 01:12:22,552 Perhaps I should warn the General. 981 01:12:23,010 --> 01:12:24,220 Perhaps you should. 982 01:12:24,929 --> 01:12:26,764 I find General McCabe very attractive. 983 01:12:27,181 --> 01:12:29,475 - Really? - Besides, we have something in common. 984 01:12:29,475 --> 01:12:30,977 We do? 985 01:12:31,143 --> 01:12:34,230 It seems we are both famous for our indiscretions. 986 01:12:35,064 --> 01:12:39,026 Mrs. Woodard, my husband's indiscretions are political. 987 01:12:39,944 --> 01:12:41,737 Never physical. 988 01:13:41,172 --> 01:13:43,633 There's only one problem with it... 989 01:14:01,067 --> 01:14:02,318 You know something, Fred? 990 01:14:03,903 --> 01:14:04,862 You talked me into it. 991 01:14:32,139 --> 01:14:33,099 Thank you. 992 01:14:38,020 --> 01:14:41,357 Well, me father He said he could stand for no more 993 01:14:41,524 --> 01:14:44,026 As he tussled and struggled to get off the floor 994 01:14:44,193 --> 01:14:46,570 So 1 up with me hand and I hit him again 995 01:14:48,364 --> 01:14:50,616 And me just a chicken as big as a hen 996 01:14:53,619 --> 01:14:57,498 When I was a chicken as big as a hen 997 01:15:00,710 --> 01:15:05,172 I thanked me ol' captain for remembering me when 998 01:15:07,425 --> 01:15:10,052 Psst. All clear, Dugan? 999 01:15:11,178 --> 01:15:13,931 Oh. All clear, Marty. 1000 01:15:13,931 --> 01:15:15,641 All clear. 1001 01:15:16,225 --> 01:15:17,184 Here. 1002 01:15:18,644 --> 01:15:20,604 When I was a chicken as big as a hen 1003 01:15:20,604 --> 01:15:21,897 When they hit me ol' mother 1004 01:15:21,897 --> 01:15:23,190 Singing, trooper? 1005 01:15:28,320 --> 01:15:30,865 When I was a chicken as big as a hen 1006 01:15:32,616 --> 01:15:34,618 - That is an Irish tune, is it not? - Huh? 1007 01:15:34,618 --> 01:15:36,746 Oh, yes. It is. It's, um... 1008 01:15:36,912 --> 01:15:38,831 - Well, singing keeps the spirits up, sir. - Good. 1009 01:15:38,831 --> 01:15:39,957 When I was a chicken... 1010 01:15:39,957 --> 01:15:41,834 Well, well, well, well, eighth wonder of the world. 1011 01:15:41,834 --> 01:15:44,253 - You've actually done some work. - Oh, yes, sir. 1012 01:15:44,420 --> 01:15:45,629 Oh, yes, sir! 1013 01:15:45,629 --> 01:15:48,257 Um, change of heart. Proper incentive, they call it. 1014 01:15:48,257 --> 01:15:49,717 - Thank you. - Very good job, trooper. 1015 01:15:49,717 --> 01:15:51,427 - Very good job, indeed. - Thank you, sir. Thank you. 1016 01:15:51,427 --> 01:15:53,763 You keep this up, and you just might be finished. 1017 01:15:53,763 --> 01:15:55,181 Yes, sir. Excuse me, sir! 1018 01:15:55,181 --> 01:15:56,348 Excuse me, please. 1019 01:16:00,853 --> 01:16:02,772 Shouldn't take too long. 1020 01:16:02,772 --> 01:16:05,232 - Perhaps another four hours. - Yes, thank you, sir. 1021 01:16:07,026 --> 01:16:07,985 Four more hours. 1022 01:16:09,320 --> 01:16:10,613 Lieutenant, 1023 01:16:10,613 --> 01:16:14,241 you'll regret the day you put your spurs to Anthony J. Dugan. 1024 01:16:19,413 --> 01:16:24,710 And I regret the day that Anthony J. Dugan got stable duty. 1025 01:16:24,710 --> 01:16:26,045 Fortunes of war, Marty. 1026 01:16:27,797 --> 01:16:29,340 Fortunes of war. 1027 01:16:38,307 --> 01:16:39,683 Listen' now, darling... 