Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,934
( noirish jazz theme playing )
2
00:00:43,968 --> 00:00:45,901
( suspenseful theme playing )
3
00:01:07,667 --> 00:01:08,934
I should have known better
4
00:01:08,934 --> 00:01:10,901
than listen to
the good museum directors.
5
00:01:10,901 --> 00:01:12,367
"Not only
a fine tapestry man,
6
00:01:12,367 --> 00:01:13,801
but an American,"
they assured me.
7
00:01:13,801 --> 00:01:15,300
"None finer
in Rio de Janeiro."
8
00:01:15,300 --> 00:01:17,767
What's the matter now?
You call this clean?
9
00:01:17,767 --> 00:01:20,033
Isn't it clean enough
for you, sir?
10
00:01:20,033 --> 00:01:23,400
Demay, I have nothing but
contempt for the likes of you.
11
00:01:23,400 --> 00:01:24,868
If I weren't on such
a tight schedule
12
00:01:24,868 --> 00:01:26,200
on this South American tour,
13
00:01:26,200 --> 00:01:28,634
I'd fire you on the spot
to look for somebody else.
14
00:01:28,634 --> 00:01:31,701
Go over this border again.
Carefully, this time.
15
00:01:31,701 --> 00:01:34,534
Remember,
it's a Pannemaker arras,
16
00:01:34,534 --> 00:01:36,234
not somebody's laundry.
17
00:01:36,234 --> 00:01:38,334
And don't take
all night with it.
18
00:01:40,033 --> 00:01:41,968
( suspenseful theme playing )
19
00:03:05,534 --> 00:03:06,701
I'm leaving now.
20
00:03:06,701 --> 00:03:08,133
Be sure to lock up when you go.
21
00:03:08,133 --> 00:03:09,901
Yes, Mr. Voss.
22
00:03:14,267 --> 00:03:16,200
( dramatic theme playing )
23
00:03:19,234 --> 00:03:21,167
( sirens wailing )
24
00:03:38,767 --> 00:03:41,033
Let go of me. I didn't have
anything to do with it.
25
00:03:41,033 --> 00:03:42,300
I-- Please!
26
00:03:42,300 --> 00:03:43,701
Where are you going
with this man?
27
00:03:43,701 --> 00:03:45,868
( speaking in Portuguese )
28
00:03:45,868 --> 00:03:47,701
Demay!
Oh, he's a liar.
29
00:03:47,701 --> 00:03:49,234
I didn't start any fire.
30
00:03:49,234 --> 00:03:51,167
( speaking in Portuguese )
31
00:03:52,634 --> 00:03:54,901
That's a mistake,
I tell you, a mistake.
32
00:03:54,901 --> 00:03:56,934
I don't even know how those
things got into my pocket.
33
00:03:56,934 --> 00:03:58,234
I never saw them before.
34
00:03:58,234 --> 00:03:59,534
I was almost out the back gate
35
00:03:59,534 --> 00:04:00,901
before the fire even started.
36
00:04:00,901 --> 00:04:02,267
Demay,
you'll pay for this.
37
00:04:02,267 --> 00:04:04,467
You've destroyed
a fortune in masterpieces.
38
00:04:04,467 --> 00:04:06,234
DEMAY:
I had nothing to do with it!
39
00:04:06,234 --> 00:04:09,267
I didn't start the fire.
I swear I didn't!
40
00:04:09,267 --> 00:04:11,601
( ominous theme playing )
41
00:04:26,334 --> 00:04:29,267
( dramatic theme playing )
42
00:04:54,667 --> 00:04:56,601
( tense theme playing )
43
00:04:59,000 --> 00:05:02,601
It's so far beyond
the Bauer-Kandinsky tradition,
44
00:05:02,601 --> 00:05:04,434
it's a philosophy
in itself.
45
00:05:04,434 --> 00:05:07,000
Well, frankly,
46
00:05:07,000 --> 00:05:10,067
it looks pretty
childish to me.
47
00:05:10,067 --> 00:05:12,868
How long you been in business
here in Los Angeles, Mr. Voss?
48
00:05:12,868 --> 00:05:14,033
Five, six years?
49
00:05:14,033 --> 00:05:15,601
Mr. Voss,
may I speak to you?
50
00:05:15,601 --> 00:05:17,667
In a moment, Brenda.
51
00:05:17,667 --> 00:05:19,300
Trust me, Mr. Hazlett.
52
00:05:19,300 --> 00:05:20,667
Surely by now you know
53
00:05:20,667 --> 00:05:23,300
that you're one
of my special customers.
54
00:05:23,300 --> 00:05:26,300
When I tell you that this
is an investment at 1,500,
55
00:05:26,300 --> 00:05:28,400
you can take my word for it.
Heh.
56
00:05:33,000 --> 00:05:34,934
( suspenseful theme playing )
57
00:05:55,067 --> 00:05:57,634
VOSS:
After what you paid
for the Gorky last month,
58
00:05:57,634 --> 00:06:00,067
this is a drop in the bucket.
59
00:06:00,067 --> 00:06:02,067
I'll let you know,
Voss.
60
00:06:02,067 --> 00:06:04,334
So long, Miss Larkin.
So long.
61
00:06:04,334 --> 00:06:05,467
Oh, by the way,
62
00:06:05,467 --> 00:06:07,434
I got an invitation
in the mail today.
63
00:06:07,434 --> 00:06:09,901
Somebody's selling
a Pannemaker tapestry.
64
00:06:09,901 --> 00:06:11,501
You heard about it?
65
00:06:11,501 --> 00:06:14,701
I didn't think there was a
Pannemaker left on the market.
66
00:06:14,701 --> 00:06:18,367
The last time I actually saw one
was nearly six years ago,
67
00:06:18,367 --> 00:06:21,434
in Rio de Janeiro
as it burned to ashes.
68
00:06:21,434 --> 00:06:23,734
HAZLETT:
Well, if those tapestries
are that rare
69
00:06:23,734 --> 00:06:25,734
I guess I better go
see this one. Heh.
70
00:06:25,734 --> 00:06:27,334
Who's offering it,
Mr. Hazlett?
71
00:06:27,334 --> 00:06:29,434
Uh, well,
the invitation didn't say.
72
00:06:29,434 --> 00:06:32,501
But it's at Hastings Auction
at 9 tonight.
73
00:06:32,501 --> 00:06:34,701
Well, I'll be seeing you.
74
00:06:34,701 --> 00:06:36,200
Uh,
think about the picture.
75
00:06:36,200 --> 00:06:38,133
Yeah, well, I have.
76
00:06:39,400 --> 00:06:40,467
A Pannemaker.
77
00:06:40,467 --> 00:06:42,234
That's a
strange coincidence.
78
00:06:42,234 --> 00:06:43,567
What is?
79
00:06:43,567 --> 00:06:47,033
I just saw a Pannemaker tapestry
hanging in a pawnshop.
80
00:06:47,033 --> 00:06:48,567
That's what I wanted
to tell you.
81
00:06:48,567 --> 00:06:51,434
In a pawnshop?
Oh, don't be silly.
82
00:06:51,434 --> 00:06:54,167
This one.
Theseus and the Minotaur.
83
00:06:54,167 --> 00:06:56,467
That's impossible.
84
00:06:56,467 --> 00:06:59,534
Yes, that was part of the Claver
collection, wasn't it?
85
00:06:59,534 --> 00:07:01,734
The one that was
supposed to have burned in Rio?
86
00:07:01,734 --> 00:07:03,167
It did burn. I saw it.
87
00:07:03,167 --> 00:07:04,434
It was completely destroyed.
88
00:07:04,434 --> 00:07:05,868
The entire collection.
89
00:07:05,868 --> 00:07:08,567
Voss.
VOSS: Ah, Mr. Claver.
90
00:07:08,567 --> 00:07:10,033
This is an honor, sir.
91
00:07:10,033 --> 00:07:11,868
Have you heard about this?
92
00:07:11,868 --> 00:07:15,434
Someone has a Pannemaker
arras up for sale.
93
00:07:15,434 --> 00:07:17,033
Oh, I see you have heard
about it.
94
00:07:17,033 --> 00:07:18,534
Rumors, yes,
but, um--
95
00:07:18,534 --> 00:07:21,868
Obviously,
more than just a rumor.
96
00:07:21,868 --> 00:07:23,801
But I can't understand it.
97
00:07:23,801 --> 00:07:26,267
There are only six Pannemakers
left in private collections
98
00:07:26,267 --> 00:07:29,200
and certainly none of them
could be up for auction.
99
00:07:29,200 --> 00:07:30,801
Mine was the seventh.
100
00:07:30,801 --> 00:07:33,734
Are you suggesting that
your tapestry didn't burn?
101
00:07:33,734 --> 00:07:36,200
It occurred to me
when I got this.
102
00:07:36,200 --> 00:07:37,467
You were in charge
of that tour.
103
00:07:37,467 --> 00:07:38,834
I always
took your word for it.
104
00:07:38,834 --> 00:07:41,234
I see no reason
to doubt it now, Mr. Claver.
105
00:07:41,234 --> 00:07:43,501
Ah, I guess
there's nothing to do
106
00:07:43,501 --> 00:07:46,400
but find the answer at
theHastings Auction tonight.
107
00:07:46,400 --> 00:07:48,701
They'll certainly have
the tapestry available
108
00:07:48,701 --> 00:07:50,334
for inspection beforehand.
109
00:07:50,334 --> 00:07:52,267
It's probably
an imitation.
110
00:07:52,267 --> 00:07:53,434
Copy of some kind.
111
00:07:53,434 --> 00:07:55,534
Well...
112
00:07:55,534 --> 00:07:57,968
We'll see.
113
00:07:57,968 --> 00:07:59,701
Hazlett, now Claver.
114
00:07:59,701 --> 00:08:01,300
This is no coincidence.
115
00:08:01,300 --> 00:08:02,767
Did you go through
today's mail?
116
00:08:02,767 --> 00:08:04,901
Not yet.
Well...
117
00:08:12,868 --> 00:08:14,300
This looks like it.
118
00:08:24,667 --> 00:08:27,567
Well, we seem
to be privileged.
119
00:08:27,567 --> 00:08:31,167
Ours has a picture,
Theseus and the Minotaur.
120
00:08:34,367 --> 00:08:35,767
Where was that pawnshop?
121
00:08:35,767 --> 00:08:37,868
Third and Maple.
122
00:08:37,868 --> 00:08:39,868
Didn't a man go to prison
for starting that fire
123
00:08:39,868 --> 00:08:41,601
six years ago in Rio?
124
00:08:41,601 --> 00:08:43,501
Yes.
125
00:08:43,501 --> 00:08:45,834
But, um,
126
00:08:45,834 --> 00:08:48,000
only part
of the Claver collection
127
00:08:48,000 --> 00:08:49,667
went up in that fire,
didn't it?
128
00:08:51,033 --> 00:08:52,934
What did you say?
129
00:08:52,934 --> 00:08:54,601
Leonard, if there's
going to be trouble,
130
00:08:54,601 --> 00:08:55,801
I want
to share it with you.
131
00:08:55,801 --> 00:08:57,400
About the Claver collection?
132
00:08:57,400 --> 00:09:00,334
I've been to the warehouse
on Lake Street.
133
00:09:00,334 --> 00:09:02,000
I found
a rent receipt once--
134
00:09:02,000 --> 00:09:04,334
That warehouse
is no concern of yours.
