All language subtitles for The.Endgame.S01E04.#1.With.a.Bullet.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,091 --> 00:00:05,614 {\fs14\fn微软雅黑}Previously on "The Endgame"... 2 00:00:05,657 --> 00:00:06,658 {\fs14\fn微软雅黑}Miss Fedorova, 3 00:00:06,702 --> 00:00:09,052 {\fs14\fn微软雅黑}you were brought here to discuss 4 00:00:09,096 --> 00:00:12,447 {\fs14\fn微软雅黑}105 federal criminal charges against you. 5 00:00:12,490 --> 00:00:13,796 {\fs14\fn微软雅黑}I'm just a businesswoman. 6 00:00:13,839 --> 00:00:15,841 {\fs14\fn微软雅黑}You're a mercenary. You run an army for hire. 7 00:00:17,974 --> 00:00:19,976 {\fs14\fn微软雅黑}We crossed paths in Gambia. 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,064 {\fs14\fn微软雅黑}She tried to kill me. 9 00:00:21,108 --> 00:00:22,500 {\fs14\fn微软雅黑}Valerie Turner. 10 00:00:22,544 --> 00:00:25,155 {\fs14\fn微软雅黑}You actually turned your husband in to the FBI? 11 00:00:25,199 --> 00:00:26,765 {\fs14\fn微软雅黑}You looked into my husband? 12 00:00:26,809 --> 00:00:28,680 {\fs14\fn微软雅黑}- You looked into mine. - Her husband, Sergey. 13 00:00:28,724 --> 00:00:29,899 {\fs14\fn微软雅黑}What's up? 14 00:00:29,942 --> 00:00:31,509 {\fs14\fn微软雅黑}Might have seen a guy I used to know. 15 00:00:31,553 --> 00:00:33,598 {\fs14\fn微软雅黑}You look just like guy I knew in Ukraine. 16 00:00:33,642 --> 00:00:34,947 {\fs14\fn微软雅黑}He's dead. 17 00:00:34,991 --> 00:00:36,036 {\fs14\fn微软雅黑}Think about the goal. 18 00:00:36,079 --> 00:00:37,689 {\fs14\fn微软雅黑}Together forever. 19 00:00:37,733 --> 00:00:40,083 {\fs14\fn微软雅黑}It'd be a good idea to keep the information highway open, 20 00:00:40,127 --> 00:00:41,606 {\fs14\fn微软雅黑}solidify we're working as a team. 21 00:00:41,650 --> 00:00:43,391 {\fs14\fn微软雅黑}This seems like a political move, 22 00:00:43,434 --> 00:00:45,871 {\fs14\fn微软雅黑}seeing as how you've dropped the ball twice now. 23 00:00:45,915 --> 00:00:47,525 {\fs14\fn微软雅黑}I am not your enemy. 24 00:00:47,569 --> 00:00:49,527 {\fs14\fn微软雅黑}Come to the bank and find out what I mean. 25 00:00:49,571 --> 00:00:52,139 {\fs14\fn微软雅黑}Do you love me now, New York? 26 00:00:52,182 --> 00:00:53,836 {\fs14\fn微软雅黑}I'm starting to see your patterns. 27 00:00:53,879 --> 00:00:56,708 {\fs14\fn微软雅黑}You're going to slip. - Not yet, though. 28 00:00:56,752 --> 00:00:59,146 {\fs14\fn微软雅黑}She could be getting messages inside the bunker. 29 00:01:02,366 --> 00:01:03,628 {\fs14\fn微软雅黑}These bank heists 30 00:01:03,672 --> 00:01:05,848 {\fs14\fn微软雅黑}and the people targeted by Fedorova... 31 00:01:05,891 --> 00:01:09,199 {\fs14\fn微软雅黑}there's always a connection. 32 00:01:30,133 --> 00:01:32,788 {\fs14\fn微软雅黑}Jane, come to the tunnel. 33 00:01:48,108 --> 00:01:49,935 {\fs14\fn微软雅黑}Almost there. 34 00:02:01,686 --> 00:02:03,210 {\fs14\fn微软雅黑}Not sure what Owen was trying 35 00:02:03,253 --> 00:02:04,820 {\fs14\fn微软雅黑}to communicate to you with this thumb drive, 36 00:02:04,863 --> 00:02:06,691 {\fs14\fn微软雅黑}because all I've found is this sound bite. 37 00:02:06,735 --> 00:02:08,432 {\fs14\fn微软雅黑}Cleaned up the environmentals, dropped all the ambient noise. 38 00:02:08,476 --> 00:02:10,217 {\fs14\fn微软雅黑}It's buried, but... 39 00:02:13,002 --> 00:02:14,351 {\fs14\fn微软雅黑}It's the only way. 40 00:02:14,395 --> 00:02:18,007 {\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead. 41 00:02:18,050 --> 00:02:20,749 {\fs14\fn微软雅黑}- Sounds like you, Val. - It is. 42 00:02:20,792 --> 00:02:24,405 {\fs14\fn微软雅黑}- Where's it from? - A mission in Gambia... 43 00:02:24,448 --> 00:02:26,885 {\fs14\fn微软雅黑}to recover NGO workers who'd been taken hostage, 44 00:02:26,929 --> 00:02:30,193 {\fs14\fn微软雅黑}recorded by Fedorova, hidden in my home. 45 00:02:30,237 --> 00:02:33,109 {\fs14\fn微软雅黑}- To what end? - That's why we're here. 46 00:02:33,153 --> 00:02:34,328 {\fs14\fn微软雅黑}Anything else on it? 47 00:02:34,371 --> 00:02:36,460 {\fs14\fn微软雅黑}I'll keep refining, but so far, zero. 48 00:02:36,504 --> 00:02:39,768 {\fs14\fn微软雅黑}Why did Owen have it? How the hell... 49 00:02:39,811 --> 00:02:41,987 {\fs14\fn微软雅黑}Maybe with a bug or a parabolic mic. 50 00:02:42,031 --> 00:02:43,598 {\fs14\fn微软雅黑}But she was pretty close. 51 00:02:43,641 --> 00:02:46,122 {\fs14\fn微软雅黑}Definitely closer than I thought. 52 00:02:48,168 --> 00:02:49,560 {\fs14\fn微软雅黑}Send me what you got? - Mm-hmm. 53 00:02:49,604 --> 00:02:50,909 {\fs14\fn微软雅黑}Thanks, Halima. Lunch is on me. 54 00:02:50,953 --> 00:02:54,217 {\fs14\fn微软雅黑}When have you ever taken lunch? 55 00:02:57,873 --> 00:02:59,179 {\fs14\fn微软雅黑}It's the only way. 56 00:02:59,222 --> 00:03:02,443 {\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead. 57 00:03:02,486 --> 00:03:04,184 {\fs14\fn微软雅黑}Ah, memories. 58 00:03:04,227 --> 00:03:06,664 {\fs14\fn微软雅黑}Why Gambia? Why bring it up now? 59 00:03:06,708 --> 00:03:09,058 {\fs14\fn微软雅黑}I don't recall bringing it up at all. 60 00:03:09,101 --> 00:03:10,668 {\fs14\fn微软雅黑}Cut the riddles. 61 00:03:10,712 --> 00:03:12,975 {\fs14\fn微软雅黑}There are no coincidences, and nothing with you is random. 62 00:03:13,018 --> 00:03:17,022 {\fs14\fn微软雅黑}Owen didn't just leave this for me to find. 63 00:03:17,066 --> 00:03:18,763 {\fs14\fn微软雅黑}Your patience is thin. 64 00:03:18,807 --> 00:03:20,461 {\fs14\fn微软雅黑}It's becoming difficult for you discovering 65 00:03:20,504 --> 00:03:22,463 {\fs14\fn微软雅黑}how deeply your husband is involved. 66 00:03:22,506 --> 00:03:24,856 {\fs14\fn微软雅黑}I'm sympathetic. - Try being cooperative. 67 00:03:24,900 --> 00:03:28,904 {\fs14\fn微软雅黑}Consider that it might not be a bad thing. 68 00:03:28,947 --> 00:03:32,212 {\fs14\fn微软雅黑}What, my husband lying to me for years? 69 00:03:32,255 --> 00:03:34,692 {\fs14\fn微软雅黑}Not gonna put that on the plus side. 70 00:03:34,736 --> 00:03:37,086 {\fs14\fn微软雅黑}Marriage is challenging, 71 00:03:37,129 --> 00:03:40,394 {\fs14\fn微软雅黑}especially when you're with someone you grew up with. 72 00:03:40,437 --> 00:03:42,352 {\fs14\fn微软雅黑}We share this. 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,617 {\fs14\fn微软雅黑}Shared it, I suppose. 74 00:03:48,402 --> 00:03:50,882 {\fs14\fn微软雅黑}May I suggest you reframe your outlook on Owen. 75 00:03:52,971 --> 00:03:56,192 {\fs14\fn微软雅黑}Maybe his involvement is for a good reason. 76 00:03:56,236 --> 00:03:57,628 {\fs14\fn微软雅黑}It's late. 77 00:03:59,064 --> 00:04:02,720 {\fs14\fn微软雅黑}Tell me what this is supposed to communicate? 78 00:04:02,764 --> 00:04:04,809 {\fs14\fn微软雅黑}Maybe it's best told in a story... 79 00:04:04,853 --> 00:04:07,856 {\fs14\fn微软雅黑}a bedtime story about a bullet. 80 00:04:07,899 --> 00:04:10,511 {\fs14\fn微软雅黑}The bullet you fired at me in Gambia? 81 00:04:10,554 --> 00:04:12,426 {\fs14\fn微软雅黑}Our first collaboration. 82 00:04:12,469 --> 00:04:14,863 {\fs14\fn微软雅黑}I don't think we define that term 83 00:04:14,906 --> 00:04:16,256 {\fs14\fn微软雅黑}in the same way. 84 00:04:16,299 --> 00:04:18,562 {\fs14\fn微软雅黑}We were working together. 85 00:04:18,606 --> 00:04:22,523 {\fs14\fn微软雅黑}We're working together now. Just listen. 86 00:04:22,566 --> 00:04:24,873 {\fs14\fn微软雅黑}Think back to that day. 87 00:04:50,159 --> 00:04:51,769 {\fs14\fn微软雅黑}That's the schoolroom. 88 00:04:51,813 --> 00:04:54,468 {\fs14\fn微软雅黑}That's where the teachers are being held. 89 00:05:00,038 --> 00:05:01,475 {\fs14\fn微软雅黑}Put them to work. 90 00:05:01,518 --> 00:05:03,607 {\fs14\fn微软雅黑}They do not need to spend so much time in the market. 91 00:05:03,651 --> 00:05:04,956 {\fs14\fn微软雅黑}Exactly. They're undisciplined. 92 00:05:05,000 --> 00:05:07,785 {\fs14\fn微软雅黑}Make sure you've located all the men. 93 00:05:07,829 --> 00:05:10,527 {\fs14\fn微软雅黑}They spend two minutes at each post, 94 00:05:10,571 --> 00:05:12,834 {\fs14\fn微软雅黑}which means we have 90 seconds to get them out. 95 00:05:19,101 --> 00:05:21,321 {\fs14\fn微软雅黑}Let's move. 96 00:05:28,023 --> 00:05:30,155 {\fs14\fn微软雅黑}Louie, do you see that? 97 00:05:30,199 --> 00:05:33,550 {\fs14\fn微软雅黑}A U.S. team of three is raiding the schoolhouse. 