1028 01:16:40,851 --> 01:16:43,312 It's not that I'm going back on my word, but... 1029 01:16:43,312 --> 01:16:45,940 You've decided to scout for McCabe after all. 1030 01:16:47,149 --> 01:16:49,860 Well, I figured somebody's got to keep old Iron Jaw 1031 01:16:49,860 --> 01:16:51,570 from riding into a jackpot. 1032 01:16:53,114 --> 01:16:56,700 And I swear to you, this is the last time I'm coming back. 1033 01:16:57,451 --> 01:16:59,078 We're heading west to the new country. 1034 01:17:00,162 --> 01:17:02,957 We're gonna find that farm, 1035 01:17:02,957 --> 01:17:04,208 and we're going to settle down. 1036 01:17:08,212 --> 01:17:09,797 That wasn't a very good try, was it? 1037 01:17:10,965 --> 01:17:12,883 No. It wasn't. 1038 01:17:13,759 --> 01:17:17,179 Doesn't the Captain appreciate his good fortune? 1039 01:17:17,179 --> 01:17:18,597 The Captain is not interested. 1040 01:17:19,390 --> 01:17:22,601 Then there's something standing in the way between him and good sense. 1041 01:17:23,978 --> 01:17:25,563 If... If it's me, Lou, 1042 01:17:25,980 --> 01:17:28,524 -you just say... - No, no, it's not you, Sol. 1043 01:17:29,191 --> 01:17:31,152 It's Demas himself. 1044 01:17:33,737 --> 01:17:37,283 Mrs. Treadway invited me to stay at the fort tonight. 1045 01:17:42,580 --> 01:17:43,873 Good night, Mr. Rogers. 1046 01:17:56,427 --> 01:17:58,679 Please take good care of yourself, Sol. 1047 01:18:28,292 --> 01:18:29,293 Attention, men! 1048 01:18:29,293 --> 01:18:31,295 - Column! - Ho! 1049 01:18:55,319 --> 01:18:57,404 What's the shovel for, trooper? 1050 01:18:57,404 --> 01:18:59,156 Looking for more stables to clean? 1051 01:19:00,824 --> 01:19:03,285 Well, sir, it's for a grave, sir. Just in case. 1052 01:19:05,162 --> 01:19:08,207 I don't want the buzzards chewing on me fine Lieutenant. 1053 01:19:08,874 --> 01:19:10,793 I want to see him put down nice and deep. 1054 01:19:11,377 --> 01:19:13,420 And I'm going to be the one who does it, sir. 1055 01:19:15,297 --> 01:19:16,257 Thank you, Dugan. 1056 01:19:17,132 --> 01:19:19,385 For those kind sentiments, you may have the privilege 1057 01:19:19,385 --> 01:19:22,596 of digging all the officers' latrines until this campaign is over. 1058 01:19:39,947 --> 01:19:41,865 What are you doing here, Sol? 1059 01:19:41,865 --> 01:19:45,286 I got to figurin' I ought to be where I could do the most good. 1060 01:20:27,911 --> 01:20:28,871 Regiment! 1061 01:20:30,581 --> 01:20:31,790 - Forward! - Forward! 1062 01:20:31,790 --> 01:20:33,459 Ho! 1063 01:20:51,060 --> 01:20:52,019 Column! 1064 01:21:01,820 --> 01:21:03,989 Don't wait for me, Lou. I won't be back. 1065 01:23:10,407 --> 01:23:11,366 Well, Marty. 1066 01:23:12,075 --> 01:23:16,079 My father said the war department has finally sent the notification. 1067 01:23:17,789 --> 01:23:20,417 It should catch up to me by the 15th. 1068 01:23:20,417 --> 01:23:21,960 - Sol Rogers? - I'm listening. 1069 01:23:22,419 --> 01:23:23,670 They want you over at the headquarters tent. 1070 01:23:23,670 --> 01:23:24,963 On the double. 1071 01:23:24,963 --> 01:23:26,632 15th, Martin? 1072 01:23:26,632 --> 01:23:28,217 Slicin' the bacon mighty thin. 1073 01:23:31,386 --> 01:23:34,932 I keep wondering... I'll run when the time comes. 1074 01:23:34,932 --> 01:23:38,101 You won't run 'cause you won't have the time. 1075 01:23:38,435 --> 01:23:40,562 You, General Hoffman 1076 01:23:40,729 --> 01:23:42,773 move down from the north. 