135
00:09:04,334 --> 00:09:07,200
It is now, Leonard.
136
00:09:07,200 --> 00:09:11,167
But a wife can't testify
against her husband.
137
00:09:11,167 --> 00:09:13,667
We've worked together
three years now,
138
00:09:13,667 --> 00:09:15,834
don't you think we--?
We'll talk about this later.
139
00:09:15,834 --> 00:09:17,200
( tense theme playing )
140
00:09:17,200 --> 00:09:19,400
( door opens,
then closes )
141
00:09:30,801 --> 00:09:31,968
Can I help you, sir?
142
00:09:31,968 --> 00:09:33,033
This tapestry.
143
00:09:33,033 --> 00:09:34,100
Oh, yes.
144
00:09:34,100 --> 00:09:35,133
( chuckles )
145
00:09:35,133 --> 00:09:36,434
Uh, do you have a ticket?
146
00:09:36,434 --> 00:09:38,100
I don't have a ticket.
I didn't pawn it.
147
00:09:38,100 --> 00:09:39,367
I want to buy it.
148
00:09:39,367 --> 00:09:41,400
I'm sorry, sir,
but it's not for sale.
149
00:09:41,400 --> 00:09:44,200
Uh, it won't be
for about seven months.
150
00:09:44,200 --> 00:09:45,734
Oh, now, just a minute.
151
00:09:45,734 --> 00:09:47,634
You-- You can't go
behind my counter.
152
00:09:47,634 --> 00:09:49,400
But where did you get
the tapestry?
153
00:09:49,400 --> 00:09:51,400
Well, it was brought in here
and pawned. That's all.
154
00:09:51,400 --> 00:09:52,601
By whom?
155
00:09:52,601 --> 00:09:53,868
Oh.
156
00:09:53,868 --> 00:09:55,300
Look, I'm an art dealer.
157
00:09:55,300 --> 00:09:57,701
If you loan it to me
for an examination...
158
00:09:57,701 --> 00:09:59,801
It might even be
stolen property.
159
00:09:59,801 --> 00:10:01,133
If I call the police--
160
00:10:01,133 --> 00:10:02,567
That would make two of us.
161
00:10:02,567 --> 00:10:03,934
Now-- Now, you get going.
162
00:10:03,934 --> 00:10:05,734
I'm a very busy man.
163
00:10:09,100 --> 00:10:12,400
Say, give me that.
You've got a nerve.
164
00:10:12,400 --> 00:10:14,334
( dramatic theme playing )
165
00:10:16,968 --> 00:10:18,667
( knocking on door )
166
00:10:24,634 --> 00:10:25,934
Mrs. Sarah Demay?
167
00:10:25,934 --> 00:10:27,133
Yes?
168
00:10:27,133 --> 00:10:30,033
I want to talk to you,
about the tapestry.
169
00:10:30,033 --> 00:10:32,434
A tapestry
in a place like this?
170
00:10:32,434 --> 00:10:33,934
You must have
the wrong party.
171
00:10:33,934 --> 00:10:35,267
Uh, please, no need
to play games.
172
00:10:35,267 --> 00:10:36,734
I'm--
I'm an art dealer.
173
00:10:36,734 --> 00:10:38,200
I want to buy it.
174
00:10:38,200 --> 00:10:40,067
Oh, I see.
175
00:10:40,067 --> 00:10:43,000
Well, come in, Mr. Voss.
Thank you.
176
00:10:43,000 --> 00:10:45,434
The place is kind of
a mess, but...
177
00:10:45,434 --> 00:10:47,334
Why don't you sit
right down here?
178
00:10:48,634 --> 00:10:51,267
How did you acquire
the tapestry, Mrs. Demay?
179
00:10:51,267 --> 00:10:54,334
Well, my brother-in-law
brought it from South America.
180
00:10:54,334 --> 00:10:56,868
I'll give you $1,000
for the pawn ticket right now.
181
00:10:56,868 --> 00:10:58,167
Sarah, I--
182
00:10:59,567 --> 00:11:03,334
SARAH:
Oh, Claude,
this is Mr. Voss.
183
00:11:03,334 --> 00:11:05,501
I know Mr. Voss.
184
00:11:05,501 --> 00:11:08,934
Sarah, leave me
and Mr. Voss alone.
185
00:11:08,934 --> 00:11:10,767
We've got private business.
186
00:11:13,467 --> 00:11:14,868
( closes door )
187
00:11:16,267 --> 00:11:19,000
I just called your gallery.
188
00:11:19,000 --> 00:11:21,601
I figured you'd want
to see me before 9:00.
189
00:11:21,601 --> 00:11:23,901
What is this tapestry?
190
00:11:23,901 --> 00:11:26,033
It's gonna cost you
to find that out.
191
00:11:26,033 --> 00:11:28,200
Where did you get it?
How?
192
00:11:28,200 --> 00:11:31,167
The point is, I have it
and I intend to sell it.
193
00:11:31,167 --> 00:11:32,734
How much do you want?
194
00:11:34,634 --> 00:11:36,501
Well, you can bid for it.
195
00:11:36,501 --> 00:11:39,534
Demay,
I saw that tapestry burn.
196
00:11:39,534 --> 00:11:43,033
I'm not holding
a fire sale, Mr. Voss.
197
00:11:43,033 --> 00:11:44,434
I made friends in jail.
198
00:11:44,434 --> 00:11:46,601
They helped me
do some checking.
199
00:11:46,601 --> 00:11:49,400
Enough to learn about the crates
you shipped out of Rio
200
00:11:49,400 --> 00:11:51,467
under a different name
on the day before
201
00:11:51,467 --> 00:11:54,901
the fire I didn't start.
202
00:11:54,901 --> 00:11:56,501
How much do you want?
203
00:11:58,334 --> 00:11:59,968
Well, maybe...
204
00:12:02,267 --> 00:12:04,801
Maybe we can work something out.
205
00:12:06,567 --> 00:12:08,434
In the same way that
the tapestry is alive,
206
00:12:08,434 --> 00:12:11,434
the other things
are still alive.
207
00:12:11,434 --> 00:12:15,367
Now, I might consider holding
a piece of that which burned
208
00:12:15,367 --> 00:12:17,334
as an advanced payment.
209
00:12:17,334 --> 00:12:20,167
I don't know what
you're talking about.
210
00:12:20,167 --> 00:12:23,434
Otherwise, I'll auction
the tapestry, I promise you.
211
00:12:23,434 --> 00:12:25,133
And you can bid
against Nathan Claver
212
00:12:25,133 --> 00:12:26,734
and all your own
best customers,
213
00:12:26,734 --> 00:12:28,734
who I'm sure would love
to hear an explanation--
214
00:12:28,734 --> 00:12:31,300
I said,
how much do you want?
215
00:12:33,100 --> 00:12:36,434
And I just told you.
216
00:12:36,434 --> 00:12:38,400
An advanced payment.
217
00:12:38,400 --> 00:12:41,634
Something to hold
as a token of your good faith.
218
00:12:41,634 --> 00:12:45,434
Something else
from the fire.
219
00:12:45,434 --> 00:12:48,133
All right.
220
00:12:48,133 --> 00:12:51,501
There was a bronze Buddha
from the Tao Kwan Dynasty.
221
00:12:51,501 --> 00:12:53,067
Remember it?
222
00:12:53,067 --> 00:12:55,734
Yes, I remember.
It'll do.
223
00:12:55,734 --> 00:12:57,634
I'll have it at my gallery
in an hour.
224
00:12:57,634 --> 00:12:58,868
Bring the tapestry.
225
00:12:58,868 --> 00:13:01,467
( dramatic theme playing )
226
00:13:01,467 --> 00:13:02,801
( closes door )
227
00:13:20,400 --> 00:13:22,334
( dramatic theme playing )
228
00:13:23,734 --> 00:13:25,167
Sarah.
229
00:13:27,534 --> 00:13:29,200
Sarah!
230
00:13:31,133 --> 00:13:33,834
The tapestry,
it's gone.
231
00:13:33,834 --> 00:13:36,033
Have you
been in that locker?
232
00:13:36,033 --> 00:13:37,300
Well, have you?
233
00:13:37,300 --> 00:13:39,467
You've been sponging
off me for three months.
234
00:13:39,467 --> 00:13:40,701
You didn't give me a penny.
235
00:13:40,701 --> 00:13:43,033
Not for rent,
not for food, not for nothin'.
236
00:13:43,033 --> 00:13:45,601
Where is it?
What did you do with it?
237
00:13:45,601 --> 00:13:47,434
I--
238
00:13:47,434 --> 00:13:48,901
I hocked it.
239
00:13:50,434 --> 00:13:52,767
You what?
Yes, I hocked it.
240
00:13:52,767 --> 00:13:54,334
For a hundred dollars.
241
00:13:54,334 --> 00:13:55,767
And I had every right to.
242
00:13:55,767 --> 00:13:57,400
Me, a widow
with no money, no noth--
243
00:13:57,400 --> 00:14:01,067
Five years I spent in jail.
244
00:14:01,067 --> 00:14:04,234
Five years I sweated
to get Voss in a trap.
245
00:14:04,234 --> 00:14:05,767
Now I've got him.
246
00:14:05,767 --> 00:14:07,167
I'll kill you.
247
00:14:07,167 --> 00:14:09,767
( ominous theme playing )
248
00:14:19,200 --> 00:14:21,834
( siren wailing )
249
00:14:21,834 --> 00:14:22,934
MAN:
Hey, you!
250
00:14:24,968 --> 00:14:27,067
Hey, you!
251
00:14:27,067 --> 00:14:28,534
Hey, you!
252
00:14:28,534 --> 00:14:31,033
Police!
253
00:14:31,033 --> 00:14:34,100
Help! Help, please!
254
00:14:34,100 --> 00:14:36,601
That should keep Klee away
from Hannover long enough
255
00:14:36,601 --> 00:14:38,367
for the dust to settle, anyway.
256
00:14:38,367 --> 00:14:40,033
( knocking on door )
257
00:14:47,000 --> 00:14:48,734
( knocking continues )
258
00:14:48,734 --> 00:14:50,167
I'm sorry, but--
Mr. Mason,
259
00:14:50,167 --> 00:14:52,467
I've got to talk to him.
Couldn't you come back tomorrow?
260
00:14:52,467 --> 00:14:53,868
It'll be too late then,
I need help.
261
00:14:53,868 --> 00:14:54,901
I kno--
262
00:14:54,901 --> 00:14:57,000
It's all right, Della.
263
00:14:57,000 --> 00:14:58,968
What is it you want,
Mr., um...?
264
00:14:58,968 --> 00:15:01,434
Demay. Claude Demay.
265
00:15:01,434 --> 00:15:03,000
Miss Street and I
were just leaving.
266
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Please listen to me.
267
00:15:05,000 --> 00:15:08,567
A few years ago I was working in
an art museum in Rio de Janeiro.
268
00:15:08,567 --> 00:15:10,868
The Nathan Claver collection
was being shown.
269
00:15:10,868 --> 00:15:12,200
Maybe you remember it.
270
00:15:12,200 --> 00:15:16,100
Over a million dollars worth
of art on a world tour?
271
00:15:16,100 --> 00:15:19,467
And I made Sarah give me
the pawn ticket.
