Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:05,614
{\fs14\fn微软雅黑}Previously on "The Endgame"...
2
00:00:05,657 --> 00:00:06,658
{\fs14\fn微软雅黑}Miss Fedorova,
3
00:00:06,702 --> 00:00:09,052
{\fs14\fn微软雅黑}you were brought here to discuss
4
00:00:09,096 --> 00:00:12,447
{\fs14\fn微软雅黑}105 federal criminal charges against you.
5
00:00:12,490 --> 00:00:13,796
{\fs14\fn微软雅黑}I'm just a businesswoman.
6
00:00:13,839 --> 00:00:15,841
{\fs14\fn微软雅黑}You're a mercenary. You run an army for hire.
7
00:00:17,974 --> 00:00:19,976
{\fs14\fn微软雅黑}We crossed paths in Gambia.
8
00:00:20,020 --> 00:00:21,064
{\fs14\fn微软雅黑}She tried to kill me.
9
00:00:21,108 --> 00:00:22,500
{\fs14\fn微软雅黑}Valerie Turner.
10
00:00:22,544 --> 00:00:25,155
{\fs14\fn微软雅黑}You actually turned your husband in to the FBI?
11
00:00:25,199 --> 00:00:26,765
{\fs14\fn微软雅黑}You looked into my husband?
12
00:00:26,809 --> 00:00:28,680
{\fs14\fn微软雅黑}- You looked into mine. - Her husband, Sergey.
13
00:00:28,724 --> 00:00:29,899
{\fs14\fn微软雅黑}What's up?
14
00:00:29,942 --> 00:00:31,509
{\fs14\fn微软雅黑}Might have seen a guy I used to know.
15
00:00:31,553 --> 00:00:33,598
{\fs14\fn微软雅黑}You look just like guy I knew in Ukraine.
16
00:00:33,642 --> 00:00:34,947
{\fs14\fn微软雅黑}He's dead.
17
00:00:34,991 --> 00:00:36,036
{\fs14\fn微软雅黑}Think about the goal.
18
00:00:36,079 --> 00:00:37,689
{\fs14\fn微软雅黑}Together forever.
19
00:00:37,733 --> 00:00:40,083
{\fs14\fn微软雅黑}It'd be a good idea to keep the information highway open,
20
00:00:40,127 --> 00:00:41,606
{\fs14\fn微软雅黑}solidify we're working as a team.
21
00:00:41,650 --> 00:00:43,391
{\fs14\fn微软雅黑}This seems like a political move,
22
00:00:43,434 --> 00:00:45,871
{\fs14\fn微软雅黑}seeing as how you've dropped the ball twice now.
23
00:00:45,915 --> 00:00:47,525
{\fs14\fn微软雅黑}I am not your enemy.
24
00:00:47,569 --> 00:00:49,527
{\fs14\fn微软雅黑}Come to the bank and find out what I mean.
25
00:00:49,571 --> 00:00:52,139
{\fs14\fn微软雅黑}Do you love me now, New York?
26
00:00:52,182 --> 00:00:53,836
{\fs14\fn微软雅黑}I'm starting to see your patterns.
27
00:00:53,879 --> 00:00:56,708
{\fs14\fn微软雅黑}You're going to slip. - Not yet, though.
28
00:00:56,752 --> 00:00:59,146
{\fs14\fn微软雅黑}She could be getting messages inside the bunker.
29
00:01:02,366 --> 00:01:03,628
{\fs14\fn微软雅黑}These bank heists
30
00:01:03,672 --> 00:01:05,848
{\fs14\fn微软雅黑}and the people targeted by Fedorova...
31
00:01:05,891 --> 00:01:09,199
{\fs14\fn微软雅黑}there's always a connection.
32
00:01:30,133 --> 00:01:32,788
{\fs14\fn微软雅黑}Jane, come to the tunnel.
33
00:01:48,108 --> 00:01:49,935
{\fs14\fn微软雅黑}Almost there.
34
00:02:01,686 --> 00:02:03,210
{\fs14\fn微软雅黑}Not sure what Owen was trying
35
00:02:03,253 --> 00:02:04,820
{\fs14\fn微软雅黑}to communicate to you with this thumb drive,
36
00:02:04,863 --> 00:02:06,691
{\fs14\fn微软雅黑}because all I've found is this sound bite.
37
00:02:06,735 --> 00:02:08,432
{\fs14\fn微软雅黑}Cleaned up the environmentals, dropped all the ambient noise.
38
00:02:08,476 --> 00:02:10,217
{\fs14\fn微软雅黑}It's buried, but...
39
00:02:13,002 --> 00:02:14,351
{\fs14\fn微软雅黑}It's the only way.
40
00:02:14,395 --> 00:02:18,007
{\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead.
41
00:02:18,050 --> 00:02:20,749
{\fs14\fn微软雅黑}- Sounds like you, Val. - It is.
42
00:02:20,792 --> 00:02:24,405
{\fs14\fn微软雅黑}- Where's it from? - A mission in Gambia...
43
00:02:24,448 --> 00:02:26,885
{\fs14\fn微软雅黑}to recover NGO workers who'd been taken hostage,
44
00:02:26,929 --> 00:02:30,193
{\fs14\fn微软雅黑}recorded by Fedorova, hidden in my home.
45
00:02:30,237 --> 00:02:33,109
{\fs14\fn微软雅黑}- To what end? - That's why we're here.
46
00:02:33,153 --> 00:02:34,328
{\fs14\fn微软雅黑}Anything else on it?
47
00:02:34,371 --> 00:02:36,460
{\fs14\fn微软雅黑}I'll keep refining, but so far, zero.
48
00:02:36,504 --> 00:02:39,768
{\fs14\fn微软雅黑}Why did Owen have it? How the hell...
49
00:02:39,811 --> 00:02:41,987
{\fs14\fn微软雅黑}Maybe with a bug or a parabolic mic.
50
00:02:42,031 --> 00:02:43,598
{\fs14\fn微软雅黑}But she was pretty close.
51
00:02:43,641 --> 00:02:46,122
{\fs14\fn微软雅黑}Definitely closer than I thought.
52
00:02:48,168 --> 00:02:49,560
{\fs14\fn微软雅黑}Send me what you got? - Mm-hmm.
53
00:02:49,604 --> 00:02:50,909
{\fs14\fn微软雅黑}Thanks, Halima. Lunch is on me.
54
00:02:50,953 --> 00:02:54,217
{\fs14\fn微软雅黑}When have you ever taken lunch?
55
00:02:57,873 --> 00:02:59,179
{\fs14\fn微软雅黑}It's the only way.
56
00:02:59,222 --> 00:03:02,443
{\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead.
57
00:03:02,486 --> 00:03:04,184
{\fs14\fn微软雅黑}Ah, memories.
58
00:03:04,227 --> 00:03:06,664
{\fs14\fn微软雅黑}Why Gambia? Why bring it up now?
59
00:03:06,708 --> 00:03:09,058
{\fs14\fn微软雅黑}I don't recall bringing it up at all.
60
00:03:09,101 --> 00:03:10,668
{\fs14\fn微软雅黑}Cut the riddles.
61
00:03:10,712 --> 00:03:12,975
{\fs14\fn微软雅黑}There are no coincidences, and nothing with you is random.
62
00:03:13,018 --> 00:03:17,022
{\fs14\fn微软雅黑}Owen didn't just leave this for me to find.
63
00:03:17,066 --> 00:03:18,763
{\fs14\fn微软雅黑}Your patience is thin.
64
00:03:18,807 --> 00:03:20,461
{\fs14\fn微软雅黑}It's becoming difficult for you discovering
65
00:03:20,504 --> 00:03:22,463
{\fs14\fn微软雅黑}how deeply your husband is involved.
66
00:03:22,506 --> 00:03:24,856
{\fs14\fn微软雅黑}I'm sympathetic. - Try being cooperative.
67
00:03:24,900 --> 00:03:28,904
{\fs14\fn微软雅黑}Consider that it might not be a bad thing.
68
00:03:28,947 --> 00:03:32,212
{\fs14\fn微软雅黑}What, my husband lying to me for years?
69
00:03:32,255 --> 00:03:34,692
{\fs14\fn微软雅黑}Not gonna put that on the plus side.
70
00:03:34,736 --> 00:03:37,086
{\fs14\fn微软雅黑}Marriage is challenging,
71
00:03:37,129 --> 00:03:40,394
{\fs14\fn微软雅黑}especially when you're with someone you grew up with.
72
00:03:40,437 --> 00:03:42,352
{\fs14\fn微软雅黑}We share this.
73
00:03:44,224 --> 00:03:46,617
{\fs14\fn微软雅黑}Shared it, I suppose.
74
00:03:48,402 --> 00:03:50,882
{\fs14\fn微软雅黑}May I suggest you reframe your outlook on Owen.
75
00:03:52,971 --> 00:03:56,192
{\fs14\fn微软雅黑}Maybe his involvement is for a good reason.
76
00:03:56,236 --> 00:03:57,628
{\fs14\fn微软雅黑}It's late.
77
00:03:59,064 --> 00:04:02,720
{\fs14\fn微软雅黑}Tell me what this is supposed to communicate?
78
00:04:02,764 --> 00:04:04,809
{\fs14\fn微软雅黑}Maybe it's best told in a story...
79
00:04:04,853 --> 00:04:07,856
{\fs14\fn微软雅黑}a bedtime story about a bullet.
80
00:04:07,899 --> 00:04:10,511
{\fs14\fn微软雅黑}The bullet you fired at me in Gambia?
81
00:04:10,554 --> 00:04:12,426
{\fs14\fn微软雅黑}Our first collaboration.
82
00:04:12,469 --> 00:04:14,863
{\fs14\fn微软雅黑}I don't think we define that term
83
00:04:14,906 --> 00:04:16,256
{\fs14\fn微软雅黑}in the same way.
84
00:04:16,299 --> 00:04:18,562
{\fs14\fn微软雅黑}We were working together.
85
00:04:18,606 --> 00:04:22,523
{\fs14\fn微软雅黑}We're working together now. Just listen.
86
00:04:22,566 --> 00:04:24,873
{\fs14\fn微软雅黑}Think back to that day.
87
00:04:50,159 --> 00:04:51,769
{\fs14\fn微软雅黑}That's the schoolroom.
88
00:04:51,813 --> 00:04:54,468
{\fs14\fn微软雅黑}That's where the teachers are being held.
89
00:05:00,038 --> 00:05:01,475
{\fs14\fn微软雅黑}Put them to work.
90
00:05:01,518 --> 00:05:03,607
{\fs14\fn微软雅黑}They do not need to spend so much time in the market.
91
00:05:03,651 --> 00:05:04,956
{\fs14\fn微软雅黑}Exactly. They're undisciplined.
92
00:05:05,000 --> 00:05:07,785
{\fs14\fn微软雅黑}Make sure you've located all the men.
93
00:05:07,829 --> 00:05:10,527
{\fs14\fn微软雅黑}They spend two minutes at each post,
94
00:05:10,571 --> 00:05:12,834
{\fs14\fn微软雅黑}which means we have 90 seconds to get them out.
95
00:05:19,101 --> 00:05:21,321
{\fs14\fn微软雅黑}Let's move.
96
00:05:28,023 --> 00:05:30,155
{\fs14\fn微软雅黑}Louie, do you see that?
97
00:05:30,199 --> 00:05:33,550
{\fs14\fn微软雅黑}A U.S. team of three is raiding the schoolhouse.
98
00:05:33,594 --> 00:05:35,552
{\fs14\fn微软雅黑}Saves us the trouble.