98 00:05:33,594 --> 00:05:35,552 {\fs14\fn微软雅黑}Saves us the trouble. 99 00:05:35,596 --> 00:05:37,598 {\fs14\fn微软雅黑}They'll get the teachers. We'll finish the job. 100 00:05:39,426 --> 00:05:41,471 {\fs14\fn微软雅黑}The U.S. finally does something smart... 101 00:05:41,515 --> 00:05:43,952 {\fs14\fn微软雅黑}puts a woman in charge. 102 00:05:48,435 --> 00:05:51,002 {\fs14\fn微软雅黑}I've got some bad news. She's going to be a dead woman. 103 00:05:51,046 --> 00:05:53,527 {\fs14\fn微软雅黑}The guard bailed his post. He's going back inside. 104 00:05:53,570 --> 00:05:55,093 {\fs14\fn微软雅黑}She's walking into an ambush. 105 00:05:56,443 --> 00:05:57,661 {\fs14\fn微软雅黑}What a shame. 106 00:05:57,705 --> 00:06:00,055 {\fs14\fn微软雅黑}We could use a woman like this. 107 00:06:12,415 --> 00:06:13,677 {\fs14\fn微软雅黑}What are we hearing? 108 00:06:13,721 --> 00:06:15,375 {\fs14\fn微软雅黑}The hammering just stopped a few minutes ago, 109 00:06:15,418 --> 00:06:16,724 {\fs14\fn微软雅黑}then activity in the walls. 110 00:06:16,767 --> 00:06:18,595 {\fs14\fn微软雅黑}They're trying to escape, that's clear. 111 00:06:18,639 --> 00:06:19,944 {\fs14\fn微软雅黑}And we're looking for routes out. 112 00:06:19,988 --> 00:06:21,642 {\fs14\fn微软雅黑}They're nothing indicated in the building plans, 113 00:06:21,685 --> 00:06:24,166 {\fs14\fn微软雅黑}but the owner said they're ancient and inaccurate. 114 00:06:24,209 --> 00:06:25,646 {\fs14\fn微软雅黑}Should I direct HRT to... 115 00:06:25,689 --> 00:06:26,864 {\fs14\fn微软雅黑}The basement or the first floor. 116 00:06:26,908 --> 00:06:28,300 {\fs14\fn微软雅黑}Maybe they're trying to go up. 117 00:06:28,344 --> 00:06:29,606 {\fs14\fn微软雅黑}Any indication from Special Ops? 118 00:06:29,650 --> 00:06:30,868 {\fs14\fn微软雅黑}All they're hearing is shuffling. 119 00:06:30,912 --> 00:06:32,783 {\fs14\fn微软雅黑}No sense if they're climbing up or down. 120 00:06:32,827 --> 00:06:34,350 {\fs14\fn微软雅黑}Boss? 121 00:06:34,394 --> 00:06:36,091 {\fs14\fn微软雅黑}We need to strategize our approach before committing. 122 00:06:36,134 --> 00:06:38,006 {\fs14\fn微软雅黑}This lady relies on us rushing the tactics. 123 00:06:38,049 --> 00:06:39,877 {\fs14\fn微软雅黑}Of course, boss. 124 00:06:39,921 --> 00:06:41,836 {\fs14\fn微软雅黑}Expand the perimeter two blocks. 125 00:06:41,879 --> 00:06:43,968 {\fs14\fn微软雅黑}Clear the way for HRT to take the door. 126 00:06:44,012 --> 00:06:45,753 {\fs14\fn微软雅黑}No traps. 127 00:06:45,796 --> 00:06:47,407 {\fs14\fn微软雅黑}We're getting smart today. 128 00:07:01,508 --> 00:07:03,248 {\fs14\fn微软雅黑}Right on time. 129 00:07:03,292 --> 00:07:04,685 {\fs14\fn微软雅黑}Alpha on point. 130 00:07:07,688 --> 00:07:09,951 {\fs14\fn微软雅黑}Team One in position. 131 00:07:14,129 --> 00:07:16,697 {\fs14\fn微软雅黑}Team One authorized to move. Go! 132 00:07:16,740 --> 00:07:18,220 {\fs14\fn微软雅黑}Boss, there's people coming out. 133 00:07:18,263 --> 00:07:20,483 {\fs14\fn微软雅黑}Stand down! Stand down! Hold your fire! 134 00:07:23,312 --> 00:07:24,879 {\fs14\fn微软雅黑}Hands, hands in the air! 135 00:07:24,922 --> 00:07:26,576 {\fs14\fn微软雅黑}We don't know who the hell's who. 136 00:07:26,620 --> 00:07:27,664 {\fs14\fn微软雅黑}Don't trust anyone! 137 00:07:27,708 --> 00:07:29,710 {\fs14\fn微软雅黑}Go! Go, go, go! 138 00:07:31,538 --> 00:07:33,540 {\fs14\fn微软雅黑}Lobby's clear. It's empty. They're all gone. 139 00:07:33,583 --> 00:07:36,151 {\fs14\fn微软雅黑}Sir, here. There's an access tunnel. 140 00:07:40,242 --> 00:07:41,765 {\fs14\fn微软雅黑}Leads to an access hall. 141 00:07:41,809 --> 00:07:44,768 {\fs14\fn微软雅黑}Boss, that's the hammering we heard. 142 00:07:44,812 --> 00:07:46,509 {\fs14\fn微软雅黑}They have to be following it outside. 143 00:07:46,553 --> 00:07:47,684 {\fs14\fn微软雅黑}Let's go! 144 00:08:17,540 --> 00:08:20,064 {\fs14\fn微软雅黑}We'll find them. 145 00:08:20,108 --> 00:08:21,239 {\fs14\fn微软雅黑}Today's our day. 146 00:08:29,900 --> 00:08:31,554 {\fs14\fn微软雅黑}They went out at the crack of dawn. 147 00:08:31,598 --> 00:08:33,121 {\fs14\fn微软雅黑}They're no more than an hour ahead of us. 148 00:08:33,164 --> 00:08:34,688 {\fs14\fn微软雅黑}Full task force has been assembled 149 00:08:34,731 --> 00:08:36,167 {\fs14\fn微软雅黑}to hunt the Snow White fugitives. 150 00:08:36,211 --> 00:08:38,169 {\fs14\fn微软雅黑}Surveillance is being pulled for a mile radius. 151 00:08:38,213 --> 00:08:41,172 {\fs14\fn微软雅黑}- Extensive. - Doak is focused today. 152 00:08:41,216 --> 00:08:43,523 {\fs14\fn微软雅黑}Sick of being the butt of the joke... I'd be, too. 153 00:08:43,566 --> 00:08:45,002 {\fs14\fn微软雅黑}Can't say I didn't warn him. 154 00:08:45,046 --> 00:08:47,135 {\fs14\fn微软雅黑}I just wouldn't warn him again this morning. 155 00:08:47,178 --> 00:08:48,179 {\fs14\fn微软雅黑}Offering that up. 156 00:08:50,225 --> 00:08:52,662 {\fs14\fn微软雅黑}They changed clothes before the escape. 157 00:08:52,706 --> 00:08:54,664 {\fs14\fn微软雅黑}Anything of interest in the clothing? 158 00:08:54,708 --> 00:08:57,014 {\fs14\fn微软雅黑}Nothing except two diamonds. 159 00:08:57,058 --> 00:08:59,539 {\fs14\fn微软雅黑}One fell out of a pant cuff. The other was in a boot sole. 160 00:08:59,582 --> 00:09:01,366 {\fs14\fn微软雅黑}Figure they fell out of a safe deposit box 161 00:09:01,410 --> 00:09:02,716 {\fs14\fn微软雅黑}when they dismantled the room. 162 00:09:02,759 --> 00:09:03,891 {\fs14\fn微软雅黑}Track the stones with the GLA. 163 00:09:03,934 --> 00:09:05,240 {\fs14\fn微软雅黑}Maybe we can return them to their owner. 164 00:09:05,283 --> 00:09:06,589 {\fs14\fn微软雅黑}Where's Doak? 165 00:09:06,633 --> 00:09:08,069 {\fs14\fn微软雅黑}He's in the attic where they set off 166 00:09:08,112 --> 00:09:09,723 {\fs14\fn微软雅黑}the chandelier explosion when they first took the bank. 167 00:09:09,766 --> 00:09:11,246 {\fs14\fn微软雅黑}Is the bank owner here yet? 168 00:09:11,289 --> 00:09:13,596 {\fs14\fn微软雅黑}On his way. What's the interest? 169 00:09:13,640 --> 00:09:15,903 {\fs14\fn微软雅黑}Why his bank was a Fedorova target. 170 00:09:15,946 --> 00:09:18,601 {\fs14\fn微软雅黑}Access to next door... isn't that how she got 171 00:09:18,645 --> 00:09:20,298 {\fs14\fn微软雅黑}the evidence on Attorney General Doblin? 172 00:09:20,342 --> 00:09:23,258 {\fs14\fn微软雅黑}Just making sure it wasn't something else. 173 00:09:23,301 --> 00:09:24,607 {\fs14\fn微软雅黑}Like? 174 00:09:26,130 --> 00:09:27,088 {\fs14\fn微软雅黑}Gambia. 175 00:09:28,568 --> 00:09:29,917 {\fs14\fn微软雅黑}Gambia. 176 00:09:29,960 --> 00:09:32,223 {\fs14\fn微软雅黑}Interesting, but you should be hunting fugitives. 177 00:09:32,267 --> 00:09:33,964 {\fs14\fn微软雅黑}Every story from her has yielded 178 00:09:34,008 --> 00:09:36,880 {\fs14\fn微软雅黑}sideways information about her next target, 179 00:09:36,924 --> 00:09:38,708 {\fs14\fn微软雅黑}which may be more relevant. 180 00:09:38,752 --> 00:09:40,405 {\fs14\fn微软雅黑}Réal said to give you resources. 181 00:09:40,449 --> 00:09:41,711 {\fs14\fn微软雅黑}You will have them. 182 00:09:41,755 --> 00:09:44,496 {\fs14\fn微软雅黑}First order... get the fugitives into custody. 183 00:09:44,540 --> 00:09:47,804 {\fs14\fn微软雅黑}We were 30 seconds behind them. 184 00:09:47,848 --> 00:09:50,024 {\fs14\fn微软雅黑}Look, I want leverage on her, and don't you think 185 00:09:50,067 --> 00:09:52,200 {\fs14\fn微软雅黑}having a top lieutenant in custody would help that? 186 00:09:52,243 --> 00:09:53,723 {\fs14\fn微软雅黑}It might. 187 00:09:53,767 --> 00:09:55,072 {\fs14\fn微软雅黑}Get to the command center. 188 00:09:55,116 --> 00:09:57,074 {\fs14\fn微软雅黑}Start combing through surveillance footage. 189 00:09:57,118 --> 00:10:00,600 {\fs14\fn微软雅黑}Let's get this win, Val, together. 190 00:10:01,949 --> 00:10:03,559 {\fs14\fn微软雅黑}He's on fire today. 191 00:10:03,603 --> 00:10:04,908 {\fs14\fn微软雅黑}Sir, we found a motherboard 192 00:10:04,952 --> 00:10:06,649 {\fs14\fn微软雅黑}from one of the chandelier charges. 193 00:10:06,693 --> 00:10:08,172 {\fs14\fn微软雅黑}Looks very sophisticated. 