272
00:15:19,467 --> 00:15:22,133
She said she'd seen the tapestry
hanging up in the window
273
00:15:22,133 --> 00:15:25,934
but when I got to the place,
the shop had been broken into
274
00:15:25,934 --> 00:15:28,601
and the tapestry was gone.
275
00:15:28,601 --> 00:15:32,300
Well, I walked around trying
to make up my mind what to do,
276
00:15:32,300 --> 00:15:36,234
and I decided I had to have
some advice, so I came to you.
277
00:15:37,934 --> 00:15:40,100
Mr. Demay,
278
00:15:40,100 --> 00:15:42,634
you wove the fake tapestry
in prison
279
00:15:42,634 --> 00:15:45,901
for the express purpose
of trapping this man Voss?
280
00:15:45,901 --> 00:15:47,000
Oh, no.
281
00:15:47,000 --> 00:15:49,667
I started it
to hang onto my sanity.
282
00:15:49,667 --> 00:15:51,868
It was only when I saw how good
it was going to turn out
283
00:15:51,868 --> 00:15:54,000
that I realized
how I might use it.
284
00:15:54,000 --> 00:15:56,400
And by threatening
to auction the tapestry,
285
00:15:56,400 --> 00:15:59,167
you, uh, forced Voss
to agree to surrender
286
00:15:59,167 --> 00:16:01,167
a Tao Kwan Buddha
from the Claver collection
287
00:16:01,167 --> 00:16:02,434
as security, right?
288
00:16:02,434 --> 00:16:04,501
Yes. You see,
the tapestry is good,
289
00:16:04,501 --> 00:16:07,234
but an expert would
expose it in no time.
290
00:16:07,234 --> 00:16:08,501
Nobody'd believe me.
291
00:16:08,501 --> 00:16:09,901
But the Buddha
would be authentic
292
00:16:09,901 --> 00:16:12,334
and indisputable proof
of your claim.
293
00:16:12,334 --> 00:16:13,968
Yes.
294
00:16:13,968 --> 00:16:17,267
And I had it almost right here.
295
00:16:17,267 --> 00:16:20,367
Right here in my hand.
296
00:16:20,367 --> 00:16:22,067
Now it's gone.
297
00:16:22,067 --> 00:16:25,901
I understand how
you must feel, Mr. Demay.
298
00:16:25,901 --> 00:16:29,367
But I just don't see
how I can help you.
299
00:16:29,367 --> 00:16:32,267
Mr. Mason, I've suffered
at that man's hands long enough.
300
00:16:32,267 --> 00:16:33,701
I want to clear my name.
301
00:16:33,701 --> 00:16:35,300
The minute I can prove
my accusations,
302
00:16:35,300 --> 00:16:37,467
I'll go straight
to the police, I swear it.
303
00:16:40,567 --> 00:16:43,634
You're a little late
for your appointment with Voss.
304
00:16:43,634 --> 00:16:46,000
Let's see
if he's still waiting.
305
00:16:46,000 --> 00:16:47,167
Della?
306
00:16:47,167 --> 00:16:49,100
( dramatic theme playing )
307
00:16:53,767 --> 00:16:55,567
Anybody here?
308
00:16:57,667 --> 00:17:00,634
( suspenseful theme playing )
309
00:17:12,167 --> 00:17:14,501
( dramatic theme playing )
310
00:17:21,634 --> 00:17:23,267
Mr. Voss.
311
00:17:30,567 --> 00:17:33,434
He's been dead a while.
312
00:17:33,434 --> 00:17:35,534
Some sort of stab wound.
313
00:17:37,167 --> 00:17:39,067
But he certainly put up
a pretty good fight.
314
00:17:39,067 --> 00:17:41,200
I'll be blamed for this.
315
00:17:41,200 --> 00:17:42,934
I'll be framed again.
316
00:17:42,934 --> 00:17:44,400
Now, take it easy.
317
00:17:44,400 --> 00:17:47,367
The police will learn that you
had motive and opportunity.
318
00:17:47,367 --> 00:17:48,834
But obviously someone else
319
00:17:48,834 --> 00:17:51,234
also had motive
and opportunity.
320
00:17:51,234 --> 00:17:54,601
Now, I can help only if you
tell us the truth, understand?
321
00:17:54,601 --> 00:17:58,267
That-- That paper.
322
00:17:58,267 --> 00:18:00,267
Don't touch that.
323
00:18:00,267 --> 00:18:02,167
Don't leave
your fingerprints anywhere.
324
00:18:02,167 --> 00:18:06,067
It's the kind we used
for packing in Rio.
325
00:18:06,067 --> 00:18:07,934
The only kind we could get
at the time.
326
00:18:12,467 --> 00:18:14,400
You're sure?
Positive.
327
00:18:14,400 --> 00:18:16,934
I wrapped dozens of pieces
of the Claver collection myself,
328
00:18:16,934 --> 00:18:19,467
just before the fire.
329
00:18:19,467 --> 00:18:21,534
So you think it's possible
the Tao Kwan Buddha
330
00:18:21,534 --> 00:18:23,133
was still wrapped
in this kind of paper?
331
00:18:23,133 --> 00:18:26,467
Of course. So the Buddha must
be around here somewhere.
332
00:18:27,767 --> 00:18:28,801
It may have been here.
333
00:18:30,634 --> 00:18:32,667
It's not likely it's here now.
334
00:18:34,067 --> 00:18:36,167
All right, let's go.
335
00:18:39,601 --> 00:18:41,534
Della, get hold of Paul.
336
00:18:41,534 --> 00:18:42,901
I want to know
what the police have
337
00:18:42,901 --> 00:18:44,334
on the burglary
of that pawnshop.
338
00:18:44,334 --> 00:18:46,834
Also whether or not
they've found Claude's tapestry.
339
00:18:46,834 --> 00:18:48,000
Where will you be,
Perry?
340
00:18:48,000 --> 00:18:49,501
At the Hastings Auction.
341
00:18:49,501 --> 00:18:51,667
In the meantime, Claude,
find yourself a quiet hotel
342
00:18:51,667 --> 00:18:52,834
and stay there.
343
00:18:52,834 --> 00:18:55,200
Use your own name.
Yes, Mr. Mason.
344
00:18:55,200 --> 00:18:57,701
I'm gonna call Lieutenant Tragg.
Now get going, both of you.
345
00:18:57,701 --> 00:19:00,567
( dramatic theme playing )
346
00:19:00,567 --> 00:19:02,501
( all chattering )
347
00:19:06,767 --> 00:19:08,300
AUCTIONEER:
May I have a bid?
348
00:19:08,300 --> 00:19:09,901
MAN:
Two hundred dollars.
349
00:19:09,901 --> 00:19:11,267
AUCTIONEER:
Two hundred dollars.
350
00:19:11,267 --> 00:19:12,534
WOMAN 1:
Three hundred.
351
00:19:12,534 --> 00:19:13,901
WOMAN 2:
Four hundred and fifty.
352
00:19:13,901 --> 00:19:16,033
MAN:
Four hundred
and fifty dollars.
353
00:19:16,033 --> 00:19:18,167
WOMAN 1:
Six hundred dollars.
354
00:19:18,167 --> 00:19:20,300
CLAVER:
I'll see you at the bidding
then, Mr. Ausberg.
355
00:19:20,300 --> 00:19:22,067
( chuckles )
Mr. Claver?
356
00:19:22,067 --> 00:19:24,000
Yes?
My name is Perry Mason.
357
00:19:24,000 --> 00:19:26,200
Oh, yes, of course,
the attorney.
358
00:19:26,200 --> 00:19:28,334
Well, I didn't know
our local art auctions
359
00:19:28,334 --> 00:19:30,667
were one of your interests,
Mr. Mason.
360
00:19:30,667 --> 00:19:32,634
I suspect we're here
for the same reason.
361
00:19:32,634 --> 00:19:33,834
A tapestry.
362
00:19:33,834 --> 00:19:35,267
Really?
363
00:19:35,267 --> 00:19:37,133
Perhaps we'll be bidding
in competition then.
364
00:19:37,133 --> 00:19:39,767
I don't really think
it's going to show up.
365
00:19:39,767 --> 00:19:41,467
What do you say that?
366
00:19:41,467 --> 00:19:43,534
It was stolen
earlier tonight.
367
00:19:43,534 --> 00:19:46,334
But the theft of the tapestry
was only part of it.
368
00:19:47,767 --> 00:19:49,167
Leonard Voss has been killed.
369
00:19:49,167 --> 00:19:50,934
Voss?
370
00:19:50,934 --> 00:19:52,934
I thought you might
be able to help
371
00:19:52,934 --> 00:19:55,067
since you were acquainted
with Voss.
372
00:19:55,067 --> 00:19:57,334
Hm, I know nothing of Voss's
recent activities.
373
00:19:57,334 --> 00:19:59,067
Oh, I stopped by his gallery
this afternoon
374
00:19:59,067 --> 00:20:00,834
to see if he or his assistant,
Miss Larkin,
375
00:20:00,834 --> 00:20:03,167
had any information
on this auction tonight.
376
00:20:03,167 --> 00:20:05,601
They'd only heard about it,
that's all.
377
00:20:05,601 --> 00:20:07,434
So I left.
378
00:20:07,434 --> 00:20:09,868
Pardon me, Mr. Claver,
you're wanted on the telephone.
379
00:20:09,868 --> 00:20:12,000
Who is it?
The police, sir.
380
00:20:12,000 --> 00:20:13,067
Well.
381
00:20:13,067 --> 00:20:14,400
Heh-heh. Excuse me.
382
00:20:20,834 --> 00:20:23,200
Perry, where's that client
of yours? Demay.
383
00:20:23,200 --> 00:20:24,868
I don't know yet.
Oh, great.
384
00:20:24,868 --> 00:20:26,801
So far, the police seem think
he might've stolen
385
00:20:26,801 --> 00:20:28,801
his own tapestry
from that pawnshop.
386
00:20:28,801 --> 00:20:30,133
How do they figure that?
387
00:20:30,133 --> 00:20:32,300
Well, the pawnbroker saw him
and when they finally found
388
00:20:32,300 --> 00:20:34,767
his sister-in-law,
she verified the description.
389
00:20:34,767 --> 00:20:37,067
Paul, I want you to get me
a complete list of all the items
390
00:20:37,067 --> 00:20:39,601
from the Claver collection
that were supposedly burned
391
00:20:39,601 --> 00:20:41,434
in that fire in Rio.
392
00:20:41,434 --> 00:20:42,901
They found bits
of melted bronze.
393
00:20:42,901 --> 00:20:44,734
So it did look
like everything was destroyed.
394
00:20:44,734 --> 00:20:47,100
However, find out how much
insurance was paid,
395
00:20:47,100 --> 00:20:49,501
who collected and so forth.
All right.
396
00:20:49,501 --> 00:20:51,868
And here:
397
00:20:51,868 --> 00:20:55,901
Demay sent invitations like this
to some of Voss' clients.
398
00:20:55,901 --> 00:20:58,334
Ah, you mean people whose
interest might pressure Voss.
399
00:20:58,334 --> 00:21:00,234
Mm-hm. It might be
interesting
400
00:21:00,234 --> 00:21:01,901
to know who's gonna
show up here.
401
00:21:01,901 --> 00:21:03,868
Also, while you're about it,
find out what you can
402
00:21:03,868 --> 00:21:05,267
about a Miss Larkin.