99
00:05:35,596 --> 00:05:37,598
{\fs14\fn微软雅黑}They'll get the teachers. We'll finish the job.
100
00:05:39,426 --> 00:05:41,471
{\fs14\fn微软雅黑}The U.S. finally does something smart...
101
00:05:41,515 --> 00:05:43,952
{\fs14\fn微软雅黑}puts a woman in charge.
102
00:05:48,435 --> 00:05:51,002
{\fs14\fn微软雅黑}I've got some bad news. She's going to be a dead woman.
103
00:05:51,046 --> 00:05:53,527
{\fs14\fn微软雅黑}The guard bailed his post. He's going back inside.
104
00:05:53,570 --> 00:05:55,093
{\fs14\fn微软雅黑}She's walking into an ambush.
105
00:05:56,443 --> 00:05:57,661
{\fs14\fn微软雅黑}What a shame.
106
00:05:57,705 --> 00:06:00,055
{\fs14\fn微软雅黑}We could use a woman like this.
107
00:06:12,415 --> 00:06:13,677
{\fs14\fn微软雅黑}What are we hearing?
108
00:06:13,721 --> 00:06:15,375
{\fs14\fn微软雅黑}The hammering just stopped a few minutes ago,
109
00:06:15,418 --> 00:06:16,724
{\fs14\fn微软雅黑}then activity in the walls.
110
00:06:16,767 --> 00:06:18,595
{\fs14\fn微软雅黑}They're trying to escape, that's clear.
111
00:06:18,639 --> 00:06:19,944
{\fs14\fn微软雅黑}And we're looking for routes out.
112
00:06:19,988 --> 00:06:21,642
{\fs14\fn微软雅黑}They're nothing indicated in the building plans,
113
00:06:21,685 --> 00:06:24,166
{\fs14\fn微软雅黑}but the owner said they're ancient and inaccurate.
114
00:06:24,209 --> 00:06:25,646
{\fs14\fn微软雅黑}Should I direct HRT to...
115
00:06:25,689 --> 00:06:26,864
{\fs14\fn微软雅黑}The basement or the first floor.
116
00:06:26,908 --> 00:06:28,300
{\fs14\fn微软雅黑}Maybe they're trying to go up.
117
00:06:28,344 --> 00:06:29,606
{\fs14\fn微软雅黑}Any indication from Special Ops?
118
00:06:29,650 --> 00:06:30,868
{\fs14\fn微软雅黑}All they're hearing is shuffling.
119
00:06:30,912 --> 00:06:32,783
{\fs14\fn微软雅黑}No sense if they're climbing up or down.
120
00:06:32,827 --> 00:06:34,350
{\fs14\fn微软雅黑}Boss?
121
00:06:34,394 --> 00:06:36,091
{\fs14\fn微软雅黑}We need to strategize our approach before committing.
122
00:06:36,134 --> 00:06:38,006
{\fs14\fn微软雅黑}This lady relies on us rushing the tactics.
123
00:06:38,049 --> 00:06:39,877
{\fs14\fn微软雅黑}Of course, boss.
124
00:06:39,921 --> 00:06:41,836
{\fs14\fn微软雅黑}Expand the perimeter two blocks.
125
00:06:41,879 --> 00:06:43,968
{\fs14\fn微软雅黑}Clear the way for HRT to take the door.
126
00:06:44,012 --> 00:06:45,753
{\fs14\fn微软雅黑}No traps.
127
00:06:45,796 --> 00:06:47,407
{\fs14\fn微软雅黑}We're getting smart today.
128
00:07:01,508 --> 00:07:03,248
{\fs14\fn微软雅黑}Right on time.
129
00:07:03,292 --> 00:07:04,685
{\fs14\fn微软雅黑}Alpha on point.
130
00:07:07,688 --> 00:07:09,951
{\fs14\fn微软雅黑}Team One in position.
131
00:07:14,129 --> 00:07:16,697
{\fs14\fn微软雅黑}Team One authorized to move. Go!
132
00:07:16,740 --> 00:07:18,220
{\fs14\fn微软雅黑}Boss, there's people coming out.
133
00:07:18,263 --> 00:07:20,483
{\fs14\fn微软雅黑}Stand down! Stand down! Hold your fire!
134
00:07:23,312 --> 00:07:24,879
{\fs14\fn微软雅黑}Hands, hands in the air!
135
00:07:24,922 --> 00:07:26,576
{\fs14\fn微软雅黑}We don't know who the hell's who.
136
00:07:26,620 --> 00:07:27,664
{\fs14\fn微软雅黑}Don't trust anyone!
137
00:07:27,708 --> 00:07:29,710
{\fs14\fn微软雅黑}Go! Go, go, go!
138
00:07:31,538 --> 00:07:33,540
{\fs14\fn微软雅黑}Lobby's clear. It's empty. They're all gone.
139
00:07:33,583 --> 00:07:36,151
{\fs14\fn微软雅黑}Sir, here. There's an access tunnel.
140
00:07:40,242 --> 00:07:41,765
{\fs14\fn微软雅黑}Leads to an access hall.
141
00:07:41,809 --> 00:07:44,768
{\fs14\fn微软雅黑}Boss, that's the hammering we heard.
142
00:07:44,812 --> 00:07:46,509
{\fs14\fn微软雅黑}They have to be following it outside.
143
00:07:46,553 --> 00:07:47,684
{\fs14\fn微软雅黑}Let's go!
144
00:08:17,540 --> 00:08:20,064
{\fs14\fn微软雅黑}We'll find them.
145
00:08:20,108 --> 00:08:21,239
{\fs14\fn微软雅黑}Today's our day.
146
00:08:29,900 --> 00:08:31,554
{\fs14\fn微软雅黑}They went out at the crack of dawn.
147
00:08:31,598 --> 00:08:33,121
{\fs14\fn微软雅黑}They're no more than an hour ahead of us.
148
00:08:33,164 --> 00:08:34,688
{\fs14\fn微软雅黑}Full task force has been assembled
149
00:08:34,731 --> 00:08:36,167
{\fs14\fn微软雅黑}to hunt the Snow White fugitives.
150
00:08:36,211 --> 00:08:38,169
{\fs14\fn微软雅黑}Surveillance is being pulled for a mile radius.
151
00:08:38,213 --> 00:08:41,172
{\fs14\fn微软雅黑}- Extensive. - Doak is focused today.
152
00:08:41,216 --> 00:08:43,523
{\fs14\fn微软雅黑}Sick of being the butt of the joke... I'd be, too.
153
00:08:43,566 --> 00:08:45,002
{\fs14\fn微软雅黑}Can't say I didn't warn him.
154
00:08:45,046 --> 00:08:47,135
{\fs14\fn微软雅黑}I just wouldn't warn him again this morning.
155
00:08:47,178 --> 00:08:48,179
{\fs14\fn微软雅黑}Offering that up.
156
00:08:50,225 --> 00:08:52,662
{\fs14\fn微软雅黑}They changed clothes before the escape.
157
00:08:52,706 --> 00:08:54,664
{\fs14\fn微软雅黑}Anything of interest in the clothing?
158
00:08:54,708 --> 00:08:57,014
{\fs14\fn微软雅黑}Nothing except two diamonds.
159
00:08:57,058 --> 00:08:59,539
{\fs14\fn微软雅黑}One fell out of a pant cuff. The other was in a boot sole.
160
00:08:59,582 --> 00:09:01,366
{\fs14\fn微软雅黑}Figure they fell out of a safe deposit box
161
00:09:01,410 --> 00:09:02,716
{\fs14\fn微软雅黑}when they dismantled the room.
162
00:09:02,759 --> 00:09:03,891
{\fs14\fn微软雅黑}Track the stones with the GLA.
163
00:09:03,934 --> 00:09:05,240
{\fs14\fn微软雅黑}Maybe we can return them to their owner.
164
00:09:05,283 --> 00:09:06,589
{\fs14\fn微软雅黑}Where's Doak?
165
00:09:06,633 --> 00:09:08,069
{\fs14\fn微软雅黑}He's in the attic where they set off
166
00:09:08,112 --> 00:09:09,723
{\fs14\fn微软雅黑}the chandelier explosion when they first took the bank.
167
00:09:09,766 --> 00:09:11,246
{\fs14\fn微软雅黑}Is the bank owner here yet?
168
00:09:11,289 --> 00:09:13,596
{\fs14\fn微软雅黑}On his way. What's the interest?
169
00:09:13,640 --> 00:09:15,903
{\fs14\fn微软雅黑}Why his bank was a Fedorova target.
170
00:09:15,946 --> 00:09:18,601
{\fs14\fn微软雅黑}Access to next door... isn't that how she got
171
00:09:18,645 --> 00:09:20,298
{\fs14\fn微软雅黑}the evidence on Attorney General Doblin?
172
00:09:20,342 --> 00:09:23,258
{\fs14\fn微软雅黑}Just making sure it wasn't something else.
173
00:09:23,301 --> 00:09:24,607
{\fs14\fn微软雅黑}Like?
174
00:09:26,130 --> 00:09:27,088
{\fs14\fn微软雅黑}Gambia.
175
00:09:28,568 --> 00:09:29,917
{\fs14\fn微软雅黑}Gambia.
176
00:09:29,960 --> 00:09:32,223
{\fs14\fn微软雅黑}Interesting, but you should be hunting fugitives.
177
00:09:32,267 --> 00:09:33,964
{\fs14\fn微软雅黑}Every story from her has yielded
178
00:09:34,008 --> 00:09:36,880
{\fs14\fn微软雅黑}sideways information about her next target,
179
00:09:36,924 --> 00:09:38,708
{\fs14\fn微软雅黑}which may be more relevant.
180
00:09:38,752 --> 00:09:40,405
{\fs14\fn微软雅黑}Réal said to give you resources.
181
00:09:40,449 --> 00:09:41,711
{\fs14\fn微软雅黑}You will have them.
182
00:09:41,755 --> 00:09:44,496
{\fs14\fn微软雅黑}First order... get the fugitives into custody.
183
00:09:44,540 --> 00:09:47,804
{\fs14\fn微软雅黑}We were 30 seconds behind them.
184
00:09:47,848 --> 00:09:50,024
{\fs14\fn微软雅黑}Look, I want leverage on her, and don't you think
185
00:09:50,067 --> 00:09:52,200
{\fs14\fn微软雅黑}having a top lieutenant in custody would help that?
186
00:09:52,243 --> 00:09:53,723
{\fs14\fn微软雅黑}It might.
187
00:09:53,767 --> 00:09:55,072
{\fs14\fn微软雅黑}Get to the command center.
188
00:09:55,116 --> 00:09:57,074
{\fs14\fn微软雅黑}Start combing through surveillance footage.
189
00:09:57,118 --> 00:10:00,600
{\fs14\fn微软雅黑}Let's get this win, Val, together.
190
00:10:01,949 --> 00:10:03,559
{\fs14\fn微软雅黑}He's on fire today.
191
00:10:03,603 --> 00:10:04,908
{\fs14\fn微软雅黑}Sir, we found a motherboard
192
00:10:04,952 --> 00:10:06,649
{\fs14\fn微软雅黑}from one of the chandelier charges.
193
00:10:06,693 --> 00:10:08,172
{\fs14\fn微软雅黑}Looks very sophisticated.
194
00:10:08,216 --> 00:10:11,132
{\fs14\fn微软雅黑}- Sir? - You're still here, Val?
195
00:10:11,175 --> 00:10:12,437
{\fs14\fn微软雅黑}Sir, don't move.
196
00:10:15,223 --> 00:10:17,268
{\fs14\fn微软雅黑}- What the hell is this? - Don't touch it!
