All language subtitles for The Wild Wild West - 2x17 - The Night of the Feathered Fury.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,934 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:43,400 --> 00:00:46,267 It's pretty fantastic, Mr. Randall. 3 00:00:46,267 --> 00:00:48,267 This underwater sounding equipment 4 00:00:48,267 --> 00:00:52,067 could revolutionize maritime navigation. 5 00:00:52,067 --> 00:00:53,734 Is Nautronics interested? 6 00:00:53,734 --> 00:00:55,667 Yes, definitely. 7 00:00:55,667 --> 00:00:57,400 If the field tests work out, 8 00:00:57,400 --> 00:01:00,234 you've got yourself the deal you asked for. 9 00:01:00,234 --> 00:01:02,267 Thanks, Mr. Johnson. Thanks. 10 00:01:02,267 --> 00:01:04,033 Believe me, Nautronics will never be sorry. 11 00:01:04,033 --> 00:01:07,200 Heh. You have your lawyer draw up an agreement 12 00:01:07,200 --> 00:01:08,934 the way we outlined it. 13 00:01:08,934 --> 00:01:10,868 And you call me at Nautronics. 14 00:01:10,868 --> 00:01:13,601 We'll set up the field tests just as soon as you're ready. 15 00:01:13,601 --> 00:01:15,767 Good night, Mr. Randall. Good night, Mr. Johnson. 16 00:01:17,033 --> 00:01:19,200 And thanks. Thanks again. 17 00:01:19,200 --> 00:01:20,701 Right. 18 00:01:20,701 --> 00:01:22,200 ( sighs ) 19 00:01:34,968 --> 00:01:37,868 ( phone rings ) 20 00:01:37,868 --> 00:01:39,334 Hello. 21 00:01:39,334 --> 00:01:42,033 Walter, she's getting angry. 22 00:01:42,033 --> 00:01:43,567 They've started dinner without you. 23 00:01:43,567 --> 00:01:44,734 You'd better get home. 24 00:01:44,734 --> 00:01:46,868 Phyllis, they're going to buy it. 25 00:01:46,868 --> 00:01:48,567 They're going to buy it! 26 00:01:48,567 --> 00:01:50,868 It's everything we ever dreamed of. 27 00:01:50,868 --> 00:01:53,434 Oh, Walter. 28 00:01:53,434 --> 00:01:54,968 Oh, Walter, 29 00:01:54,968 --> 00:01:57,734 I don't know whether to laugh or cry. 30 00:01:57,734 --> 00:01:59,834 WOMAN: Phyllis? 31 00:01:59,834 --> 00:02:01,667 PHYLLIS: Laura's calling. Please hurry. 32 00:02:01,667 --> 00:02:03,367 LAURA: Phyllis? 33 00:02:03,367 --> 00:02:06,300 ( suspenseful theme playing ) 34 00:02:18,033 --> 00:02:19,534 Well? 35 00:02:19,534 --> 00:02:21,634 Did you speak to my husband? 36 00:02:21,634 --> 00:02:25,167 Mr. Randall is leaving now, he's coming home. 37 00:02:25,167 --> 00:02:27,534 Shall we wait for dessert? 38 00:02:28,868 --> 00:02:31,534 No. We'll finish without him. 39 00:02:33,367 --> 00:02:36,300 ( suspenseful theme playing ) 40 00:02:44,033 --> 00:02:46,434 Walter, you're over two hours late. 41 00:02:46,434 --> 00:02:48,667 You knew Roger and Amelia were coming to dinner tonight. 42 00:02:48,667 --> 00:02:51,601 And Bruce. I'm sorry. 43 00:02:51,601 --> 00:02:54,400 Excuse me, all of you. 44 00:02:54,400 --> 00:02:55,567 Laura, if you're finished 45 00:02:55,567 --> 00:02:57,234 I want to talk to you alone. 46 00:02:57,234 --> 00:02:58,801 I'm sure that anything you have to say 47 00:02:58,801 --> 00:03:00,467 can be said right here in front of everyone. 48 00:03:00,467 --> 00:03:02,667 Don't get up, please. 49 00:03:02,667 --> 00:03:04,767 I wanted to tell you that I agreed to a deal tonight 50 00:03:04,767 --> 00:03:06,400 to sell my sounding device. 51 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 Well, congratulat-- 52 00:03:07,400 --> 00:03:08,534 Did you buy it, Bruce? 53 00:03:08,534 --> 00:03:10,400 Wish I had. 54 00:03:10,400 --> 00:03:13,801 No, old friend Walter here saw a fit to turn down my bid. 55 00:03:13,801 --> 00:03:16,367 I'd like to talk with you, Roger. 56 00:03:16,367 --> 00:03:19,067 Phyllis, would you drive Amelia home, please? 57 00:03:19,067 --> 00:03:21,767 But Roger and I have tickets for theater tonight. 58 00:03:23,267 --> 00:03:24,734 Goodnight, Amelia. 59 00:03:26,567 --> 00:03:30,467 Uh, you better run along. I-I'll see you there. 60 00:03:30,467 --> 00:03:32,033 Bruce, would you like my secretary 61 00:03:32,033 --> 00:03:33,300 to drop you off somewhere? 62 00:03:33,300 --> 00:03:35,400 No, thanks. 63 00:03:35,400 --> 00:03:37,167 I have my car. 64 00:03:37,167 --> 00:03:39,334 Good night, everybody. Good night. 65 00:03:39,334 --> 00:03:41,701 Good night. Good night. 66 00:03:46,334 --> 00:03:50,501 Well, I'm sure you don't just want my congratulations, Walter. 67 00:03:50,501 --> 00:03:52,000 Laura, we've both been through enough 68 00:03:52,000 --> 00:03:54,434 to understand the situation. 69 00:03:54,434 --> 00:03:56,801 Must be very a nice thought to you, 70 00:03:56,801 --> 00:04:00,400 that of being financially on your own finally. 71 00:04:00,400 --> 00:04:02,801 Ah, you know the money isn't the important thing. 72 00:04:02,801 --> 00:04:04,100 ( car engine starts outside ) 73 00:04:04,100 --> 00:04:05,267 Acceptance in my own field, 74 00:04:05,267 --> 00:04:07,667 that's what I've been working for. 75 00:04:07,667 --> 00:04:09,567 Laura, it's no go. 76 00:04:09,567 --> 00:04:11,601 We haven't had a marriage for ten years. 77 00:04:11,601 --> 00:04:14,434 We both know that. 78 00:04:14,434 --> 00:04:16,100 Laura, I want my freedom too. 79 00:04:17,801 --> 00:04:19,200 A divorce? 80 00:04:19,200 --> 00:04:21,133 Yes. 81 00:04:21,133 --> 00:04:24,067 ( tense theme playing ) 82 00:04:26,801 --> 00:04:29,300 Very well, Walter. 83 00:04:29,300 --> 00:04:31,267 You may have your divorce. 84 00:04:31,267 --> 00:04:33,534 Oh, thank you. 85 00:04:33,534 --> 00:04:35,601 Thank you very much. 86 00:04:45,000 --> 00:04:48,234 Over my dead body he'll get a divorce. 87 00:04:50,267 --> 00:04:53,200 ( ominous theme playing ) 88 00:04:54,534 --> 00:04:55,567 Roger! 89 00:04:55,567 --> 00:04:57,567 Uh, yes. Yes, Laura. 90 00:04:59,634 --> 00:05:01,834 That invention of Walter's, that-- 91 00:05:01,834 --> 00:05:03,234 That device of his. 92 00:05:05,067 --> 00:05:07,467 I want it destroyed. 93 00:05:07,467 --> 00:05:10,267 ( dramatic theme playing ) 94 00:05:10,267 --> 00:05:12,634 Do you understand? I want it destroyed. 95 00:05:14,167 --> 00:05:17,133 ( dramatic theme playing ) 96 00:05:21,934 --> 00:05:23,734 ( dramatic theme playing ) 97 00:05:23,734 --> 00:05:26,868 Let's see. Preliminary tests are completed, 98 00:05:26,868 --> 00:05:29,667 one final acceptance series on the sounding device, 99 00:05:29,667 --> 00:05:31,601 then the Nautronics Corporation takes over 100 00:05:31,601 --> 00:05:33,300 complete ownership and title. 101 00:05:33,300 --> 00:05:36,534 That's right, Mr. Mason, for $250,000. 102 00:05:36,534 --> 00:05:38,033 All right, Mr. Randall, 103 00:05:38,033 --> 00:05:39,667 I'll have the contracts drawn up. 104 00:05:39,667 --> 00:05:41,701 Thanks, Mr. Mason. 105 00:05:41,701 --> 00:05:43,133 Miss Street. 106 00:05:43,133 --> 00:05:44,801 Oh. 107 00:05:44,801 --> 00:05:48,167 there's, uh, just one other thing. 108 00:05:48,167 --> 00:05:50,968 I'm making arrangements to obtain a divorce. 109 00:05:50,968 --> 00:05:52,701 You know my wife, I believe. 110 00:05:52,701 --> 00:05:55,033 I met her only once. 111 00:05:55,033 --> 00:05:56,801 She's an invalid, isn't she? 112 00:05:56,801 --> 00:06:00,734 That's an impression that Laura does her best to create. 113 00:06:00,734 --> 00:06:02,701 Ten years ago, on our honeymoon, 114 00:06:02,701 --> 00:06:05,334 she almost froze to death in a blizzard. 115 00:06:05,334 --> 00:06:07,100 She isn't ill, then? 116 00:06:07,100 --> 00:06:09,734 She has a slight circulatory trouble, 117 00:06:09,734 --> 00:06:14,033 but nothing serious beyond being a little cold all the time. 118 00:06:14,033 --> 00:06:16,467 Just cold. 119 00:06:16,467 --> 00:06:18,133 Perpetually cold. 120 00:06:18,133 --> 00:06:22,634 Well, anyway I'd appreciate your expediting this matter. 121 00:06:22,634 --> 00:06:25,200 That's all I really meant to say anyway. 122 00:06:25,200 --> 00:06:27,801 The sooner everything is cleared away, 123 00:06:27,801 --> 00:06:29,667 the safer I'll feel. 124 00:06:29,667 --> 00:06:32,601 ( suspenseful theme playing ) 125 00:06:36,934 --> 00:06:38,634 ( door opens ) 126 00:06:38,634 --> 00:06:40,868 Oh. It's you. 127 00:06:43,334 --> 00:06:46,734 Roger, Laura's in the house. 128 00:06:46,734 --> 00:06:48,534 Laura's come here? 129 00:06:48,534 --> 00:06:51,634 The invalid can get around pretty well when she wants to. 130 00:06:51,634 --> 00:06:55,801 And right now my dear sister wants to talk to you. 131 00:06:55,801 --> 00:06:57,200 Roger, what is going on? 132 00:06:57,200 --> 00:06:59,133 Nothing is going on. Tell her I'll be right there. 