403
00:21:05,267 --> 00:21:06,934
Voss' assistant?
Right.
404
00:21:06,934 --> 00:21:08,033
Will do.
405
00:21:09,801 --> 00:21:11,834
Here's the Minotaur.
406
00:21:11,834 --> 00:21:13,567
And here's the bronze.
407
00:21:13,567 --> 00:21:16,434
Tao Kwan Buddha.
It's beautiful.
408
00:21:16,434 --> 00:21:17,868
( knock on door )
409
00:21:19,801 --> 00:21:21,801
Hi.
DELLA: Hi, Paul.
410
00:21:21,801 --> 00:21:22,968
What do you know about art?
411
00:21:22,968 --> 00:21:24,834
Me? Heh. I don't
even know what I like.
412
00:21:24,834 --> 00:21:26,400
Uh, is this
the Claver collection?
413
00:21:26,400 --> 00:21:27,667
It's part of it.
414
00:21:27,667 --> 00:21:29,367
This is the tapestry.
415
00:21:29,367 --> 00:21:31,400
I, uh, don't suppose
416
00:21:31,400 --> 00:21:33,501
it showed up
at the auction last night.
417
00:21:33,501 --> 00:21:34,901
Nope. And after you left
418
00:21:34,901 --> 00:21:36,934
only one of Demay's
invitations showed up.
419
00:21:36,934 --> 00:21:39,267
A man named, uh,
Jim Hazlett.
420
00:21:39,267 --> 00:21:40,901
He owns a batch
of oil wells in Texas
421
00:21:40,901 --> 00:21:43,467
and apparently was a good
customer at the Voss galleries.
422
00:21:43,467 --> 00:21:44,901
What about Miss Larkin?
423
00:21:44,901 --> 00:21:46,200
First name, Brenda.
424
00:21:46,200 --> 00:21:47,701
She's been with Voss
for three years.
425
00:21:47,701 --> 00:21:49,901
A, uh, executive assistant.
426
00:21:49,901 --> 00:21:52,367
Apparently she had a monaural
romance going with him:
427
00:21:52,367 --> 00:21:53,767
All Brenda, no Voss.
428
00:21:53,767 --> 00:21:55,167
Uh, we can dig deeper.
429
00:21:55,167 --> 00:21:56,934
Oh, this is fine so far,
Paul.
430
00:21:56,934 --> 00:21:59,367
It's this item,
the, uh, Tao Kwan Buddha,
431
00:21:59,367 --> 00:22:01,868
that our client is hoping
to trade for the tapestry.
432
00:22:01,868 --> 00:22:03,467
( knock on door )
433
00:22:03,467 --> 00:22:06,234
Good morning. Good morning.
434
00:22:06,234 --> 00:22:10,167
Well, well. Your interest in art
is quite persistent, Perry.
435
00:22:10,167 --> 00:22:12,934
Attending things like
the Hastings Auction.
436
00:22:12,934 --> 00:22:14,767
( chuckles )
It's a nice hobby.
437
00:22:14,767 --> 00:22:17,167
Oh, yes. Yes, it is.
438
00:22:17,167 --> 00:22:19,100
Oh, by the way, I'm looking
for a Claude Demay.
439
00:22:19,100 --> 00:22:20,667
You don't happen to know him,
do you?
440
00:22:20,667 --> 00:22:24,300
He doesn't just happen to be
a client of yours, does he?
441
00:22:24,300 --> 00:22:26,501
Why, lieutenant?
442
00:22:26,501 --> 00:22:29,100
Oh, I have some questions
I want to ask him.
443
00:22:29,100 --> 00:22:31,901
But he didn't come home
last night.
444
00:22:31,901 --> 00:22:34,167
You're not suggesting
he stayed here, are you?
445
00:22:34,167 --> 00:22:37,234
Well, where there's smoke,
there's usually fire.
446
00:22:37,234 --> 00:22:39,801
And, uh, vice versa.
447
00:22:39,801 --> 00:22:41,501
I'm just about
to go downtown.
448
00:22:41,501 --> 00:22:42,834
Can I drop you somewhere?
449
00:22:42,834 --> 00:22:45,000
No. No, thanks. I--
450
00:22:45,000 --> 00:22:46,701
I'll go the hard way,
as usual.
451
00:22:52,534 --> 00:22:54,267
( door closes )
452
00:22:54,267 --> 00:22:56,534
Paul, when Demay
calls in his location,
453
00:22:56,534 --> 00:22:58,901
have one of your men go out
and stay with him, just in case.
454
00:22:58,901 --> 00:22:59,968
Will do.
455
00:23:01,801 --> 00:23:03,701
Della, I'll be
at Hazlett's apartment.
456
00:23:03,701 --> 00:23:04,767
Right.
457
00:23:04,767 --> 00:23:08,367
( ominous theme playing )
458
00:23:08,367 --> 00:23:11,033
Oh, I won't say anything,
Mr. Hazlett. Don't worry.
459
00:23:11,033 --> 00:23:12,434
It's a risky business.
460
00:23:12,434 --> 00:23:14,634
You know, it's too bad
you didn't call me sooner.
461
00:23:14,634 --> 00:23:17,534
Well, at least he's not
about to stick anybody else.
462
00:23:17,534 --> 00:23:19,801
I wanna thank you
for all of your help, Lawrence.
463
00:23:19,801 --> 00:23:22,434
And you be sure
and keep this--
464
00:23:22,434 --> 00:23:24,667
Good day.
465
00:23:24,667 --> 00:23:25,834
Mr. Hazlett.
466
00:23:25,834 --> 00:23:27,868
My name is Mason,
I'm an attorney.
467
00:23:27,868 --> 00:23:29,601
Yeah, well,
I got plenty attorneys.
468
00:23:29,601 --> 00:23:31,033
I daresay.
469
00:23:31,033 --> 00:23:34,868
I understand you've done
business with Leonard Voss.
470
00:23:34,868 --> 00:23:37,701
Whose ax are
you grinding, Mr. Mason?
471
00:23:37,701 --> 00:23:41,734
My client, unfortunately,
also did business with Voss.
472
00:23:41,734 --> 00:23:43,234
Misery loves company.
473
00:23:43,234 --> 00:23:44,300
May I come in?
474
00:23:46,234 --> 00:23:47,667
Why not?
475
00:23:51,734 --> 00:23:54,834
Well,
what do you make of it?
476
00:23:54,834 --> 00:23:56,300
I'm a lawyer, not a critic.
477
00:23:56,300 --> 00:23:57,400
That's a good one.
478
00:23:57,400 --> 00:23:59,167
HAZLETT:
Good? Oh, that's great.
479
00:23:59,167 --> 00:24:01,167
That's the first one
he sold me.
480
00:24:01,167 --> 00:24:03,467
How about this one?
481
00:24:03,467 --> 00:24:05,834
Oh, that's okay.
Heh-heh.
482
00:24:05,834 --> 00:24:07,267
If you like
framed garbage.
483
00:24:07,267 --> 00:24:09,434
( chuckles )
484
00:24:09,434 --> 00:24:11,701
What's on your mind,
Mr. Mason?
485
00:24:11,701 --> 00:24:14,567
That tapestry auction
last night.
486
00:24:14,567 --> 00:24:17,400
Mind telling me
how you were invited?
487
00:24:17,400 --> 00:24:19,567
Oh,
a thing came in the mail.
488
00:24:19,567 --> 00:24:21,534
It was a fizzle.
489
00:24:21,534 --> 00:24:23,534
Voss didn't
advise you about it?
490
00:24:23,534 --> 00:24:26,400
No, he hadn't even heard
of the auction.
491
00:24:26,400 --> 00:24:28,234
You sure?
Well, sure, I'm sure.
492
00:24:28,234 --> 00:24:30,300
I needled him over it.
493
00:24:30,300 --> 00:24:33,100
You know,
but now that I think of it,
494
00:24:33,100 --> 00:24:36,367
that girl Friday
of his must have known.
495
00:24:36,367 --> 00:24:38,767
In fact, while I was there
at the gallery,
496
00:24:38,767 --> 00:24:42,934
she came in and she was just
poppin' to tell him something.
497
00:24:42,934 --> 00:24:44,467
What time was that?
498
00:24:44,467 --> 00:24:47,634
Oh, 4:30. Why?
499
00:24:47,634 --> 00:24:49,567
The tapestry that was
supposed to be auctioned
500
00:24:49,567 --> 00:24:52,133
was stolen at 6:30.
501
00:24:52,133 --> 00:24:54,767
Less than an hour later,
Voss was dead.
502
00:24:58,734 --> 00:25:01,901
Are you looking for something
in particular, Mr. Mason?
503
00:25:03,234 --> 00:25:04,834
Just a familiar face.
504
00:25:06,334 --> 00:25:10,667
Did Voss ever mention the, uh,
Claver collection to you?
505
00:25:10,667 --> 00:25:12,901
No.
506
00:25:12,901 --> 00:25:14,701
When you asked
about the auction,
507
00:25:14,701 --> 00:25:17,868
was that the last time
you saw him?
508
00:25:17,868 --> 00:25:20,400
Now, look, Mr. Mason,
509
00:25:20,400 --> 00:25:23,567
I said that
I saw him at 4:30.
510
00:25:23,567 --> 00:25:26,567
Now, you say
he was dead by 7:30.
511
00:25:26,567 --> 00:25:27,734
( chuckles )
512
00:25:27,734 --> 00:25:29,000
Now, you're not asking me
513
00:25:29,000 --> 00:25:31,033
to cut it any finer
than that, are you?
514
00:25:31,033 --> 00:25:33,634
All right.
515
00:25:33,634 --> 00:25:35,901
Thank you, Mr. Hazlett.
516
00:25:35,901 --> 00:25:37,834
( dramatic theme playing )
517
00:25:44,868 --> 00:25:46,400
DELLA:
Yes, I'll give him
the message
518
00:25:46,400 --> 00:25:48,267
just as soon
as he comes in.
519
00:25:48,267 --> 00:25:49,734
Thank you.
520
00:25:51,534 --> 00:25:53,100
That was Paul's office.
521
00:25:53,100 --> 00:25:54,267
And for what it was worth,
522
00:25:54,267 --> 00:25:56,400
uh, Mr. Voss was
in the pawnshop last night
523
00:25:56,400 --> 00:25:58,834
just before it closed
trying to get the tapestry.
524
00:25:58,834 --> 00:26:01,534
But the pawnbroker
wouldn't give it to him.
525
00:26:01,534 --> 00:26:04,067
That would be around 6:00.
Mm-hm.
526
00:26:04,067 --> 00:26:05,801
Also, there was
a woman who called
527
00:26:05,801 --> 00:26:08,834
and insists you call her back
as soon as possible.
528
00:26:08,834 --> 00:26:10,234
Who is it?
529
00:26:10,234 --> 00:26:12,167
She wouldn't
tell me her name.
530
00:26:19,734 --> 00:26:21,501
( phone rings )
Hello?
531
00:26:21,501 --> 00:26:23,701
MASON:
This is Perry Mason.
532
00:26:23,701 --> 00:26:27,133
Oh, yes, hello, Mr. Mason.
533
00:26:27,133 --> 00:26:29,300
I found your name on a piece of
paper in Claude's room,
534
00:26:29,300 --> 00:26:31,868
and I remembered he'd something
about going to see you so--
535
00:26:31,868 --> 00:26:32,968
Who is this?