194 00:10:08,216 --> 00:10:11,132 {\fs14\fn微软雅黑}- Sir? - You're still here, Val? 195 00:10:11,175 --> 00:10:12,437 {\fs14\fn微软雅黑}Sir, don't move. 196 00:10:15,223 --> 00:10:17,268 {\fs14\fn微软雅黑}- What the hell is this? - Don't touch it! 197 00:10:20,228 --> 00:10:22,622 {\fs14\fn微软雅黑}Don't move! Nobody move! 198 00:10:33,807 --> 00:10:36,113 {\fs14\fn微软雅黑}You seem upset, Director. 199 00:10:36,157 --> 00:10:38,028 {\fs14\fn微软雅黑}There is an element of detachment 200 00:10:38,072 --> 00:10:39,595 {\fs14\fn微软雅黑}required in law enforcement. 201 00:10:39,639 --> 00:10:41,553 {\fs14\fn微软雅黑}In a criminal enterprise as well. 202 00:10:41,597 --> 00:10:43,294 {\fs14\fn微软雅黑}It's not easy to maintain, 203 00:10:43,338 --> 00:10:44,687 {\fs14\fn微软雅黑}but the best of us manage to do so 204 00:10:44,731 --> 00:10:45,993 {\fs14\fn微软雅黑}under trying circumstances. 205 00:10:46,036 --> 00:10:49,387 {\fs14\fn微软雅黑}Like being imprisoned in an FBI black site. 206 00:10:49,431 --> 00:10:51,389 {\fs14\fn微软雅黑}You put my people in danger. 207 00:10:53,000 --> 00:10:55,480 {\fs14\fn微软雅黑}You are messing with the wrong man. 208 00:10:58,048 --> 00:11:00,224 {\fs14\fn微软雅黑}What concerns you, Director? 209 00:11:01,530 --> 00:11:05,099 {\fs14\fn微软雅黑}The welfare of Doak... 210 00:11:05,142 --> 00:11:07,188 {\fs14\fn微软雅黑}or what you may learn as he melts down? 211 00:11:07,231 --> 00:11:09,277 {\fs14\fn微软雅黑}The laser trap, 212 00:11:09,320 --> 00:11:11,409 {\fs14\fn微软雅黑}the explosives... 213 00:11:11,453 --> 00:11:12,715 {\fs14\fn微软雅黑}he's your target? 214 00:11:14,804 --> 00:11:16,327 {\fs14\fn微软雅黑}There is a point at which 215 00:11:16,371 --> 00:11:19,896 {\fs14\fn微软雅黑}you will have outlasted your usefulness. 216 00:11:19,940 --> 00:11:22,725 {\fs14\fn微软雅黑}Keep up the stories and the manipulation, 217 00:11:22,769 --> 00:11:25,989 {\fs14\fn微软雅黑}but if you hurt one of my people... 218 00:11:26,033 --> 00:11:28,383 {\fs14\fn微软雅黑}that will be a very dark day for you. 219 00:11:31,212 --> 00:11:34,868 {\fs14\fn微软雅黑}The same may go for you, Director. 220 00:11:42,049 --> 00:11:44,007 {\fs14\fn微软雅黑}You all right, Vendig? Be real careful, don't move. 221 00:11:44,051 --> 00:11:45,356 {\fs14\fn微软雅黑}Man. 222 00:11:47,097 --> 00:11:49,752 {\fs14\fn微软雅黑}Wow, that packed a punch. - Yeah, concussion blast. 223 00:11:49,796 --> 00:11:50,840 {\fs14\fn微软雅黑}Good thing you were off its center. 224 00:11:50,884 --> 00:11:53,103 {\fs14\fn微软雅黑}Just stay put, okay? Don't move. 225 00:11:54,888 --> 00:11:56,628 {\fs14\fn微软雅黑}They're stolid-state lasers, 226 00:11:56,672 --> 00:11:58,108 {\fs14\fn微软雅黑}most likely using some type of glass 227 00:11:58,152 --> 00:12:00,023 {\fs14\fn微软雅黑}or crystalline as the host. 228 00:12:00,067 --> 00:12:01,764 {\fs14\fn微软雅黑}Crystalline? Like what? 229 00:12:01,808 --> 00:12:03,853 {\fs14\fn微软雅黑}Neodymium-doped yttrium aluminum garnet, 230 00:12:03,897 --> 00:12:05,725 {\fs14\fn微软雅黑}rubies, sapphire. 231 00:12:05,768 --> 00:12:07,857 {\fs14\fn微软雅黑}- Diamonds? - Absolutely. 232 00:12:07,901 --> 00:12:09,511 {\fs14\fn微软雅黑}How long till you penetrate the network? 233 00:12:09,554 --> 00:12:11,121 {\fs14\fn微软雅黑}We've introduced the most common dopants 234 00:12:11,165 --> 00:12:13,297 {\fs14\fn微软雅黑}to disrupt the energy transmitted to the surface. 235 00:12:13,341 --> 00:12:15,996 {\fs14\fn微软雅黑}We keep getting burnback. - English. 236 00:12:16,039 --> 00:12:17,519 {\fs14\fn微软雅黑}The only person who can shut it off 237 00:12:17,562 --> 00:12:19,042 {\fs14\fn微软雅黑}might be whoever set it up. 238 00:12:20,783 --> 00:12:22,567 {\fs14\fn微软雅黑}Go find them, Turner. 239 00:12:22,611 --> 00:12:24,569 {\fs14\fn微软雅黑}Now. - Yes, sir. 240 00:12:31,576 --> 00:12:35,232 {\fs14\fn微软雅黑}Special Ops pulled this off the surveillance hard drive. 241 00:12:35,276 --> 00:12:37,104 {\fs14\fn微软雅黑}He's a Snow White lieutenant 242 00:12:37,147 --> 00:12:39,280 {\fs14\fn微软雅黑}and an ordnance expert. 243 00:12:39,323 --> 00:12:42,936 {\fs14\fn微软雅黑}He blew the hole in the safe deposit that led to next door. 244 00:12:42,979 --> 00:12:44,415 {\fs14\fn微软雅黑}And those diamonds found in the clothes, Anthony? 245 00:12:44,459 --> 00:12:46,113 {\fs14\fn微软雅黑}Industrial, for use with lasers. 246 00:12:46,156 --> 00:12:48,115 {\fs14\fn微软雅黑}Gemological expert said there's one guy in town 247 00:12:48,158 --> 00:12:49,986 {\fs14\fn微软雅黑}who sells them in bulk. 248 00:12:52,597 --> 00:12:53,685 {\fs14\fn微软雅黑}Who's that? 249 00:12:53,729 --> 00:12:55,949 {\fs14\fn微软雅黑}Bank owner, Moustakas. 250 00:12:55,992 --> 00:12:57,559 {\fs14\fn微软雅黑}How in the hell does a guy own a bank? 251 00:12:57,602 --> 00:13:01,302 {\fs14\fn微软雅黑}He's wealthy as hell. He owns five banks in the city. 252 00:13:01,345 --> 00:13:04,087 {\fs14\fn微软雅黑}She took this bank for a reason, I'm telling you. 253 00:13:04,131 --> 00:13:05,872 {\fs14\fn微软雅黑}Val, if Doak finds out we delayed 254 00:13:05,915 --> 00:13:07,917 {\fs14\fn微软雅黑}hunting the fugitives to discuss Gambia... 255 00:13:07,961 --> 00:13:10,615 {\fs14\fn微软雅黑}It's significant, Anthony, I promise. 256 00:13:10,659 --> 00:13:13,575 {\fs14\fn微软雅黑}Run surveillance on footage from Mobile Command, 257 00:13:13,618 --> 00:13:16,012 {\fs14\fn微软雅黑}and I'll track the diamonds. 258 00:13:16,056 --> 00:13:19,842 {\fs14\fn微软雅黑}I'll see what I can find. 259 00:13:19,886 --> 00:13:21,148 {\fs14\fn微软雅黑}Yes, Director. 260 00:13:21,191 --> 00:13:22,497 {\fs14\fn微软雅黑}Thought you should know, 261 00:13:22,540 --> 00:13:25,282 {\fs14\fn微软雅黑}Fedorova is still receiving communications. 262 00:13:25,326 --> 00:13:27,110 {\fs14\fn微软雅黑}She knows Doak is trapped in the bank, 263 00:13:27,154 --> 00:13:28,851 {\fs14\fn微软雅黑}and I never mentioned his name. 264 00:13:33,421 --> 00:13:35,292 {\fs14\fn微软雅黑}I think she might even be reading lips, too. 265 00:13:35,336 --> 00:13:36,946 {\fs14\fn微软雅黑}We'll get a break on that eventually. 266 00:13:36,990 --> 00:13:38,295 {\fs14\fn微软雅黑}Yeah? When? 267 00:13:38,339 --> 00:13:41,646 {\fs14\fn微软雅黑}Because she is getting so far under my skin 268 00:13:41,690 --> 00:13:44,475 {\fs14\fn微软雅黑}it's making me itch. 269 00:13:44,519 --> 00:13:46,521 {\fs14\fn微软雅黑}Same, Director. 270 00:14:13,809 --> 00:14:16,594 {\fs14\fn微软雅黑}It's a lovely song, right? 271 00:14:16,638 --> 00:14:19,684 {\fs14\fn微软雅黑}Oh, forgive me. You probably don't speak Russian. 272 00:14:19,728 --> 00:14:21,861 {\fs14\fn微软雅黑}Not a word. 273 00:14:21,904 --> 00:14:23,253 {\fs14\fn微软雅黑}It's about a woman 274 00:14:23,297 --> 00:14:25,690 {\fs14\fn微软雅黑}who wades into the icy waters of love, 275 00:14:25,734 --> 00:14:30,260 {\fs14\fn微软雅黑}wondering, is her love a man or an iceberg? 276 00:14:30,304 --> 00:14:32,915 {\fs14\fn微软雅黑}Interesting. 277 00:14:32,959 --> 00:14:36,745 {\fs14\fn微软雅黑}I just can't get over how much you remind me of Sergey. 278 00:14:36,788 --> 00:14:39,356 {\fs14\fn微软雅黑}He was always crafty. 279 00:14:39,400 --> 00:14:41,576 {\fs14\fn微软雅黑}If he were going by a different name, 280 00:14:41,619 --> 00:14:43,708 {\fs14\fn微软雅黑}he'd definitely be up to something. 281 00:14:43,752 --> 00:14:46,015 {\fs14\fn微软雅黑}He's the kind of guy who'd never let the law 282 00:14:46,059 --> 00:14:47,712 {\fs14\fn微软雅黑}get in the way of a good payoff, 283 00:14:47,756 --> 00:14:49,497 {\fs14\fn微软雅黑}if you know what I mean. 284 00:14:49,540 --> 00:14:52,021 {\fs14\fn微软雅黑}But you wouldn't know anything about Sergey 285 00:14:52,065 --> 00:14:54,894 {\fs14\fn微软雅黑}because you're Collins. 286 00:14:57,244 --> 00:15:01,117 {\fs14\fn微软雅黑}And I'm a very private guy. 287 00:15:02,989 --> 00:15:05,992 {\fs14\fn微软雅黑}So I would respect that if I were you. 288 00:15:06,035 --> 00:15:07,297 {\fs14\fn微软雅黑}Over and out. 289 00:15:09,038 --> 00:15:11,127 {\fs14\fn微软雅黑}Now, if you did know Sergey, 290 00:15:11,171 --> 00:15:13,564 {\fs14\fn微软雅黑}you'd certainly be interested in what's going on 291 00:15:13,608 --> 00:15:15,566 {\fs14\fn微软雅黑}with his wife these days. 292 00:15:15,610 --> 00:15:17,133 {\fs14\fn微软雅黑}It's all over the news. 293 00:15:17,177 --> 00:15:19,875 {\fs14\fn微软雅黑}But you wouldn't know anything about that. 294 00:15:19,919 --> 00:15:21,877 {\fs14\fn微软雅黑}You're Collins. 