1077 01:23:42,773 --> 01:23:45,651 General McCabe flows in from the south. 1078 01:23:45,651 --> 01:23:47,528 Hostiles will be trapped between you. 1079 01:23:47,528 --> 01:23:50,239 I'll time my march to arrive at our meeting place 1080 01:23:50,239 --> 01:23:52,282 on the 16th at high noon. 1081 01:23:52,449 --> 01:23:54,910 General McCabe, you time the arrival of your army 1082 01:23:55,077 --> 01:23:56,703 -to coincide with General Hoffman. - Yes, sir. 1083 01:23:56,703 --> 01:23:57,663 Very well. 1084 01:23:58,288 --> 01:24:00,541 You both understand the success of this operation 1085 01:24:00,541 --> 01:24:01,917 depends on that timing. 1086 01:24:02,751 --> 01:24:05,295 Now you two avoid all possibilities 1087 01:24:05,295 --> 01:24:08,507 of side engagements or any distractions that could interfere with that end. 1088 01:24:08,507 --> 01:24:09,925 - Yes, sir. - Fred? 1089 01:24:10,926 --> 01:24:14,096 Do not permit yourself to engage before General Hoffman's troops 1090 01:24:14,096 --> 01:24:15,889 are up for support. 1091 01:24:16,056 --> 01:24:17,015 Yes, sir. 1092 01:24:18,058 --> 01:24:19,101 That will be all, gentleman. 1093 01:24:25,732 --> 01:24:28,277 - Fred. Good luck. - Thank you, sir. 1094 01:24:28,443 --> 01:24:30,529 - Fred... - Till the 16th, Jim. 1095 01:24:43,834 --> 01:24:44,751 Lieutenant Cook. 1096 01:24:46,712 --> 01:24:47,671 Lieutenant Cook. 1097 01:24:48,589 --> 01:24:52,259 As of now, each company commander will draw rations for 15 days, no more. 1098 01:24:52,259 --> 01:24:54,928 Return all gatling guns, extra wagons and musical instruments 1099 01:24:54,928 --> 01:24:58,181 to the fort. We move at dawn, and I intend that we move fast. 1100 01:24:58,181 --> 01:24:59,141 Yes, sir. 1101 01:24:59,600 --> 01:25:00,809 Good night, General. 1102 01:25:50,525 --> 01:25:51,902 Regiment! 1103 01:25:53,070 --> 01:25:54,029 Halt! 1104 01:25:55,364 --> 01:25:57,074 Major, we camp on Cork River tonight. 1105 01:25:57,240 --> 01:25:58,867 That's another 16 miles. 1106 01:25:58,867 --> 01:26:01,912 I want fires lit before sunset and the men bedded down before dark. 1107 01:26:01,912 --> 01:26:03,330 We've got a lot of territory to cover tomorrow. 1108 01:26:03,330 --> 01:26:04,539 Yes, sir. 1109 01:26:08,377 --> 01:26:10,629 All right, men. On your feet. 1110 01:26:10,629 --> 01:26:11,672 Everybody up! 1111 01:26:12,005 --> 01:26:14,007 Up and at 'em. Up and at 'em. Rise and shine. 1112 01:26:14,549 --> 01:26:16,927 - Rise and shine. - Rise and shine? 1113 01:26:16,927 --> 01:26:18,095 Must be 4:00 in the morning. 1114 01:26:18,095 --> 01:26:20,180 You guessed it. Come on! 1115 01:26:20,597 --> 01:26:21,682 Everybody up! 1116 01:26:22,057 --> 01:26:23,392 Dugan! 1117 01:26:23,392 --> 01:26:25,352 Rise and shine, men. Rise and shine. 1118 01:26:30,982 --> 01:26:32,526 Hyah! 1119 01:26:40,909 --> 01:26:42,786 Come on. Let's go, boys! 1120 01:27:02,556 --> 01:27:04,015 Hey, Frank. Wake up. 1121 01:27:04,015 --> 01:27:05,600 Stay in the saddle, son. 1122 01:27:05,600 --> 01:27:06,601 I'm sorry, Sarge. 1123 01:27:20,574 --> 01:27:21,533 General. 1124 01:27:22,284 --> 01:27:25,912 If we push these horses any harder, the regiment will have to walk into battle. 