197
00:10:20,228 --> 00:10:22,622
{\fs14\fn微软雅黑}Don't move! Nobody move!
198
00:10:33,807 --> 00:10:36,113
{\fs14\fn微软雅黑}You seem upset, Director.
199
00:10:36,157 --> 00:10:38,028
{\fs14\fn微软雅黑}There is an element of detachment
200
00:10:38,072 --> 00:10:39,595
{\fs14\fn微软雅黑}required in law enforcement.
201
00:10:39,639 --> 00:10:41,553
{\fs14\fn微软雅黑}In a criminal enterprise as well.
202
00:10:41,597 --> 00:10:43,294
{\fs14\fn微软雅黑}It's not easy to maintain,
203
00:10:43,338 --> 00:10:44,687
{\fs14\fn微软雅黑}but the best of us manage to do so
204
00:10:44,731 --> 00:10:45,993
{\fs14\fn微软雅黑}under trying circumstances.
205
00:10:46,036 --> 00:10:49,387
{\fs14\fn微软雅黑}Like being imprisoned in an FBI black site.
206
00:10:49,431 --> 00:10:51,389
{\fs14\fn微软雅黑}You put my people in danger.
207
00:10:53,000 --> 00:10:55,480
{\fs14\fn微软雅黑}You are messing with the wrong man.
208
00:10:58,048 --> 00:11:00,224
{\fs14\fn微软雅黑}What concerns you, Director?
209
00:11:01,530 --> 00:11:05,099
{\fs14\fn微软雅黑}The welfare of Doak...
210
00:11:05,142 --> 00:11:07,188
{\fs14\fn微软雅黑}or what you may learn as he melts down?
211
00:11:07,231 --> 00:11:09,277
{\fs14\fn微软雅黑}The laser trap,
212
00:11:09,320 --> 00:11:11,409
{\fs14\fn微软雅黑}the explosives...
213
00:11:11,453 --> 00:11:12,715
{\fs14\fn微软雅黑}he's your target?
214
00:11:14,804 --> 00:11:16,327
{\fs14\fn微软雅黑}There is a point at which
215
00:11:16,371 --> 00:11:19,896
{\fs14\fn微软雅黑}you will have outlasted your usefulness.
216
00:11:19,940 --> 00:11:22,725
{\fs14\fn微软雅黑}Keep up the stories and the manipulation,
217
00:11:22,769 --> 00:11:25,989
{\fs14\fn微软雅黑}but if you hurt one of my people...
218
00:11:26,033 --> 00:11:28,383
{\fs14\fn微软雅黑}that will be a very dark day for you.
219
00:11:31,212 --> 00:11:34,868
{\fs14\fn微软雅黑}The same may go for you, Director.
220
00:11:42,049 --> 00:11:44,007
{\fs14\fn微软雅黑}You all right, Vendig? Be real careful, don't move.
221
00:11:44,051 --> 00:11:45,356
{\fs14\fn微软雅黑}Man.
222
00:11:47,097 --> 00:11:49,752
{\fs14\fn微软雅黑}Wow, that packed a punch. - Yeah, concussion blast.
223
00:11:49,796 --> 00:11:50,840
{\fs14\fn微软雅黑}Good thing you were off its center.
224
00:11:50,884 --> 00:11:53,103
{\fs14\fn微软雅黑}Just stay put, okay? Don't move.
225
00:11:54,888 --> 00:11:56,628
{\fs14\fn微软雅黑}They're stolid-state lasers,
226
00:11:56,672 --> 00:11:58,108
{\fs14\fn微软雅黑}most likely using some type of glass
227
00:11:58,152 --> 00:12:00,023
{\fs14\fn微软雅黑}or crystalline as the host.
228
00:12:00,067 --> 00:12:01,764
{\fs14\fn微软雅黑}Crystalline? Like what?
229
00:12:01,808 --> 00:12:03,853
{\fs14\fn微软雅黑}Neodymium-doped yttrium aluminum garnet,
230
00:12:03,897 --> 00:12:05,725
{\fs14\fn微软雅黑}rubies, sapphire.
231
00:12:05,768 --> 00:12:07,857
{\fs14\fn微软雅黑}- Diamonds? - Absolutely.
232
00:12:07,901 --> 00:12:09,511
{\fs14\fn微软雅黑}How long till you penetrate the network?
233
00:12:09,554 --> 00:12:11,121
{\fs14\fn微软雅黑}We've introduced the most common dopants
234
00:12:11,165 --> 00:12:13,297
{\fs14\fn微软雅黑}to disrupt the energy transmitted to the surface.
235
00:12:13,341 --> 00:12:15,996
{\fs14\fn微软雅黑}We keep getting burnback. - English.
236
00:12:16,039 --> 00:12:17,519
{\fs14\fn微软雅黑}The only person who can shut it off
237
00:12:17,562 --> 00:12:19,042
{\fs14\fn微软雅黑}might be whoever set it up.
238
00:12:20,783 --> 00:12:22,567
{\fs14\fn微软雅黑}Go find them, Turner.
239
00:12:22,611 --> 00:12:24,569
{\fs14\fn微软雅黑}Now. - Yes, sir.
240
00:12:31,576 --> 00:12:35,232
{\fs14\fn微软雅黑}Special Ops pulled this off the surveillance hard drive.
241
00:12:35,276 --> 00:12:37,104
{\fs14\fn微软雅黑}He's a Snow White lieutenant
242
00:12:37,147 --> 00:12:39,280
{\fs14\fn微软雅黑}and an ordnance expert.
243
00:12:39,323 --> 00:12:42,936
{\fs14\fn微软雅黑}He blew the hole in the safe deposit that led to next door.
244
00:12:42,979 --> 00:12:44,415
{\fs14\fn微软雅黑}And those diamonds found in the clothes, Anthony?
245
00:12:44,459 --> 00:12:46,113
{\fs14\fn微软雅黑}Industrial, for use with lasers.
246
00:12:46,156 --> 00:12:48,115
{\fs14\fn微软雅黑}Gemological expert said there's one guy in town
247
00:12:48,158 --> 00:12:49,986
{\fs14\fn微软雅黑}who sells them in bulk.
248
00:12:52,597 --> 00:12:53,685
{\fs14\fn微软雅黑}Who's that?
249
00:12:53,729 --> 00:12:55,949
{\fs14\fn微软雅黑}Bank owner, Moustakas.
250
00:12:55,992 --> 00:12:57,559
{\fs14\fn微软雅黑}How in the hell does a guy own a bank?
251
00:12:57,602 --> 00:13:01,302
{\fs14\fn微软雅黑}He's wealthy as hell. He owns five banks in the city.
252
00:13:01,345 --> 00:13:04,087
{\fs14\fn微软雅黑}She took this bank for a reason, I'm telling you.
253
00:13:04,131 --> 00:13:05,872
{\fs14\fn微软雅黑}Val, if Doak finds out we delayed
254
00:13:05,915 --> 00:13:07,917
{\fs14\fn微软雅黑}hunting the fugitives to discuss Gambia...
255
00:13:07,961 --> 00:13:10,615
{\fs14\fn微软雅黑}It's significant, Anthony, I promise.
256
00:13:10,659 --> 00:13:13,575
{\fs14\fn微软雅黑}Run surveillance on footage from Mobile Command,
257
00:13:13,618 --> 00:13:16,012
{\fs14\fn微软雅黑}and I'll track the diamonds.
258
00:13:16,056 --> 00:13:19,842
{\fs14\fn微软雅黑}I'll see what I can find.
259
00:13:19,886 --> 00:13:21,148
{\fs14\fn微软雅黑}Yes, Director.
260
00:13:21,191 --> 00:13:22,497
{\fs14\fn微软雅黑}Thought you should know,
261
00:13:22,540 --> 00:13:25,282
{\fs14\fn微软雅黑}Fedorova is still receiving communications.
262
00:13:25,326 --> 00:13:27,110
{\fs14\fn微软雅黑}She knows Doak is trapped in the bank,
263
00:13:27,154 --> 00:13:28,851
{\fs14\fn微软雅黑}and I never mentioned his name.
264
00:13:33,421 --> 00:13:35,292
{\fs14\fn微软雅黑}I think she might even be reading lips, too.
265
00:13:35,336 --> 00:13:36,946
{\fs14\fn微软雅黑}We'll get a break on that eventually.
266
00:13:36,990 --> 00:13:38,295
{\fs14\fn微软雅黑}Yeah? When?
267
00:13:38,339 --> 00:13:41,646
{\fs14\fn微软雅黑}Because she is getting so far under my skin
268
00:13:41,690 --> 00:13:44,475
{\fs14\fn微软雅黑}it's making me itch.
269
00:13:44,519 --> 00:13:46,521
{\fs14\fn微软雅黑}Same, Director.
270
00:14:13,809 --> 00:14:16,594
{\fs14\fn微软雅黑}It's a lovely song, right?
271
00:14:16,638 --> 00:14:19,684
{\fs14\fn微软雅黑}Oh, forgive me. You probably don't speak Russian.
272
00:14:19,728 --> 00:14:21,861
{\fs14\fn微软雅黑}Not a word.
273
00:14:21,904 --> 00:14:23,253
{\fs14\fn微软雅黑}It's about a woman
274
00:14:23,297 --> 00:14:25,690
{\fs14\fn微软雅黑}who wades into the icy waters of love,
275
00:14:25,734 --> 00:14:30,260
{\fs14\fn微软雅黑}wondering, is her love a man or an iceberg?
276
00:14:30,304 --> 00:14:32,915
{\fs14\fn微软雅黑}Interesting.
277
00:14:32,959 --> 00:14:36,745
{\fs14\fn微软雅黑}I just can't get over how much you remind me of Sergey.
278
00:14:36,788 --> 00:14:39,356
{\fs14\fn微软雅黑}He was always crafty.
279
00:14:39,400 --> 00:14:41,576
{\fs14\fn微软雅黑}If he were going by a different name,
280
00:14:41,619 --> 00:14:43,708
{\fs14\fn微软雅黑}he'd definitely be up to something.
281
00:14:43,752 --> 00:14:46,015
{\fs14\fn微软雅黑}He's the kind of guy who'd never let the law
282
00:14:46,059 --> 00:14:47,712
{\fs14\fn微软雅黑}get in the way of a good payoff,
283
00:14:47,756 --> 00:14:49,497
{\fs14\fn微软雅黑}if you know what I mean.
284
00:14:49,540 --> 00:14:52,021
{\fs14\fn微软雅黑}But you wouldn't know anything about Sergey
285
00:14:52,065 --> 00:14:54,894
{\fs14\fn微软雅黑}because you're Collins.
286
00:14:57,244 --> 00:15:01,117
{\fs14\fn微软雅黑}And I'm a very private guy.
287
00:15:02,989 --> 00:15:05,992
{\fs14\fn微软雅黑}So I would respect that if I were you.
288
00:15:06,035 --> 00:15:07,297
{\fs14\fn微软雅黑}Over and out.
289
00:15:09,038 --> 00:15:11,127
{\fs14\fn微软雅黑}Now, if you did know Sergey,
290
00:15:11,171 --> 00:15:13,564
{\fs14\fn微软雅黑}you'd certainly be interested in what's going on
291
00:15:13,608 --> 00:15:15,566
{\fs14\fn微软雅黑}with his wife these days.
292
00:15:15,610 --> 00:15:17,133
{\fs14\fn微软雅黑}It's all over the news.
293
00:15:17,177 --> 00:15:19,875
{\fs14\fn微软雅黑}But you wouldn't know anything about that.
294
00:15:19,919 --> 00:15:21,877
{\fs14\fn微软雅黑}You're Collins.