536
00:26:32,968 --> 00:26:35,601
This is his sister-in-law,
Sarah Demay.
537
00:26:35,601 --> 00:26:37,601
Mr. Mason, do you know
where Claude is?
538
00:26:37,601 --> 00:26:39,167
I've got to see him.
539
00:26:39,167 --> 00:26:40,434
What about?
540
00:26:40,434 --> 00:26:42,868
Well, it's about the tapestry.
541
00:26:42,868 --> 00:26:46,300
Well, suppose I send someone
around to pick you up.
542
00:26:46,300 --> 00:26:49,667
Well, yes,
that'll be all right.
543
00:26:49,667 --> 00:26:51,067
I'll wait right here.
544
00:26:51,067 --> 00:26:53,100
The man's name will be
Paul Drake.
545
00:26:53,100 --> 00:26:56,300
Paul Drake.
546
00:26:56,300 --> 00:26:58,234
( suspenseful theme playing )
547
00:26:59,834 --> 00:27:02,434
I worked with Leonard Voss
but that's all.
548
00:27:02,434 --> 00:27:05,133
He had his private life
and I had mine.
549
00:27:06,434 --> 00:27:08,701
Miss Larkin,
550
00:27:08,701 --> 00:27:11,667
there's a sequence
in your story that puzzles me.
551
00:27:11,667 --> 00:27:13,934
You say the first you
and Voss knew
552
00:27:13,934 --> 00:27:15,934
of the proposed
tapestry auction
553
00:27:15,934 --> 00:27:19,133
was, uh, when Hazlett
mentioned it to you.
554
00:27:19,133 --> 00:27:20,534
That's right.
555
00:27:21,767 --> 00:27:23,901
When Mr. Claver came
to the gallery,
556
00:27:23,901 --> 00:27:25,901
asked about the auction,
557
00:27:25,901 --> 00:27:28,801
all you could tell him was
what you'd heard from Hazlett?
558
00:27:28,801 --> 00:27:31,167
Yes. You see,
until then,
559
00:27:31,167 --> 00:27:33,167
we'd both been too busy
to open the day's mail.
560
00:27:33,167 --> 00:27:35,367
Of course, our own invitation
to the auction
561
00:27:35,367 --> 00:27:36,968
had been there all the tine.
562
00:27:36,968 --> 00:27:41,367
Did the, uh, invitation say
that the, uh, tapestry
563
00:27:41,367 --> 00:27:44,968
could be found
in a pawnshop?
564
00:27:44,968 --> 00:27:46,901
Well, hardly.
565
00:27:46,901 --> 00:27:49,667
Yet Voss
went to the pawnshop,
566
00:27:49,667 --> 00:27:52,234
tried to get the tapestry
before he went to the owner.
567
00:27:52,234 --> 00:27:55,200
Now, that's what puzzles me,
Miss Larkin.
568
00:27:55,200 --> 00:27:57,901
How did he know
the tapestry was there?
569
00:27:57,901 --> 00:28:00,968
I haven't any idea.
570
00:28:00,968 --> 00:28:03,601
Did he talk with anyone else?
571
00:28:03,601 --> 00:28:06,400
No, not that I know of.
572
00:28:08,367 --> 00:28:10,267
Except--
( phone ringing )
573
00:28:11,467 --> 00:28:13,300
Oh, excuse me.
574
00:28:18,300 --> 00:28:20,767
Hello?
PAUL: Is Mason there, please?
575
00:28:20,767 --> 00:28:22,934
Yes. Just a moment, please.
576
00:28:22,934 --> 00:28:24,534
It's for you.
577
00:28:24,534 --> 00:28:25,968
Thank you.
578
00:28:29,534 --> 00:28:30,868
Hello.
Perry, this is Paul.
579
00:28:30,868 --> 00:28:32,033
Oh, yes, Paul.
580
00:28:32,033 --> 00:28:33,567
This sister-in-law,
Sarah Demay,
581
00:28:33,567 --> 00:28:34,734
she's not home.
582
00:28:34,734 --> 00:28:36,167
Oh?
583
00:28:36,167 --> 00:28:37,701
It seems she left her place
in a hurry,
584
00:28:37,701 --> 00:28:39,367
just a few minutes
after she phoned you.
585
00:28:39,367 --> 00:28:41,000
But that's not all.
586
00:28:41,000 --> 00:28:42,267
It must run in the family.
587
00:28:42,267 --> 00:28:43,934
Claude's disappeared too.
588
00:28:43,934 --> 00:28:45,934
He left the hotel?
589
00:28:45,934 --> 00:28:47,934
As far as I can find out,
he got a call from somebody
590
00:28:47,934 --> 00:28:49,767
and then just took off
out the back window.
591
00:28:49,767 --> 00:28:51,434
I'll tryand find out more but--
592
00:28:51,434 --> 00:28:55,000
All right, Paul, I'll meet you
at Fourth and June Street.
593
00:28:55,000 --> 00:28:56,601
I have another idea
to work on.
594
00:28:56,601 --> 00:28:57,934
All right, Perry.
595
00:29:04,100 --> 00:29:06,834
Is that all, Mr. Mason?
596
00:29:06,834 --> 00:29:10,267
Yes, Miss Larkin,
I think that's all.
597
00:29:10,267 --> 00:29:12,234
( suspenseful theme playing )
598
00:29:16,334 --> 00:29:17,901
( door closes )
599
00:29:21,434 --> 00:29:23,367
( dramatic theme playing )
600
00:29:26,868 --> 00:29:28,701
Of course I was excited.
601
00:29:28,701 --> 00:29:32,167
A Pannemaker arras for sale
is an exciting event.
602
00:29:32,167 --> 00:29:35,934
Especially when it's one that
was burned completely in a fire.
603
00:29:35,934 --> 00:29:37,767
I don't follow you,
Mr. Mason.
604
00:29:37,767 --> 00:29:41,567
Mr. Claver, the tapestry
that was stolen last night
605
00:29:41,567 --> 00:29:43,234
was Theseusand the Minotaur.
606
00:29:43,234 --> 00:29:44,801
Impossible.
607
00:29:44,801 --> 00:29:46,234
Is it?
608
00:29:46,234 --> 00:29:48,234
I've just finished talking
with Voss' assistant.
609
00:29:48,234 --> 00:29:49,567
Brenda Larkin's a liar.
610
00:29:49,567 --> 00:29:50,834
Probably.
611
00:29:50,834 --> 00:29:52,734
And when you asked her
and Voss if they'd heard
612
00:29:52,734 --> 00:29:54,901
about the auction,
you realized they knew
613
00:29:54,901 --> 00:29:56,601
much more than
they were telling you.
614
00:29:56,601 --> 00:29:58,067
And when Voss left
the gallery,
615
00:29:58,067 --> 00:30:01,000
you and your chauffeur
followed him to the pawnshop.
616
00:30:01,000 --> 00:30:02,901
And there you saw
the impossible.
617
00:30:02,901 --> 00:30:04,334
You saw the tapestry.
618
00:30:04,334 --> 00:30:06,167
This is outrageous.
619
00:30:06,167 --> 00:30:07,501
Will you get out of my house?
620
00:30:18,467 --> 00:30:21,300
( inaudible dialogue )
621
00:30:25,267 --> 00:30:27,300
I don't imagine
a person like you
622
00:30:27,300 --> 00:30:28,934
would actually commit
a theft.
623
00:30:28,934 --> 00:30:30,901
But if there were
a great urgency,
624
00:30:30,901 --> 00:30:32,634
or if you had somebody
do it for you--
625
00:30:32,634 --> 00:30:35,200
Your chauffer, let us say.
626
00:30:35,200 --> 00:30:36,868
Well, never mind.
627
00:30:36,868 --> 00:30:40,067
We'll wait and see
what he has to say.
628
00:30:40,067 --> 00:30:41,767
Will you get that man away
from my driver
629
00:30:41,767 --> 00:30:43,000
before I call the police?
630
00:30:43,000 --> 00:30:45,133
Go right ahead
and call them, Mr. Claver.
631
00:30:45,133 --> 00:30:47,000
But I'm afraid I'll have
to suggest they bring
632
00:30:47,000 --> 00:30:48,734
a search warrant
with them if they come.
633
00:30:48,734 --> 00:30:50,067
Oh...
634
00:30:51,467 --> 00:30:53,133
Oh, you're--
635
00:30:53,133 --> 00:30:55,100
You're guessing, that's all.
636
00:30:55,100 --> 00:30:58,767
Mr. Claver, what has happened
so far is excusable.
637
00:30:58,767 --> 00:31:00,634
But if you destroy
that tapestry now,
638
00:31:00,634 --> 00:31:02,767
you destroy evidence
in a murder case.
639
00:31:02,767 --> 00:31:04,701
I urge you to reconsider.
640
00:31:04,701 --> 00:31:07,133
But if you want
that kind of publicity,
641
00:31:07,133 --> 00:31:08,734
I'll see that you get it.
642
00:31:11,133 --> 00:31:12,934
All right.
643
00:31:12,934 --> 00:31:14,367
I have the tapestry.
644
00:31:18,701 --> 00:31:21,467
But it's a fraud.
645
00:31:21,467 --> 00:31:24,000
From top to bottom.
646
00:31:24,000 --> 00:31:27,534
It's a patent, dirty fraud.
647
00:31:29,701 --> 00:31:31,400
Don't you mean it's a copy?
648
00:31:31,400 --> 00:31:32,801
What's the difference?
649
00:31:32,801 --> 00:31:35,267
TRAGG:
Thank you, Mason.
650
00:31:35,267 --> 00:31:39,467
I think we can piece
this whole thing together now.
651
00:31:39,467 --> 00:31:42,033
Lieutenant,
652
00:31:42,033 --> 00:31:44,200
taking this was
entirely my responsibility.
653
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
But it wasn't stealing.
654
00:31:45,400 --> 00:31:48,634
I-I-I thought it was
my own property.
655
00:31:48,634 --> 00:31:50,167
I'll make it up
to the shop owner
656
00:31:50,167 --> 00:31:52,934
and I apologize
for withholding facts from you.
657
00:31:52,934 --> 00:31:56,067
Well, I guess what kind
of a crime you committed
658
00:31:56,067 --> 00:31:58,467
is up to the District
Attorney's Office.
659
00:31:58,467 --> 00:32:01,000
We'd better go down
and have a talk with him.
660
00:32:01,000 --> 00:32:02,701
Now, uh, counselor,
661
00:32:02,701 --> 00:32:05,400
could I, uh,
drop you off somewhere?
662
00:32:05,400 --> 00:32:07,534
No, thank you, lieutenant.
663
00:32:07,534 --> 00:32:09,734
I have other unfinished
business out this way.
664
00:32:09,734 --> 00:32:12,601
Well, if it includes looking
for Claude Demay,
665
00:32:12,601 --> 00:32:14,667
maybe I should tell you
that, uh, we traced him
666
00:32:14,667 --> 00:32:17,234
to the hotel you hid him in.
667
00:32:17,234 --> 00:32:20,467
And when my man called,
Demay took off out the back way.
668
00:32:20,467 --> 00:32:24,734
It just so happens that we had
another man out there too.
669
00:32:24,734 --> 00:32:26,968
So now we have your client
670
00:32:26,968 --> 00:32:28,200
for murder.