133 00:06:59,133 --> 00:07:00,801 You didn't go to the office this morning. 134 00:07:00,801 --> 00:07:03,067 Instead you go out and buy a collection of crazy things. 135 00:07:03,067 --> 00:07:04,601 Amelia, it's got nothing to do with you. 136 00:07:04,601 --> 00:07:07,367 Roger, I'm no fool. Shut up! 137 00:07:07,367 --> 00:07:10,300 Please tell me. Will you get out of here? 138 00:07:10,300 --> 00:07:12,167 Tell her I'll be right there. 139 00:07:12,167 --> 00:07:14,501 Please. Please, Amelia. 140 00:07:34,868 --> 00:07:36,467 ( line ringing ) 141 00:07:36,467 --> 00:07:39,701 Bruce? Bruce, this is Roger. 142 00:07:39,701 --> 00:07:41,167 Listen to me. 143 00:07:41,167 --> 00:07:43,601 Couldn't you possibly get that money back to me? 144 00:07:43,601 --> 00:07:44,901 ( Bruce speaking indistinctly ) 145 00:07:44,901 --> 00:07:47,400 But Laura won't wait. 146 00:07:47,400 --> 00:07:49,467 Listen. Bruce, listen. 147 00:07:49,467 --> 00:07:52,033 She's putting pressure on me. 148 00:07:52,033 --> 00:07:53,167 Bruce, w-wait a minute-- 149 00:07:53,167 --> 00:07:54,534 ( line hangs up ) 150 00:07:57,534 --> 00:08:00,100 Really, Roger. You know he couldn't help you. 151 00:08:00,100 --> 00:08:02,467 ( sighs ) 152 00:08:02,467 --> 00:08:05,434 Laura, I-- I can't do this. 153 00:08:05,434 --> 00:08:07,033 Suppose someone is in the building. 154 00:08:07,033 --> 00:08:10,033 You can't? 155 00:08:10,033 --> 00:08:13,000 Well, then I suppose that you're prepared to go to jail. 156 00:08:15,501 --> 00:08:16,734 Oh. Come now, Roger. 157 00:08:16,734 --> 00:08:18,133 No one's ever going to find out 158 00:08:18,133 --> 00:08:20,834 about that little contraption of yours. 159 00:08:20,834 --> 00:08:22,067 Wrap it up for me. 160 00:08:25,901 --> 00:08:28,868 I have to pre-set the timing. 161 00:08:28,868 --> 00:08:30,968 Eight-thirty. 162 00:08:30,968 --> 00:08:34,734 I want it set to explode at exactly 8:30. 163 00:08:34,734 --> 00:08:35,901 ( ominous theme playing ) 164 00:08:35,901 --> 00:08:37,567 Yes, Laura. 165 00:08:38,767 --> 00:08:40,567 Eight-thirty. 166 00:08:40,567 --> 00:08:43,501 ( ominous theme playing ) 167 00:08:48,167 --> 00:08:50,767 ( door opens and closes ) 168 00:08:54,968 --> 00:08:57,033 Are you warm enough, Mrs. Randall? 169 00:08:57,033 --> 00:08:58,667 I'm never warm enough. 170 00:08:58,667 --> 00:09:00,167 Never mind about the sleeping pills. 171 00:09:00,167 --> 00:09:01,267 I'll take one later. 172 00:09:01,267 --> 00:09:03,501 You told me the doctor ordered you 173 00:09:03,501 --> 00:09:05,367 to take it right away. You might forget. 174 00:09:05,367 --> 00:09:09,267 It's a tablet, I can put it in the milk. 175 00:09:09,267 --> 00:09:11,667 All right. By the way, 176 00:09:11,667 --> 00:09:14,167 while you were at the drugstore Mr. Randall called. 177 00:09:14,167 --> 00:09:15,501 That, uh, package. 178 00:09:15,501 --> 00:09:17,801 It has some important parts that he needs tonight. 179 00:09:17,801 --> 00:09:19,968 He wanted to know if you'll take it down to the warehouse. 180 00:09:19,968 --> 00:09:21,934 Oh, I can't leave you. 181 00:09:21,934 --> 00:09:25,267 Oh, don't be silly, I'll be perfectly all right. 182 00:09:25,267 --> 00:09:27,767 I'll go. 183 00:09:27,767 --> 00:09:29,601 But not until you finish that milk. 184 00:09:33,400 --> 00:09:35,100 The druggist said you'd be sound asleep 185 00:09:35,100 --> 00:09:36,968 in 20 or 30 minutes. 186 00:09:36,968 --> 00:09:40,133 That way I won't have to worry about you while I'm out. 187 00:09:40,133 --> 00:09:41,167 Oh. Finish it up. 188 00:09:47,300 --> 00:09:48,467 You'd better hurry, Phyllis. 189 00:09:48,467 --> 00:09:50,334 My husband must be waiting for you. 190 00:09:52,734 --> 00:09:55,167 Is there anything else I can do for you tonight? 191 00:09:55,167 --> 00:09:56,467 Shall I pull out the quilt? 192 00:09:57,801 --> 00:10:00,200 No, just adjust the heater as you go out, please. 193 00:10:00,200 --> 00:10:02,000 Oh, yes, this letter to my broker. 194 00:10:02,000 --> 00:10:04,167 You can, uh, just catch the last mail 195 00:10:04,167 --> 00:10:06,534 if you put it in the post office on your way to the warehouse. 196 00:10:06,534 --> 00:10:08,534 Of course. 197 00:10:16,400 --> 00:10:18,534 ( sighs ) 198 00:10:18,534 --> 00:10:21,467 ( ominous theme playing ) 199 00:10:32,601 --> 00:10:33,968 Good night, Mrs. Randall. 200 00:10:33,968 --> 00:10:34,968 ( door opens ) 201 00:10:34,968 --> 00:10:37,100 Good night, Phyllis. 202 00:10:37,100 --> 00:10:38,868 ( door closes ) 203 00:10:38,868 --> 00:10:41,801 ( suspenseful theme playing ) 204 00:11:02,701 --> 00:11:04,901 PHYLLIS: The druggist said you'd be sound asleep 205 00:11:04,901 --> 00:11:07,067 in 20 or 30 minutes. 206 00:11:12,000 --> 00:11:13,934 ( suspenseful theme playing ) 207 00:12:20,968 --> 00:12:23,901 ( tense theme playing ) 208 00:12:31,701 --> 00:12:33,200 ( door opens ) 209 00:12:36,601 --> 00:12:38,200 Walter? 210 00:12:46,200 --> 00:12:49,067 ( door closes ) Walter? 211 00:12:49,067 --> 00:12:52,000 ( tense theme playing ) 212 00:12:57,234 --> 00:12:58,234 Walter? 213 00:13:04,767 --> 00:13:07,567 ( dramatic theme playing ) 214 00:13:14,701 --> 00:13:15,968 ( body thuds ) 215 00:13:22,033 --> 00:13:23,667 ( bat clatters ) 216 00:13:37,000 --> 00:13:38,901 ( door closes ) 217 00:13:42,067 --> 00:13:45,000 ( dramatic theme playing ) 218 00:14:25,334 --> 00:14:27,567 ( siren wailing ) 219 00:14:40,534 --> 00:14:43,467 ( ominous theme playing ) 220 00:15:08,267 --> 00:15:09,734 ( door closes ) 221 00:15:12,901 --> 00:15:15,000 ( sighs ) 222 00:15:15,000 --> 00:15:18,634 Come on, Perry, let's go. It's late and I'm starving. 223 00:15:18,634 --> 00:15:21,100 Mm-hm. 224 00:15:21,100 --> 00:15:23,167 Well, that should do it. 225 00:15:23,167 --> 00:15:24,400 ( sighs ) 226 00:15:24,400 --> 00:15:25,901 They're signed and ready. 227 00:15:25,901 --> 00:15:28,033 See that Walter Randall gets his copies in the morning. 228 00:15:28,033 --> 00:15:29,901 And then-- 229 00:15:29,901 --> 00:15:32,734 ( dramatic theme playing ) 230 00:15:32,734 --> 00:15:34,067 Mr. Mason. 231 00:15:35,701 --> 00:15:37,767 Mr. Mason. 232 00:15:37,767 --> 00:15:38,934 ( gasps ) 233 00:15:42,200 --> 00:15:43,834 You actually think 234 00:15:43,834 --> 00:15:45,968 the person who struck you was Laura Randall? 235 00:15:45,968 --> 00:15:50,234 I only caught a glimpse but it must have been her. 236 00:15:50,234 --> 00:15:53,133 I don't see know how it could be, but it was. 237 00:15:53,133 --> 00:15:56,901 You said a policeman helped you outside? 238 00:15:56,901 --> 00:15:58,734 That's right. 239 00:15:58,734 --> 00:16:02,400 The whole room seemed on fire. 240 00:16:02,400 --> 00:16:05,367 I remember there was some sort of an explosion 241 00:16:05,367 --> 00:16:08,000 where I put down the package. 242 00:16:08,000 --> 00:16:10,300 And then there was the policeman. 243 00:16:10,300 --> 00:16:13,033 The next thing I knew I-- I was sitting in the alley. 244 00:16:13,033 --> 00:16:14,567 Where did the policeman go? 245 00:16:14,567 --> 00:16:17,701 Back into the building, I guess. 246 00:16:17,701 --> 00:16:21,601 I heard him shouting for anyone who still might be there. 247 00:16:21,601 --> 00:16:24,734 And then there were the sirens. 248 00:16:24,734 --> 00:16:26,601 Why did you come to me, Miss Hudson? 249 00:16:26,601 --> 00:16:29,434 I didn't know where Walter was. 250 00:16:29,434 --> 00:16:32,200 I remembered that you were his lawyer. 251 00:16:32,200 --> 00:16:35,467 Walter said you'd be working on his contract tonight. 252 00:16:35,467 --> 00:16:38,701 I took a chance that you might just still be here. 253 00:16:38,701 --> 00:16:41,601 Maybe someone like you could tell me what to do. 254 00:16:43,267 --> 00:16:47,501 Mr. Mason, please help me. 255 00:16:47,501 --> 00:16:49,200 All right. 256 00:16:50,634 --> 00:16:52,968 I'd like you to spend the night with Miss Street. 257 00:16:52,968 --> 00:16:55,234 Paul, first take the girls to the Randall house, 258 00:16:55,234 --> 00:16:56,667 pick up some things for Miss Hudson, 259 00:16:56,667 --> 00:16:57,801 and then straight to Della's. 260 00:16:57,801 --> 00:16:59,133 All right, Perry. 261 00:16:59,133 --> 00:17:01,634 I want to look that warehouse over. 262 00:17:01,634 --> 00:17:04,300 I'll meet you all at Della's later. 263 00:17:04,300 --> 00:17:07,234 ( dramatic theme playing ) 264 00:17:09,400 --> 00:17:12,300 (police radio chattering) 265 00:17:14,701 --> 00:17:16,100 I don't need anything. 