295
00:15:40,287 --> 00:15:44,073
{\fs14\fn微软雅黑}You know what Horek means? His nickname?
296
00:15:44,117 --> 00:15:46,249
{\fs14\fn微软雅黑}It means a ferret.
297
00:15:46,293 --> 00:15:49,774
{\fs14\fn微软雅黑}We had a huge problem with ferrets
298
00:15:49,818 --> 00:15:51,472
{\fs14\fn微软雅黑}in my grandfather's village.
299
00:15:51,515 --> 00:15:53,778
{\fs14\fn微软雅黑}You know, they used to burrow into the chicken coop at night,
300
00:15:53,822 --> 00:15:56,564
{\fs14\fn微软雅黑}and in the morning, we would see all the destruction.
301
00:15:58,653 --> 00:16:00,916
{\fs14\fn微软雅黑}So my grandfather...
302
00:16:00,960 --> 00:16:02,962
{\fs14\fn微软雅黑}some nights...
303
00:16:03,005 --> 00:16:05,703
{\fs14\fn微软雅黑}he would sleep in the chicken coop
304
00:16:05,747 --> 00:16:09,577
{\fs14\fn微软雅黑}with a hammer and a shotgun.
305
00:16:11,318 --> 00:16:13,102
{\fs14\fn微软雅黑}Horek is a dead man.
306
00:16:17,672 --> 00:16:19,630
{\fs14\fn微软雅黑}And then what? You go to solitary?
307
00:16:19,674 --> 00:16:21,632
{\fs14\fn微软雅黑}You get transferred to another prison?
308
00:16:21,676 --> 00:16:23,852
{\fs14\fn微软雅黑}Listen, I respect that fact that you're against bloodshed,
309
00:16:23,895 --> 00:16:25,462
{\fs14\fn微软雅黑}but sometimes it's the only way
310
00:16:25,506 --> 00:16:27,464
{\fs14\fn微软雅黑}to get rid of the problem for good.
311
00:16:27,508 --> 00:16:31,991
{\fs14\fn微软雅黑}We only got six more days, and this is over.
312
00:16:33,166 --> 00:16:35,124
{\fs14\fn微软雅黑}There's other methods of pest control
313
00:16:35,168 --> 00:16:36,821
{\fs14\fn微软雅黑}that don't leave a mess.
314
00:16:36,865 --> 00:16:38,954
{\fs14\fn微软雅黑}Less effective methods.
315
00:16:38,998 --> 00:16:41,609
{\fs14\fn微软雅黑}I got an idea.
316
00:16:41,652 --> 00:16:43,219
{\fs14\fn微软雅黑}Just play along.
317
00:16:44,394 --> 00:16:46,179
{\fs14\fn微软雅黑}Be cool.
318
00:16:46,222 --> 00:16:47,571
{\fs14\fn微软雅黑}Be cool, huh?
319
00:16:56,885 --> 00:16:58,408
{\fs14\fn微软雅黑}It's the only way.
320
00:16:58,452 --> 00:17:01,194
{\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead.
321
00:17:01,237 --> 00:17:03,065
{\fs14\fn微软雅黑}I hear gunfire and then you.
322
00:17:03,109 --> 00:17:04,501
{\fs14\fn微软雅黑}What else should I be hearing?
323
00:17:04,545 --> 00:17:06,286
{\fs14\fn微软雅黑}The reason Fedorova left it for me to find.
324
00:17:06,329 --> 00:17:08,810
{\fs14\fn微软雅黑}When you said, "They'll all be dead," who's "they"?
325
00:17:08,853 --> 00:17:11,378
{\fs14\fn微软雅黑}Three American NGO workers, schoolteachers,
326
00:17:11,421 --> 00:17:13,336
{\fs14\fn微软雅黑}taken hostage by a Gambian warlord
327
00:17:13,380 --> 00:17:14,685
{\fs14\fn微软雅黑}named Kahlil Suma.
328
00:17:14,729 --> 00:17:16,035
{\fs14\fn微软雅黑}We rescued them,
329
00:17:16,078 --> 00:17:18,602
{\fs14\fn微软雅黑}then she came in and erased the guy.
330
00:17:18,646 --> 00:17:20,691
{\fs14\fn微软雅黑}Not saying he didn't deserve it,
331
00:17:20,735 --> 00:17:21,823
{\fs14\fn微软雅黑}but...
332
00:17:21,866 --> 00:17:23,955
{\fs14\fn微软雅黑}She's a killer. - Elena Fedorova?
333
00:17:23,999 --> 00:17:26,741
{\fs14\fn微软雅黑}Honestly, I think she's kind of amazing.
334
00:17:26,784 --> 00:17:28,351
{\fs14\fn微软雅黑}She outed a murderer. - And now this.
335
00:17:28,395 --> 00:17:30,223
{\fs14\fn微软雅黑}Have you been watching the news?
336
00:17:30,266 --> 00:17:31,354
{\fs14\fn微软雅黑}I have.
337
00:17:31,398 --> 00:17:33,008
{\fs14\fn微软雅黑}She's making herself a folk hero.
338
00:17:33,052 --> 00:17:36,098
{\fs14\fn微软雅黑}Yeah, not if I can help it.
339
00:17:36,142 --> 00:17:37,882
{\fs14\fn微软雅黑}Look, I got to go.
340
00:17:37,926 --> 00:17:39,058
{\fs14\fn微软雅黑}Your fellow was here.
341
00:17:39,101 --> 00:17:42,148
{\fs14\fn微软雅黑}He bought 25 half-carat synthetics.
342
00:17:42,191 --> 00:17:44,193
{\fs14\fn微软雅黑}He said it was for scientific equipment.
343
00:17:44,237 --> 00:17:46,456
{\fs14\fn微软雅黑}Did he leave any contact information?
344
00:17:46,500 --> 00:17:48,632
{\fs14\fn微软雅黑}None. Paid cash.
345
00:17:50,286 --> 00:17:52,158
{\fs14\fn微软雅黑}Wait, um, what's this?
346
00:17:52,201 --> 00:17:53,376
{\fs14\fn微软雅黑}Diamond solitaire?
347
00:17:53,420 --> 00:17:55,378
{\fs14\fn微软雅黑}Ah, yes. He bought that, too.
348
00:17:55,422 --> 00:17:57,772
{\fs14\fn微软雅黑}Two-carat, cushion-cut, platinum setting,
349
00:17:57,815 --> 00:18:01,602
{\fs14\fn微软雅黑}conflict-free... a wonderful engagement ring.
350
00:18:05,867 --> 00:18:07,347
{\fs14\fn微软雅黑}Engagement ring?
351
00:18:07,390 --> 00:18:10,089
{\fs14\fn微软雅黑}Since day one, there have been numerous calls traced
352
00:18:10,132 --> 00:18:11,568
{\fs14\fn微软雅黑}between the first and second banks.
353
00:18:11,612 --> 00:18:13,701
{\fs14\fn微软雅黑}We thought it was her lieutenants
354
00:18:13,744 --> 00:18:16,878
{\fs14\fn微软雅黑}coordinating tactics, which it may be.
355
00:18:16,921 --> 00:18:19,054
{\fs14\fn微软雅黑}But it's also him calling his girlfriend,
356
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
{\fs14\fn微软雅黑}the one with the braids.
357
00:18:20,142 --> 00:18:21,578
{\fs14\fn微软雅黑}We could never identify her.
358
00:18:21,622 --> 00:18:23,232
{\fs14\fn微软雅黑}He may be running, but the ring suggests
359
00:18:23,276 --> 00:18:24,581
{\fs14\fn微软雅黑}he might hole up and wait for her.
360
00:18:24,625 --> 00:18:26,148
{\fs14\fn微软雅黑}A lot of places to hide in the city.
361
00:18:26,192 --> 00:18:27,889
{\fs14\fn微软雅黑}Flowers is tracing his cell now.
362
00:18:27,932 --> 00:18:29,717
{\fs14\fn微软雅黑}Posthaste, Turner.
363
00:18:29,760 --> 00:18:31,980
{\fs14\fn微软雅黑}And, Turner...
364
00:18:32,023 --> 00:18:33,503
{\fs14\fn微软雅黑}another thing...
365
00:18:33,547 --> 00:18:35,810
{\fs14\fn微软雅黑}have you identified Fedorova's target yet?
366
00:18:35,853 --> 00:18:38,421
{\fs14\fn微软雅黑}There's always a target for these stunts.
367
00:18:38,465 --> 00:18:40,945
{\fs14\fn微软雅黑}We haven't yet.
368
00:18:40,989 --> 00:18:42,425
{\fs14\fn微软雅黑}Okay.
369
00:18:42,469 --> 00:18:44,862
{\fs14\fn微软雅黑}Tell Flowers to get his ass in gear.
370
00:18:44,906 --> 00:18:47,865
{\fs14\fn微软雅黑}Trace the calls. - Done.
371
00:18:51,304 --> 00:18:53,175
{\fs14\fn微软雅黑}Get back. Back up.
372
00:18:56,004 --> 00:19:00,095
{\fs14\fn微软雅黑}The lasers have tightened in. The box is getting smaller.
373
00:19:06,449 --> 00:19:07,972
{\fs14\fn微软雅黑}Think, Mr. Moustakas.
374
00:19:08,016 --> 00:19:09,539
{\fs14\fn微软雅黑}We're in a real situation here.
375
00:19:09,583 --> 00:19:10,758
{\fs14\fn微软雅黑}I wish I could help.
376
00:19:10,801 --> 00:19:12,716
{\fs14\fn微软雅黑}But the electrical system in this building
377
00:19:12,760 --> 00:19:13,717
{\fs14\fn微软雅黑}is beyond my knowledge.
378
00:19:13,761 --> 00:19:15,066
{\fs14\fn微软雅黑}I wouldn't have a clue
379
00:19:15,110 --> 00:19:17,417
{\fs14\fn微软雅黑}how someone would wire in a laser system like this
380
00:19:17,460 --> 00:19:18,940
{\fs14\fn微软雅黑}or how to turn one off.
381
00:19:18,983 --> 00:19:21,464
{\fs14\fn微软雅黑}Boss, I think it has its own generator
382
00:19:21,508 --> 00:19:23,031
{\fs14\fn微软雅黑}or its own battery system,
383
00:19:23,074 --> 00:19:25,512
{\fs14\fn微软雅黑}which I would not touch right now.
384
00:19:25,555 --> 00:19:27,427
{\fs14\fn微软雅黑}Fine.
385
00:19:27,470 --> 00:19:29,124
{\fs14\fn微软雅黑}Get him clear.
386
00:19:29,168 --> 00:19:30,995
{\fs14\fn微软雅黑}Go!
387
00:19:32,171 --> 00:19:33,998
{\fs14\fn微软雅黑}The way the lasers are installed,
388
00:19:34,042 --> 00:19:36,218
{\fs14\fn微软雅黑}it could move the beams all the way to the wall.
389
00:19:36,262 --> 00:19:37,959
{\fs14\fn微软雅黑}Trapping us.
390
00:19:38,002 --> 00:19:39,178
{\fs14\fn微软雅黑}Did we trigger the movement?
391
00:19:39,221 --> 00:19:40,962
{\fs14\fn微软雅黑}I don't see any motion sensor.
392
00:19:41,005 --> 00:19:43,312
{\fs14\fn微软雅黑}It might be remote, or on a timer.
393
00:19:43,356 --> 00:19:46,446
{\fs14\fn微软雅黑}Okay.
394
00:19:46,489 --> 00:19:47,838
{\fs14\fn微软雅黑}I want a team
395
00:19:47,882 --> 00:19:49,449
{\fs14\fn微软雅黑}drilling an escape hole through the ceiling...