1125 01:27:26,788 --> 01:27:30,751 That may be, Captain Harrod, but I have an appointment to keep, 1126 01:27:30,751 --> 01:27:33,044 whether it's on horseback or foot. 1127 01:27:54,775 --> 01:27:56,067 Regiment! 1128 01:27:56,067 --> 01:27:57,986 - Halt! - Halt! 1129 01:27:59,112 --> 01:28:00,197 We'll camp here tonight. 1130 01:28:00,197 --> 01:28:03,241 I want to see all company officers as soon as possible. 1131 01:28:07,037 --> 01:28:08,121 Well, gentlemen. 1132 01:28:08,872 --> 01:28:12,542 At last we're within striking distance of the hostiles. 1133 01:28:12,542 --> 01:28:15,212 How many do your scouts report are ahead of us, Sol? 1134 01:28:18,715 --> 01:28:19,758 That many. 1135 01:28:21,176 --> 01:28:23,595 One always looks like five to a re-scout. 1136 01:28:23,595 --> 01:28:25,889 With luck, we should surprise them tomorrow. 1137 01:28:25,889 --> 01:28:27,057 That'll be all, gentlemen. 1138 01:28:34,356 --> 01:28:35,524 General McCabe. 1139 01:28:37,567 --> 01:28:40,403 Somewhere, I got the impression that you were to time your attack 1140 01:28:40,403 --> 01:28:43,657 to coincide with General Hoffman's arrival on the 16th. 1141 01:28:44,324 --> 01:28:46,910 Your impression appears to be wrong, Captain. 1142 01:28:47,369 --> 01:28:48,328 Appears to be? 1143 01:28:49,329 --> 01:28:50,288 Or is? 1144 01:28:51,373 --> 01:28:54,543 If General Hoffman does not arrive until the 16th, 1145 01:28:54,543 --> 01:28:55,710 he will be a day late. 1146 01:28:56,169 --> 01:28:58,088 Because you've arranged to be a day early. 1147 01:28:58,505 --> 01:29:01,132 That remark constitutes insubordination. 1148 01:29:02,717 --> 01:29:04,177 I'll overlook it. 1149 01:29:04,177 --> 01:29:07,013 But in return, I want no more doubting from you. 1150 01:29:07,973 --> 01:29:09,516 Not even so much as a look 1151 01:29:10,183 --> 01:29:11,643 until this fight is over. 1152 01:29:12,978 --> 01:29:15,397 At that time, Captain, I will sign your request for transfer 1153 01:29:15,397 --> 01:29:16,439 to another post. 1154 01:29:17,107 --> 01:29:18,275 Will that be all, sir? 1155 01:29:19,067 --> 01:29:20,318 You're dismissed. 1156 01:29:50,849 --> 01:29:53,768 Hale, as of now, you are assigned to the medical wagon. 1157 01:29:53,768 --> 01:29:56,938 You will act as orderly for Dr. Lord until further notified. 1158 01:29:57,939 --> 01:29:59,608 I want to do my share of the fighting, sir. 1159 01:29:59,608 --> 01:30:03,153 That feeling is not expressed by your desire to get out of the army. 1160 01:30:03,153 --> 01:30:04,946 No, sir. Nevertheless, I request that you transfer... 1161 01:30:04,946 --> 01:30:06,489 Request denied. 1162 01:30:48,365 --> 01:30:51,284 Ah, there's nothin' sweeter than a soft night wind. 1163 01:30:51,701 --> 01:30:52,661 Nothin'. 1164 01:30:54,204 --> 01:30:57,332 'Cept havin' a woman of your own to lie aside you. 1165 01:30:59,751 --> 01:31:01,544 So I've heard. 1166 01:31:01,544 --> 01:31:04,172 You know, the heathen are hard to figure. 1167 01:31:04,339 --> 01:31:06,883 They may take your gold bars and leave your scalp. 1168 01:31:08,343 --> 01:31:09,678 I know, Sol. 1169 01:31:11,304 --> 01:31:13,014 McCabe's my Jonah. 1170 01:31:13,848 --> 01:31:16,226 Don't ask me how I know, but I do. 1171 01:31:17,018 --> 01:31:19,104 You're a fool, Demas. 