266 00:17:16,100 --> 00:17:18,067 Please, let's get away from here. 267 00:17:18,067 --> 00:17:19,901 Well. 268 00:17:19,901 --> 00:17:22,200 Good evening, Paul. 269 00:17:22,200 --> 00:17:23,667 Della. 270 00:17:23,667 --> 00:17:24,801 And Miss, um...? 271 00:17:24,801 --> 00:17:26,667 Uh, Phyllis Hudson, lieutenant. 272 00:17:26,667 --> 00:17:28,133 We've come to get some of her things. 273 00:17:28,133 --> 00:17:29,634 She's going to spend the night with me. 274 00:17:29,634 --> 00:17:31,601 Oh? 275 00:17:31,601 --> 00:17:33,234 Well, I want Miss Phyllis Hudson 276 00:17:33,234 --> 00:17:34,534 for some questioning tonight. 277 00:17:34,534 --> 00:17:37,934 I'd like to take her downtown with me. 278 00:17:37,934 --> 00:17:40,133 Lieutenant, what's going on here? 279 00:17:40,133 --> 00:17:41,434 What are you talking about? 280 00:17:41,434 --> 00:17:43,968 Mrs. Laura Randall was drugged with sleeping pills 281 00:17:43,968 --> 00:17:45,334 so she wouldn't wake up. 282 00:17:45,334 --> 00:17:49,934 Then, uh, somebody turned on the gas heater 283 00:17:49,934 --> 00:17:54,000 without bothering to light it, unfortunately, 284 00:17:54,000 --> 00:17:55,300 and killed her. 285 00:17:55,300 --> 00:17:59,234 ( dramatic theme playing ) 286 00:17:59,234 --> 00:18:00,300 Miss Hudson? 287 00:18:08,400 --> 00:18:11,667 ( dramatic theme playing ) 288 00:18:13,000 --> 00:18:15,868 No, Mason, no bail for Phyllis Hudson. 289 00:18:15,868 --> 00:18:17,701 Then you've booked her. 290 00:18:17,701 --> 00:18:20,601 She's being booked right now, Perry. 291 00:18:20,601 --> 00:18:24,067 I understand the fire department found pieces of a clock radio 292 00:18:24,067 --> 00:18:27,133 on the debris at the Randall warehouse. 293 00:18:27,133 --> 00:18:31,200 But we didn't find any real evidence of a time bomb. 294 00:18:31,200 --> 00:18:33,067 Really, Mason, I don't see how you can hold 295 00:18:33,067 --> 00:18:37,033 onto the untenable position your client's putting you in. 296 00:18:37,033 --> 00:18:38,801 The, uh, autopsy report 297 00:18:38,801 --> 00:18:40,434 clearly shows there was secobarbital 298 00:18:40,434 --> 00:18:42,701 in the victim's body for some time. 299 00:18:42,701 --> 00:18:44,801 Definitely prior to the time she's supposed to have 300 00:18:44,801 --> 00:18:46,634 knocked out your client in the warehouse. 301 00:18:46,634 --> 00:18:50,234 Miss Hudson admitted she gave Laura Randall 302 00:18:50,234 --> 00:18:53,000 a sleeping pill before leaving her. 303 00:18:53,000 --> 00:18:54,634 Did you know it was the Hudson girl herself 304 00:18:54,634 --> 00:18:57,100 who bought those pills just last evening? 305 00:18:57,100 --> 00:18:59,300 Using an old prescription of Laura Randall's 306 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 that hadn't been refilled for over a year. 307 00:19:01,300 --> 00:19:03,167 I suppose you gentlemen 308 00:19:03,167 --> 00:19:05,267 have a motive to go along with all this? 309 00:19:05,267 --> 00:19:06,734 The best. 310 00:19:06,734 --> 00:19:09,634 Phyllis Hudson was in love with Laura Randall's husband. 311 00:19:09,634 --> 00:19:14,267 If you're gonna be wrong, why not be consistently wrong? 312 00:19:14,267 --> 00:19:16,501 Why not also arrest Walter Randall? 313 00:19:16,501 --> 00:19:20,267 It's occurred to us. We're, uh, looking for him. 314 00:19:20,267 --> 00:19:23,367 Chamberlain, you're building a case only on conjecture. 315 00:19:23,367 --> 00:19:25,667 What about the evidence of two witnesses? 316 00:19:26,834 --> 00:19:28,100 Witnesses? 317 00:19:28,100 --> 00:19:30,701 Putting Phyllis Hudson at the scene of the crime. 318 00:19:30,701 --> 00:19:34,501 A Mr. Bruce Sheridan and a Miss Judith Baldwin 319 00:19:34,501 --> 00:19:36,000 just driving up. 320 00:19:36,000 --> 00:19:38,801 Both clearly saw Phyllis Hudson run out of the Randall house 321 00:19:38,801 --> 00:19:42,334 45 minutes after the fire in the warehouse. 322 00:19:42,334 --> 00:19:44,767 ( dramatic theme playing ) 323 00:19:44,767 --> 00:19:46,300 MASON: Last night you said 324 00:19:46,300 --> 00:19:48,334 you came directly from the fire to my office. 325 00:19:48,334 --> 00:19:49,734 Why? 326 00:19:51,234 --> 00:19:54,400 I was afraid that you wouldn't help me. 327 00:19:54,400 --> 00:19:56,033 I didn't know what to say. 328 00:19:56,033 --> 00:19:59,634 Where did you go when that policeman left you in the alley? 329 00:19:59,634 --> 00:20:01,868 To my car. 330 00:20:01,868 --> 00:20:03,534 And then I drove directly to the house. 331 00:20:03,534 --> 00:20:05,400 To find Laura Randall? 332 00:20:05,400 --> 00:20:07,934 No, to find Walter. 333 00:20:07,934 --> 00:20:10,567 I hoped that he just might be there, but he wasn't. 334 00:20:10,567 --> 00:20:14,467 You were also upset and angry. 335 00:20:14,467 --> 00:20:17,467 You believed Laura Randall had tried to kill you. 336 00:20:17,467 --> 00:20:19,501 So you went in to confront her. 337 00:20:19,501 --> 00:20:21,934 All right. I guess I did, 338 00:20:21,934 --> 00:20:24,267 but the house was so quiet. 339 00:20:25,801 --> 00:20:29,934 When I finally went upstairs, I smelled gas. 340 00:20:29,934 --> 00:20:34,234 I opened the door to her room and she was lying there dead. 341 00:20:34,234 --> 00:20:36,901 I was so scared by then I just ran. 342 00:20:36,901 --> 00:20:38,734 And that's when I came to you, Mr. Mason. 343 00:20:38,734 --> 00:20:42,834 There's a warrant out for Walter's arrest. 344 00:20:42,834 --> 00:20:45,701 As your accomplice in the murder of his wife. 345 00:20:47,100 --> 00:20:48,934 Oh, no! 346 00:20:48,934 --> 00:20:50,901 Walter's disappeared. Where is he? 347 00:20:52,400 --> 00:20:54,067 I don't know. 348 00:20:54,067 --> 00:20:55,968 Are you sure? 349 00:20:55,968 --> 00:20:59,000 Mr. Mason, I have told you the truth. 350 00:20:59,000 --> 00:21:01,501 That's all there is. I don't know anymore. 351 00:21:03,067 --> 00:21:04,801 Here. Pass these out. 352 00:21:04,801 --> 00:21:07,334 Check all the industrial and institutional chemists. 353 00:21:07,334 --> 00:21:08,901 I want to know if any of the seven people 354 00:21:08,901 --> 00:21:10,467 whose pictures are in these envelopes 355 00:21:10,467 --> 00:21:11,868 bought a quantity of red phosphorus 356 00:21:11,868 --> 00:21:12,901 within the past month. 357 00:21:12,901 --> 00:21:15,067 Red phosphorus like they use on matches? 358 00:21:15,067 --> 00:21:16,100 And in fire bombs. 359 00:21:16,100 --> 00:21:17,667 Add a transistorized clock radio 360 00:21:17,667 --> 00:21:20,334 and you not only have a fire bomb, but a time bomb. 361 00:21:20,334 --> 00:21:22,534 As I understand it, Miss Baldwin, 362 00:21:22,534 --> 00:21:24,200 you were with Bruce Sheridan 363 00:21:24,200 --> 00:21:27,100 when Laura Randall's body was discovered. 364 00:21:27,100 --> 00:21:29,601 You mean when we saw Phyllis Hudson running out of the house? 365 00:21:29,601 --> 00:21:32,467 Yes. You were with him all evening? 366 00:21:32,467 --> 00:21:34,901 We went to dinner together straight from the office. 367 00:21:34,901 --> 00:21:37,133 Then we spent some time together, yes. 368 00:21:37,133 --> 00:21:38,167 We went for a ride, 369 00:21:38,167 --> 00:21:40,667 out Mulholland Drive for an hour or so. 370 00:21:40,667 --> 00:21:42,901 And parked on Mulholland Drive? 371 00:21:42,901 --> 00:21:44,300 Yes, Mr. Mason. 372 00:21:44,300 --> 00:21:49,100 It was a nice night and we listened to Bruce's car radio. 373 00:21:49,100 --> 00:21:50,968 Now, if there's nothing else I can tell you, 374 00:21:50,968 --> 00:21:53,701 you'll find Mr. Sheridan in the lab. 375 00:21:53,701 --> 00:21:55,334 Thank you. 376 00:21:55,334 --> 00:21:58,300 ( suspenseful theme playing ) 377 00:22:00,601 --> 00:22:02,100 ( door closes ) 378 00:22:02,100 --> 00:22:03,467 ( engine whirring ) 379 00:22:06,133 --> 00:22:07,767 Of course, there must be a dozen companies 380 00:22:07,767 --> 00:22:10,334 making similar radio-controlled garage door openers. 381 00:22:10,334 --> 00:22:13,067 But ours is transistorized. 382 00:22:13,067 --> 00:22:15,667 I make and sell it for less than one-fourth the price 383 00:22:15,667 --> 00:22:17,567 of the cheapest model in the field. 384 00:22:17,567 --> 00:22:19,467 ( engine whirring ) 385 00:22:21,133 --> 00:22:23,133 You know, I'm surprised Walter went to Nautronics 386 00:22:23,133 --> 00:22:25,300 instead of coming to you with his sounding device. 387 00:22:25,300 --> 00:22:27,968 You were old friends, weren't you you? 388 00:22:27,968 --> 00:22:31,667 My company badly overextended itself. 