396
00:19:49,492 --> 00:19:51,712
{\fs14\fn微软雅黑}Sir, we discussed it... debris could break the lasers' path.
397
00:19:51,755 --> 00:19:53,322
{\fs14\fn微软雅黑}Then they come up through the floor
398
00:19:53,366 --> 00:19:55,106
{\fs14\fn微软雅黑}or through the walls. - Solid concrete.
399
00:19:55,150 --> 00:19:58,197
{\fs14\fn微软雅黑}Two hours to drill, easily. -
400
00:20:00,286 --> 00:20:02,070
{\fs14\fn微软雅黑}Son of a bitch!
401
00:20:04,638 --> 00:20:07,031
{\fs14\fn微软雅黑}Anthony, if we're gonna find Fedorova's lieutenant,
402
00:20:07,075 --> 00:20:09,425
{\fs14\fn微软雅黑}we got to do better than just Brooklyn Heights.
403
00:20:09,469 --> 00:20:11,384
{\fs14\fn微软雅黑}We're trying to triangulate this guy's cell,
404
00:20:11,427 --> 00:20:13,386
{\fs14\fn微软雅黑}but we can't narrow the circumference.
405
00:20:13,429 --> 00:20:14,996
{\fs14\fn微软雅黑}Where in Brooklyn Heights
406
00:20:15,039 --> 00:20:17,999
{\fs14\fn微软雅黑}can you go undetected for days maybe?
407
00:20:18,042 --> 00:20:20,175
{\fs14\fn微软雅黑}Without cameras, without prying eyes.
408
00:20:20,219 --> 00:20:22,351
{\fs14\fn微软雅黑}Someplace he could make a run for it
409
00:20:22,395 --> 00:20:24,179
{\fs14\fn微软雅黑}when the time was right.
410
00:20:24,223 --> 00:20:26,050
{\fs14\fn微软雅黑}He's not taking a bus, hitting the airport.
411
00:20:26,094 --> 00:20:28,575
{\fs14\fn微软雅黑}Has to know we have all the toll roads covered.
412
00:20:28,618 --> 00:20:30,229
{\fs14\fn微软雅黑}There's no other way out of Brooklyn.
413
00:20:32,013 --> 00:20:34,320
{\fs14\fn微软雅黑}Water.
414
00:20:34,363 --> 00:20:36,017
{\fs14\fn微软雅黑}Anthony, there's a marina
415
00:20:36,060 --> 00:20:39,150
{\fs14\fn微软雅黑}just south of the Brooklyn Bridge.
416
00:20:39,194 --> 00:20:42,153
{\fs14\fn微软雅黑}ONE15 Brooklyn Marina. A boat.
417
00:20:42,197 --> 00:20:44,025
{\fs14\fn微软雅黑}It's an easy slide out of town.
418
00:20:44,068 --> 00:20:47,855
{\fs14\fn微软雅黑}On my way.
419
00:20:49,465 --> 00:20:51,685
{\fs14\fn微软雅黑}The marina, good. Hopefully that'll pan out.
420
00:20:51,728 --> 00:20:53,034
{\fs14\fn微软雅黑}Look, keep your head up.
421
00:20:53,077 --> 00:20:54,601
{\fs14\fn微软雅黑}Anything more, you're the first to know.
422
00:20:54,644 --> 00:20:56,255
{\fs14\fn微软雅黑}Appreciate it.
423
00:20:56,298 --> 00:20:58,300
{\fs14\fn微软雅黑}D-Director, each of these stunts
424
00:20:58,344 --> 00:21:00,041
{\fs14\fn微软雅黑}has focused on a specific target,
425
00:21:00,084 --> 00:21:01,521
{\fs14\fn微软雅黑}which I know has not been identified.
426
00:21:01,564 --> 00:21:03,131
{\fs14\fn微软雅黑}Not as of yet.
427
00:21:04,567 --> 00:21:07,831
{\fs14\fn微软雅黑}Do you think it's possible they targeted me?
428
00:21:07,875 --> 00:21:09,224
{\fs14\fn微软雅黑}You're near Fedorova.
429
00:21:09,268 --> 00:21:10,965
{\fs14\fn微软雅黑}Has she said anything to that effect?
430
00:21:14,882 --> 00:21:16,449
{\fs14\fn微软雅黑}I don't put much stock into what she says.
431
00:21:16,492 --> 00:21:19,234
{\fs14\fn微软雅黑}But it did come up? She didn't say no?
432
00:21:19,278 --> 00:21:21,932
{\fs14\fn微软雅黑}Doak, don't get ahead of yourself.
433
00:21:21,976 --> 00:21:23,978
{\fs14\fn微软雅黑}Each of these stunts has come to a conclusion
434
00:21:24,021 --> 00:21:26,720
{\fs14\fn微软雅黑}with a confession, but there is nothing to confess.
435
00:21:26,763 --> 00:21:29,331
{\fs14\fn微软雅黑}Understood and appreciated.
436
00:21:29,375 --> 00:21:31,420
{\fs14\fn微软雅黑}Stay cool, Doak.
437
00:21:31,464 --> 00:21:33,596
{\fs14\fn微软雅黑}I'll be in touch.
438
00:21:38,471 --> 00:21:41,038
{\fs14\fn微软雅黑}Those lasers get hot.
439
00:21:41,082 --> 00:21:43,693
{\fs14\fn微软雅黑}Is your friend starting to melt?
440
00:21:53,964 --> 00:21:56,097
{\fs14\fn微软雅黑}Okay, we'll be fine.
441
00:21:56,140 --> 00:21:58,360
{\fs14\fn微软雅黑}- Oh.
442
00:22:03,800 --> 00:22:05,324
{\fs14\fn微软雅黑}Damn it.
443
00:22:08,718 --> 00:22:11,286
{\fs14\fn微软雅黑}I've gone into it as many times as I can.
444
00:22:11,330 --> 00:22:13,157
{\fs14\fn微软雅黑}I can hear the wind blowing behind you.
445
00:22:13,201 --> 00:22:15,116
{\fs14\fn微软雅黑}I know I'm pushing you to the brink with this,
446
00:22:15,159 --> 00:22:17,118
{\fs14\fn微软雅黑}but I know it's significant.
447
00:22:17,161 --> 00:22:18,772
{\fs14\fn微软雅黑}I refined it so minutely,
448
00:22:18,815 --> 00:22:20,469
{\fs14\fn微软雅黑}I can hear a bird flying by.
449
00:22:20,513 --> 00:22:22,341
{\fs14\fn微软雅黑}Nothing else is on this drive.
450
00:22:22,384 --> 00:22:23,777
{\fs14\fn微软雅黑}Thanks, Halima.
451
00:22:23,820 --> 00:22:25,605
{\fs14\fn微软雅黑}All right.
452
00:22:25,648 --> 00:22:27,781
{\fs14\fn微软雅黑}What was that call about? The recording?
453
00:22:27,824 --> 00:22:30,087
{\fs14\fn微软雅黑}Gambia? - Listened to it 20 times.
454
00:22:30,131 --> 00:22:32,786
{\fs14\fn微软雅黑}I can't get past it. - Not sure if you should, Val.
455
00:22:32,829 --> 00:22:34,353
{\fs14\fn微软雅黑}Your instincts are awfully good.
456
00:22:34,396 --> 00:22:36,485
{\fs14\fn微软雅黑}- They're not perfect. -
457
00:22:36,529 --> 00:22:38,748
{\fs14\fn微软雅黑}They weren't that day.
458
00:22:41,098 --> 00:22:43,100
{\fs14\fn微软雅黑}You are my son...
459
00:22:43,144 --> 00:22:44,841
{\fs14\fn微软雅黑}my flesh and blood.
460
00:22:44,885 --> 00:22:47,148
{\fs14\fn微软雅黑}Then you disrespect me?
461
00:22:47,191 --> 00:22:49,150
{\fs14\fn微软雅黑}Bring shame to the family name!
462
00:22:49,193 --> 00:22:52,327
{\fs14\fn微软雅黑}He's whining like a baby, you know...
463
00:22:52,371 --> 00:22:55,678
{\fs14\fn微软雅黑}"What can I do, Papa? How can I make you proud?"
464
00:22:55,722 --> 00:22:57,811
{\fs14\fn微软雅黑}I tell him, "Be a man!"
465
00:22:59,508 --> 00:23:01,728
{\fs14\fn微软雅黑}Chin up, chest out!
466
00:23:01,771 --> 00:23:04,731
{\fs14\fn微软雅黑}I ask him, "What do you want to be when you grow up?"
467
00:23:04,774 --> 00:23:07,690
{\fs14\fn微软雅黑}He says, "I want to be a fighter like you, Papa."
468
00:23:07,734 --> 00:23:10,084
{\fs14\fn微软雅黑}I say, "No, no, no, no, my son.
469
00:23:10,127 --> 00:23:13,479
{\fs14\fn微软雅黑}I am not a fighter, I am a winner!"
470
00:23:13,522 --> 00:23:15,263
{\fs14\fn微软雅黑}Yes! Yes, sir!
471
00:23:20,399 --> 00:23:22,357
{\fs14\fn微软雅黑}Val?
472
00:23:22,401 --> 00:23:24,228
{\fs14\fn微软雅黑}Val.
473
00:23:51,081 --> 00:23:53,606
{\fs14\fn微软雅黑}FBI! Don't move!
474
00:23:55,259 --> 00:23:57,740
{\fs14\fn微软雅黑}- Take that hand out!
475
00:23:57,784 --> 00:24:00,177
{\fs14\fn微软雅黑}This one? You got it.
476
00:24:00,221 --> 00:24:02,528
{\fs14\fn微软雅黑}- And now the other! - Real slow!
477
00:24:04,530 --> 00:24:06,009
{\fs14\fn微软雅黑}Grenade, Val!
478
00:24:20,284 --> 00:24:22,112
{\fs14\fn微软雅黑}You took the first bank.
479
00:24:22,156 --> 00:24:23,984
{\fs14\fn微软雅黑}You must be a very important person
480
00:24:24,027 --> 00:24:26,465
{\fs14\fn微软雅黑}in her organization. - Just one of many.
481
00:24:26,508 --> 00:24:28,641
{\fs14\fn微软雅黑}Tight-knit group, these "many"?
482
00:24:28,684 --> 00:24:30,599
{\fs14\fn微软雅黑}United by a common purpose.
483
00:24:30,643 --> 00:24:32,949
{\fs14\fn微软雅黑}- Care to share it? - You'll know soon enough.
484
00:24:32,993 --> 00:24:34,168
{\fs14\fn微软雅黑}Move!
485
00:24:37,563 --> 00:24:39,739
{\fs14\fn微软雅黑}That's what you all seem to say.
486
00:24:39,782 --> 00:24:41,915
{\fs14\fn微软雅黑}What's the extent you're willing to go to
487
00:24:41,958 --> 00:24:44,004
{\fs14\fn微软雅黑}for Fedorova... suicide bombing?
488
00:24:44,047 --> 00:24:45,962
{\fs14\fn微软雅黑}I don't mean to sound childish,
489
00:24:46,006 --> 00:24:48,138
{\fs14\fn微软雅黑}but that's kind of for me to know.
490
00:24:48,182 --> 00:24:51,054
{\fs14\fn微软雅黑}And me to find out.
491
00:24:51,098 --> 00:24:53,753
{\fs14\fn微软雅黑}When were you gonna propose to your girl?
492
00:24:53,796 --> 00:24:56,451
{\fs14\fn微软雅黑}The one who took the second bank?