1172 01:31:19,104 --> 01:31:21,648 You aim to die, you're goin' at it the wrong way. 1173 01:31:22,524 --> 01:31:25,402 Drink deep, ride hard, 1174 01:31:25,402 --> 01:31:27,779 take a hold of everything that comes your way, 1175 01:31:27,779 --> 01:31:29,614 only double. 1176 01:31:29,614 --> 01:31:31,616 Don't look over the horizon. 1177 01:31:31,616 --> 01:31:33,702 That's the Lord's business. 1178 01:31:56,933 --> 01:31:58,018 General! 1179 01:31:58,768 --> 01:31:59,978 - Column! - Column! 1180 01:31:59,978 --> 01:32:01,730 - Halt! - Halt! 1181 01:32:02,397 --> 01:32:03,982 There's some of your Indians. 1182 01:32:05,316 --> 01:32:06,568 Go on, Sol. 1183 01:32:06,568 --> 01:32:08,903 I figure the one group is reportin' to the village. 1184 01:32:10,196 --> 01:32:14,034 And the others are joinin' up with a possible ambush party below the bluffs. 1185 01:32:15,785 --> 01:32:17,245 Captain Harrod! 1186 01:32:17,537 --> 01:32:19,914 Captain Harrod, report to the General. 1187 01:32:34,471 --> 01:32:35,972 Captain Harrod. 1188 01:32:36,639 --> 01:32:40,560 Take your company and charge that detachment of Indians riding to the north. 1189 01:32:46,775 --> 01:32:47,776 Yes, sir. 1190 01:32:58,286 --> 01:32:59,579 "D" Company! 1191 01:33:00,163 --> 01:33:02,457 Forward, ho! 1192 01:33:15,553 --> 01:33:16,971 Major Marcus! 1193 01:33:21,643 --> 01:33:22,602 General! 1194 01:33:23,019 --> 01:33:26,356 Take your squadron and be prepared to reinforce "D" Company. 1195 01:33:26,356 --> 01:33:28,733 You are to hold off any flanking action on our right. 1196 01:33:28,733 --> 01:33:30,652 If you run into serious trouble, I'll come to your support. 1197 01:33:30,652 --> 01:33:32,028 Yes, sir. 1198 01:33:32,028 --> 01:33:33,113 Hyah! 1199 01:33:36,074 --> 01:33:37,867 - Right turn! - Right turn! 1200 01:33:37,867 --> 01:33:39,536 - Ho! - Ho! 1201 01:33:45,041 --> 01:33:45,959 Hyah! 1202 01:33:46,793 --> 01:33:47,752 Hyah! 1203 01:34:05,478 --> 01:34:06,437 Hyah! 1204 01:34:07,730 --> 01:34:08,690 Hyah! 1205 01:34:40,221 --> 01:34:41,973 Wait! Halt! 1206 01:34:48,104 --> 01:34:50,023 Prepare to dismount. 1207 01:34:50,565 --> 01:34:51,816 Dismount. 1208 01:34:53,943 --> 01:34:55,195 Horses to the rear. 1209 01:35:00,325 --> 01:35:02,452 Form skirmish lines. To the front! 1210 01:35:28,770 --> 01:35:30,772 Prepare to fire in volley! 1211 01:35:47,705 --> 01:35:49,123 Company, halt! 1212 01:35:49,666 --> 01:35:51,751 Dismount. 1213 01:35:54,337 --> 01:35:56,047 Form a skirmish line to the front. 1214 01:35:56,422 --> 01:35:57,757 Hurry up, men. Hurry! 1215 01:36:11,354 --> 01:36:12,313 Fire! 1216 01:36:25,034 --> 01:36:25,994 Fire! 1217 01:36:30,707 --> 01:36:31,791 Aah! 1218 01:36:33,334 --> 01:36:34,502 Aah! 1219 01:36:38,047 --> 01:36:39,048 Aah! 1220 01:36:46,514 --> 01:36:47,473 Lower. 1221 01:36:55,106 --> 01:36:56,816 Where's McCabe? He said he'd support us. 1222 01:36:56,816 --> 01:36:57,859 Where is he? 1223 01:37:09,120 --> 01:37:10,413 I've got them. 1224 01:37:10,413 --> 01:37:13,958 Like you said, the greatest concentration of Indians this territory has ever seen. 1225 01:37:13,958 --> 01:37:14,876 General. 1226 01:37:15,710 --> 01:37:17,587 You don't intend to take the whole battle on yourself? 