671
00:32:28,200 --> 00:32:30,133
( dramatic theme playing )
672
00:32:36,634 --> 00:32:39,567
( suspenseful theme playing )
673
00:32:43,267 --> 00:32:44,534
Then at ten minutes to 7,
674
00:32:44,534 --> 00:32:46,767
you phoned Mr. Voss
at his gallery
675
00:32:46,767 --> 00:32:48,467
to find out if he was going
to the auction.
676
00:32:48,467 --> 00:32:50,734
Is that correct?
That's right.
677
00:32:50,734 --> 00:32:52,734
When he told me he wasn't,
I asked him why not.
678
00:32:52,734 --> 00:32:54,601
All he'd say was
he had an appointment.
679
00:32:54,601 --> 00:32:57,434
An appointment so urgent that
he was willing to miss an event
680
00:32:57,434 --> 00:33:00,033
that should have been
of great importance to him.
681
00:33:00,033 --> 00:33:02,100
And 15 minutes later,
a few minutes after 7,
682
00:33:02,100 --> 00:33:04,167
he was dead.
683
00:33:04,167 --> 00:33:06,267
I think that'll be all,
Mr. Hazlett. Thank you.
684
00:33:06,267 --> 00:33:07,868
Cross-examine.
685
00:33:09,734 --> 00:33:11,334
Mr. Hazlett,
686
00:33:11,334 --> 00:33:13,634
you said you phoned
Mr. Voss to see
687
00:33:13,634 --> 00:33:15,000
if he was going to be
at the auction?
688
00:33:15,000 --> 00:33:16,267
That's right.
689
00:33:16,267 --> 00:33:18,300
MASON:
So that if you had bid
on the tapestry,
690
00:33:18,300 --> 00:33:20,534
you'd have had his
expert opinion?
691
00:33:20,534 --> 00:33:21,767
That's right.
692
00:33:21,767 --> 00:33:22,901
MASON:
But isn't it true
693
00:33:22,901 --> 00:33:24,801
that you recently hired
an expert to see
694
00:33:24,801 --> 00:33:26,734
if you were being
swindled by Mr. Voss?
695
00:33:28,334 --> 00:33:32,334
Well, I-- I did hire a man
to make certain appraisals.
696
00:33:32,334 --> 00:33:34,267
Surely then, you can't
expect us to believe
697
00:33:34,267 --> 00:33:38,200
that you, uh, wanted the advice
of a man who was swindling you.
698
00:33:38,200 --> 00:33:41,434
You must have wanted to see
Mr. Voss for a another reason.
699
00:33:41,434 --> 00:33:42,667
To confront him, perhaps.
700
00:33:42,667 --> 00:33:44,133
To accuse him of certain things.
701
00:33:44,133 --> 00:33:45,667
That's not true.
I resent what--
702
00:33:45,667 --> 00:33:47,701
( gavel bangs )
703
00:33:47,701 --> 00:33:49,167
MASON:
I have no further
questions.
704
00:33:49,167 --> 00:33:51,167
JUDGE:
Step down, Mr. Hazlett.
705
00:33:53,667 --> 00:33:56,033
Now, you first heard
the name Claude Demay
706
00:33:56,033 --> 00:33:57,300
in what connection?
707
00:33:57,300 --> 00:33:58,501
As the man who started
708
00:33:58,501 --> 00:34:00,400
the museum fire
in Rio de Janeiro.
709
00:34:00,400 --> 00:34:01,701
Well,
did you hear his name
710
00:34:01,701 --> 00:34:03,667
in connection
with the tapestry auction?
711
00:34:03,667 --> 00:34:06,334
BRENDA:
Yes. When we opened
the invitation.
712
00:34:06,334 --> 00:34:09,133
There was a picture
of the tapestry enclosed.
713
00:34:09,133 --> 00:34:12,033
Mr. Voss said,
"This is Demay's work."
714
00:34:12,033 --> 00:34:13,567
Well, I asked him
what he meant
715
00:34:13,567 --> 00:34:15,434
and he said that
Claude Demay had sworn
716
00:34:15,434 --> 00:34:17,868
that he would get him someday
and this was probably
717
00:34:17,868 --> 00:34:19,834
his twisted way
of showing him.
718
00:34:19,834 --> 00:34:21,167
BURGER:
I see.
719
00:34:21,167 --> 00:34:23,868
Now, when did you next hear
the defendant's name?
720
00:34:23,868 --> 00:34:27,133
Well, shortly after Mr. Voss
had left to go see the tapestry,
721
00:34:27,133 --> 00:34:28,501
the phone rang.
722
00:34:28,501 --> 00:34:31,767
A man's voice said,
"Tell Mr. Voss that he can
723
00:34:31,767 --> 00:34:35,434
"get in touch with Claude Demay
at 334 Lee Street,
724
00:34:35,434 --> 00:34:37,000
Apartment 203."
725
00:34:37,000 --> 00:34:39,067
And when Mr. Voss returned
to the gallery
726
00:34:39,067 --> 00:34:40,334
did you give him that message?
727
00:34:40,334 --> 00:34:41,567
Yes, I did.
728
00:34:41,567 --> 00:34:43,234
He said,
"I've already seen Mr. Demay
729
00:34:43,234 --> 00:34:46,400
"and I'm going to see him again
tonight for the last time.
730
00:34:46,400 --> 00:34:48,467
We've reached an agreement."
( door opens )
731
00:34:51,300 --> 00:34:53,434
( inaudible dialogue )
732
00:34:53,434 --> 00:34:54,868
Excuse me a moment.
733
00:35:05,334 --> 00:35:07,434
That'll be all, Miss Larkin.
Thank you.
734
00:35:07,434 --> 00:35:08,634
Your witness.
735
00:35:11,033 --> 00:35:13,167
Miss Larkin,
736
00:35:13,167 --> 00:35:16,968
this agreement the decedent
told you he had reached,
737
00:35:16,968 --> 00:35:18,434
do you know what it was?
738
00:35:18,434 --> 00:35:21,267
Mr. Voss didn't say. No.
739
00:35:21,267 --> 00:35:22,968
Well, when he returned
to the gallery
740
00:35:22,968 --> 00:35:24,667
did he bring anything
with him?
741
00:35:24,667 --> 00:35:26,901
In a box
or wrapped in paper perhaps?
742
00:35:26,901 --> 00:35:28,968
Not that I was aware of.
743
00:35:28,968 --> 00:35:30,968
He just seemed anxious
to be alone.
744
00:35:30,968 --> 00:35:33,834
He told me to go home
and so I left.
745
00:35:33,834 --> 00:35:37,234
MASON:
What kind of wrapping paper
do you use in the gallery?
746
00:35:37,234 --> 00:35:39,934
Just ordinary wrapping paper.
747
00:35:39,934 --> 00:35:41,667
Plain, brown paper.
748
00:35:41,667 --> 00:35:44,601
Thank you, Miss Larkin.
That'll be all.
749
00:35:44,601 --> 00:35:46,901
JUDGE:
You may step down, Miss Larkin.
750
00:35:49,167 --> 00:35:51,067
We have heard
expert testimony here
751
00:35:51,067 --> 00:35:53,567
that the bloodstains
on that letter opener
752
00:35:53,567 --> 00:35:55,734
match the decedent's
blood type.
753
00:35:55,734 --> 00:35:58,200
That the threads found
near the handle
754
00:35:58,200 --> 00:36:00,667
match the material
of the decedent's coat,
755
00:36:00,667 --> 00:36:03,901
and that the shaft of the letter
opener fit almost exactly
756
00:36:03,901 --> 00:36:06,467
the death wound inflicted
in the decedent's body.
757
00:36:06,467 --> 00:36:07,734
Now, lieutenant,
were we able
758
00:36:07,734 --> 00:36:10,167
to determine who owns
this letter opener?
759
00:36:10,167 --> 00:36:11,267
Yes, sir.
760
00:36:11,267 --> 00:36:13,834
It was, uh,
part of the matching set
761
00:36:13,834 --> 00:36:16,434
on the desk of decedent.
762
00:36:17,567 --> 00:36:19,100
And where did
your men find it?
763
00:36:19,100 --> 00:36:21,667
In a storm drain
in the 500 block
764
00:36:21,667 --> 00:36:23,334
on, uh, Lee Street.
765
00:36:23,334 --> 00:36:26,767
That's only about a block
from the defendant lives.
766
00:36:26,767 --> 00:36:28,033
TRAGG:
That's correct.
767
00:36:28,033 --> 00:36:30,033
BURGER:
Were there fingerprints
on the opener?
768
00:36:30,033 --> 00:36:31,968
TRAGG:
Yes, there were two
clear prints.
769
00:36:31,968 --> 00:36:34,133
Just two?
The letter opener, uh,
770
00:36:34,133 --> 00:36:38,434
had been wiped clean before
those two prints were placed.
771
00:36:38,434 --> 00:36:40,267
Uh, would it be possible
for you to show us
772
00:36:40,267 --> 00:36:42,033
from the position
of those two prints,
773
00:36:42,033 --> 00:36:43,801
how the letter opener
was held
774
00:36:43,801 --> 00:36:45,367
when it was dropped
into the drain?
775
00:36:46,767 --> 00:36:48,968
Like this:
776
00:36:48,968 --> 00:36:50,634
It's obvious that held
in that position,
777
00:36:50,634 --> 00:36:52,968
it could not have been used
as a stabbing weapon.
778
00:36:52,968 --> 00:36:56,033
Lieutenant, have you been able
to identify those prints?
779
00:36:56,033 --> 00:36:58,667
The prints are of the thumb
and first finger
780
00:36:58,667 --> 00:37:02,167
of the right hand
of Mrs. Sarah Demay.
781
00:37:02,167 --> 00:37:03,667
BURGER:
Thank you, lieutenant.
782
00:37:03,667 --> 00:37:05,467
Your witness, Mr. Mason.
783
00:37:05,467 --> 00:37:07,834
MASON:
Uh, no questions.
784
00:37:07,834 --> 00:37:10,667
BURGER:
I call Sarah Demay
to the stand, please.
785
00:37:16,467 --> 00:37:20,133
Well, Claude went to get
the tapestry out of his trunk
786
00:37:20,133 --> 00:37:23,601
and when he didn't find
it there, he got real mad.
787
00:37:23,601 --> 00:37:25,133
I know I was wrong
to hock it,
788
00:37:25,133 --> 00:37:29,434
but he never paid me anything
for room or board or...
789
00:37:29,434 --> 00:37:32,100
Mrs. Demay,
he grabbed you by the throat.
790
00:37:32,100 --> 00:37:34,067
Now, did he say anything
at that time?
791
00:37:34,067 --> 00:37:36,067
Well, yes, he said,
792
00:37:36,067 --> 00:37:38,934
"I've spent six years
to get Voss.
793
00:37:38,934 --> 00:37:41,801
If you've spoiled that,
I'm gonna kill you."
794
00:37:41,801 --> 00:37:45,234
BURGER:
To get Voss. I see.
795
00:37:45,234 --> 00:37:46,434
What happened then?
796
00:37:46,434 --> 00:37:49,334
Well, then he left.
797
00:37:49,334 --> 00:37:51,734
I was--
I was real shook up.
798
00:37:51,734 --> 00:37:53,567
But I thought
I better go find him
799
00:37:53,567 --> 00:37:56,234
and try to calm him down.