493
00:24:56,495 --> 00:24:58,540
{\fs14\fn微软雅黑}- You're stalling now. - Got a big plan?
494
00:24:58,584 --> 00:25:00,281
{\fs14\fn微软雅黑}Gonna get down on one knee?
495
00:25:00,324 --> 00:25:03,110
{\fs14\fn微软雅黑}You're stalling until your backup gets set up...
496
00:25:03,153 --> 00:25:05,504
{\fs14\fn微软雅黑}SWAT, bomb squad, snipers.
497
00:25:05,547 --> 00:25:07,157
{\fs14\fn微软雅黑}Got to even things up.
498
00:25:07,201 --> 00:25:08,419
{\fs14\fn微软雅黑}You've got a grenade
499
00:25:08,463 --> 00:25:10,247
{\fs14\fn微软雅黑}and a senior agent in harm's way.
500
00:25:10,291 --> 00:25:11,945
{\fs14\fn微软雅黑}And now you're in harm's way.
501
00:25:14,774 --> 00:25:17,080
{\fs14\fn微软雅黑}Let's start with the laser device at the bank.
502
00:25:17,124 --> 00:25:18,734
{\fs14\fn微软雅黑}How is it disarmed?
503
00:25:18,778 --> 00:25:21,084
{\fs14\fn微软雅黑}With sweat and tears.
504
00:25:26,481 --> 00:25:28,744
{\fs14\fn微软雅黑}Director, we could use an update.
505
00:25:28,788 --> 00:25:30,746
{\fs14\fn微软雅黑}The fugitive isn't cooperating yet.
506
00:25:30,790 --> 00:25:32,922
{\fs14\fn微软雅黑}He will though, Doak. Sit tight.
507
00:25:32,966 --> 00:25:35,403
{\fs14\fn微软雅黑}I'm not sure that's an option anymore.
508
00:25:41,627 --> 00:25:43,280
{\fs14\fn微软雅黑}Please stop wasting your breath.
509
00:25:43,324 --> 00:25:46,240
{\fs14\fn微软雅黑}You won't listen to me, you won't listen to reason,
510
00:25:46,283 --> 00:25:47,589
{\fs14\fn微软雅黑}and you won't negotiate,
511
00:25:47,633 --> 00:25:49,286
{\fs14\fn微软雅黑}but I bet there's one person you'll listen to.
512
00:25:49,330 --> 00:25:50,766
{\fs14\fn微软雅黑}Only one.
513
00:25:50,810 --> 00:25:53,464
{\fs14\fn微软雅黑}You're such a fanatic, you'd blow yourself up for her?
514
00:25:53,508 --> 00:25:54,988
{\fs14\fn微软雅黑}Possibly.
515
00:25:55,031 --> 00:25:56,946
{\fs14\fn微软雅黑}Communicate that to the Director!
516
00:25:56,990 --> 00:25:59,340
{\fs14\fn微软雅黑}He'll only stand down for Fedorova!
517
00:26:02,256 --> 00:26:05,302
{\fs14\fn微软雅黑}Sir... sir, please, maybe this helps,
518
00:26:05,346 --> 00:26:07,261
{\fs14\fn微软雅黑}maybe I just got to say it.
519
00:26:07,304 --> 00:26:08,436
{\fs14\fn微软雅黑}I'm listening, Doak.
520
00:26:08,479 --> 00:26:09,916
{\fs14\fn微软雅黑}Back when I was a junior agent,
521
00:26:09,959 --> 00:26:11,570
{\fs14\fn微软雅黑}I worked on a fentanyl-smuggling case
522
00:26:11,613 --> 00:26:13,136
{\fs14\fn微软雅黑}out of Venezuela.
523
00:26:13,180 --> 00:26:15,182
{\fs14\fn微软雅黑}My superior told me to cut loose
524
00:26:15,225 --> 00:26:17,619
{\fs14\fn微软雅黑}a Miami car dealer who'd gotten caught up...
525
00:26:17,663 --> 00:26:20,622
{\fs14\fn微软雅黑}young guy, named defendant.
526
00:26:20,666 --> 00:26:22,363
{\fs14\fn微软雅黑}Said to keep him out of the indictment,
527
00:26:22,406 --> 00:26:24,626
{\fs14\fn微软雅黑}that he was just a kid who got in with the wrong crowd.
528
00:26:24,670 --> 00:26:25,932
{\fs14\fn微软雅黑}A few years later,
529
00:26:25,975 --> 00:26:28,151
{\fs14\fn微软雅黑}that same kid was running his own drug ring.
530
00:26:28,195 --> 00:26:29,500
{\fs14\fn微软雅黑}Brought in his own shipment of fentanyl.
531
00:26:29,544 --> 00:26:32,112
{\fs14\fn微软雅黑}It was over-pure, and...
532
00:26:32,155 --> 00:26:34,331
{\fs14\fn微软雅黑}30 people died...
533
00:26:34,375 --> 00:26:37,334
{\fs14\fn微软雅黑}some of them just teenagers.
534
00:26:37,378 --> 00:26:39,336
{\fs14\fn微软雅黑}All right, Doak.
535
00:26:39,380 --> 00:26:40,642
{\fs14\fn微软雅黑}What was I supposed to do?
536
00:26:40,686 --> 00:26:42,688
{\fs14\fn微软雅黑}I was just a kid on the job myself.
537
00:26:44,690 --> 00:26:46,561
{\fs14\fn微软雅黑}God.
538
00:26:46,605 --> 00:26:48,650
{\fs14\fn微软雅黑}I know people think I'm a blowhard,
539
00:26:48,694 --> 00:26:52,349
{\fs14\fn微软雅黑}but it's important for me to get it right.
540
00:26:52,393 --> 00:26:54,438
{\fs14\fn微软雅黑}I can't have any more blood on my hands.
541
00:26:54,482 --> 00:26:57,485
{\fs14\fn微软雅黑}Please...
542
00:26:57,528 --> 00:26:59,879
{\fs14\fn微软雅黑}Please tell Fedorova.
543
00:26:59,922 --> 00:27:01,707
{\fs14\fn微软雅黑}Maybe this is the confession she's after
544
00:27:01,750 --> 00:27:03,230
{\fs14\fn微软雅黑}and it ends this.
545
00:27:07,538 --> 00:27:09,105
{\fs14\fn微软雅黑}I'll tell her now.
546
00:27:20,726 --> 00:27:23,554
{\fs14\fn微软雅黑}Call Agent Turner.
547
00:27:23,598 --> 00:27:25,208
{\fs14\fn微软雅黑}Tell her to instruct the SWAT snipers
548
00:27:25,252 --> 00:27:27,515
{\fs14\fn微软雅黑}to blow the fugitive's brains out.
549
00:27:27,558 --> 00:27:29,169
{\fs14\fn微软雅黑}Stop.
550
00:27:31,519 --> 00:27:33,260
{\fs14\fn微软雅黑}I guess she can read lips.
551
00:27:49,537 --> 00:27:51,278
{\fs14\fn微软雅黑}Louie...
552
00:27:58,285 --> 00:28:00,722
{\fs14\fn微软雅黑}Stand down.
553
00:28:08,817 --> 00:28:10,950
{\fs14\fn微软雅黑}How do I turn off the lasers?
554
00:28:10,993 --> 00:28:13,866
{\fs14\fn微软雅黑}No need. They don't do anything.
555
00:28:18,000 --> 00:28:19,785
{\fs14\fn微软雅黑}Take cover, take cover!
556
00:28:23,963 --> 00:28:27,227
{\fs14\fn微软雅黑}It's over.
557
00:28:27,270 --> 00:28:30,317
{\fs14\fn微软雅黑}They didn't do anything.
558
00:28:30,360 --> 00:28:31,622
{\fs14\fn微软雅黑}They didn't do a damn thing.
559
00:28:37,716 --> 00:28:39,761
{\fs14\fn微软雅黑}Sir...
560
00:28:39,805 --> 00:28:41,589
{\fs14\fn微软雅黑}there's a safe in here.
561
00:28:49,989 --> 00:28:51,251
{\fs14\fn微软雅黑}I've never seen this before.
562
00:28:51,294 --> 00:28:52,992
{\fs14\fn微软雅黑}I have no idea how to open it.
563
00:28:53,035 --> 00:28:54,776
{\fs14\fn微软雅黑}Really? You own the bank, and you don't know
564
00:28:54,820 --> 00:28:56,343
{\fs14\fn微软雅黑}about the safe hidden in the wall?
565
00:28:56,386 --> 00:28:57,561
{\fs14\fn微软雅黑}It must be a holdover
566
00:28:57,605 --> 00:28:59,825
{\fs14\fn微软雅黑}from one of the previous renovations.
567
00:28:59,868 --> 00:29:01,783
{\fs14\fn微软雅黑}It's not old, and it's awfully clean.
568
00:29:01,827 --> 00:29:03,219
{\fs14\fn微软雅黑}Then someone else put it there.
569
00:29:03,263 --> 00:29:06,483
{\fs14\fn微软雅黑}- Someone else? - I just...
570
00:29:06,527 --> 00:29:08,485
{\fs14\fn微软雅黑}I'm not aware of it.
571
00:29:08,529 --> 00:29:11,184
{\fs14\fn微软雅黑}I see. Thank you.
572
00:29:15,710 --> 00:29:17,843
{\fs14\fn微软雅黑}Confine him. - Yes, boss.
573
00:29:17,886 --> 00:29:22,195
{\fs14\fn微软雅黑}Get the plasma saw. Cut this thing open, now.
574
00:29:29,158 --> 00:29:32,248
{\fs14\fn微软雅黑}So it's Louie, huh?
575
00:29:32,292 --> 00:29:34,947
{\fs14\fn微软雅黑}Um, what's your girl's name?
576
00:29:39,038 --> 00:29:40,866
{\fs14\fn微软雅黑}To be Fedorova's top lieutenant,
577
00:29:40,909 --> 00:29:43,172
{\fs14\fn微软雅黑}you must be pretty sharp.
578
00:29:43,216 --> 00:29:44,652
{\fs14\fn微软雅黑}You want me to insult your intelligence
579
00:29:44,695 --> 00:29:46,567
{\fs14\fn微软雅黑}and threaten you and your fiancée
580
00:29:46,610 --> 00:29:48,482
{\fs14\fn微软雅黑}and tell you we're gonna get her eventually
581
00:29:48,525 --> 00:29:50,353
{\fs14\fn微软雅黑}and put her under the hot lights
582
00:29:50,397 --> 00:29:52,442
{\fs14\fn微软雅黑}and only one of you gets an immunity deal?
583
00:29:52,486 --> 00:29:54,140
{\fs14\fn微软雅黑}Nah, we can skip all that.
584
00:29:54,183 --> 00:29:55,489
{\fs14\fn微软雅黑}Thought so.
585
00:29:55,532 --> 00:29:57,621
{\fs14\fn微软雅黑}Though we do need to discuss the phone.
586
00:29:57,665 --> 00:30:00,059
{\fs14\fn微软雅黑}Dive team's in the water. What's on it?
587
00:30:00,102 --> 00:30:02,844
{\fs14\fn微软雅黑}Dirty selfies. I'm bashful.
588
00:30:02,888 --> 00:30:04,585
{\fs14\fn微软雅黑}Okay.
589
00:30:04,628 --> 00:30:05,368
{\fs14\fn微软雅黑}Finito.
590
00:30:05,412 --> 00:30:06,848
{\fs14\fn微软雅黑}Enjoy lockup.
591
00:30:06,892 --> 00:30:09,329
{\fs14\fn微软雅黑}Were you aware that we've crossed paths before?