295 00:15:40,287 --> 00:15:44,073 {\fs14\fn微软雅黑}You know what Horek means? His nickname? 296 00:15:44,117 --> 00:15:46,249 {\fs14\fn微软雅黑}It means a ferret. 297 00:15:46,293 --> 00:15:49,774 {\fs14\fn微软雅黑}We had a huge problem with ferrets 298 00:15:49,818 --> 00:15:51,472 {\fs14\fn微软雅黑}in my grandfather's village. 299 00:15:51,515 --> 00:15:53,778 {\fs14\fn微软雅黑}You know, they used to burrow into the chicken coop at night, 300 00:15:53,822 --> 00:15:56,564 {\fs14\fn微软雅黑}and in the morning, we would see all the destruction. 301 00:15:58,653 --> 00:16:00,916 {\fs14\fn微软雅黑}So my grandfather... 302 00:16:00,960 --> 00:16:02,962 {\fs14\fn微软雅黑}some nights... 303 00:16:03,005 --> 00:16:05,703 {\fs14\fn微软雅黑}he would sleep in the chicken coop 304 00:16:05,747 --> 00:16:09,577 {\fs14\fn微软雅黑}with a hammer and a shotgun. 305 00:16:11,318 --> 00:16:13,102 {\fs14\fn微软雅黑}Horek is a dead man. 306 00:16:17,672 --> 00:16:19,630 {\fs14\fn微软雅黑}And then what? You go to solitary? 307 00:16:19,674 --> 00:16:21,632 {\fs14\fn微软雅黑}You get transferred to another prison? 308 00:16:21,676 --> 00:16:23,852 {\fs14\fn微软雅黑}Listen, I respect that fact that you're against bloodshed, 309 00:16:23,895 --> 00:16:25,462 {\fs14\fn微软雅黑}but sometimes it's the only way 310 00:16:25,506 --> 00:16:27,464 {\fs14\fn微软雅黑}to get rid of the problem for good. 311 00:16:27,508 --> 00:16:31,991 {\fs14\fn微软雅黑}We only got six more days, and this is over. 312 00:16:33,166 --> 00:16:35,124 {\fs14\fn微软雅黑}There's other methods of pest control 313 00:16:35,168 --> 00:16:36,821 {\fs14\fn微软雅黑}that don't leave a mess. 314 00:16:36,865 --> 00:16:38,954 {\fs14\fn微软雅黑}Less effective methods. 315 00:16:38,998 --> 00:16:41,609 {\fs14\fn微软雅黑}I got an idea. 316 00:16:41,652 --> 00:16:43,219 {\fs14\fn微软雅黑}Just play along. 317 00:16:44,394 --> 00:16:46,179 {\fs14\fn微软雅黑}Be cool. 318 00:16:46,222 --> 00:16:47,571 {\fs14\fn微软雅黑}Be cool, huh? 319 00:16:56,885 --> 00:16:58,408 {\fs14\fn微软雅黑}It's the only way. 320 00:16:58,452 --> 00:17:01,194 {\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead. 321 00:17:01,237 --> 00:17:03,065 {\fs14\fn微软雅黑}I hear gunfire and then you. 322 00:17:03,109 --> 00:17:04,501 {\fs14\fn微软雅黑}What else should I be hearing? 323 00:17:04,545 --> 00:17:06,286 {\fs14\fn微软雅黑}The reason Fedorova left it for me to find. 324 00:17:06,329 --> 00:17:08,810 {\fs14\fn微软雅黑}When you said, "They'll all be dead," who's "they"? 325 00:17:08,853 --> 00:17:11,378 {\fs14\fn微软雅黑}Three American NGO workers, schoolteachers, 326 00:17:11,421 --> 00:17:13,336 {\fs14\fn微软雅黑}taken hostage by a Gambian warlord 327 00:17:13,380 --> 00:17:14,685 {\fs14\fn微软雅黑}named Kahlil Suma. 328 00:17:14,729 --> 00:17:16,035 {\fs14\fn微软雅黑}We rescued them, 329 00:17:16,078 --> 00:17:18,602 {\fs14\fn微软雅黑}then she came in and erased the guy. 330 00:17:18,646 --> 00:17:20,691 {\fs14\fn微软雅黑}Not saying he didn't deserve it, 331 00:17:20,735 --> 00:17:21,823 {\fs14\fn微软雅黑}but... 332 00:17:21,866 --> 00:17:23,955 {\fs14\fn微软雅黑}She's a killer. - Elena Fedorova? 333 00:17:23,999 --> 00:17:26,741 {\fs14\fn微软雅黑}Honestly, I think she's kind of amazing. 334 00:17:26,784 --> 00:17:28,351 {\fs14\fn微软雅黑}She outed a murderer. - And now this. 335 00:17:28,395 --> 00:17:30,223 {\fs14\fn微软雅黑}Have you been watching the news? 336 00:17:30,266 --> 00:17:31,354 {\fs14\fn微软雅黑}I have. 337 00:17:31,398 --> 00:17:33,008 {\fs14\fn微软雅黑}She's making herself a folk hero. 338 00:17:33,052 --> 00:17:36,098 {\fs14\fn微软雅黑}Yeah, not if I can help it. 339 00:17:36,142 --> 00:17:37,882 {\fs14\fn微软雅黑}Look, I got to go. 340 00:17:37,926 --> 00:17:39,058 {\fs14\fn微软雅黑}Your fellow was here. 341 00:17:39,101 --> 00:17:42,148 {\fs14\fn微软雅黑}He bought 25 half-carat synthetics. 342 00:17:42,191 --> 00:17:44,193 {\fs14\fn微软雅黑}He said it was for scientific equipment. 343 00:17:44,237 --> 00:17:46,456 {\fs14\fn微软雅黑}Did he leave any contact information? 344 00:17:46,500 --> 00:17:48,632 {\fs14\fn微软雅黑}None. Paid cash. 345 00:17:50,286 --> 00:17:52,158 {\fs14\fn微软雅黑}Wait, um, what's this? 346 00:17:52,201 --> 00:17:53,376 {\fs14\fn微软雅黑}Diamond solitaire? 347 00:17:53,420 --> 00:17:55,378 {\fs14\fn微软雅黑}Ah, yes. He bought that, too. 348 00:17:55,422 --> 00:17:57,772 {\fs14\fn微软雅黑}Two-carat, cushion-cut, platinum setting, 349 00:17:57,815 --> 00:18:01,602 {\fs14\fn微软雅黑}conflict-free... a wonderful engagement ring. 350 00:18:05,867 --> 00:18:07,347 {\fs14\fn微软雅黑}Engagement ring? 351 00:18:07,390 --> 00:18:10,089 {\fs14\fn微软雅黑}Since day one, there have been numerous calls traced 352 00:18:10,132 --> 00:18:11,568 {\fs14\fn微软雅黑}between the first and second banks. 353 00:18:11,612 --> 00:18:13,701 {\fs14\fn微软雅黑}We thought it was her lieutenants 354 00:18:13,744 --> 00:18:16,878 {\fs14\fn微软雅黑}coordinating tactics, which it may be. 355 00:18:16,921 --> 00:18:19,054 {\fs14\fn微软雅黑}But it's also him calling his girlfriend, 356 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 {\fs14\fn微软雅黑}the one with the braids. 357 00:18:20,142 --> 00:18:21,578 {\fs14\fn微软雅黑}We could never identify her. 358 00:18:21,622 --> 00:18:23,232 {\fs14\fn微软雅黑}He may be running, but the ring suggests 359 00:18:23,276 --> 00:18:24,581 {\fs14\fn微软雅黑}he might hole up and wait for her. 360 00:18:24,625 --> 00:18:26,148 {\fs14\fn微软雅黑}A lot of places to hide in the city. 361 00:18:26,192 --> 00:18:27,889 {\fs14\fn微软雅黑}Flowers is tracing his cell now. 362 00:18:27,932 --> 00:18:29,717 {\fs14\fn微软雅黑}Posthaste, Turner. 363 00:18:29,760 --> 00:18:31,980 {\fs14\fn微软雅黑}And, Turner... 364 00:18:32,023 --> 00:18:33,503 {\fs14\fn微软雅黑}another thing... 365 00:18:33,547 --> 00:18:35,810 {\fs14\fn微软雅黑}have you identified Fedorova's target yet? 366 00:18:35,853 --> 00:18:38,421 {\fs14\fn微软雅黑}There's always a target for these stunts. 367 00:18:38,465 --> 00:18:40,945 {\fs14\fn微软雅黑}We haven't yet. 368 00:18:40,989 --> 00:18:42,425 {\fs14\fn微软雅黑}Okay. 369 00:18:42,469 --> 00:18:44,862 {\fs14\fn微软雅黑}Tell Flowers to get his ass in gear. 370 00:18:44,906 --> 00:18:47,865 {\fs14\fn微软雅黑}Trace the calls. - Done. 371 00:18:51,304 --> 00:18:53,175 {\fs14\fn微软雅黑}Get back. Back up. 372 00:18:56,004 --> 00:19:00,095 {\fs14\fn微软雅黑}The lasers have tightened in. The box is getting smaller. 373 00:19:06,449 --> 00:19:07,972 {\fs14\fn微软雅黑}Think, Mr. Moustakas. 374 00:19:08,016 --> 00:19:09,539 {\fs14\fn微软雅黑}We're in a real situation here. 375 00:19:09,583 --> 00:19:10,758 {\fs14\fn微软雅黑}I wish I could help. 376 00:19:10,801 --> 00:19:12,716 {\fs14\fn微软雅黑}But the electrical system in this building 377 00:19:12,760 --> 00:19:13,717 {\fs14\fn微软雅黑}is beyond my knowledge. 378 00:19:13,761 --> 00:19:15,066 {\fs14\fn微软雅黑}I wouldn't have a clue 379 00:19:15,110 --> 00:19:17,417 {\fs14\fn微软雅黑}how someone would wire in a laser system like this 380 00:19:17,460 --> 00:19:18,940 {\fs14\fn微软雅黑}or how to turn one off. 381 00:19:18,983 --> 00:19:21,464 {\fs14\fn微软雅黑}Boss, I think it has its own generator 382 00:19:21,508 --> 00:19:23,031 {\fs14\fn微软雅黑}or its own battery system, 383 00:19:23,074 --> 00:19:25,512 {\fs14\fn微软雅黑}which I would not touch right now. 384 00:19:25,555 --> 00:19:27,427 {\fs14\fn微软雅黑}Fine. 385 00:19:27,470 --> 00:19:29,124 {\fs14\fn微软雅黑}Get him clear. 386 00:19:29,168 --> 00:19:30,995 {\fs14\fn微软雅黑}Go! 387 00:19:32,171 --> 00:19:33,998 {\fs14\fn微软雅黑}The way the lasers are installed, 388 00:19:34,042 --> 00:19:36,218 {\fs14\fn微软雅黑}it could move the beams all the way to the wall. 389 00:19:36,262 --> 00:19:37,959 {\fs14\fn微软雅黑}Trapping us. 390 00:19:38,002 --> 00:19:39,178 {\fs14\fn微软雅黑}Did we trigger the movement? 391 00:19:39,221 --> 00:19:40,962 {\fs14\fn微软雅黑}I don't see any motion sensor. 