389 00:22:31,667 --> 00:22:35,267 A defense contract that was pulled away from us. 390 00:22:35,267 --> 00:22:37,701 We've been on the verge of bankruptcy for months. 391 00:22:37,701 --> 00:22:40,133 Still pulling ourselves out of the hole. 392 00:22:40,133 --> 00:22:42,367 Then you couldn't have paid him for his invention? 393 00:22:42,367 --> 00:22:44,334 No. 394 00:22:44,334 --> 00:22:46,834 Nor given him any assurance that we'd be able to manufacture 395 00:22:46,834 --> 00:22:50,200 or market it in the next year. 396 00:22:50,200 --> 00:22:51,901 I hate to say it, Mr. Mason, 397 00:22:51,901 --> 00:22:55,033 but Walter was right in going to Nautronics. 398 00:22:55,033 --> 00:22:56,267 Hm. 399 00:22:56,267 --> 00:22:57,534 You could have worked together. 400 00:22:57,534 --> 00:22:59,534 We still might. 401 00:22:59,534 --> 00:23:01,567 I haven't spoken to Walter, but it's possible 402 00:23:01,567 --> 00:23:04,033 his model was destroyed in that fire. 403 00:23:04,033 --> 00:23:07,667 That would set him back a good six months to a year. 404 00:23:07,667 --> 00:23:11,567 By that time, my company might be in better shape. 405 00:23:11,567 --> 00:23:14,501 What do you really know about his invention, Mr. Sheridan? 406 00:23:14,501 --> 00:23:15,901 Is it valuable? 407 00:23:15,901 --> 00:23:19,567 Well, it hasn't gone through final field testing, 408 00:23:19,567 --> 00:23:23,167 but if it does it'll be worth a fortune. 409 00:23:23,167 --> 00:23:25,400 Pity you couldn't share it. 410 00:23:25,400 --> 00:23:26,467 Big pity. 411 00:23:26,467 --> 00:23:29,400 ( dramatic theme playing ) 412 00:23:33,000 --> 00:23:34,234 Well, Wagner? 413 00:23:34,234 --> 00:23:35,734 Finally found it. 414 00:23:35,734 --> 00:23:37,601 This salesman identified one of the pictures 415 00:23:37,601 --> 00:23:39,767 as the person he sold the powdered red phosphorus to 416 00:23:39,767 --> 00:23:40,801 the day before yesterday. 417 00:23:40,801 --> 00:23:43,067 Good. Which one? This is the one. 418 00:23:44,467 --> 00:23:46,267 Yes. 419 00:23:46,267 --> 00:23:47,934 I bought the phosphorous. 420 00:23:47,934 --> 00:23:50,534 And you made a firebomb? Yes. 421 00:23:50,534 --> 00:23:52,367 For whom did you make it? 422 00:23:52,367 --> 00:23:54,834 Laura Randall. 423 00:23:54,834 --> 00:23:56,801 She forced me to. 424 00:23:56,801 --> 00:23:58,801 She threatened to turn me over to the police. 425 00:23:58,801 --> 00:24:00,200 For what? 426 00:24:00,200 --> 00:24:01,734 Phillips handled his sister-in-law's 427 00:24:01,734 --> 00:24:02,968 business affairs. 428 00:24:02,968 --> 00:24:04,801 And from what I can smell out, none too well. 429 00:24:04,801 --> 00:24:08,133 What was it, Phillips, embezzlement? 430 00:24:08,133 --> 00:24:11,534 A forged check. 431 00:24:11,534 --> 00:24:13,634 Something came up. 432 00:24:13,634 --> 00:24:17,234 Something big. I had a chance to make a killing. 433 00:24:17,234 --> 00:24:19,567 Look, I didn't take that bomb to the warehouse, 434 00:24:19,567 --> 00:24:21,534 I don't know who did. 435 00:24:21,534 --> 00:24:24,067 I had nothing to do with Laura's death. 436 00:24:24,067 --> 00:24:25,601 I wouldn't kill her! 437 00:24:25,601 --> 00:24:27,501 All right, Tragg, book him. 438 00:24:27,501 --> 00:24:31,367 Forgery, grand theft larceny, suspicion of arson. 439 00:24:31,367 --> 00:24:33,167 That ought to be enough to hold him for a while. 440 00:24:33,167 --> 00:24:35,467 What about Mason's client? 441 00:24:35,467 --> 00:24:37,000 The Hudson girl. 442 00:24:37,000 --> 00:24:39,434 The only question in my mind is 443 00:24:39,434 --> 00:24:41,267 whether the murder was plotted and carried out 444 00:24:41,267 --> 00:24:44,434 by her and Walter Randall or just by her alone. 445 00:24:44,434 --> 00:24:46,000 Now that your men have located Randall, 446 00:24:46,000 --> 00:24:48,267 we ought to know the answer to that pretty quick. 447 00:24:48,267 --> 00:24:51,200 ( dramatic theme playing ) 448 00:25:09,367 --> 00:25:10,734 You must be mistaken. 449 00:25:10,734 --> 00:25:12,968 Walter Randall's been on this boat with us, 450 00:25:12,968 --> 00:25:15,267 24 hours a day, for the past two days. 451 00:25:15,267 --> 00:25:16,534 Doing what? 452 00:25:16,534 --> 00:25:19,200 Just completing the field tests on his sounding device. 453 00:25:19,200 --> 00:25:20,534 It's even better than we hoped. 454 00:25:20,534 --> 00:25:23,434 Nautronics will be in production inside a month. 455 00:25:23,434 --> 00:25:27,734 I thought his device was burned in the workshop fire. 456 00:25:27,734 --> 00:25:30,167 Fire? 457 00:25:30,167 --> 00:25:31,734 What are you gentlemen talking about? 458 00:25:31,734 --> 00:25:33,968 Randall must have had the device taken out of the workshop 459 00:25:33,968 --> 00:25:37,667 and put on board here the afternoon of the fire. 460 00:25:37,667 --> 00:25:40,467 A fact which Phyllis Hudson obviously didn't know. 461 00:25:40,467 --> 00:25:41,801 How soon will you have Randall up? 462 00:25:43,667 --> 00:25:46,434 He should be coming up now. 463 00:25:46,434 --> 00:25:48,167 Kill Laura? 464 00:25:48,167 --> 00:25:50,300 The whole thing is incredible. 465 00:25:50,300 --> 00:25:53,367 Phyllis wouldn't hurt anybody, much less kill. 466 00:25:53,367 --> 00:25:55,834 No, no, no. It's impossible. 467 00:25:55,834 --> 00:25:58,901 You were in San Diego last month? 468 00:25:58,901 --> 00:26:02,934 Yes, I went to see the Navy about my new device. 469 00:26:02,934 --> 00:26:05,434 They couldn't do anything about it at the time. 470 00:26:05,434 --> 00:26:08,567 You wrote a letter to Phyllis Hudson from San Diego. 471 00:26:08,567 --> 00:26:10,434 Is this a copy of that letter? 472 00:26:10,434 --> 00:26:12,801 Yes. 473 00:26:12,801 --> 00:26:14,667 Where did you find it? 474 00:26:14,667 --> 00:26:18,300 CHAMBERLAIN: In your wife's desk, locked up with her private papers. 475 00:26:18,300 --> 00:26:20,234 "Nautronics is our last hope. 476 00:26:20,234 --> 00:26:23,100 "If they say no, I have no choice but to stay with Laura. 477 00:26:23,100 --> 00:26:26,634 "As long as Laura's alive, there's no hope 478 00:26:26,634 --> 00:26:29,467 of a life together for us, Phyllis dear." 479 00:26:29,467 --> 00:26:30,767 I guess that's enough. 480 00:26:30,767 --> 00:26:32,634 Well, Randall, you may have an alibi, 481 00:26:32,634 --> 00:26:34,601 but we've got Phyllis Hudson nailed. 482 00:26:34,601 --> 00:26:36,901 No! She couldn't! 483 00:26:36,901 --> 00:26:39,133 She not only could, but I'm prepared 484 00:26:39,133 --> 00:26:40,434 to prove it in court. 485 00:26:40,434 --> 00:26:42,434 She's the only person who could've killed her. 486 00:26:42,434 --> 00:26:44,367 ( dramatic theme playing ) 487 00:26:48,000 --> 00:26:49,767 Death was caused by asphyxia 488 00:26:49,767 --> 00:26:51,901 induced by the inhalation of carbon monoxide 489 00:26:51,901 --> 00:26:53,801 present in illuminating gas. 490 00:26:53,801 --> 00:26:55,634 Death was extremely rapid. 491 00:26:55,634 --> 00:26:57,701 The heater in decedent's room was capable 492 00:26:57,701 --> 00:26:59,400 of creating a concentration of gas 493 00:26:59,400 --> 00:27:02,801 in excess of 10,000 parts per 1 million parts of air. 494 00:27:02,801 --> 00:27:04,734 Now, uh, doctor, did your autopsy reveal 495 00:27:04,734 --> 00:27:06,934 anything else of significance? 496 00:27:06,934 --> 00:27:10,300 DOCTOR: The body of Laura Randall showed the presence of secobarbital, 497 00:27:10,300 --> 00:27:12,033 which depressed the nervous system, 498 00:27:12,033 --> 00:27:15,133 lowered resistance and hastened the onset of death. 499 00:27:15,133 --> 00:27:17,033 I would say that death occurred somewhere 500 00:27:17,033 --> 00:27:19,901 between 9 and 10:00 in the evening. 501 00:27:21,234 --> 00:27:24,567 Mr. Sheridan and I stopped to visit Mrs. Randall. 502 00:27:24,567 --> 00:27:26,234 We'd just pulled up when we saw 503 00:27:26,234 --> 00:27:28,300 Phyllis Hudson run out of the side door, 504 00:27:28,300 --> 00:27:30,234 get into a car and drive away. 505 00:27:30,234 --> 00:27:32,434 Now, what time was that, Miss Baldwin? 506 00:27:32,434 --> 00:27:34,467 Oh, about a quarter after-- 507 00:27:34,467 --> 00:27:35,834 Twenty after 9. 508 00:27:35,834 --> 00:27:36,834 Mm-hm. 509 00:27:36,834 --> 00:27:38,133 Now, what happened then? 510 00:27:38,133 --> 00:27:40,767 We went up to the front door, it was locked. 