800
00:37:56,234 --> 00:37:59,901
Well, I went to the pawnshop,
but he'd already been there
801
00:37:59,901 --> 00:38:02,501
and there was cops around,
so I left.
802
00:38:02,501 --> 00:38:06,100
And then I figured that maybe
he'd gone to see Mr. Voss,
803
00:38:06,100 --> 00:38:08,501
so I headed
for Mr. Voss' art gallery.
804
00:38:08,501 --> 00:38:10,734
BURGER:
And that's where you found
the letter opener?
805
00:38:10,734 --> 00:38:14,901
Yes. It was sticking up
in Mr. Voss' body.
806
00:38:14,901 --> 00:38:16,300
And what did you do then?
807
00:38:16,300 --> 00:38:20,801
Well, I was real scared.
808
00:38:20,801 --> 00:38:23,901
I guess I wasn't
thinking very clearly,
809
00:38:23,901 --> 00:38:27,167
but I grabbed
the letter opener
810
00:38:27,167 --> 00:38:28,934
and then I realized
I'd better get rid of it.
811
00:38:28,934 --> 00:38:33,133
So-- So I tried
to wipe it clean,
812
00:38:33,133 --> 00:38:35,601
and then I threw it down
the storm drain.
813
00:38:35,601 --> 00:38:38,400
Mrs. Demay, why did you do
all these things?
814
00:38:38,400 --> 00:38:40,501
To help Claude.
815
00:38:40,501 --> 00:38:42,267
Then you must have felt
certain that it was he
816
00:38:42,267 --> 00:38:45,534
who had plunged that letter
opener into Mr. Voss' body.
817
00:38:45,534 --> 00:38:48,400
Why did you believe that?
818
00:38:48,400 --> 00:38:51,334
Because I saw him.
819
00:38:51,334 --> 00:38:53,434
As I drove up,
820
00:38:53,434 --> 00:38:55,801
I saw him come out
of the gallery and run away.
821
00:38:55,801 --> 00:38:58,000
BURGER:
Thank you, Mrs. Demay.
822
00:38:58,000 --> 00:39:00,400
That'll be all.
823
00:39:00,400 --> 00:39:01,567
Your witness.
824
00:39:05,467 --> 00:39:08,467
Your Honor, it's almost
ten minutes to 12.
825
00:39:08,467 --> 00:39:10,734
I would like to postpone
my cross-examination
826
00:39:10,734 --> 00:39:13,534
of this witness until
after the noon recess.
827
00:39:13,534 --> 00:39:15,501
JUDGE:
Very well, Mr. Mason.
828
00:39:15,501 --> 00:39:19,601
Court is recessed until
1:30 this afternoon.
829
00:39:27,634 --> 00:39:30,133
She wasn't lying?
You were at the gallery?
830
00:39:30,133 --> 00:39:32,968
I knew it would look so bad
so I was afraid to tell you.
831
00:39:32,968 --> 00:39:34,367
I didn't kill him,
Mr. Mason.
832
00:39:34,367 --> 00:39:35,634
He was already dead.
833
00:39:35,634 --> 00:39:37,934
The rest of it's true.
Everything else is true.
834
00:39:37,934 --> 00:39:40,834
All right, Claude.
All right.
835
00:39:40,834 --> 00:39:43,467
Perry, I'm sorry but he
doesn't have it finished yet.
836
00:39:43,467 --> 00:39:46,133
Have him skip all the detail
except right at the top.
837
00:39:46,133 --> 00:39:47,934
We'll only unwrap it
only that far.
838
00:39:47,934 --> 00:39:50,133
Don't forget
the matching paper.
839
00:39:50,133 --> 00:39:52,400
Paul, I'll stall
as long as I can,
840
00:39:52,400 --> 00:39:54,701
but I'm gonna have to have
that in court this afternoon.
841
00:39:54,701 --> 00:39:55,968
I'll get it, Perry.
842
00:39:55,968 --> 00:39:57,901
( dramatic theme playing )
843
00:40:02,701 --> 00:40:05,334
But didn't he say,
"I've spent six years
844
00:40:05,334 --> 00:40:06,968
to get Voss in a trap,"
845
00:40:06,968 --> 00:40:09,767
instead of, "I've spent
six years to get Voss?"
846
00:40:09,767 --> 00:40:11,667
If it please the court.
847
00:40:11,667 --> 00:40:15,033
For the last hour, Mr. Mason
has been dragging us along
848
00:40:15,033 --> 00:40:18,267
with him on a series
of semantical excursions
849
00:40:18,267 --> 00:40:21,200
which are apparently not only
interminable but pointless.
850
00:40:21,200 --> 00:40:24,834
JUDGE:
Mr. Mason, it does seem that
your cross-examination
851
00:40:24,834 --> 00:40:26,601
has been
unnecessarily protracted.
852
00:40:26,601 --> 00:40:30,267
I'll try to be more succinct,
Your Honor.
853
00:40:33,934 --> 00:40:35,868
Uh, Mrs. Demay,
854
00:40:35,868 --> 00:40:37,667
you decided
to protect Claude
855
00:40:37,667 --> 00:40:41,000
simply because you saw him leave
the gallery and hurry away.
856
00:40:41,000 --> 00:40:43,801
Well, yes. What more
does a person need?
857
00:40:43,801 --> 00:40:45,100
But you left the gallery
858
00:40:45,100 --> 00:40:46,834
with the murder weapon
in your hand.
859
00:40:46,834 --> 00:40:50,167
Shouldn't we then conclude that
it was you who stabbed Mr. Voss?
860
00:40:50,167 --> 00:40:53,100
Your Honor, that question
is argumentative.
861
00:40:53,100 --> 00:40:55,300
I object to--
I withdraw the question.
862
00:40:55,300 --> 00:40:57,934
That'll be all, Mrs. Demay.
863
00:40:57,934 --> 00:41:01,234
JUDGE:
You may be excused, Mrs. Demay.
864
00:41:01,234 --> 00:41:05,000
( whispering ):
Paul had just left Plaxtex
Novelties when I called.
865
00:41:05,000 --> 00:41:06,167
Good.
866
00:41:06,167 --> 00:41:09,100
I think Claver
is their last witness.
867
00:41:09,100 --> 00:41:10,934
BURGER:
Mr. Claver,
it's a matter of record
868
00:41:10,934 --> 00:41:15,234
that you owned
a Pannemaker tapestry called
869
00:41:15,234 --> 00:41:18,868
Theseus and the Minotaur
which was destroyed by fire.
870
00:41:18,868 --> 00:41:20,767
I ask now that you...
871
00:41:23,100 --> 00:41:26,801
examine this tapestry and see
if you can identify it.
872
00:41:26,801 --> 00:41:29,167
Yes, it's a copy
of Pannemaker's original.
873
00:41:29,167 --> 00:41:30,767
The threads are recent
and poor,
874
00:41:30,767 --> 00:41:32,400
the coloring uncertain,
875
00:41:32,400 --> 00:41:34,100
the hatching is inconsistent.
876
00:41:34,100 --> 00:41:35,901
However, in view
of the circumstances
877
00:41:35,901 --> 00:41:38,534
under which Mr. Demay claims
to have woven it,
878
00:41:38,534 --> 00:41:41,033
this is a rather
remarkable work.
879
00:41:41,033 --> 00:41:42,968
BURGER:
In your expert opinion,
880
00:41:42,968 --> 00:41:45,200
could this have been sold
as a Pannemaker
881
00:41:45,200 --> 00:41:47,000
at the auction to which
you were invited?
882
00:41:47,000 --> 00:41:48,534
Absolutely not.
883
00:41:48,534 --> 00:41:50,868
It would have been detected
as a fraud in five minutes.
884
00:41:50,868 --> 00:41:52,767
Then wouldn't you say that
885
00:41:52,767 --> 00:41:54,334
the defendant never intended
886
00:41:54,334 --> 00:41:56,434
to auction off
this tapestry at all.
887
00:41:56,434 --> 00:41:57,934
That he had some
other purpose in mind?
888
00:41:57,934 --> 00:41:59,567
Objection, Your Honor.
889
00:41:59,567 --> 00:42:01,968
The witness may well be
an expert on art.
890
00:42:01,968 --> 00:42:05,534
But he is scarcely
an expert on mind reading.
891
00:42:05,534 --> 00:42:06,567
Sustained.
892
00:42:12,434 --> 00:42:13,701
I have, uh,
893
00:42:13,701 --> 00:42:16,067
no further questions,
Mr. Claver.
894
00:42:21,033 --> 00:42:22,968
( dramatic theme playing )
895
00:42:26,033 --> 00:42:28,200
JUDGE:
Mr. Mason, do you wish
to cross-examine?
896
00:42:28,200 --> 00:42:29,868
MASON:
Uh, yes, Your Honor.
897
00:42:29,868 --> 00:42:31,801
( suspenseful theme playing )
898
00:42:34,968 --> 00:42:36,801
Mr. Claver,
you said the tapestry
899
00:42:36,801 --> 00:42:39,267
could be recognized
as a fraud within five minutes.
900
00:42:39,267 --> 00:42:40,767
Did you
mean that literally?
901
00:42:40,767 --> 00:42:44,334
Yes. It only took me a minute
or two of close examination.
902
00:42:44,334 --> 00:42:46,300
MASON:
Could you have
recognized it as a fraud
903
00:42:46,300 --> 00:42:47,868
from across the room,
let us say?
904
00:42:47,868 --> 00:42:50,100
Well, not readily, no.
905
00:42:50,100 --> 00:42:52,100
I see.
906
00:42:52,100 --> 00:42:54,467
Now, you've received
full insurance payment
907
00:42:54,467 --> 00:42:57,334
for your loss in that fire
in South America.
908
00:42:57,334 --> 00:42:59,334
Apparently, there was
no question, at that time,
909
00:42:59,334 --> 00:43:01,067
that the tapestry
ha been burned.
910
00:43:01,067 --> 00:43:02,334
That's correct.
911
00:43:02,334 --> 00:43:04,968
Yet,
912
00:43:04,968 --> 00:43:08,167
when you saw this copy
in the Los Angeles pawnshop,
913
00:43:08,167 --> 00:43:10,701
you were driven to drastic
action to get it.
914
00:43:10,701 --> 00:43:13,701
Your chauffeur has admitted
that he broke into the shop
915
00:43:13,701 --> 00:43:16,534
on your orders to get
the tapestry. Is that correct?
916
00:43:16,534 --> 00:43:17,767
Yes.
917
00:43:17,767 --> 00:43:20,267
Then, Mr. Claver,
918
00:43:20,267 --> 00:43:21,968
isn't the implication
inescapable
919
00:43:21,968 --> 00:43:24,300
that your feeling was
that somehow the tapestry
920
00:43:24,300 --> 00:43:26,968
and other objects
had survived that fire?
921
00:43:26,968 --> 00:43:29,534
And that you suspected
Mr. Voss of being responsible
922
00:43:29,534 --> 00:43:31,133
for their survival?
923
00:43:31,133 --> 00:43:35,033
Well, I certainly wanted
to explore every possibility.
924
00:43:35,033 --> 00:43:36,868
That's all,
no further questions.
925
00:43:36,868 --> 00:43:40,567
Your Honor, we ask permission
to recall Mr. James Hazlett.