392 00:19:41,005 --> 00:19:43,312 {\fs14\fn微软雅黑}It might be remote, or on a timer. 393 00:19:43,356 --> 00:19:46,446 {\fs14\fn微软雅黑}Okay. 394 00:19:46,489 --> 00:19:47,838 {\fs14\fn微软雅黑}I want a team 395 00:19:47,882 --> 00:19:49,449 {\fs14\fn微软雅黑}drilling an escape hole through the ceiling... 396 00:19:49,492 --> 00:19:51,712 {\fs14\fn微软雅黑}Sir, we discussed it... debris could break the lasers' path. 397 00:19:51,755 --> 00:19:53,322 {\fs14\fn微软雅黑}Then they come up through the floor 398 00:19:53,366 --> 00:19:55,106 {\fs14\fn微软雅黑}or through the walls. - Solid concrete. 399 00:19:55,150 --> 00:19:58,197 {\fs14\fn微软雅黑}Two hours to drill, easily. - 400 00:20:00,286 --> 00:20:02,070 {\fs14\fn微软雅黑}Son of a bitch! 401 00:20:04,638 --> 00:20:07,031 {\fs14\fn微软雅黑}Anthony, if we're gonna find Fedorova's lieutenant, 402 00:20:07,075 --> 00:20:09,425 {\fs14\fn微软雅黑}we got to do better than just Brooklyn Heights. 403 00:20:09,469 --> 00:20:11,384 {\fs14\fn微软雅黑}We're trying to triangulate this guy's cell, 404 00:20:11,427 --> 00:20:13,386 {\fs14\fn微软雅黑}but we can't narrow the circumference. 405 00:20:13,429 --> 00:20:14,996 {\fs14\fn微软雅黑}Where in Brooklyn Heights 406 00:20:15,039 --> 00:20:17,999 {\fs14\fn微软雅黑}can you go undetected for days maybe? 407 00:20:18,042 --> 00:20:20,175 {\fs14\fn微软雅黑}Without cameras, without prying eyes. 408 00:20:20,219 --> 00:20:22,351 {\fs14\fn微软雅黑}Someplace he could make a run for it 409 00:20:22,395 --> 00:20:24,179 {\fs14\fn微软雅黑}when the time was right. 410 00:20:24,223 --> 00:20:26,050 {\fs14\fn微软雅黑}He's not taking a bus, hitting the airport. 411 00:20:26,094 --> 00:20:28,575 {\fs14\fn微软雅黑}Has to know we have all the toll roads covered. 412 00:20:28,618 --> 00:20:30,229 {\fs14\fn微软雅黑}There's no other way out of Brooklyn. 413 00:20:32,013 --> 00:20:34,320 {\fs14\fn微软雅黑}Water. 414 00:20:34,363 --> 00:20:36,017 {\fs14\fn微软雅黑}Anthony, there's a marina 415 00:20:36,060 --> 00:20:39,150 {\fs14\fn微软雅黑}just south of the Brooklyn Bridge. 416 00:20:39,194 --> 00:20:42,153 {\fs14\fn微软雅黑}ONE15 Brooklyn Marina. A boat. 417 00:20:42,197 --> 00:20:44,025 {\fs14\fn微软雅黑}It's an easy slide out of town. 418 00:20:44,068 --> 00:20:47,855 {\fs14\fn微软雅黑}On my way. 419 00:20:49,465 --> 00:20:51,685 {\fs14\fn微软雅黑}The marina, good. Hopefully that'll pan out. 420 00:20:51,728 --> 00:20:53,034 {\fs14\fn微软雅黑}Look, keep your head up. 421 00:20:53,077 --> 00:20:54,601 {\fs14\fn微软雅黑}Anything more, you're the first to know. 422 00:20:54,644 --> 00:20:56,255 {\fs14\fn微软雅黑}Appreciate it. 423 00:20:56,298 --> 00:20:58,300 {\fs14\fn微软雅黑}D-Director, each of these stunts 424 00:20:58,344 --> 00:21:00,041 {\fs14\fn微软雅黑}has focused on a specific target, 425 00:21:00,084 --> 00:21:01,521 {\fs14\fn微软雅黑}which I know has not been identified. 426 00:21:01,564 --> 00:21:03,131 {\fs14\fn微软雅黑}Not as of yet. 427 00:21:04,567 --> 00:21:07,831 {\fs14\fn微软雅黑}Do you think it's possible they targeted me? 428 00:21:07,875 --> 00:21:09,224 {\fs14\fn微软雅黑}You're near Fedorova. 429 00:21:09,268 --> 00:21:10,965 {\fs14\fn微软雅黑}Has she said anything to that effect? 430 00:21:14,882 --> 00:21:16,449 {\fs14\fn微软雅黑}I don't put much stock into what she says. 431 00:21:16,492 --> 00:21:19,234 {\fs14\fn微软雅黑}But it did come up? She didn't say no? 432 00:21:19,278 --> 00:21:21,932 {\fs14\fn微软雅黑}Doak, don't get ahead of yourself. 433 00:21:21,976 --> 00:21:23,978 {\fs14\fn微软雅黑}Each of these stunts has come to a conclusion 434 00:21:24,021 --> 00:21:26,720 {\fs14\fn微软雅黑}with a confession, but there is nothing to confess. 435 00:21:26,763 --> 00:21:29,331 {\fs14\fn微软雅黑}Understood and appreciated. 436 00:21:29,375 --> 00:21:31,420 {\fs14\fn微软雅黑}Stay cool, Doak. 437 00:21:31,464 --> 00:21:33,596 {\fs14\fn微软雅黑}I'll be in touch. 438 00:21:38,471 --> 00:21:41,038 {\fs14\fn微软雅黑}Those lasers get hot. 439 00:21:41,082 --> 00:21:43,693 {\fs14\fn微软雅黑}Is your friend starting to melt? 440 00:21:53,964 --> 00:21:56,097 {\fs14\fn微软雅黑}Okay, we'll be fine. 441 00:21:56,140 --> 00:21:58,360 {\fs14\fn微软雅黑}- Oh. 442 00:22:03,800 --> 00:22:05,324 {\fs14\fn微软雅黑}Damn it. 443 00:22:08,718 --> 00:22:11,286 {\fs14\fn微软雅黑}I've gone into it as many times as I can. 444 00:22:11,330 --> 00:22:13,157 {\fs14\fn微软雅黑}I can hear the wind blowing behind you. 445 00:22:13,201 --> 00:22:15,116 {\fs14\fn微软雅黑}I know I'm pushing you to the brink with this, 446 00:22:15,159 --> 00:22:17,118 {\fs14\fn微软雅黑}but I know it's significant. 447 00:22:17,161 --> 00:22:18,772 {\fs14\fn微软雅黑}I refined it so minutely, 448 00:22:18,815 --> 00:22:20,469 {\fs14\fn微软雅黑}I can hear a bird flying by. 449 00:22:20,513 --> 00:22:22,341 {\fs14\fn微软雅黑}Nothing else is on this drive. 450 00:22:22,384 --> 00:22:23,777 {\fs14\fn微软雅黑}Thanks, Halima. 451 00:22:23,820 --> 00:22:25,605 {\fs14\fn微软雅黑}All right. 452 00:22:25,648 --> 00:22:27,781 {\fs14\fn微软雅黑}What was that call about? The recording? 453 00:22:27,824 --> 00:22:30,087 {\fs14\fn微软雅黑}Gambia? - Listened to it 20 times. 454 00:22:30,131 --> 00:22:32,786 {\fs14\fn微软雅黑}I can't get past it. - Not sure if you should, Val. 455 00:22:32,829 --> 00:22:34,353 {\fs14\fn微软雅黑}Your instincts are awfully good. 456 00:22:34,396 --> 00:22:36,485 {\fs14\fn微软雅黑}- They're not perfect. - 457 00:22:36,529 --> 00:22:38,748 {\fs14\fn微软雅黑}They weren't that day. 458 00:22:41,098 --> 00:22:43,100 {\fs14\fn微软雅黑}You are my son... 459 00:22:43,144 --> 00:22:44,841 {\fs14\fn微软雅黑}my flesh and blood. 460 00:22:44,885 --> 00:22:47,148 {\fs14\fn微软雅黑}Then you disrespect me? 461 00:22:47,191 --> 00:22:49,150 {\fs14\fn微软雅黑}Bring shame to the family name! 462 00:22:49,193 --> 00:22:52,327 {\fs14\fn微软雅黑}He's whining like a baby, you know... 463 00:22:52,371 --> 00:22:55,678 {\fs14\fn微软雅黑}"What can I do, Papa? How can I make you proud?" 464 00:22:55,722 --> 00:22:57,811 {\fs14\fn微软雅黑}I tell him, "Be a man!" 465 00:22:59,508 --> 00:23:01,728 {\fs14\fn微软雅黑}Chin up, chest out! 466 00:23:01,771 --> 00:23:04,731 {\fs14\fn微软雅黑}I ask him, "What do you want to be when you grow up?" 467 00:23:04,774 --> 00:23:07,690 {\fs14\fn微软雅黑}He says, "I want to be a fighter like you, Papa." 468 00:23:07,734 --> 00:23:10,084 {\fs14\fn微软雅黑}I say, "No, no, no, no, my son. 469 00:23:10,127 --> 00:23:13,479 {\fs14\fn微软雅黑}I am not a fighter, I am a winner!" 470 00:23:13,522 --> 00:23:15,263 {\fs14\fn微软雅黑}Yes! Yes, sir! 471 00:23:20,399 --> 00:23:22,357 {\fs14\fn微软雅黑}Val? 472 00:23:22,401 --> 00:23:24,228 {\fs14\fn微软雅黑}Val. 473 00:23:51,081 --> 00:23:53,606 {\fs14\fn微软雅黑}FBI! Don't move! 474 00:23:55,259 --> 00:23:57,740 {\fs14\fn微软雅黑}- Take that hand out! 475 00:23:57,784 --> 00:24:00,177 {\fs14\fn微软雅黑}This one? You got it. 476 00:24:00,221 --> 00:24:02,528 {\fs14\fn微软雅黑}- And now the other! - Real slow! 477 00:24:04,530 --> 00:24:06,009 {\fs14\fn微软雅黑}Grenade, Val! 478 00:24:20,284 --> 00:24:22,112 {\fs14\fn微软雅黑}You took the first bank. 479 00:24:22,156 --> 00:24:23,984 {\fs14\fn微软雅黑}You must be a very important person 480 00:24:24,027 --> 00:24:26,465 {\fs14\fn微软雅黑}in her organization. - Just one of many. 481 00:24:26,508 --> 00:24:28,641 {\fs14\fn微软雅黑}Tight-knit group, these "many"? 482 00:24:28,684 --> 00:24:30,599 {\fs14\fn微软雅黑}United by a common purpose. 483 00:24:30,643 --> 00:24:32,949 {\fs14\fn微软雅黑}- Care to share it? - You'll know soon enough. 484 00:24:32,993 --> 00:24:34,168 {\fs14\fn微软雅黑}Move! 485 00:24:37,563 --> 00:24:39,739 {\fs14\fn微软雅黑}That's what you all seem to say. 486 00:24:39,782 --> 00:24:41,915 {\fs14\fn微软雅黑}What's the extent you're willing to go to 487 00:24:41,958 --> 00:24:44,004 {\fs14\fn微软雅黑}for Fedorova... suicide bombing? 