511 00:27:40,767 --> 00:27:42,667 We tried to get in, but we couldn't. 512 00:27:42,667 --> 00:27:45,801 The lights were on, but no one answered when we rang. 513 00:27:45,801 --> 00:27:47,167 Well, what did you do then? 514 00:27:47,167 --> 00:27:48,534 Bruce-- 515 00:27:48,534 --> 00:27:51,667 Uh, Mr. Sheridan, and I drove over 516 00:27:51,667 --> 00:27:53,200 to Mr. Roger Phillips' house, 517 00:27:53,200 --> 00:27:54,767 got a key from Mrs. Phillips, 518 00:27:54,767 --> 00:27:56,434 then drove back to the Randall's house. 519 00:27:56,434 --> 00:27:58,133 CHAMBERLAIN: Now, what time was it then? 520 00:27:58,133 --> 00:28:00,300 JUDY: Oh, just about 10:00. 521 00:28:00,300 --> 00:28:02,701 I see. Please go on. 522 00:28:02,701 --> 00:28:06,133 When we went inside, we smelled the gas immediately. 523 00:28:06,133 --> 00:28:07,367 Laura was in bed. 524 00:28:07,367 --> 00:28:10,434 We opened the windows to clear the room 525 00:28:10,434 --> 00:28:13,501 and then we waited for it to air out. 526 00:28:13,501 --> 00:28:16,100 Now, who telephoned for the police? 527 00:28:16,100 --> 00:28:17,701 I did. 528 00:28:17,701 --> 00:28:20,767 Mr. Sheridan sent me to the gas station two blocks away. 529 00:28:20,767 --> 00:28:23,501 He said I shouldn't touch anything in the house. 530 00:28:23,501 --> 00:28:25,567 CHAMBERLAIN: Thank you. You may cross. 531 00:28:25,567 --> 00:28:29,067 Now, Miss Baldwin, 532 00:28:29,067 --> 00:28:32,300 prior to your arriving at decedent's house at 9:20, 533 00:28:32,300 --> 00:28:33,434 where were you? 534 00:28:33,434 --> 00:28:35,067 With Mr. Sheridan. 535 00:28:35,067 --> 00:28:37,133 We were spending the evening together. 536 00:28:37,133 --> 00:28:38,734 You spent every minute with him 537 00:28:38,734 --> 00:28:40,934 until you both discovered the body? 538 00:28:40,934 --> 00:28:41,968 Yes. 539 00:28:41,968 --> 00:28:45,100 Every single minute, without exception. 540 00:28:45,100 --> 00:28:47,801 Thank you, that's all. 541 00:28:49,767 --> 00:28:51,701 She was dead, all right. 542 00:28:51,701 --> 00:28:53,434 The first thing I did was to throw open 543 00:28:53,434 --> 00:28:56,033 the window in her room and turn off the gas 544 00:28:56,033 --> 00:28:58,067 without touching the control knob. 545 00:28:58,067 --> 00:29:01,501 Then I sent Judy to the service station to phone the police. 546 00:29:01,501 --> 00:29:03,767 When you first arrived at the Randall house, 547 00:29:03,767 --> 00:29:05,934 it was about 20 minutes after 9 548 00:29:05,934 --> 00:29:08,734 and when you finally got inside the house, it was about 10:00. 549 00:29:08,734 --> 00:29:10,367 Are those time elements correct? 550 00:29:10,367 --> 00:29:11,567 Yes. 551 00:29:11,567 --> 00:29:13,767 Thank you. Cross-examine. 552 00:29:17,801 --> 00:29:20,934 Mr. Sheridan, You said you parked outside the Randall house 553 00:29:20,934 --> 00:29:23,100 and just sat there for a few minutes? 554 00:29:23,100 --> 00:29:25,334 Yes. We were listening to a news broadcast, 555 00:29:25,334 --> 00:29:26,834 waiting for it to finish. 556 00:29:26,834 --> 00:29:29,400 You saw Phyllis Hudson run out the side door? 557 00:29:29,400 --> 00:29:31,300 Yes. 558 00:29:31,300 --> 00:29:34,167 Now, during that time, one, two, five, 559 00:29:34,167 --> 00:29:36,000 even ten people could have come and gone 560 00:29:36,000 --> 00:29:38,267 through the back door and you wouldn't have been any wiser. 561 00:29:38,267 --> 00:29:39,968 Isn't that so? 562 00:29:39,968 --> 00:29:41,300 I'm afraid not, Mr. Mason. 563 00:29:41,300 --> 00:29:43,133 Why not? 564 00:29:43,133 --> 00:29:46,100 We could also see the back door from where I was parked. 565 00:29:46,100 --> 00:29:48,133 We were across the street. It's a corner lot. 566 00:29:50,033 --> 00:29:52,367 But while you were gone for a key, 567 00:29:52,367 --> 00:29:54,267 someone could have entered or left the house 568 00:29:54,267 --> 00:29:56,400 without your acknowledge, wouldn't you say? 569 00:29:56,400 --> 00:29:58,634 Yes. I suppose so. 570 00:29:58,634 --> 00:29:59,667 Naturally. 571 00:29:59,667 --> 00:30:02,000 Thank you, Mr. Sheridan. 572 00:30:02,000 --> 00:30:03,567 Now, Lieutenant Tragg, you testified 573 00:30:03,567 --> 00:30:06,501 that the defendant purchased the bottle of sleeping pills, 574 00:30:06,501 --> 00:30:09,467 that her fingerprints were on that bottle and on the glass, 575 00:30:09,467 --> 00:30:11,734 and also on the heater knob itself. 576 00:30:11,734 --> 00:30:13,133 That's right. 577 00:30:13,133 --> 00:30:15,367 Were there any other prints on that heater knob? 578 00:30:15,367 --> 00:30:19,534 Only Miss Hudson's. Clear and unsmudged. 579 00:30:19,534 --> 00:30:21,167 Thank you, lieutenant. 580 00:30:21,167 --> 00:30:22,767 Cross-examine. 581 00:30:24,934 --> 00:30:29,033 Since Phyllis Hudson was Laura Randall's secretary, 582 00:30:29,033 --> 00:30:31,734 almost a nurse to her, would you say 583 00:30:31,734 --> 00:30:35,834 that finding her fingerprints on that bottle was unusual? 584 00:30:35,834 --> 00:30:37,133 No. 585 00:30:37,133 --> 00:30:40,067 Is it your expert opinion then, lieutenant, 586 00:30:40,067 --> 00:30:44,200 that because Laura Randall's death was caused by escaping gas 587 00:30:44,200 --> 00:30:47,200 someone turned that heater off, 588 00:30:47,200 --> 00:30:50,968 then on, by using that control knob? 589 00:30:50,968 --> 00:30:52,234 That's right. 590 00:30:52,234 --> 00:30:55,501 Now if the central gas supply was interrupted, 591 00:30:55,501 --> 00:30:58,400 from the gas main on the street, for instance, 592 00:30:58,400 --> 00:31:02,300 that could have caused the gas to go off, 593 00:31:02,300 --> 00:31:03,834 then on, 594 00:31:03,834 --> 00:31:05,901 without the use of the control knob, could it not? 595 00:31:05,901 --> 00:31:07,701 Yes, it could. 596 00:31:07,701 --> 00:31:09,934 An interruption like that would put out the pilot lights 597 00:31:09,934 --> 00:31:13,000 on all the gas appliances in the house. 598 00:31:13,000 --> 00:31:14,334 And in this case? 599 00:31:14,334 --> 00:31:16,601 No, sir. 600 00:31:16,601 --> 00:31:17,901 They were all on. 601 00:31:17,901 --> 00:31:20,467 Thank you. No further questions. 602 00:31:21,968 --> 00:31:24,133 Well, Laura had found and stolen a letter 603 00:31:24,133 --> 00:31:26,267 from Phyllis Hudson's room. 604 00:31:26,267 --> 00:31:28,300 She told me about it. 605 00:31:28,300 --> 00:31:29,534 She said she knew 606 00:31:29,534 --> 00:31:32,634 that her husband and Phyllis were in love. 607 00:31:32,634 --> 00:31:33,968 Now, Mr. Phillips, I believe 608 00:31:33,968 --> 00:31:35,534 that you stated your sister-in-law, 609 00:31:35,534 --> 00:31:37,701 the, uh, murder victim in this case, 610 00:31:37,701 --> 00:31:39,267 was a very possessive woman. 611 00:31:39,267 --> 00:31:41,501 Yes. And very jealous. 612 00:31:41,501 --> 00:31:43,133 Now, would you please relate to the court 613 00:31:43,133 --> 00:31:44,567 what took place in the Randall house 614 00:31:44,567 --> 00:31:46,767 on the afternoon preceding the day of the murder? 615 00:31:46,767 --> 00:31:50,300 Well, as I was entering the study, 616 00:31:50,300 --> 00:31:53,834 uh, Phyllis Hudson came out of Laura's room. 617 00:31:53,834 --> 00:31:57,100 She was crying, s-she was almost hysterical. 618 00:31:57,100 --> 00:32:00,567 I, uh-- I tried to calm the girl down. 619 00:32:00,567 --> 00:32:02,767 Laura could be a nasty tyrant. 620 00:32:02,767 --> 00:32:04,534 Uh, Phyllis... 621 00:32:04,534 --> 00:32:06,601 Phyllis was very upset. 622 00:32:06,601 --> 00:32:10,934 She called Laura an evil woman, she said the world 623 00:32:10,934 --> 00:32:12,834 and everybody in it would be better off 624 00:32:12,834 --> 00:32:14,534 with Laura Randall dead. 625 00:32:14,534 --> 00:32:16,834 An evil woman. Better off dead. 626 00:32:18,400 --> 00:32:19,434 Your witness. 627 00:32:22,801 --> 00:32:26,667 Mr. Phillips, you participated in arson 628 00:32:26,667 --> 00:32:29,534 because your sister-in-law had been blackmailing you? 629 00:32:29,534 --> 00:32:31,934 Yes, I did. 630 00:32:31,934 --> 00:32:34,501 You had forged her name to a check? 631 00:32:34,501 --> 00:32:36,234 Yes. 632 00:32:36,234 --> 00:32:38,634 For an investment that collapsed? 633 00:32:38,634 --> 00:32:40,167 Yes. 634 00:32:40,167 --> 00:32:42,100 Now, according to your testimony, 635 00:32:42,100 --> 00:32:43,601 you telephoned Mr. Bruce Sheridan 636 00:32:43,601 --> 00:32:45,100 on the day of the murder in the hopes 637 00:32:45,100 --> 00:32:46,934 of getting some of that money back. 638 00:32:46,934 --> 00:32:49,467 When that failed you committed a second crime 639 00:32:49,467 --> 00:32:51,033 to cover up the first? 