592
00:30:09,372 --> 00:30:12,245
{\fs14\fn微软雅黑}You never saw me, but I saw you...
593
00:30:12,288 --> 00:30:14,464
{\fs14\fn微软雅黑}in Gambia.
594
00:30:14,508 --> 00:30:16,249
{\fs14\fn微软雅黑}Figure out the recording yet?
595
00:30:18,207 --> 00:30:19,339
{\fs14\fn微软雅黑}Doesn't look like it,
596
00:30:19,382 --> 00:30:21,036
{\fs14\fn微软雅黑}or you wouldn't care so much about me.
597
00:30:21,080 --> 00:30:22,342
{\fs14\fn微软雅黑}Who should I care about?
598
00:30:22,385 --> 00:30:23,691
{\fs14\fn微软雅黑}We get so involved
599
00:30:23,734 --> 00:30:26,172
{\fs14\fn微软雅黑}listening to the sound of our own voices,
600
00:30:26,215 --> 00:30:28,000
{\fs14\fn微软雅黑}that we miss the big picture.
601
00:30:28,043 --> 00:30:30,263
{\fs14\fn微软雅黑}Explain yourself, Louie.
602
00:30:53,416 --> 00:30:55,201
{\fs14\fn微软雅黑}It's the only way. If we...
603
00:31:01,207 --> 00:31:03,165
{\fs14\fn微软雅黑}It's the only way.
604
00:31:03,209 --> 00:31:05,298
{\fs14\fn微软雅黑}I can't believe it.
605
00:31:07,082 --> 00:31:09,258
{\fs14\fn微软雅黑}No way.
606
00:31:26,101 --> 00:31:28,712
{\fs14\fn微软雅黑}Always happy to break bread with a stranger.
607
00:31:28,756 --> 00:31:30,584
{\fs14\fn微软雅黑}How insanely stupid are you,
608
00:31:30,627 --> 00:31:33,195
{\fs14\fn微软雅黑}saying the name of a man who's supposed to be dead?
609
00:31:33,239 --> 00:31:34,762
{\fs14\fn微软雅黑}- I... - And what the hell
610
00:31:34,805 --> 00:31:37,591
{\fs14\fn微软雅黑}did you do to get in here, Horek... rob another graveyard?
611
00:31:37,634 --> 00:31:39,680
{\fs14\fn微软雅黑}I've moved on from such things.
612
00:31:39,723 --> 00:31:40,942
{\fs14\fn微软雅黑}Ah.
613
00:31:44,424 --> 00:31:46,600
{\fs14\fn微软雅黑}I have something good.
614
00:31:46,643 --> 00:31:48,080
{\fs14\fn微软雅黑}Keep your mouth shut,
615
00:31:48,123 --> 00:31:50,952
{\fs14\fn微软雅黑}forget my name, forget Odessa and my wife.
616
00:31:50,996 --> 00:31:53,215
{\fs14\fn微软雅黑}There may be something in it for you.
617
00:31:53,259 --> 00:31:54,738
{\fs14\fn微软雅黑}Now, that's the...
618
00:31:54,782 --> 00:31:56,653
{\fs14\fn微软雅黑}Sergey I remember.
619
00:31:56,697 --> 00:31:58,742
{\fs14\fn微软雅黑}There will be a breakout in about a month,
620
00:31:58,786 --> 00:32:01,006
{\fs14\fn微软雅黑}then an easy score outside.
621
00:32:01,049 --> 00:32:02,094
{\fs14\fn微软雅黑}35 grand for you.
622
00:32:02,137 --> 00:32:03,530
{\fs14\fn微软雅黑}$100,000.
623
00:32:04,923 --> 00:32:06,098
{\fs14\fn微软雅黑}$50,000.
624
00:32:13,279 --> 00:32:15,020
{\fs14\fn微软雅黑}Old friend.
625
00:32:17,065 --> 00:32:18,501
{\fs14\fn微软雅黑}I'll find you.
626
00:32:25,682 --> 00:32:28,163
{\fs14\fn微软雅黑}That'll be a week in the infirmary at least.
627
00:32:28,207 --> 00:32:29,904
{\fs14\fn微软雅黑}More than enough.
628
00:32:29,948 --> 00:32:31,558
{\fs14\fn微软雅黑}Oh.
629
00:32:31,601 --> 00:32:33,299
{\fs14\fn微软雅黑}Did you see that? - Yeah.
630
00:32:33,342 --> 00:32:35,562
{\fs14\fn微软雅黑}- He okay? - Don't know.
631
00:32:35,605 --> 00:32:38,608
{\fs14\fn微软雅黑}Medic to cafeteria, stat.
632
00:32:43,744 --> 00:32:45,137
{\fs14\fn微软雅黑}It's the only way.
633
00:32:45,180 --> 00:32:48,575
{\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead.
634
00:32:48,618 --> 00:32:51,012
{\fs14\fn微软雅黑}The gunfire was from the warlord's men
635
00:32:51,056 --> 00:32:53,145
{\fs14\fn微软雅黑}executing the villagers.
636
00:32:53,188 --> 00:32:55,060
{\fs14\fn微软雅黑}- I recall. - Me too.
637
00:32:55,103 --> 00:32:56,887
{\fs14\fn微软雅黑}Can't forget their screams
638
00:32:56,931 --> 00:33:00,543
{\fs14\fn微软雅黑}above the flat report of the Kalashnikovs.
639
00:33:00,587 --> 00:33:05,026
{\fs14\fn微软雅黑}Except Kalashnikov's don't have a flat report.
640
00:33:05,070 --> 00:33:06,419
{\fs14\fn微软雅黑}They have a deeper sound.
641
00:33:06,462 --> 00:33:07,986
{\fs14\fn微软雅黑}They do indeed.
642
00:33:08,029 --> 00:33:10,640
{\fs14\fn微软雅黑}The guns being used by the warlord's men,
643
00:33:10,684 --> 00:33:14,557
{\fs14\fn微软雅黑}these guns are M16s,
644
00:33:14,601 --> 00:33:17,343
{\fs14\fn微软雅黑}American guns.
645
00:33:17,386 --> 00:33:18,997
{\fs14\fn微软雅黑}How on Earth did they get them?
646
00:33:19,040 --> 00:33:20,607
{\fs14\fn微软雅黑}Not you.
647
00:33:20,650 --> 00:33:23,044
{\fs14\fn微软雅黑}Snow White has never dealt in American military weapons.
648
00:33:23,088 --> 00:33:26,178
{\fs14\fn微软雅黑}That will get you on the radar of your Army Intelligence,
649
00:33:26,221 --> 00:33:28,093
{\fs14\fn微软雅黑}CIA, FBI very quickly.
650
00:33:28,136 --> 00:33:31,052
{\fs14\fn微软雅黑}- Who sold them the guns? - A real patriot.
651
00:33:31,096 --> 00:33:32,880
{\fs14\fn微软雅黑}Associated with New York Commerce,
652
00:33:32,923 --> 00:33:35,665
{\fs14\fn微软雅黑}where you set up your laser device?
653
00:33:35,709 --> 00:33:38,494
{\fs14\fn微软雅黑}I knew saving your life was the right thing to do.
654
00:33:38,538 --> 00:33:40,061
{\fs14\fn微软雅黑}Saving my life?
655
00:33:40,105 --> 00:33:42,020
{\fs14\fn微软雅黑}Mm.
656
00:33:50,593 --> 00:33:52,160
{\fs14\fn微软雅黑}Safe's open at New York Commerce...
657
00:33:52,204 --> 00:33:55,555
{\fs14\fn微软雅黑}a lot of hard drives, crypto wallets, and files.
658
00:33:55,598 --> 00:33:57,861
{\fs14\fn微软雅黑}Doak said there's one labeled "Gambia."
659
00:33:59,428 --> 00:34:01,648
{\fs14\fn微软雅黑}Get to the bank. - Yes, sir.
660
00:34:03,693 --> 00:34:07,088
{\fs14\fn微软雅黑}27 zip drives, 14 crypto wallets,
661
00:34:07,132 --> 00:34:10,961
{\fs14\fn微软雅黑}all linked to wire transfers to and from offshore banks,
662
00:34:11,005 --> 00:34:13,355
{\fs14\fn微软雅黑}all speaking to international money laundering
663
00:34:13,399 --> 00:34:14,922
{\fs14\fn微软雅黑}going back ten years
664
00:34:14,965 --> 00:34:17,620
{\fs14\fn微软雅黑}to your days in the Treasury Department.
665
00:34:17,664 --> 00:34:20,710
{\fs14\fn微软雅黑}I don't know about any of this or that safe.
666
00:34:20,754 --> 00:34:23,583
{\fs14\fn微软雅黑}Your fingerprints are on it. We've determined that.
667
00:34:23,626 --> 00:34:25,454
{\fs14\fn微软雅黑}I'm gonna talk to my attorney.
668
00:34:25,498 --> 00:34:27,152
{\fs14\fn微软雅黑}There's so much evidence against you here,
669
00:34:27,195 --> 00:34:29,676
{\fs14\fn微软雅黑}Mr. Moustakas, I was about to suggest that myself.
670
00:34:29,719 --> 00:34:33,071
{\fs14\fn微软雅黑}But before we cuff you...
671
00:34:33,114 --> 00:34:36,770
{\fs14\fn微软雅黑}Records brokering the sale of 15 shipments
672
00:34:36,813 --> 00:34:39,294
{\fs14\fn微软雅黑}of stolen American armaments
673
00:34:39,338 --> 00:34:42,036
{\fs14\fn微软雅黑}to Gambian warlord Kahlil Suma.
674
00:34:42,080 --> 00:34:44,299
{\fs14\fn微软雅黑}I'm pretty certain there's nothing in there
675
00:34:44,343 --> 00:34:45,779
{\fs14\fn微软雅黑}that could be connected to me.
676
00:34:45,822 --> 00:34:47,302
{\fs14\fn微软雅黑}I wouldn't be certain of that.
677
00:34:47,346 --> 00:34:49,783
{\fs14\fn微软雅黑}Those guns were used to overtake a village
678
00:34:49,826 --> 00:34:51,828
{\fs14\fn微软雅黑}where women were raped for sport
679
00:34:51,872 --> 00:34:54,918
{\fs14\fn微软雅黑}and American NGO workers were kidnapped and tortured.
680
00:34:54,962 --> 00:34:56,833
{\fs14\fn微软雅黑}That had nothing to do with me.
681
00:34:56,877 --> 00:34:59,271
{\fs14\fn微软雅黑}The guns you brokered almost got me killed.
682
00:34:59,314 --> 00:35:00,924
{\fs14\fn微软雅黑}You want to help yourself?
683
00:35:00,968 --> 00:35:03,013
{\fs14\fn微软雅黑}Is this how you got on the radar
684
00:35:03,057 --> 00:35:04,450
{\fs14\fn微软雅黑}of Elena Fedorova?
685
00:35:07,061 --> 00:35:09,107
{\fs14\fn微软雅黑}Never heard of her before she took over my property.
686
00:35:09,150 --> 00:35:11,631
{\fs14\fn微软雅黑}- I'm not sure I buy that. - You'll have to.
687
00:35:14,503 --> 00:35:17,115
{\fs14\fn微软雅黑}- On your feet. -
688
00:35:25,819 --> 00:35:28,300
{\fs14\fn微软雅黑}He's so proud of himself.
689
00:35:28,343 --> 00:35:32,565
{\fs14\fn微软雅黑}Whenever you see one of these, an entire me wall...
690
00:35:32,608 --> 00:35:34,654
{\fs14\fn微软雅黑}you know they're no damn good.