488 00:24:44,047 --> 00:24:45,962 {\fs14\fn微软雅黑}I don't mean to sound childish, 489 00:24:46,006 --> 00:24:48,138 {\fs14\fn微软雅黑}but that's kind of for me to know. 490 00:24:48,182 --> 00:24:51,054 {\fs14\fn微软雅黑}And me to find out. 491 00:24:51,098 --> 00:24:53,753 {\fs14\fn微软雅黑}When were you gonna propose to your girl? 492 00:24:53,796 --> 00:24:56,451 {\fs14\fn微软雅黑}The one who took the second bank? 493 00:24:56,495 --> 00:24:58,540 {\fs14\fn微软雅黑}- You're stalling now. - Got a big plan? 494 00:24:58,584 --> 00:25:00,281 {\fs14\fn微软雅黑}Gonna get down on one knee? 495 00:25:00,324 --> 00:25:03,110 {\fs14\fn微软雅黑}You're stalling until your backup gets set up... 496 00:25:03,153 --> 00:25:05,504 {\fs14\fn微软雅黑}SWAT, bomb squad, snipers. 497 00:25:05,547 --> 00:25:07,157 {\fs14\fn微软雅黑}Got to even things up. 498 00:25:07,201 --> 00:25:08,419 {\fs14\fn微软雅黑}You've got a grenade 499 00:25:08,463 --> 00:25:10,247 {\fs14\fn微软雅黑}and a senior agent in harm's way. 500 00:25:10,291 --> 00:25:11,945 {\fs14\fn微软雅黑}And now you're in harm's way. 501 00:25:14,774 --> 00:25:17,080 {\fs14\fn微软雅黑}Let's start with the laser device at the bank. 502 00:25:17,124 --> 00:25:18,734 {\fs14\fn微软雅黑}How is it disarmed? 503 00:25:18,778 --> 00:25:21,084 {\fs14\fn微软雅黑}With sweat and tears. 504 00:25:26,481 --> 00:25:28,744 {\fs14\fn微软雅黑}Director, we could use an update. 505 00:25:28,788 --> 00:25:30,746 {\fs14\fn微软雅黑}The fugitive isn't cooperating yet. 506 00:25:30,790 --> 00:25:32,922 {\fs14\fn微软雅黑}He will though, Doak. Sit tight. 507 00:25:32,966 --> 00:25:35,403 {\fs14\fn微软雅黑}I'm not sure that's an option anymore. 508 00:25:41,627 --> 00:25:43,280 {\fs14\fn微软雅黑}Please stop wasting your breath. 509 00:25:43,324 --> 00:25:46,240 {\fs14\fn微软雅黑}You won't listen to me, you won't listen to reason, 510 00:25:46,283 --> 00:25:47,589 {\fs14\fn微软雅黑}and you won't negotiate, 511 00:25:47,633 --> 00:25:49,286 {\fs14\fn微软雅黑}but I bet there's one person you'll listen to. 512 00:25:49,330 --> 00:25:50,766 {\fs14\fn微软雅黑}Only one. 513 00:25:50,810 --> 00:25:53,464 {\fs14\fn微软雅黑}You're such a fanatic, you'd blow yourself up for her? 514 00:25:53,508 --> 00:25:54,988 {\fs14\fn微软雅黑}Possibly. 515 00:25:55,031 --> 00:25:56,946 {\fs14\fn微软雅黑}Communicate that to the Director! 516 00:25:56,990 --> 00:25:59,340 {\fs14\fn微软雅黑}He'll only stand down for Fedorova! 517 00:26:02,256 --> 00:26:05,302 {\fs14\fn微软雅黑}Sir... sir, please, maybe this helps, 518 00:26:05,346 --> 00:26:07,261 {\fs14\fn微软雅黑}maybe I just got to say it. 519 00:26:07,304 --> 00:26:08,436 {\fs14\fn微软雅黑}I'm listening, Doak. 520 00:26:08,479 --> 00:26:09,916 {\fs14\fn微软雅黑}Back when I was a junior agent, 521 00:26:09,959 --> 00:26:11,570 {\fs14\fn微软雅黑}I worked on a fentanyl-smuggling case 522 00:26:11,613 --> 00:26:13,136 {\fs14\fn微软雅黑}out of Venezuela. 523 00:26:13,180 --> 00:26:15,182 {\fs14\fn微软雅黑}My superior told me to cut loose 524 00:26:15,225 --> 00:26:17,619 {\fs14\fn微软雅黑}a Miami car dealer who'd gotten caught up... 525 00:26:17,663 --> 00:26:20,622 {\fs14\fn微软雅黑}young guy, named defendant. 526 00:26:20,666 --> 00:26:22,363 {\fs14\fn微软雅黑}Said to keep him out of the indictment, 527 00:26:22,406 --> 00:26:24,626 {\fs14\fn微软雅黑}that he was just a kid who got in with the wrong crowd. 528 00:26:24,670 --> 00:26:25,932 {\fs14\fn微软雅黑}A few years later, 529 00:26:25,975 --> 00:26:28,151 {\fs14\fn微软雅黑}that same kid was running his own drug ring. 530 00:26:28,195 --> 00:26:29,500 {\fs14\fn微软雅黑}Brought in his own shipment of fentanyl. 531 00:26:29,544 --> 00:26:32,112 {\fs14\fn微软雅黑}It was over-pure, and... 532 00:26:32,155 --> 00:26:34,331 {\fs14\fn微软雅黑}30 people died... 533 00:26:34,375 --> 00:26:37,334 {\fs14\fn微软雅黑}some of them just teenagers. 534 00:26:37,378 --> 00:26:39,336 {\fs14\fn微软雅黑}All right, Doak. 535 00:26:39,380 --> 00:26:40,642 {\fs14\fn微软雅黑}What was I supposed to do? 536 00:26:40,686 --> 00:26:42,688 {\fs14\fn微软雅黑}I was just a kid on the job myself. 537 00:26:44,690 --> 00:26:46,561 {\fs14\fn微软雅黑}God. 538 00:26:46,605 --> 00:26:48,650 {\fs14\fn微软雅黑}I know people think I'm a blowhard, 539 00:26:48,694 --> 00:26:52,349 {\fs14\fn微软雅黑}but it's important for me to get it right. 540 00:26:52,393 --> 00:26:54,438 {\fs14\fn微软雅黑}I can't have any more blood on my hands. 541 00:26:54,482 --> 00:26:57,485 {\fs14\fn微软雅黑}Please... 542 00:26:57,528 --> 00:26:59,879 {\fs14\fn微软雅黑}Please tell Fedorova. 543 00:26:59,922 --> 00:27:01,707 {\fs14\fn微软雅黑}Maybe this is the confession she's after 544 00:27:01,750 --> 00:27:03,230 {\fs14\fn微软雅黑}and it ends this. 545 00:27:07,538 --> 00:27:09,105 {\fs14\fn微软雅黑}I'll tell her now. 546 00:27:20,726 --> 00:27:23,554 {\fs14\fn微软雅黑}Call Agent Turner. 547 00:27:23,598 --> 00:27:25,208 {\fs14\fn微软雅黑}Tell her to instruct the SWAT snipers 548 00:27:25,252 --> 00:27:27,515 {\fs14\fn微软雅黑}to blow the fugitive's brains out. 549 00:27:27,558 --> 00:27:29,169 {\fs14\fn微软雅黑}Stop. 550 00:27:31,519 --> 00:27:33,260 {\fs14\fn微软雅黑}I guess she can read lips. 551 00:27:49,537 --> 00:27:51,278 {\fs14\fn微软雅黑}Louie... 552 00:27:58,285 --> 00:28:00,722 {\fs14\fn微软雅黑}Stand down. 553 00:28:08,817 --> 00:28:10,950 {\fs14\fn微软雅黑}How do I turn off the lasers? 554 00:28:10,993 --> 00:28:13,866 {\fs14\fn微软雅黑}No need. They don't do anything. 555 00:28:18,000 --> 00:28:19,785 {\fs14\fn微软雅黑}Take cover, take cover! 556 00:28:23,963 --> 00:28:27,227 {\fs14\fn微软雅黑}It's over. 557 00:28:27,270 --> 00:28:30,317 {\fs14\fn微软雅黑}They didn't do anything. 558 00:28:30,360 --> 00:28:31,622 {\fs14\fn微软雅黑}They didn't do a damn thing. 559 00:28:37,716 --> 00:28:39,761 {\fs14\fn微软雅黑}Sir... 560 00:28:39,805 --> 00:28:41,589 {\fs14\fn微软雅黑}there's a safe in here. 561 00:28:49,989 --> 00:28:51,251 {\fs14\fn微软雅黑}I've never seen this before. 562 00:28:51,294 --> 00:28:52,992 {\fs14\fn微软雅黑}I have no idea how to open it. 563 00:28:53,035 --> 00:28:54,776 {\fs14\fn微软雅黑}Really? You own the bank, and you don't know 564 00:28:54,820 --> 00:28:56,343 {\fs14\fn微软雅黑}about the safe hidden in the wall? 565 00:28:56,386 --> 00:28:57,561 {\fs14\fn微软雅黑}It must be a holdover 566 00:28:57,605 --> 00:28:59,825 {\fs14\fn微软雅黑}from one of the previous renovations. 567 00:28:59,868 --> 00:29:01,783 {\fs14\fn微软雅黑}It's not old, and it's awfully clean. 568 00:29:01,827 --> 00:29:03,219 {\fs14\fn微软雅黑}Then someone else put it there. 569 00:29:03,263 --> 00:29:06,483 {\fs14\fn微软雅黑}- Someone else? - I just... 570 00:29:06,527 --> 00:29:08,485 {\fs14\fn微软雅黑}I'm not aware of it. 571 00:29:08,529 --> 00:29:11,184 {\fs14\fn微软雅黑}I see. Thank you. 572 00:29:15,710 --> 00:29:17,843 {\fs14\fn微软雅黑}Confine him. - Yes, boss. 573 00:29:17,886 --> 00:29:22,195 {\fs14\fn微软雅黑}Get the plasma saw. Cut this thing open, now. 574 00:29:29,158 --> 00:29:32,248 {\fs14\fn微软雅黑}So it's Louie, huh? 575 00:29:32,292 --> 00:29:34,947 {\fs14\fn微软雅黑}Um, what's your girl's name? 576 00:29:39,038 --> 00:29:40,866 {\fs14\fn微软雅黑}To be Fedorova's top lieutenant, 577 00:29:40,909 --> 00:29:43,172 {\fs14\fn微软雅黑}you must be pretty sharp. 578 00:29:43,216 --> 00:29:44,652 {\fs14\fn微软雅黑}You want me to insult your intelligence 579 00:29:44,695 --> 00:29:46,567 {\fs14\fn微软雅黑}and threaten you and your fiancée 580 00:29:46,610 --> 00:29:48,482 {\fs14\fn微软雅黑}and tell you we're gonna get her eventually 581 00:29:48,525 --> 00:29:50,353 {\fs14\fn微软雅黑}and put her under the hot lights 582 00:29:50,397 --> 00:29:52,442 {\fs14\fn微软雅黑}and only one of you gets an immunity deal? 583 00:29:52,486 --> 00:29:54,140 {\fs14\fn微软雅黑}Nah, we can skip all that. 584 00:29:54,183 --> 00:29:55,489 {\fs14\fn微软雅黑}Thought so. 585 00:29:55,532 --> 00:29:57,621 {\fs14\fn微软雅黑}Though we do need to discuss the phone. 586 00:29:57,665 --> 00:30:00,059 {\fs14\fn微软雅黑}Dive team's in the water. What's on it? 587 00:30:00,102 --> 00:30:02,844 {\fs14\fn微软雅黑}Dirty selfies. I'm bashful. 588 00:30:02,888 --> 00:30:04,585 {\fs14\fn微软雅黑}Okay. 589 00:30:04,628 --> 00:30:05,368 {\fs14\fn微软雅黑}Finito. 590 00:30:05,412 --> 00:30:06,848 {\fs14\fn微软雅黑}Enjoy lockup. 591 00:30:06,892 --> 00:30:09,329 {\fs14\fn微软雅黑}Were you aware that we've crossed paths before? 592 00:30:09,372 --> 00:30:12,245 {\fs14\fn微软雅黑}You never saw me, but I saw you... 593 00:30:12,288 --> 00:30:14,464 {\fs14\fn微软雅黑}in Gambia. 