640 00:32:51,033 --> 00:32:53,801 Yes. I told all that to the district attorney. 641 00:32:53,801 --> 00:32:55,801 Why not a third crime to cover up the first two? 642 00:32:55,801 --> 00:32:57,267 Why not murder? 643 00:32:57,267 --> 00:32:58,834 The murder of Laura Randall? 644 00:32:58,834 --> 00:33:01,400 No, no, no! I didn't kill her! 645 00:33:03,667 --> 00:33:06,801 No further questions. 646 00:33:06,801 --> 00:33:09,868 It was about 9:35 or 40 when Bruce came and got the key 647 00:33:09,868 --> 00:33:11,834 and went back to Laura's house. 648 00:33:11,834 --> 00:33:13,033 I was worried. 649 00:33:13,033 --> 00:33:17,868 So I called there, but of course no one answered. 650 00:33:17,868 --> 00:33:20,067 Where was your husband during all this time? 651 00:33:20,067 --> 00:33:22,767 He was in the garage, in his workshop. 652 00:33:22,767 --> 00:33:24,501 Did he leave the premises anytime 653 00:33:24,501 --> 00:33:27,067 between 9 and 10:00? 654 00:33:29,000 --> 00:33:31,834 He didn't leave that evening or that night. 655 00:33:31,834 --> 00:33:33,767 Thank you, that's all. 656 00:33:35,300 --> 00:33:36,934 Mr. Mason. 657 00:33:41,033 --> 00:33:44,100 Mrs. Phillips, were you afraid of your sister? 658 00:33:46,934 --> 00:33:48,901 Yes, I think I was. 659 00:33:48,901 --> 00:33:51,567 She was a wicked woman. 660 00:33:51,567 --> 00:33:53,534 Every life she touched, she destroyed. 661 00:33:53,534 --> 00:33:56,868 Just as she was destroying Walter, 662 00:33:56,868 --> 00:33:58,567 Phyllis. 663 00:33:58,567 --> 00:33:59,734 MASON: And your husband? 664 00:34:01,868 --> 00:34:03,501 And my husband. 665 00:34:03,501 --> 00:34:06,801 MASON: Perhaps you were afraid of Laura not for yourself, 666 00:34:06,801 --> 00:34:08,133 but for your husband. 667 00:34:08,133 --> 00:34:09,901 You wanted to protect him. 668 00:34:09,901 --> 00:34:12,534 Yes. That's true. 669 00:34:12,534 --> 00:34:15,033 I knew that she and Roger were deeply involved 670 00:34:15,033 --> 00:34:17,200 in something bad. 671 00:34:17,200 --> 00:34:19,000 That's why I hired the detective. 672 00:34:19,000 --> 00:34:21,167 You hired a detective? 673 00:34:24,467 --> 00:34:26,601 ( man clears throat ) 674 00:34:28,567 --> 00:34:29,834 Thank you, that's all. 675 00:34:29,834 --> 00:34:31,834 Well, now just a moment. The witness stated-- 676 00:34:31,834 --> 00:34:34,734 Your Honor, I have a question on redirect. 677 00:34:34,734 --> 00:34:37,400 Mrs. Phillips, who was this detective you hired? 678 00:34:37,400 --> 00:34:39,234 He was a private detective. 679 00:34:39,234 --> 00:34:40,834 His name is Ben Penner. 680 00:34:40,834 --> 00:34:42,200 May it please the court, 681 00:34:42,200 --> 00:34:46,100 I'll call this Ben Penner to the stand right now. 682 00:34:46,100 --> 00:34:49,334 Mrs. Phillips wanted the Randall house kept under surveillance. 683 00:34:49,334 --> 00:34:51,200 Uh, a check made on who came and went, 684 00:34:51,200 --> 00:34:53,033 particularly her husband. 685 00:34:53,033 --> 00:34:55,267 CHAMBERLAIN: Were you on duty the night of the murder? 686 00:34:55,267 --> 00:34:56,868 Yes, sir, I was. 687 00:34:56,868 --> 00:34:59,267 And did you keep a record of who came and went on that night? 688 00:34:59,267 --> 00:35:00,267 I did. 689 00:35:00,267 --> 00:35:03,100 ( courtroom murmuring ) 690 00:35:05,601 --> 00:35:08,334 Mr. Penner, would you please read that record to the court 691 00:35:08,334 --> 00:35:11,300 starting, let's say, at, uh, 8:00? 692 00:35:11,300 --> 00:35:14,200 Well, let's see. 693 00:35:14,200 --> 00:35:17,968 "8:10, Phyllis Hudson left the house, carrying a package. 694 00:35:17,968 --> 00:35:20,868 "8:12, Mrs. Randall left the house, hurriedly. 695 00:35:20,868 --> 00:35:25,534 And no activity until 8:44, when Mrs. Randall came back." 696 00:35:25,534 --> 00:35:28,767 Was there anything unusual about Mrs. Randall when she returned? 697 00:35:28,767 --> 00:35:30,701 Again, she was in a hurry. 698 00:35:30,701 --> 00:35:32,567 She also staggered slightly, 699 00:35:32,567 --> 00:35:33,934 as though drunk or, uh, 700 00:35:33,934 --> 00:35:35,767 under the influence of drugs. 701 00:35:35,767 --> 00:35:36,934 That's all. 702 00:35:36,934 --> 00:35:38,234 CHAMBERLAIN: Please continue. 703 00:35:38,234 --> 00:35:41,334 "9:13, Phyllis Hudson returned, pretty messed up." 704 00:35:41,334 --> 00:35:42,834 Mm? 705 00:35:42,834 --> 00:35:44,534 Disheveled, I mean. 706 00:35:44,534 --> 00:35:48,334 "At 9:17 Mr. Sheridan and his girlfriend drove up, 707 00:35:48,334 --> 00:35:50,067 "parked across the street. 708 00:35:50,067 --> 00:35:53,133 "9:20, Phyllis Hudson ran out, drove away. 709 00:35:53,133 --> 00:35:55,100 "Two minutes later, Sheridan and his girl left." 710 00:35:55,100 --> 00:35:57,133 They never got inside the house. 711 00:35:57,133 --> 00:36:00,167 Then nobody else until 9:57. 712 00:36:00,167 --> 00:36:02,501 "Sheridan and his girlfriend came back with a key, 713 00:36:02,501 --> 00:36:03,868 let themselves in. Ten o'clock--" 714 00:36:03,868 --> 00:36:05,567 Never mind continuing, Mr. Penner. 715 00:36:05,567 --> 00:36:07,634 I just wanna get one thing straight. 716 00:36:07,634 --> 00:36:09,534 Now, all the time you were watching this house, 717 00:36:09,534 --> 00:36:12,033 could anybody have entered or left it without your noticing? 718 00:36:12,033 --> 00:36:13,501 PENNER: No, sir. They couldn't. 719 00:36:13,501 --> 00:36:18,300 Then from the time that Laura Randall returned at 8:44, 720 00:36:18,300 --> 00:36:20,033 until almost 10:00, 721 00:36:20,033 --> 00:36:21,801 when Bruce Sheridan unlocked that door 722 00:36:21,801 --> 00:36:24,701 and let himself inside, was there anyone-- 723 00:36:24,701 --> 00:36:26,701 Now, anyone at all, Mr. Penner, 724 00:36:26,701 --> 00:36:28,968 --with the exception of Phyllis Hudson, 725 00:36:28,968 --> 00:36:31,400 who went in or out of that house? 726 00:36:31,400 --> 00:36:34,100 No, sir. Just her. Just the defendant. 727 00:36:34,100 --> 00:36:36,601 Thank you, Mr. Penner. Thank you very much. 728 00:36:36,601 --> 00:36:38,767 Cross-examine. No questions. 729 00:36:41,267 --> 00:36:44,334 Your Honor, the state contends it has established 730 00:36:44,334 --> 00:36:45,934 a prima facie case 731 00:36:45,934 --> 00:36:48,901 and moves that the defendant be bound over for trial. 732 00:36:48,901 --> 00:36:51,801 I object, Your Honor. 733 00:36:51,801 --> 00:36:54,467 Defense has been given no opportunity to present a case 734 00:36:54,467 --> 00:36:56,601 challenging the credulity or accuracy 735 00:36:56,601 --> 00:36:58,400 of the prosecution's evidence. 736 00:36:58,400 --> 00:37:02,033 State's motion is premature and move it not be granted. 737 00:37:02,033 --> 00:37:04,501 The hour is late, gentlemen. 738 00:37:04,501 --> 00:37:08,400 Both motions will be taken under advisement. 739 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 This court is now adjourned. 740 00:37:10,200 --> 00:37:12,634 We'll reconvene at 9:00 tomorrow morning. 741 00:37:12,634 --> 00:37:15,567 ( dramatic theme playing ) 742 00:37:28,467 --> 00:37:30,868 Here they are: Rust flakes and stripped threading. 743 00:37:30,868 --> 00:37:32,701 Both fresh and recent. 744 00:37:32,701 --> 00:37:34,467 Not another single, blessed thing. 745 00:37:34,467 --> 00:37:35,634 I'm sorry, Perry. 746 00:37:35,634 --> 00:37:37,467 Sorry? For what? 747 00:37:37,467 --> 00:37:39,901 This is exactly what I hoped you would find. 748 00:37:39,901 --> 00:37:42,167 It is? Mm-hm. 749 00:37:43,701 --> 00:37:46,767 Paul, I'd like you to charter a helicopter. 750 00:37:46,767 --> 00:37:48,067 A helicopter? 751 00:37:48,067 --> 00:37:49,300 Where are we going? 752 00:37:49,300 --> 00:37:50,934 I'll fill you in on that later. 753 00:37:50,934 --> 00:37:52,834 We'll need it for tomorrow. 754 00:37:52,834 --> 00:37:54,968 Perry, we're in court tomorrow. 755 00:37:54,968 --> 00:37:56,534 Yes, I know. 756 00:37:56,534 --> 00:37:58,334 ( dramatic theme playing ) 757 00:38:01,968 --> 00:38:03,601 Now, normally, in the presentation 758 00:38:03,601 --> 00:38:05,100 of a prima facie case, 759 00:38:05,100 --> 00:38:07,234 the court, in a preliminary hearing, 760 00:38:07,234 --> 00:38:09,167 will not weigh evidence or resolve conflicts 761 00:38:09,167 --> 00:38:10,834 in the evidence, but will merely 762 00:38:10,834 --> 00:38:13,167 bind the defendant over for trial. 