1227 01:37:19,213 --> 01:37:20,673 Your job's finished, Sol. 1228 01:37:20,882 --> 01:37:23,176 I thank you for doing it right. 1229 01:37:23,176 --> 01:37:24,177 I'm not so sure I did, General. 1230 01:37:31,559 --> 01:37:32,769 Forward! 1231 01:37:33,603 --> 01:37:34,604 Ho! 1232 01:37:35,396 --> 01:37:36,397 Ho! 1233 01:37:52,705 --> 01:37:53,664 Aah! 1234 01:38:17,230 --> 01:38:18,189 Aah! 1235 01:38:20,900 --> 01:38:21,984 Aah! 1236 01:38:24,695 --> 01:38:26,656 Space your shots. Way to go, men. 1237 01:38:28,449 --> 01:38:29,409 Aah! 1238 01:38:39,127 --> 01:38:40,878 Steady, soldier. 1239 01:38:43,923 --> 01:38:45,883 "D" Company is falling on the flank. 1240 01:38:45,883 --> 01:38:47,343 We can't possibly hold. 1241 01:38:47,343 --> 01:38:49,178 - Prepare to fall back to the cliffs. - Yes, sir! 1242 01:38:51,514 --> 01:38:52,849 Fall back to the cliffs! 1243 01:38:53,141 --> 01:38:54,308 Fall back! 1244 01:38:57,478 --> 01:38:59,021 We're falling back! 1245 01:39:01,023 --> 01:39:02,733 Prepare the company to fall back. 1246 01:39:03,484 --> 01:39:04,694 Clear ranks! 1247 01:39:04,694 --> 01:39:07,280 Stand fast and keep firin'! 1248 01:39:07,280 --> 01:39:10,074 Third ranks, fall back and get your horses! 1249 01:39:14,579 --> 01:39:15,580 Aah! 1250 01:39:18,583 --> 01:39:19,876 Where's Crain? 1251 01:39:20,042 --> 01:39:21,502 Still on the line! 1252 01:39:21,502 --> 01:39:22,753 Get his horse up there! 1253 01:39:23,171 --> 01:39:24,589 Prepare to mount! 1254 01:39:24,881 --> 01:39:25,840 Mount! 1255 01:39:31,637 --> 01:39:33,389 Let's go! Left about! 1256 01:39:33,681 --> 01:39:34,640 Ho! 1257 01:39:37,435 --> 01:39:38,436 Crain! 1258 01:39:40,104 --> 01:39:41,522 Hurry, Crain! 1259 01:39:51,115 --> 01:39:52,074 Gentry! 1260 01:39:52,533 --> 01:39:53,910 Gentry, here! 1261 01:40:16,182 --> 01:40:17,141 Hyah! 1262 01:41:09,819 --> 01:41:11,821 What the hell are you doing here? 1263 01:41:11,821 --> 01:41:13,114 Just headin' for home. 1264 01:41:16,784 --> 01:41:19,620 Unfortunately, this noisy skirmish got in my way. 1265 01:42:07,418 --> 01:42:08,878 Company, halt! 1266 01:42:09,420 --> 01:42:10,630 Dismount! 1267 01:42:11,172 --> 01:42:12,465 Ho! 1268 01:42:14,842 --> 01:42:16,469 Make firing positions! 1269 01:42:18,012 --> 01:42:19,430 Take care of this man. 1270 01:42:20,806 --> 01:42:23,309 Form a skirmish line along the bluff! 1271 01:42:54,131 --> 01:42:56,008 Looks like McCabe deserted us. 1272 01:42:56,008 --> 01:42:58,219 Just like he did Harris at Wishbone Creek. 1273 01:42:58,219 --> 01:42:59,845 Entirely possible, Major. 1274 01:43:00,721 --> 01:43:01,722 Captain! 1275 01:43:01,889 --> 01:43:03,182 We're out of ammunition! 1276 01:43:04,225 --> 01:43:05,851 Dugan! Ammunition! 1277 01:43:15,152 --> 01:43:16,153 A little water. 1278 01:43:16,487 --> 01:43:18,322 Even one lousy canteen! 1279 01:43:18,322 --> 01:43:20,866 Ah, Martin, in this fouled-up army, you're lucky if you get... 1280 01:43:20,866 --> 01:43:22,576 Dugan! Hurry up with that ammo! 1281 01:43:22,910 --> 01:43:23,869 Aah! 1282 01:43:29,083 --> 01:43:30,209 Martin? 1283 01:43:38,008 --> 01:43:39,844 I guess I'm all right. 1284 01:43:42,888 --> 01:43:44,432 It just got me in the canteen. 1285 01:43:47,017 --> 01:43:49,937 Martin, you scare me like that again and I'll kick your brains in. 1286 01:43:49,937 --> 01:43:51,272 Please, some water. 