594 00:30:14,508 --> 00:30:16,249 {\fs14\fn微软雅黑}Figure out the recording yet? 595 00:30:18,207 --> 00:30:19,339 {\fs14\fn微软雅黑}Doesn't look like it, 596 00:30:19,382 --> 00:30:21,036 {\fs14\fn微软雅黑}or you wouldn't care so much about me. 597 00:30:21,080 --> 00:30:22,342 {\fs14\fn微软雅黑}Who should I care about? 598 00:30:22,385 --> 00:30:23,691 {\fs14\fn微软雅黑}We get so involved 599 00:30:23,734 --> 00:30:26,172 {\fs14\fn微软雅黑}listening to the sound of our own voices, 600 00:30:26,215 --> 00:30:28,000 {\fs14\fn微软雅黑}that we miss the big picture. 601 00:30:28,043 --> 00:30:30,263 {\fs14\fn微软雅黑}Explain yourself, Louie. 602 00:30:53,416 --> 00:30:55,201 {\fs14\fn微软雅黑}It's the only way. If we... 603 00:31:01,207 --> 00:31:03,165 {\fs14\fn微软雅黑}It's the only way. 604 00:31:03,209 --> 00:31:05,298 {\fs14\fn微软雅黑}I can't believe it. 605 00:31:07,082 --> 00:31:09,258 {\fs14\fn微软雅黑}No way. 606 00:31:26,101 --> 00:31:28,712 {\fs14\fn微软雅黑}Always happy to break bread with a stranger. 607 00:31:28,756 --> 00:31:30,584 {\fs14\fn微软雅黑}How insanely stupid are you, 608 00:31:30,627 --> 00:31:33,195 {\fs14\fn微软雅黑}saying the name of a man who's supposed to be dead? 609 00:31:33,239 --> 00:31:34,762 {\fs14\fn微软雅黑}- I... - And what the hell 610 00:31:34,805 --> 00:31:37,591 {\fs14\fn微软雅黑}did you do to get in here, Horek... rob another graveyard? 611 00:31:37,634 --> 00:31:39,680 {\fs14\fn微软雅黑}I've moved on from such things. 612 00:31:39,723 --> 00:31:40,942 {\fs14\fn微软雅黑}Ah. 613 00:31:44,424 --> 00:31:46,600 {\fs14\fn微软雅黑}I have something good. 614 00:31:46,643 --> 00:31:48,080 {\fs14\fn微软雅黑}Keep your mouth shut, 615 00:31:48,123 --> 00:31:50,952 {\fs14\fn微软雅黑}forget my name, forget Odessa and my wife. 616 00:31:50,996 --> 00:31:53,215 {\fs14\fn微软雅黑}There may be something in it for you. 617 00:31:53,259 --> 00:31:54,738 {\fs14\fn微软雅黑}Now, that's the... 618 00:31:54,782 --> 00:31:56,653 {\fs14\fn微软雅黑}Sergey I remember. 619 00:31:56,697 --> 00:31:58,742 {\fs14\fn微软雅黑}There will be a breakout in about a month, 620 00:31:58,786 --> 00:32:01,006 {\fs14\fn微软雅黑}then an easy score outside. 621 00:32:01,049 --> 00:32:02,094 {\fs14\fn微软雅黑}35 grand for you. 622 00:32:02,137 --> 00:32:03,530 {\fs14\fn微软雅黑}$100,000. 623 00:32:04,923 --> 00:32:06,098 {\fs14\fn微软雅黑}$50,000. 624 00:32:13,279 --> 00:32:15,020 {\fs14\fn微软雅黑}Old friend. 625 00:32:17,065 --> 00:32:18,501 {\fs14\fn微软雅黑}I'll find you. 626 00:32:25,682 --> 00:32:28,163 {\fs14\fn微软雅黑}That'll be a week in the infirmary at least. 627 00:32:28,207 --> 00:32:29,904 {\fs14\fn微软雅黑}More than enough. 628 00:32:29,948 --> 00:32:31,558 {\fs14\fn微软雅黑}Oh. 629 00:32:31,601 --> 00:32:33,299 {\fs14\fn微软雅黑}Did you see that? - Yeah. 630 00:32:33,342 --> 00:32:35,562 {\fs14\fn微软雅黑}- He okay? - Don't know. 631 00:32:35,605 --> 00:32:38,608 {\fs14\fn微软雅黑}Medic to cafeteria, stat. 632 00:32:43,744 --> 00:32:45,137 {\fs14\fn微软雅黑}It's the only way. 633 00:32:45,180 --> 00:32:48,575 {\fs14\fn微软雅黑}If we let this go on, they'll all be dead. 634 00:32:48,618 --> 00:32:51,012 {\fs14\fn微软雅黑}The gunfire was from the warlord's men 635 00:32:51,056 --> 00:32:53,145 {\fs14\fn微软雅黑}executing the villagers. 636 00:32:53,188 --> 00:32:55,060 {\fs14\fn微软雅黑}- I recall. - Me too. 637 00:32:55,103 --> 00:32:56,887 {\fs14\fn微软雅黑}Can't forget their screams 638 00:32:56,931 --> 00:33:00,543 {\fs14\fn微软雅黑}above the flat report of the Kalashnikovs. 639 00:33:00,587 --> 00:33:05,026 {\fs14\fn微软雅黑}Except Kalashnikov's don't have a flat report. 640 00:33:05,070 --> 00:33:06,419 {\fs14\fn微软雅黑}They have a deeper sound. 641 00:33:06,462 --> 00:33:07,986 {\fs14\fn微软雅黑}They do indeed. 642 00:33:08,029 --> 00:33:10,640 {\fs14\fn微软雅黑}The guns being used by the warlord's men, 643 00:33:10,684 --> 00:33:14,557 {\fs14\fn微软雅黑}these guns are M16s, 644 00:33:14,601 --> 00:33:17,343 {\fs14\fn微软雅黑}American guns. 645 00:33:17,386 --> 00:33:18,997 {\fs14\fn微软雅黑}How on Earth did they get them? 646 00:33:19,040 --> 00:33:20,607 {\fs14\fn微软雅黑}Not you. 647 00:33:20,650 --> 00:33:23,044 {\fs14\fn微软雅黑}Snow White has never dealt in American military weapons. 648 00:33:23,088 --> 00:33:26,178 {\fs14\fn微软雅黑}That will get you on the radar of your Army Intelligence, 649 00:33:26,221 --> 00:33:28,093 {\fs14\fn微软雅黑}CIA, FBI very quickly. 650 00:33:28,136 --> 00:33:31,052 {\fs14\fn微软雅黑}- Who sold them the guns? - A real patriot. 651 00:33:31,096 --> 00:33:32,880 {\fs14\fn微软雅黑}Associated with New York Commerce, 652 00:33:32,923 --> 00:33:35,665 {\fs14\fn微软雅黑}where you set up your laser device? 653 00:33:35,709 --> 00:33:38,494 {\fs14\fn微软雅黑}I knew saving your life was the right thing to do. 654 00:33:38,538 --> 00:33:40,061 {\fs14\fn微软雅黑}Saving my life? 655 00:33:40,105 --> 00:33:42,020 {\fs14\fn微软雅黑}Mm. 656 00:33:50,593 --> 00:33:52,160 {\fs14\fn微软雅黑}Safe's open at New York Commerce... 657 00:33:52,204 --> 00:33:55,555 {\fs14\fn微软雅黑}a lot of hard drives, crypto wallets, and files. 658 00:33:55,598 --> 00:33:57,861 {\fs14\fn微软雅黑}Doak said there's one labeled "Gambia." 659 00:33:59,428 --> 00:34:01,648 {\fs14\fn微软雅黑}Get to the bank. - Yes, sir. 660 00:34:03,693 --> 00:34:07,088 {\fs14\fn微软雅黑}27 zip drives, 14 crypto wallets, 661 00:34:07,132 --> 00:34:10,961 {\fs14\fn微软雅黑}all linked to wire transfers to and from offshore banks, 662 00:34:11,005 --> 00:34:13,355 {\fs14\fn微软雅黑}all speaking to international money laundering 663 00:34:13,399 --> 00:34:14,922 {\fs14\fn微软雅黑}going back ten years 664 00:34:14,965 --> 00:34:17,620 {\fs14\fn微软雅黑}to your days in the Treasury Department. 665 00:34:17,664 --> 00:34:20,710 {\fs14\fn微软雅黑}I don't know about any of this or that safe. 666 00:34:20,754 --> 00:34:23,583 {\fs14\fn微软雅黑}Your fingerprints are on it. We've determined that. 667 00:34:23,626 --> 00:34:25,454 {\fs14\fn微软雅黑}I'm gonna talk to my attorney. 668 00:34:25,498 --> 00:34:27,152 {\fs14\fn微软雅黑}There's so much evidence against you here, 669 00:34:27,195 --> 00:34:29,676 {\fs14\fn微软雅黑}Mr. Moustakas, I was about to suggest that myself. 670 00:34:29,719 --> 00:34:33,071 {\fs14\fn微软雅黑}But before we cuff you... 671 00:34:33,114 --> 00:34:36,770 {\fs14\fn微软雅黑}Records brokering the sale of 15 shipments 672 00:34:36,813 --> 00:34:39,294 {\fs14\fn微软雅黑}of stolen American armaments 673 00:34:39,338 --> 00:34:42,036 {\fs14\fn微软雅黑}to Gambian warlord Kahlil Suma. 674 00:34:42,080 --> 00:34:44,299 {\fs14\fn微软雅黑}I'm pretty certain there's nothing in there 675 00:34:44,343 --> 00:34:45,779 {\fs14\fn微软雅黑}that could be connected to me. 676 00:34:45,822 --> 00:34:47,302 {\fs14\fn微软雅黑}I wouldn't be certain of that. 677 00:34:47,346 --> 00:34:49,783 {\fs14\fn微软雅黑}Those guns were used to overtake a village 678 00:34:49,826 --> 00:34:51,828 {\fs14\fn微软雅黑}where women were raped for sport 679 00:34:51,872 --> 00:34:54,918 {\fs14\fn微软雅黑}and American NGO workers were kidnapped and tortured. 680 00:34:54,962 --> 00:34:56,833 {\fs14\fn微软雅黑}That had nothing to do with me. 681 00:34:56,877 --> 00:34:59,271 {\fs14\fn微软雅黑}The guns you brokered almost got me killed. 682 00:34:59,314 --> 00:35:00,924 {\fs14\fn微软雅黑}You want to help yourself? 683 00:35:00,968 --> 00:35:03,013 {\fs14\fn微软雅黑}Is this how you got on the radar 684 00:35:03,057 --> 00:35:04,450 {\fs14\fn微软雅黑}of Elena Fedorova? 685 00:35:07,061 --> 00:35:09,107 {\fs14\fn微软雅黑}Never heard of her before she took over my property. 686 00:35:09,150 --> 00:35:11,631 {\fs14\fn微软雅黑}- I'm not sure I buy that. - You'll have to. 687 00:35:14,503 --> 00:35:17,115 {\fs14\fn微软雅黑}- On your feet. - 688 00:35:25,819 --> 00:35:28,300 {\fs14\fn微软雅黑}He's so proud of himself. 689 00:35:28,343 --> 00:35:32,565 {\fs14\fn微软雅黑}Whenever you see one of these, an entire me wall... 690 00:35:32,608 --> 00:35:34,654 {\fs14\fn微软雅黑}you know they're no damn good. 691 00:35:34,697 --> 00:35:36,873 {\fs14\fn微软雅黑}I'll start digging into Moustakas. 