763 00:38:13,167 --> 00:38:16,067 However, in the interests of justice, 764 00:38:16,067 --> 00:38:18,734 the court feels that the present case 765 00:38:18,734 --> 00:38:22,834 merits the fullest possible presentation of evidence. 766 00:38:22,834 --> 00:38:25,901 A motion to bind at this time is therefore denied. 767 00:38:27,934 --> 00:38:30,434 Now, Mr. Chamberlain, have you any other witnesses? 768 00:38:30,434 --> 00:38:33,067 Yes, Your Honor. Mr. Walter Randall. 769 00:38:33,067 --> 00:38:35,968 JUDGE: Call Walter Randall to the stand, please. 770 00:38:35,968 --> 00:38:38,200 CLERK: Mr. Walter Randall, take the stand. 771 00:38:42,067 --> 00:38:44,467 Of course we spent a good deal of time together. 772 00:38:44,467 --> 00:38:46,033 Everyone knew that. 773 00:38:46,033 --> 00:38:48,400 Mr. Randall, the court has ruled you a hostile witness. 774 00:38:48,400 --> 00:38:52,133 So please, just answer the questions "yes" or "no." 775 00:38:52,133 --> 00:38:54,534 Are you and Phyllis Hudson in love? 776 00:38:54,534 --> 00:38:57,601 I can only speak for myself. 777 00:38:57,601 --> 00:38:59,367 Yes, I am in love with her. 778 00:38:59,367 --> 00:39:02,834 CHAMBERLAIN: Now, Mr. Randall, did you and Phyllis Hudson ever discuss 779 00:39:02,834 --> 00:39:05,367 the possibility of doing away with your wife? 780 00:39:05,367 --> 00:39:06,734 Of course not. 781 00:39:06,734 --> 00:39:08,901 And yet you admit writing that letter from San Diego? 782 00:39:08,901 --> 00:39:11,767 I'll put it this way, Mr. Randall: 783 00:39:11,767 --> 00:39:14,167 Did you and Phyllis Hudson ever discuss the fact 784 00:39:14,167 --> 00:39:16,033 that your problems would be solved 785 00:39:16,033 --> 00:39:17,634 if Laura were out of the way? 786 00:39:17,634 --> 00:39:19,100 Yes. That's only natural. 787 00:39:19,100 --> 00:39:22,033 And there were two problems, weren't there, Mr. Randall? 788 00:39:22,033 --> 00:39:24,501 The means to supporting a possible second wife, 789 00:39:24,501 --> 00:39:25,667 plus the fact that you were 790 00:39:25,667 --> 00:39:27,367 still married to your first wife. 791 00:39:27,367 --> 00:39:29,267 And then suddenly it seemed 792 00:39:29,267 --> 00:39:32,100 that both of your problems were going to be solved. 793 00:39:32,100 --> 00:39:33,801 Your wife promised to give you a divorce. 794 00:39:33,801 --> 00:39:35,801 And you were about to sell your invention. 795 00:39:35,801 --> 00:39:37,434 Yes, that's correct. 796 00:39:37,434 --> 00:39:41,434 Now, Mr. Randall, did you ever say anything, 797 00:39:41,434 --> 00:39:44,200 make a call, leave a note, do anything at all 798 00:39:44,200 --> 00:39:46,067 that would make it possible for Phyllis Hudson 799 00:39:46,067 --> 00:39:48,701 to know you had removed your underwater device 800 00:39:48,701 --> 00:39:51,400 from the warehouse and taken it to sea for testing? 801 00:39:51,400 --> 00:39:52,767 No. 802 00:39:52,767 --> 00:39:55,901 Then when Phyllis Hudson was in that burning warehouse, 803 00:39:55,901 --> 00:39:58,601 neither you, nor the Nautronics people had said or done 804 00:39:58,601 --> 00:40:01,434 anything that would alter her obvious belief 805 00:40:01,434 --> 00:40:04,033 that the invention, your invention that meant 806 00:40:04,033 --> 00:40:06,400 so much to both of you was been destroyed? 807 00:40:06,400 --> 00:40:07,767 No. 808 00:40:07,767 --> 00:40:10,801 Destroyed by the woman who had just tried to kill her. 809 00:40:10,801 --> 00:40:13,067 The woman who stood between her and the man that she loved 810 00:40:13,067 --> 00:40:14,234 and wanted to marry? 811 00:40:14,234 --> 00:40:15,767 You can make anything sound bad. 812 00:40:15,767 --> 00:40:17,767 And twist a good, kind person to a monster, 813 00:40:17,767 --> 00:40:19,167 if you use the right word. 814 00:40:19,167 --> 00:40:21,901 I withdraw the question. Your witness. 815 00:40:25,400 --> 00:40:27,467 Why would your wife have wanted to destroy 816 00:40:27,467 --> 00:40:30,400 your underwater device, Mr. Randall? 817 00:40:31,734 --> 00:40:34,133 I don't know. 818 00:40:34,133 --> 00:40:35,901 To hold me, perhaps. 819 00:40:35,901 --> 00:40:37,701 And you didn't want that? 820 00:40:37,701 --> 00:40:41,033 I wanted my freedom more than anything else in the world. 821 00:40:41,033 --> 00:40:42,634 Enough to kill for it? 822 00:40:42,634 --> 00:40:44,067 Enough to kill for it. 823 00:40:44,067 --> 00:40:46,234 Without getting into the very complex nature 824 00:40:46,234 --> 00:40:48,968 of your underwater navigational device, Mr. Randall, 825 00:40:48,968 --> 00:40:51,000 could you tell us if among its other components 826 00:40:51,000 --> 00:40:53,100 it contains a radio transmitter? 827 00:40:53,100 --> 00:40:55,033 Well, a secondary function of the device 828 00:40:55,033 --> 00:40:57,601 does involve a small transmitter, yes. 829 00:40:57,601 --> 00:40:59,868 Is the purpose of that transmitter 830 00:40:59,868 --> 00:41:02,467 to assist in remote control? 831 00:41:02,467 --> 00:41:05,434 Such as, oh, let us say, the remote control use 832 00:41:05,434 --> 00:41:07,634 to change channels on a home television set? 833 00:41:07,634 --> 00:41:09,868 They're scarcely analogous, Mr. Mason. 834 00:41:09,868 --> 00:41:11,467 Except, of course, they both do 835 00:41:11,467 --> 00:41:13,901 and can use radio to activate a motor. 836 00:41:13,901 --> 00:41:15,868 You send a signal, it's received, 837 00:41:15,868 --> 00:41:16,934 it starts a motor going? 838 00:41:16,934 --> 00:41:18,567 That's right. 839 00:41:18,567 --> 00:41:21,367 You could also, for instance, install a motorized valve 840 00:41:21,367 --> 00:41:23,133 in a gas pipe, could you not? 841 00:41:23,133 --> 00:41:26,934 Motorized valve in a gas pipe? 842 00:41:26,934 --> 00:41:29,067 So that from a distance it would be possible 843 00:41:29,067 --> 00:41:31,634 to send a radio signal that could turn the gas in that pipe 844 00:41:31,634 --> 00:41:33,334 on or off? 845 00:41:33,334 --> 00:41:35,601 I don't know. 846 00:41:35,601 --> 00:41:37,234 Perhaps you could do that. 847 00:41:40,234 --> 00:41:43,300 With the court's indulgence, I would like to present 848 00:41:43,300 --> 00:41:45,133 a demonstration that may help the witness 849 00:41:45,133 --> 00:41:46,734 answer more positively. 850 00:41:46,734 --> 00:41:49,000 Mm-hm. Uh, Mr. Chamberlain? 851 00:41:49,000 --> 00:41:51,467 I object most strenuously, Your Honor. 852 00:41:51,467 --> 00:41:53,667 I fell Mr. Mason is trying to turn this hearing 853 00:41:53,667 --> 00:41:55,167 into a public circus. 854 00:41:55,167 --> 00:41:57,267 Uh, objection is overruled. 855 00:41:57,267 --> 00:41:59,367 Now, the court is interested in a further development 856 00:41:59,367 --> 00:42:01,234 of this line of inquiry. 857 00:42:01,234 --> 00:42:03,667 You may proceed with your demonstration, Mr. Mason. 858 00:42:05,934 --> 00:42:07,801 Here is an old-fashioned gas heater, 859 00:42:07,801 --> 00:42:11,300 exactly like the one in Laura Randall's bedroom. 860 00:42:11,300 --> 00:42:13,467 This is a standard gas hose, 861 00:42:13,467 --> 00:42:16,267 which connects the gas source to the heater. 862 00:42:16,267 --> 00:42:18,033 Here is a valve, which would turn on 863 00:42:18,033 --> 00:42:21,300 or shut off the gas to the hose. 864 00:42:21,300 --> 00:42:23,734 Here is a radio-controlled motor. 865 00:42:23,734 --> 00:42:27,100 Mr. Bailiff, will you light the heater, please? 866 00:42:27,100 --> 00:42:28,734 Now, Mr. Randall, 867 00:42:28,734 --> 00:42:30,434 what was the approximate distance 868 00:42:30,434 --> 00:42:32,434 from the boat you were on on the night of the murder 869 00:42:32,434 --> 00:42:33,601 to your house in town? 870 00:42:33,601 --> 00:42:35,801 In a straight line, that is. 871 00:42:35,801 --> 00:42:38,901 Oh, about, uh, 35 miles. 872 00:42:49,067 --> 00:42:51,567 Mason calling. 873 00:42:51,567 --> 00:42:53,000 Can you hear me, Mr. Drake? 874 00:42:57,067 --> 00:42:59,934 MASON ( over radio ): Repeat, can you hear me, Paul? 875 00:42:59,934 --> 00:43:00,968 Come in. 876 00:43:00,968 --> 00:43:02,501 Hello. This is Paul Drake. 877 00:43:02,501 --> 00:43:04,200 I read you loud and clear. 878 00:43:04,200 --> 00:43:06,634 Will you tell us where you are, please? 879 00:43:06,634 --> 00:43:08,801 I'm with pilot Nate Tiger. 880 00:43:08,801 --> 00:43:11,133 We're in a helicopter flying at 5,000 feet, 881 00:43:11,133 --> 00:43:13,501 approximately 40 miles from the courthouse. 882 00:43:13,501 --> 00:43:16,300 We're ready when you are, Perry. 