1287 01:43:51,272 --> 01:43:52,606 - There. - I'll get some. 1288 01:43:52,606 --> 01:43:53,733 Water. 1289 01:44:02,324 --> 01:44:04,452 Water. Water. 1290 01:44:04,910 --> 01:44:06,454 Load it up, son. 1291 01:44:11,125 --> 01:44:12,293 Keep 'em busy. 1292 01:44:12,293 --> 01:44:13,544 Yes, sir. 1293 01:44:58,756 --> 01:44:59,924 Now what are you doing? 1294 01:44:59,924 --> 01:45:01,842 I'm gonna get me a drink of clean water. 1295 01:45:01,842 --> 01:45:04,178 If I could just find some dirty whiskey to go with it. 1296 01:45:58,107 --> 01:45:59,525 - Ready? - Yeah. 1297 01:46:53,162 --> 01:46:54,496 Aah! 1298 01:46:58,792 --> 01:47:00,461 Aah! 1299 01:47:42,127 --> 01:47:43,087 Hey! 1300 01:47:45,005 --> 01:47:46,507 Aah! 1301 01:47:59,186 --> 01:48:00,229 Sol? 1302 01:48:25,170 --> 01:48:26,964 Oh, God in heaven. 1303 01:48:28,007 --> 01:48:30,300 If I could only see the sun 1304 01:48:30,300 --> 01:48:32,636 just one more time. 1305 01:49:09,423 --> 01:49:10,924 Captain Harrod. 1306 01:49:15,387 --> 01:49:16,722 Take a look. 1307 01:49:20,684 --> 01:49:24,354 They've also abandoned their positions below the east bluffs. 1308 01:49:28,025 --> 01:49:29,318 Well, I'll be damned. 1309 01:49:29,318 --> 01:49:31,403 McCabe must've accomplished his mission. 1310 01:49:32,321 --> 01:49:33,697 It looks that way. 1311 01:49:33,697 --> 01:49:35,949 Take your company and try to contact him. 1312 01:49:35,949 --> 01:49:38,285 Probably move North to meet General Hoffman. 1313 01:49:56,345 --> 01:49:57,763 Hey, Captain. 1314 01:49:57,971 --> 01:50:00,474 You figure ol' Lieutenant Hodges will let me off that latrine detail, 1315 01:50:00,474 --> 01:50:02,392 all things considered? 1316 01:50:44,518 --> 01:50:46,478 I guess Jerry's up there. 1317 01:50:47,104 --> 01:50:48,689 I'll see if he's buried, sir. 1318 01:50:48,689 --> 01:50:51,441 Never mind. There'll be plenty of others to do that. 1319 01:50:52,609 --> 01:50:54,403 General Hoffman's column. 1320 01:50:55,571 --> 01:50:57,364 Arriving as scheduled. 1321 01:51:12,838 --> 01:51:15,174 Sergeant, have the men mount up and fall in. 1322 01:51:15,174 --> 01:51:17,509 Yes, sir. Company! 1323 01:51:17,509 --> 01:51:19,428 Mount up! Form a line! 1324 01:51:20,554 --> 01:51:22,389 Come on, now! Fall in! 1325 01:51:27,769 --> 01:51:28,729 Dugan! 1326 01:51:29,396 --> 01:51:31,190 You heard the Sergeant, mount up! 1327 01:51:31,982 --> 01:51:34,026 I promised the Lieutenant I'd bury him personally. 1328 01:51:34,943 --> 01:51:36,570 And I aim to do just that! 1329 01:51:38,280 --> 01:51:39,573 With your permission, sir. 1330 01:51:42,409 --> 01:51:43,869 Permission granted. 1331 01:51:45,954 --> 01:51:47,456 Thank you, sir. 1332 01:51:54,087 --> 01:51:55,756 The men are formed' Captain. 1333 01:52:03,764 --> 01:52:06,350 Well, that's one way to get written up in the paper. 1334 01:52:08,435 --> 01:52:10,437 Only, I wonder how many of 'em weren't afraid 1335 01:52:10,437 --> 01:52:13,982 to take a hold of everything that came their way 1336 01:52:13,982 --> 01:52:16,193 while they could still see the sun. 1337 01:52:19,947 --> 01:52:21,323 Company! 1338 01:52:21,323 --> 01:52:22,491 By twos! 1339 01:52:23,116 --> 01:52:25,285 Forward, ho! 92415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.