692 00:35:36,917 --> 00:35:39,441 {\fs14\fn微软雅黑}If there's an early association with Fedorova, I'll find it. 693 00:35:43,010 --> 00:35:44,446 {\fs14\fn微软雅黑}Anthony... 694 00:35:46,492 --> 00:35:49,321 {\fs14\fn微软雅黑}I think I found it. 695 00:35:49,364 --> 00:35:51,105 {\fs14\fn微软雅黑}They're all in the photo. 696 00:35:58,373 --> 00:36:00,288 {\fs14\fn微软雅黑}So I wasn't the target in any way? 697 00:36:00,332 --> 00:36:02,203 {\fs14\fn微软雅黑}That's been determined? 698 00:36:02,247 --> 00:36:05,250 {\fs14\fn微软雅黑}Wrong place, wrong time... Fedorova confirmed. 699 00:36:05,293 --> 00:36:07,991 {\fs14\fn微软雅黑}With relish, I'd imagine, 700 00:36:08,035 --> 00:36:09,471 {\fs14\fn微软雅黑}from what I hear about her. 701 00:36:09,515 --> 00:36:11,821 {\fs14\fn微软雅黑}I'm the only one who heard what was said. 702 00:36:11,865 --> 00:36:13,997 {\fs14\fn微软雅黑}It stays with me. 703 00:36:14,041 --> 00:36:17,131 {\fs14\fn微软雅黑}It was humiliating, but the... 704 00:36:17,175 --> 00:36:19,133 {\fs14\fn微软雅黑}the confession was true. 705 00:36:20,526 --> 00:36:22,658 {\fs14\fn微软雅黑}You had a leader with poor judgment, 706 00:36:22,702 --> 00:36:25,357 {\fs14\fn微软雅黑}resulting in an experience that shaped you 707 00:36:25,400 --> 00:36:28,490 {\fs14\fn微软雅黑}into an agent determined to take bad guys off the street, 708 00:36:28,534 --> 00:36:30,536 {\fs14\fn微软雅黑}regardless of money or connections. 709 00:36:30,579 --> 00:36:33,669 {\fs14\fn微软雅黑}That's what I heard. - Thank you, Director. 710 00:36:35,541 --> 00:36:37,760 {\fs14\fn微软雅黑}And I appreciate the look into the operation. 711 00:36:37,804 --> 00:36:40,676 {\fs14\fn微软雅黑}It's good for you to know the scope. 712 00:36:40,720 --> 00:36:42,374 {\fs14\fn微软雅黑}Because in all honesty, 713 00:36:42,417 --> 00:36:45,507 {\fs14\fn微软雅黑}being kept in the dark has weighed on me. 714 00:36:45,551 --> 00:36:48,206 {\fs14\fn微软雅黑}I'm not sure the assignment of duties 715 00:36:48,249 --> 00:36:49,511 {\fs14\fn微软雅黑}has been properly balanced. 716 00:36:49,555 --> 00:36:53,167 {\fs14\fn微软雅黑}Val Turner being here and you in the field. 717 00:36:53,211 --> 00:36:55,909 {\fs14\fn微软雅黑}She is a field agent. 718 00:36:55,952 --> 00:36:57,563 {\fs14\fn微软雅黑}Was there any mention of Gambia 719 00:36:57,606 --> 00:36:59,521 {\fs14\fn微软雅黑}when New York Commerce was first liberated? 720 00:36:59,565 --> 00:37:01,262 {\fs14\fn微软雅黑}By Val Turner? 721 00:37:01,306 --> 00:37:03,308 {\fs14\fn微软雅黑}We had a very active environment. 722 00:37:03,351 --> 00:37:05,484 {\fs14\fn微软雅黑}So, if her instinct had been followed, pursued, 723 00:37:05,527 --> 00:37:07,747 {\fs14\fn微软雅黑}this whole embarrassment of yours 724 00:37:07,790 --> 00:37:10,445 {\fs14\fn微软雅黑}could possibly have been avoided, correct? 725 00:37:10,489 --> 00:37:11,881 {\fs14\fn微软雅黑}I... 726 00:37:11,925 --> 00:37:14,667 {\fs14\fn微软雅黑}She as access and insight the rest of us don't. 727 00:37:14,710 --> 00:37:16,538 {\fs14\fn微软雅黑}I listen to her. 728 00:37:16,582 --> 00:37:17,713 {\fs14\fn微软雅黑}You should, too. 729 00:37:17,757 --> 00:37:19,149 {\fs14\fn微软雅黑}Like... 730 00:37:19,193 --> 00:37:20,629 {\fs14\fn微软雅黑}take her orders? 731 00:37:24,285 --> 00:37:25,939 {\fs14\fn微软雅黑}That sounds like a demotion. 732 00:37:25,982 --> 00:37:27,767 {\fs14\fn微软雅黑}It's reality, Doak. 733 00:37:39,953 --> 00:37:42,608 {\fs14\fn微软雅黑}I'm gonna destroy you. 734 00:37:44,349 --> 00:37:47,917 {\fs14\fn微软雅黑}He looks like he's had a hell of a day. 735 00:37:47,961 --> 00:37:50,920 {\fs14\fn微软雅黑}I think we all have. 736 00:37:50,964 --> 00:37:52,835 {\fs14\fn微软雅黑}But this perked me up. 737 00:37:56,230 --> 00:37:58,406 {\fs14\fn微软雅黑}Don't they all look pleased with themselves. 738 00:37:58,450 --> 00:38:00,060 {\fs14\fn微软雅黑}All of your targets are in this photo, 739 00:38:00,103 --> 00:38:03,150 {\fs14\fn微软雅黑}taken during their time in the Cutler Administration. 740 00:38:03,193 --> 00:38:05,935 {\fs14\fn微软雅黑}Attorney General Doblin? - Embezzler. 741 00:38:05,979 --> 00:38:10,070 {\fs14\fn微软雅黑}- Homeland Secretary Bradberry. - Bribed by a drug cartel. 742 00:38:10,113 --> 00:38:12,594 {\fs14\fn微软雅黑}Tyler Erickson... newsman, murderer. 743 00:38:12,638 --> 00:38:14,379 {\fs14\fn微软雅黑}And now Moustakas... money launderer, 744 00:38:14,422 --> 00:38:16,206 {\fs14\fn微软雅黑}connected to Gambia. 745 00:38:16,250 --> 00:38:18,513 {\fs14\fn微软雅黑}How does it feel knowing your life 746 00:38:18,557 --> 00:38:21,124 {\fs14\fn微软雅黑}was put in danger by the people supposed to keep you safe? 747 00:38:21,168 --> 00:38:23,344 {\fs14\fn微软雅黑}- Infuriating. - We share this. 748 00:38:23,388 --> 00:38:26,347 {\fs14\fn微软雅黑}We share so many things, see so much the same way. 749 00:38:26,391 --> 00:38:29,350 {\fs14\fn微软雅黑}The others in the photo, are they next? 750 00:38:29,394 --> 00:38:30,873 {\fs14\fn微软雅黑}Are they corrupt swine? 751 00:38:30,917 --> 00:38:33,441 {\fs14\fn微软雅黑}Do they deserve to lose everything they amassed 752 00:38:33,485 --> 00:38:36,139 {\fs14\fn微软雅黑}on the backs of good people? 753 00:38:36,183 --> 00:38:38,359 {\fs14\fn微软雅黑}Val Turner will discover it. 754 00:38:40,230 --> 00:38:43,103 {\fs14\fn微软雅黑}This is a good partnership. 755 00:38:43,146 --> 00:38:46,149 {\fs14\fn微软雅黑}It goes all the way back to Gambia. 756 00:38:46,193 --> 00:38:48,717 {\fs14\fn微软雅黑}That's where it began. 757 00:38:59,685 --> 00:39:02,514 {\fs14\fn微软雅黑}Bad luck. This won't end well for her. 758 00:39:02,557 --> 00:39:05,255 {\fs14\fn微软雅黑}Well, everyone needs a little help sometimes. 759 00:39:18,921 --> 00:39:22,316 {\fs14\fn微软雅黑}I am not a fighter. I am a winner! 760 00:39:39,464 --> 00:39:41,988 {\fs14\fn微软雅黑}He's coming. 761 00:39:42,031 --> 00:39:43,206 {\fs14\fn微软雅黑}Now. 762 00:39:54,435 --> 00:39:56,698 {\fs14\fn微软雅黑}I watched you the whole time... 763 00:39:56,742 --> 00:39:59,353 {\fs14\fn微软雅黑}gutsy woman walking into a trap. 764 00:39:59,397 --> 00:40:02,051 {\fs14\fn微软雅黑}I will show you the way. 765 00:40:02,095 --> 00:40:04,358 {\fs14\fn微软雅黑}The story about a bullet... 766 00:40:04,402 --> 00:40:05,881 {\fs14\fn微软雅黑}I'm the bullet. 767 00:40:09,929 --> 00:40:11,409 {\fs14\fn微软雅黑}You want a partnership? 768 00:40:11,452 --> 00:40:14,063 {\fs14\fn微软雅黑}We need a balance of power. 769 00:40:14,107 --> 00:40:16,849 {\fs14\fn微软雅黑}Not easy when you're always one step ahead. 770 00:40:16,892 --> 00:40:18,198 {\fs14\fn微软雅黑}You'll catch up. 771 00:40:23,682 --> 00:40:25,684 {\fs14\fn微软雅黑}What are they watching? 772 00:40:25,727 --> 00:40:28,251 {\fs14\fn微软雅黑}The beginning of our story, of course. 773 00:40:41,961 --> 00:40:44,267 {\fs14\fn微软雅黑}Dive team recovered Louie's cell phone. 774 00:40:44,311 --> 00:40:46,182 {\fs14\fn微软雅黑}Special Ops pulled the SIM. 775 00:40:46,226 --> 00:40:49,185 {\fs14\fn微软雅黑}Texts... all ones and zeros. 776 00:40:49,229 --> 00:40:51,449 {\fs14\fn微软雅黑}Some sort of binary code? 777 00:40:51,492 --> 00:40:53,407 {\fs14\fn微软雅黑}We assume. It's being worked on now. 778 00:40:53,451 --> 00:40:55,148 {\fs14\fn微软雅黑}What number were the texts sent to? 779 00:40:55,191 --> 00:40:57,411 {\fs14\fn微软雅黑}And we pulled the records... it's been receiving 780 00:40:57,455 --> 00:40:59,761 {\fs14\fn微软雅黑}from a number of other cell phones as well. 781 00:40:59,805 --> 00:41:01,676 {\fs14\fn微软雅黑}She's getting intel from all over. 782 00:41:01,720 --> 00:41:03,461 {\fs14\fn微软雅黑}We're tracing those phones now. 783 00:41:03,504 --> 00:41:04,679 {\fs14\fn微软雅黑}Okay, so the question is, 784 00:41:04,723 --> 00:41:08,248 {\fs14\fn微软雅黑}how is she receiving the information? 785 00:41:08,291 --> 00:41:09,989 {\fs14\fn微软雅黑}Ones and zeros? 786 00:41:12,078 --> 00:41:14,123 {\fs14\fn微软雅黑}I have an idea. 787 00:41:22,392 --> 00:41:24,133 {\fs14\fn微软雅黑}Is she asleep? - That's affirmative. 788 00:41:24,177 --> 00:41:26,135 {\fs14\fn微软雅黑}Okay, I need the room. 789 00:42:06,741 --> 00:42:11,441 {\fs14\fn微软雅黑}Elena, the balance of power just shifted. 73048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.