691
00:35:34,697 --> 00:35:36,873
{\fs14\fn微软雅黑}I'll start digging into Moustakas.
692
00:35:36,917 --> 00:35:39,441
{\fs14\fn微软雅黑}If there's an early association with Fedorova, I'll find it.
693
00:35:43,010 --> 00:35:44,446
{\fs14\fn微软雅黑}Anthony...
694
00:35:46,492 --> 00:35:49,321
{\fs14\fn微软雅黑}I think I found it.
695
00:35:49,364 --> 00:35:51,105
{\fs14\fn微软雅黑}They're all in the photo.
696
00:35:58,373 --> 00:36:00,288
{\fs14\fn微软雅黑}So I wasn't the target in any way?
697
00:36:00,332 --> 00:36:02,203
{\fs14\fn微软雅黑}That's been determined?
698
00:36:02,247 --> 00:36:05,250
{\fs14\fn微软雅黑}Wrong place, wrong time... Fedorova confirmed.
699
00:36:05,293 --> 00:36:07,991
{\fs14\fn微软雅黑}With relish, I'd imagine,
700
00:36:08,035 --> 00:36:09,471
{\fs14\fn微软雅黑}from what I hear about her.
701
00:36:09,515 --> 00:36:11,821
{\fs14\fn微软雅黑}I'm the only one who heard what was said.
702
00:36:11,865 --> 00:36:13,997
{\fs14\fn微软雅黑}It stays with me.
703
00:36:14,041 --> 00:36:17,131
{\fs14\fn微软雅黑}It was humiliating, but the...
704
00:36:17,175 --> 00:36:19,133
{\fs14\fn微软雅黑}the confession was true.
705
00:36:20,526 --> 00:36:22,658
{\fs14\fn微软雅黑}You had a leader with poor judgment,
706
00:36:22,702 --> 00:36:25,357
{\fs14\fn微软雅黑}resulting in an experience that shaped you
707
00:36:25,400 --> 00:36:28,490
{\fs14\fn微软雅黑}into an agent determined to take bad guys off the street,
708
00:36:28,534 --> 00:36:30,536
{\fs14\fn微软雅黑}regardless of money or connections.
709
00:36:30,579 --> 00:36:33,669
{\fs14\fn微软雅黑}That's what I heard. - Thank you, Director.
710
00:36:35,541 --> 00:36:37,760
{\fs14\fn微软雅黑}And I appreciate the look into the operation.
711
00:36:37,804 --> 00:36:40,676
{\fs14\fn微软雅黑}It's good for you to know the scope.
712
00:36:40,720 --> 00:36:42,374
{\fs14\fn微软雅黑}Because in all honesty,
713
00:36:42,417 --> 00:36:45,507
{\fs14\fn微软雅黑}being kept in the dark has weighed on me.
714
00:36:45,551 --> 00:36:48,206
{\fs14\fn微软雅黑}I'm not sure the assignment of duties
715
00:36:48,249 --> 00:36:49,511
{\fs14\fn微软雅黑}has been properly balanced.
716
00:36:49,555 --> 00:36:53,167
{\fs14\fn微软雅黑}Val Turner being here and you in the field.
717
00:36:53,211 --> 00:36:55,909
{\fs14\fn微软雅黑}She is a field agent.
718
00:36:55,952 --> 00:36:57,563
{\fs14\fn微软雅黑}Was there any mention of Gambia
719
00:36:57,606 --> 00:36:59,521
{\fs14\fn微软雅黑}when New York Commerce was first liberated?
720
00:36:59,565 --> 00:37:01,262
{\fs14\fn微软雅黑}By Val Turner?
721
00:37:01,306 --> 00:37:03,308
{\fs14\fn微软雅黑}We had a very active environment.
722
00:37:03,351 --> 00:37:05,484
{\fs14\fn微软雅黑}So, if her instinct had been followed, pursued,
723
00:37:05,527 --> 00:37:07,747
{\fs14\fn微软雅黑}this whole embarrassment of yours
724
00:37:07,790 --> 00:37:10,445
{\fs14\fn微软雅黑}could possibly have been avoided, correct?
725
00:37:10,489 --> 00:37:11,881
{\fs14\fn微软雅黑}I...
726
00:37:11,925 --> 00:37:14,667
{\fs14\fn微软雅黑}She as access and insight the rest of us don't.
727
00:37:14,710 --> 00:37:16,538
{\fs14\fn微软雅黑}I listen to her.
728
00:37:16,582 --> 00:37:17,713
{\fs14\fn微软雅黑}You should, too.
729
00:37:17,757 --> 00:37:19,149
{\fs14\fn微软雅黑}Like...
730
00:37:19,193 --> 00:37:20,629
{\fs14\fn微软雅黑}take her orders?
731
00:37:24,285 --> 00:37:25,939
{\fs14\fn微软雅黑}That sounds like a demotion.
732
00:37:25,982 --> 00:37:27,767
{\fs14\fn微软雅黑}It's reality, Doak.
733
00:37:39,953 --> 00:37:42,608
{\fs14\fn微软雅黑}I'm gonna destroy you.
734
00:37:44,349 --> 00:37:47,917
{\fs14\fn微软雅黑}He looks like he's had a hell of a day.
735
00:37:47,961 --> 00:37:50,920
{\fs14\fn微软雅黑}I think we all have.
736
00:37:50,964 --> 00:37:52,835
{\fs14\fn微软雅黑}But this perked me up.
737
00:37:56,230 --> 00:37:58,406
{\fs14\fn微软雅黑}Don't they all look pleased with themselves.
738
00:37:58,450 --> 00:38:00,060
{\fs14\fn微软雅黑}All of your targets are in this photo,
739
00:38:00,103 --> 00:38:03,150
{\fs14\fn微软雅黑}taken during their time in the Cutler Administration.
740
00:38:03,193 --> 00:38:05,935
{\fs14\fn微软雅黑}Attorney General Doblin? - Embezzler.
741
00:38:05,979 --> 00:38:10,070
{\fs14\fn微软雅黑}- Homeland Secretary Bradberry. - Bribed by a drug cartel.
742
00:38:10,113 --> 00:38:12,594
{\fs14\fn微软雅黑}Tyler Erickson... newsman, murderer.
743
00:38:12,638 --> 00:38:14,379
{\fs14\fn微软雅黑}And now Moustakas... money launderer,
744
00:38:14,422 --> 00:38:16,206
{\fs14\fn微软雅黑}connected to Gambia.
745
00:38:16,250 --> 00:38:18,513
{\fs14\fn微软雅黑}How does it feel knowing your life
746
00:38:18,557 --> 00:38:21,124
{\fs14\fn微软雅黑}was put in danger by the people supposed to keep you safe?
747
00:38:21,168 --> 00:38:23,344
{\fs14\fn微软雅黑}- Infuriating. - We share this.
748
00:38:23,388 --> 00:38:26,347
{\fs14\fn微软雅黑}We share so many things, see so much the same way.
749
00:38:26,391 --> 00:38:29,350
{\fs14\fn微软雅黑}The others in the photo, are they next?
750
00:38:29,394 --> 00:38:30,873
{\fs14\fn微软雅黑}Are they corrupt swine?
751
00:38:30,917 --> 00:38:33,441
{\fs14\fn微软雅黑}Do they deserve to lose everything they amassed
752
00:38:33,485 --> 00:38:36,139
{\fs14\fn微软雅黑}on the backs of good people?
753
00:38:36,183 --> 00:38:38,359
{\fs14\fn微软雅黑}Val Turner will discover it.
754
00:38:40,230 --> 00:38:43,103
{\fs14\fn微软雅黑}This is a good partnership.
755
00:38:43,146 --> 00:38:46,149
{\fs14\fn微软雅黑}It goes all the way back to Gambia.
756
00:38:46,193 --> 00:38:48,717
{\fs14\fn微软雅黑}That's where it began.
757
00:38:59,685 --> 00:39:02,514
{\fs14\fn微软雅黑}Bad luck. This won't end well for her.
758
00:39:02,557 --> 00:39:05,255
{\fs14\fn微软雅黑}Well, everyone needs a little help sometimes.
759
00:39:18,921 --> 00:39:22,316
{\fs14\fn微软雅黑}I am not a fighter. I am a winner!
760
00:39:39,464 --> 00:39:41,988
{\fs14\fn微软雅黑}He's coming.
761
00:39:42,031 --> 00:39:43,206
{\fs14\fn微软雅黑}Now.
762
00:39:54,435 --> 00:39:56,698
{\fs14\fn微软雅黑}I watched you the whole time...
763
00:39:56,742 --> 00:39:59,353
{\fs14\fn微软雅黑}gutsy woman walking into a trap.
764
00:39:59,397 --> 00:40:02,051
{\fs14\fn微软雅黑}I will show you the way.
765
00:40:02,095 --> 00:40:04,358
{\fs14\fn微软雅黑}The story about a bullet...
766
00:40:04,402 --> 00:40:05,881
{\fs14\fn微软雅黑}I'm the bullet.
767
00:40:09,929 --> 00:40:11,409
{\fs14\fn微软雅黑}You want a partnership?
768
00:40:11,452 --> 00:40:14,063
{\fs14\fn微软雅黑}We need a balance of power.
769
00:40:14,107 --> 00:40:16,849
{\fs14\fn微软雅黑}Not easy when you're always one step ahead.
770
00:40:16,892 --> 00:40:18,198
{\fs14\fn微软雅黑}You'll catch up.
771
00:40:23,682 --> 00:40:25,684
{\fs14\fn微软雅黑}What are they watching?
772
00:40:25,727 --> 00:40:28,251
{\fs14\fn微软雅黑}The beginning of our story, of course.
773
00:40:41,961 --> 00:40:44,267
{\fs14\fn微软雅黑}Dive team recovered Louie's cell phone.
774
00:40:44,311 --> 00:40:46,182
{\fs14\fn微软雅黑}Special Ops pulled the SIM.
775
00:40:46,226 --> 00:40:49,185
{\fs14\fn微软雅黑}Texts... all ones and zeros.
776
00:40:49,229 --> 00:40:51,449
{\fs14\fn微软雅黑}Some sort of binary code?
777
00:40:51,492 --> 00:40:53,407
{\fs14\fn微软雅黑}We assume. It's being worked on now.
778
00:40:53,451 --> 00:40:55,148
{\fs14\fn微软雅黑}What number were the texts sent to?
779
00:40:55,191 --> 00:40:57,411
{\fs14\fn微软雅黑}And we pulled the records... it's been receiving
780
00:40:57,455 --> 00:40:59,761
{\fs14\fn微软雅黑}from a number of other cell phones as well.
781
00:40:59,805 --> 00:41:01,676
{\fs14\fn微软雅黑}She's getting intel from all over.
782
00:41:01,720 --> 00:41:03,461
{\fs14\fn微软雅黑}We're tracing those phones now.
783
00:41:03,504 --> 00:41:04,679
{\fs14\fn微软雅黑}Okay, so the question is,
784
00:41:04,723 --> 00:41:08,248
{\fs14\fn微软雅黑}how is she receiving the information?
785
00:41:08,291 --> 00:41:09,989
{\fs14\fn微软雅黑}Ones and zeros?
786
00:41:12,078 --> 00:41:14,123
{\fs14\fn微软雅黑}I have an idea.
787
00:41:22,392 --> 00:41:24,133
{\fs14\fn微软雅黑}Is she asleep? - That's affirmative.
788
00:41:24,177 --> 00:41:26,135
{\fs14\fn微软雅黑}Okay, I need the room.
789
00:42:06,741 --> 00:42:11,441
{\fs14\fn微软雅黑}Elena, the balance of power just shifted.
73048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.