926
00:43:40,567 --> 00:43:42,634
JUDGE:
All right, Mr. Mason.
927
00:43:42,634 --> 00:43:45,834
Mr. Hazlett,
you will take the stand.
928
00:43:45,834 --> 00:43:47,334
That's all, Mr. Claver.
929
00:43:49,467 --> 00:43:52,200
Witness is reminded that
he's still under oath.
930
00:43:56,334 --> 00:43:58,868
Mr. Hazlett, think carefully.
931
00:43:58,868 --> 00:44:01,434
Did Mr. Voss ever suggest
to you that he might have
932
00:44:01,434 --> 00:44:04,667
very famous or very important
artworks for sale?
933
00:44:04,667 --> 00:44:06,601
Yes, he, uh--
934
00:44:06,601 --> 00:44:08,834
He asked me once if I'd like
to take a plunge.
935
00:44:08,834 --> 00:44:11,133
Said he knew where he could get
ahold of something real big.
936
00:44:11,133 --> 00:44:13,501
Was he open about all this?
937
00:44:13,501 --> 00:44:15,067
Well, he went to
a lot of trouble
938
00:44:15,067 --> 00:44:17,234
to make sure
we were alone.
939
00:44:17,234 --> 00:44:20,400
And he made me promise to keep
it strictly confidential.
940
00:44:20,400 --> 00:44:21,667
Very likely.
941
00:44:21,667 --> 00:44:23,033
Thank you.
942
00:44:23,033 --> 00:44:26,567
Your Honor, we realize
this is unusual procedure,
943
00:44:26,567 --> 00:44:28,767
but we now wish to present
a defense in this case
944
00:44:28,767 --> 00:44:31,100
and we ask for
a recess to prepare.
945
00:44:31,100 --> 00:44:33,000
If the court please.
946
00:44:33,000 --> 00:44:36,000
I think the request
is reasonable.
947
00:44:36,000 --> 00:44:38,901
Court will reconvene
at 9:30 tomorrow morning.
948
00:44:40,200 --> 00:44:42,133
( suspenseful theme playing )
949
00:44:46,701 --> 00:44:47,901
What do you think?
950
00:44:47,901 --> 00:44:49,267
Well, everybody saw it.
951
00:44:49,267 --> 00:44:51,367
All we can do is watch
and wait.
952
00:44:51,367 --> 00:44:53,300
( suspenseful theme playing )
953
00:45:23,100 --> 00:45:24,400
( engine starts )
954
00:45:32,868 --> 00:45:33,968
Yeah, I got it.
955
00:45:33,968 --> 00:45:35,334
Hazlett's at home
956
00:45:35,334 --> 00:45:37,868
and a guy by the name of
Lawrence just showed up there.
957
00:45:37,868 --> 00:45:39,167
That's his art expert.
958
00:45:39,167 --> 00:45:41,133
Maybe we'd better
watch him too.
959
00:45:41,133 --> 00:45:43,267
Put a tail on Lawrence
if you can.
960
00:45:43,267 --> 00:45:44,467
Good.
961
00:45:46,234 --> 00:45:48,167
( suspenseful theme playing )
962
00:46:07,834 --> 00:46:09,133
( engine starts )
963
00:46:09,133 --> 00:46:10,400
( engine starts )
964
00:46:20,300 --> 00:46:22,033
Yeah? Where?
965
00:46:22,033 --> 00:46:23,400
Hold it a minute.
966
00:46:23,400 --> 00:46:25,133
Brenda just parked her car
in an alley
967
00:46:25,133 --> 00:46:27,601
near Commercial
and Lake.
968
00:46:27,601 --> 00:46:29,400
She's walking east
on Lake Street.
969
00:46:29,400 --> 00:46:30,868
Lake Street,
what's down there?
970
00:46:30,868 --> 00:46:33,000
What's the neighborhood?
971
00:46:33,000 --> 00:46:34,367
Factories
and warehouses.
972
00:46:34,367 --> 00:46:35,534
That's it. Come on.
973
00:46:35,534 --> 00:46:36,734
Wait for us there.
974
00:46:36,734 --> 00:46:38,667
( suspenseful theme playing )
975
00:47:06,000 --> 00:47:07,267
BRENDA:
Yes, today.
976
00:47:07,267 --> 00:47:08,501
Somebody was here.
977
00:47:08,501 --> 00:47:10,000
You let someone in
and you know it.
978
00:47:10,000 --> 00:47:11,701
Nobody but Voss himself
has been--
979
00:47:11,701 --> 00:47:14,767
Will you please just
give me the key?
980
00:47:14,767 --> 00:47:16,701
( suspenseful theme playing )
981
00:47:26,534 --> 00:47:27,834
Hey,
what's going on here?
982
00:47:27,834 --> 00:47:29,767
Take it easy, Charlie.
Everything will be okay.
983
00:47:32,968 --> 00:47:34,701
( clattering )
984
00:47:48,367 --> 00:47:50,801
MASON:
If you're looking to see
if a Buddha is missing,
985
00:47:50,801 --> 00:47:52,501
I think you'll find it is.
986
00:47:54,868 --> 00:47:56,634
Better call Tragg, Paul.
987
00:47:56,634 --> 00:47:59,567
( dramatic theme playing )
988
00:48:00,868 --> 00:48:03,934
I-- I can't believe it.
989
00:48:03,934 --> 00:48:06,934
All these things here.
Here all this time.
990
00:48:06,934 --> 00:48:09,701
The Gainsborough,
the da Vinci sketches,
991
00:48:09,701 --> 00:48:11,033
the Utrillo.
992
00:48:11,033 --> 00:48:14,100
You can identify
all these things, Mr. Claver?
993
00:48:14,100 --> 00:48:15,534
Yes.
994
00:48:15,534 --> 00:48:16,701
Yes, all the treasures
995
00:48:16,701 --> 00:48:19,000
Voss told me were burned,
destroyed.
996
00:48:19,000 --> 00:48:21,400
All but a certain
Tao Kwan Buddha, right?
997
00:48:21,400 --> 00:48:23,534
You see, Voss took
that Buddha to the gallery
998
00:48:23,534 --> 00:48:26,033
the night he was to meet Claude,
the night he was killed.
999
00:48:26,033 --> 00:48:27,901
But the trade
never took place.
1000
00:48:27,901 --> 00:48:31,334
We found Voss dead,
we didn't find any Buddha.
1001
00:48:31,334 --> 00:48:33,634
Only some
package wrappings.
1002
00:48:33,634 --> 00:48:36,434
A few with blood spots.
1003
00:48:36,434 --> 00:48:38,234
Well, Miss Larkin,
1004
00:48:38,234 --> 00:48:40,234
that must have been quite
a shock to you today
1005
00:48:40,234 --> 00:48:42,934
when that Buddha suddenly
reappeared in court.
1006
00:48:42,934 --> 00:48:44,267
If it hadn't been
such a shock,
1007
00:48:44,267 --> 00:48:45,901
she wouldn't have
come running here,
1008
00:48:45,901 --> 00:48:48,367
which of course just about
proves she didn't kill Voss.
1009
00:48:48,367 --> 00:48:50,634
Perry, it must certainly--
No, no.
1010
00:48:50,634 --> 00:48:53,100
The killer would have
been much smarter.
1011
00:48:53,100 --> 00:48:55,400
Don't you think so,
Mr. Claver?
1012
00:48:55,400 --> 00:48:57,634
Six years ago, you paid Voss
to burn a collection
1013
00:48:57,634 --> 00:49:00,801
which you had over-insured,
isn't that correct?
1014
00:49:00,801 --> 00:49:03,400
A few days ago,
a tapestry showed up.
1015
00:49:03,400 --> 00:49:05,467
You discovered
it was just a copy.
1016
00:49:05,467 --> 00:49:09,934
But then you found that Voss
still had the Tao Kwan Buddha.
1017
00:49:09,934 --> 00:49:11,601
Wasn't it then
that you fully realized
1018
00:49:11,601 --> 00:49:14,234
how completely Voss
had betrayed you, Mr. Claver?
1019
00:49:14,234 --> 00:49:15,767
Mr. Claver, you should know
1020
00:49:15,767 --> 00:49:17,234
that the moment
you left your house,
1021
00:49:17,234 --> 00:49:19,200
I arranged to have it searched.
1022
00:49:19,200 --> 00:49:21,701
They are looking, of course,
for the Tao Kwan Buddha.
1023
00:49:21,701 --> 00:49:22,968
The Buddha
that must have been
1024
00:49:22,968 --> 00:49:24,300
taken from the scene
of the murder.
1025
00:49:25,934 --> 00:49:28,267
And taken by the murderer,
Mr. Claver.
1026
00:49:28,267 --> 00:49:30,200
( somber theme playing )
1027
00:49:38,567 --> 00:49:41,601
You know, I'm glad that some
of these things didn't burn.
1028
00:49:43,534 --> 00:49:47,467
It's like meeting old friends
you'd heard had died.
1029
00:49:47,467 --> 00:49:49,400
( dramatic theme playing )
1030
00:49:54,434 --> 00:49:57,000
But it was Brenda Larkin
right down to the wire.
1031
00:49:57,000 --> 00:49:58,667
Not quite.
1032
00:49:58,667 --> 00:50:01,801
Claver was the only one that
knew the tapestry was a copy.
1033
00:50:01,801 --> 00:50:03,801
That's why he confronted Voss
at the gallery.
1034
00:50:03,801 --> 00:50:05,334
And that's when
he spotted the Buddha,
1035
00:50:05,334 --> 00:50:06,968
knew the collection
hadn't been burned.
1036
00:50:06,968 --> 00:50:09,534
That Voss double-crossed him.
Right.
1037
00:50:09,534 --> 00:50:10,868
I'm sorry I'm late, Mason.
1038
00:50:10,868 --> 00:50:13,133
But you did a fine job.
A fine job.
1039
00:50:13,133 --> 00:50:14,334
Howdy, Miss Della.
1040
00:50:14,334 --> 00:50:16,167
But you are the man
I came to see.
1041
00:50:16,167 --> 00:50:18,200
How'd you like to sell
that tapestry of yours?
1042
00:50:18,200 --> 00:50:20,968
I'd just love to take
that back to Houston with me.
1043
00:50:20,968 --> 00:50:23,534
I tell you what.
I'll give you $10,000 for it.
1044
00:50:23,534 --> 00:50:25,067
But it's only a copy.
1045
00:50:25,067 --> 00:50:27,634
Well, if the folks back
in Houston don't recognize it,
1046
00:50:27,634 --> 00:50:29,267
they're gonna be
plenty impressed.
1047
00:50:29,267 --> 00:50:30,434
And if
they do recognize it,
1048
00:50:30,434 --> 00:50:31,767
then I'm gonna
tell 'em the story
1049
00:50:31,767 --> 00:50:33,501
and they're gonna be
even more impressed.
1050
00:50:33,501 --> 00:50:36,033
Well, Claude, I guess you
finally made yourself a deal.
1051
00:50:36,033 --> 00:50:38,133
Ten thousand dollars.
I--
1052
00:50:38,133 --> 00:50:39,601
Well, I guess I have.
1053
00:50:39,601 --> 00:50:41,033
It's a deal.
A deal.
1054
00:50:41,033 --> 00:50:42,133
All right.
1055
00:50:46,434 --> 00:50:48,434
( noirish jazz theme playing )
77410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.