883 00:43:16,300 --> 00:43:18,701 May I direct the court's attention to the gas heater? 884 00:43:20,100 --> 00:43:22,234 All right, Paul, I'm starting the countdown. 885 00:43:22,234 --> 00:43:24,167 Ten, 886 00:43:24,167 --> 00:43:26,200 nine, 887 00:43:26,200 --> 00:43:28,200 eight, 888 00:43:28,200 --> 00:43:30,167 seven, six, 889 00:43:31,968 --> 00:43:34,100 five, four, 890 00:43:35,901 --> 00:43:38,000 three, two, 891 00:43:39,767 --> 00:43:42,000 one. 892 00:43:42,000 --> 00:43:43,434 Now. 893 00:43:46,000 --> 00:43:49,000 First the valve is turned off. 894 00:43:49,000 --> 00:43:50,300 ( switch clicks ) 895 00:43:50,300 --> 00:43:51,701 Then the flame dies. 896 00:43:53,767 --> 00:43:54,767 ( switch clicks ) 897 00:43:54,767 --> 00:43:57,200 Then the unlit gas is back on again. 898 00:43:57,200 --> 00:43:59,000 Please. ( gas hissing ) 899 00:43:59,000 --> 00:44:01,100 All right, Paul, thank you. 900 00:44:03,267 --> 00:44:05,367 ( switch clicks ) 901 00:44:05,367 --> 00:44:08,467 Mr. Randall, you saw the demonstration. 902 00:44:08,467 --> 00:44:11,667 Is your sounding device capable of broadcasting a signal 903 00:44:11,667 --> 00:44:13,300 which would do the same thing? 904 00:44:13,300 --> 00:44:14,734 No! 905 00:44:14,734 --> 00:44:17,400 Would never have occurred to me to adapt something like that. 906 00:44:17,400 --> 00:44:19,667 No! And I didn't kill Laura. 907 00:44:19,667 --> 00:44:21,400 And I haven't slaved ten years to develop 908 00:44:21,400 --> 00:44:24,767 a highly complex electronic navigational device 909 00:44:24,767 --> 00:44:27,167 just as a gimmick to kill people! 910 00:44:27,167 --> 00:44:30,934 You're wrong, absolutely wrong! 911 00:44:30,934 --> 00:44:34,133 Your Honor, if I may be permitted to interrupt 912 00:44:34,133 --> 00:44:36,033 my cross-examination of this witness, 913 00:44:36,033 --> 00:44:37,968 I should like to recall a witness. 914 00:44:37,968 --> 00:44:39,934 Another electronics expert who should be able 915 00:44:39,934 --> 00:44:42,868 to clear up the question of the technical adaptability 916 00:44:42,868 --> 00:44:46,801 of a device of this kind to the modus operandi of the crime. 917 00:44:46,801 --> 00:44:48,167 Mr. Chamberlain? 918 00:44:48,167 --> 00:44:49,968 No objection, Your Honor. 919 00:44:49,968 --> 00:44:52,634 The witness may step down for now. 920 00:44:52,634 --> 00:44:54,300 Call your witness, Mr. Mason. 921 00:44:54,300 --> 00:44:56,567 Mr. Bruce Sheridan. 922 00:44:56,567 --> 00:44:58,968 CLERK: Mr. Bruce Sheridan to the stand. 923 00:44:58,968 --> 00:45:02,534 Yes, I'm reasonably familiar with Walter's sounding device. 924 00:45:02,534 --> 00:45:05,234 You are aware of the type and frequency of signal 925 00:45:05,234 --> 00:45:07,434 required to activate a motorized valve 926 00:45:07,434 --> 00:45:09,567 in the gas pipe in the Randall home? 927 00:45:09,567 --> 00:45:11,467 I think so, yes. 928 00:45:11,467 --> 00:45:13,701 And such a valve could be quite simple, quite small? 929 00:45:13,701 --> 00:45:15,400 That's right. 930 00:45:15,400 --> 00:45:18,000 It would have been no problem then for Walter Randall 931 00:45:18,000 --> 00:45:21,234 to have killed his wife literally by remote control? 932 00:45:21,234 --> 00:45:22,667 SHERIDAN: No problem. 933 00:45:22,667 --> 00:45:25,267 Would you say anyone familiar with basic electronics 934 00:45:25,267 --> 00:45:26,968 could have done it? 935 00:45:26,968 --> 00:45:29,400 Well, now, I'm not sure. 936 00:45:29,400 --> 00:45:32,767 Could you have killed Laura Randall in such a manner? 937 00:45:32,767 --> 00:45:34,467 I beg your pardon, sir. 938 00:45:34,467 --> 00:45:37,100 Mr. Sheridan, 939 00:45:37,100 --> 00:45:39,000 we've heard about a bad investment 940 00:45:39,000 --> 00:45:42,334 made by Roger Phillips with a forged check. 941 00:45:42,334 --> 00:45:45,601 In whose company was that bad investment made? 942 00:45:45,601 --> 00:45:49,000 Mine. You know that. It's no secret. 943 00:45:49,000 --> 00:45:50,834 And your company was all but bankrupt 944 00:45:50,834 --> 00:45:53,434 by the withdrawal of a defense contract. 945 00:45:53,434 --> 00:45:56,167 Roger invested money with me and lost it. 946 00:45:56,167 --> 00:45:58,067 That's got nothing to do with Laura's death. 947 00:45:58,067 --> 00:46:00,000 It was Laura's money, 948 00:46:00,000 --> 00:46:04,000 illegally given to you, irresponsibly lost by you. 949 00:46:04,000 --> 00:46:07,100 Perhaps Laura wasn't threatening only Roger. 950 00:46:07,100 --> 00:46:08,534 Perhaps she was threatening you, 951 00:46:08,534 --> 00:46:11,200 threatening to take over your company, throw you out. 952 00:46:11,200 --> 00:46:13,334 I resent that. It's complete nonsense. 953 00:46:13,334 --> 00:46:14,901 The things were starting to pick up, 954 00:46:14,901 --> 00:46:16,601 there would have been plenty of money. 955 00:46:16,601 --> 00:46:20,434 You were able to manage Roger, but not Laura. 956 00:46:20,434 --> 00:46:23,834 Wasn't it then you decided to kill her? 957 00:46:23,834 --> 00:46:26,434 Wasn't it then you got into the Randall home, 958 00:46:26,434 --> 00:46:29,400 and installed a motorized valve on that gas pipe? 959 00:46:29,400 --> 00:46:31,167 I certainly did not! 960 00:46:31,167 --> 00:46:33,501 Somebody did, Mr. Sheridan. 961 00:46:33,501 --> 00:46:35,434 If not you, who could have done it? 962 00:46:35,434 --> 00:46:37,033 Uh... 963 00:46:37,033 --> 00:46:39,000 What about Roger? Sure. 964 00:46:39,000 --> 00:46:40,767 Sure, he-- He made the bomb. 965 00:46:40,767 --> 00:46:42,901 He could have installed that motorized valve. 966 00:46:42,901 --> 00:46:43,968 Or even Amelia. 967 00:46:43,968 --> 00:46:46,100 Or Walter. Yes, Walter. 968 00:46:46,100 --> 00:46:48,601 Walter Randall lived in the house, he could have put it in. 969 00:46:48,601 --> 00:46:51,501 You just proved that he could have sent that radio signal. 970 00:46:51,501 --> 00:46:54,501 Yes, he could have, Mr. Sheridan. 971 00:46:54,501 --> 00:46:56,934 Except for one thing. 972 00:46:56,934 --> 00:46:58,801 Mr. Johnson, will you please stand? 973 00:47:00,367 --> 00:47:04,801 This gentleman, Mr. Sheridan, is from the Nautronics company. 974 00:47:04,801 --> 00:47:06,267 He is prepared to take the stand 975 00:47:06,267 --> 00:47:09,601 and testify that the self-contained batteries 976 00:47:09,601 --> 00:47:12,100 in the underwater device were being recharged 977 00:47:12,100 --> 00:47:14,968 without interruption from 7:00 in the night of the murder 978 00:47:14,968 --> 00:47:17,200 until past midnight. 979 00:47:17,200 --> 00:47:19,767 And without power in that underwater device, 980 00:47:19,767 --> 00:47:22,133 it was physically impossible for Walter Randall 981 00:47:22,133 --> 00:47:24,834 to have transmitted any radio signal. 982 00:47:24,834 --> 00:47:25,968 All right, all right, 983 00:47:25,968 --> 00:47:27,834 so he didn't send the radio signal. 984 00:47:27,834 --> 00:47:30,701 Can you prove that he didn't install that motorized valve? 985 00:47:30,701 --> 00:47:32,667 Can you prove that any of them didn't do it? 986 00:47:32,667 --> 00:47:34,567 The question, Mr. Sheridan, 987 00:47:34,567 --> 00:47:37,167 is not who installed the valve, 988 00:47:37,167 --> 00:47:38,367 but who removed it. 989 00:47:45,901 --> 00:47:48,234 I have here in these envelopes, Your Honor, 990 00:47:48,234 --> 00:47:51,701 physical evidence I am prepared to introduce and authenticate. 991 00:47:51,701 --> 00:47:54,234 Flakes of rust, newly scrapped. 992 00:47:54,234 --> 00:47:57,501 Stripped threading from a galvanized iron pipe. 993 00:47:57,501 --> 00:48:00,300 A single gas pipe leaving the main line 994 00:48:00,300 --> 00:48:02,267 in the Randall basement and going directly 995 00:48:02,267 --> 00:48:04,601 to the bedroom of Laura Randall. 996 00:48:04,601 --> 00:48:08,467 A gas pipe I can prove was just recently tampered with. 997 00:48:08,467 --> 00:48:10,234 You can authenticate this? 998 00:48:10,234 --> 00:48:11,667 Yes, Your Honor. 999 00:48:11,667 --> 00:48:14,934 Somebody recently worked on this gas pipe in the Randall home, 1000 00:48:14,934 --> 00:48:16,300 and my investigator has learned 1001 00:48:16,300 --> 00:48:18,434 that there hasn't been an authorized plumber out there 1002 00:48:18,434 --> 00:48:19,701 for more than a year. 1003 00:48:19,701 --> 00:48:21,968 Now, as I recall, the police testimony 1004 00:48:21,968 --> 00:48:24,501 made no mention of anything unusual about the gas pipes. 1005 00:48:24,501 --> 00:48:26,567 Exactly. 1006 00:48:26,567 --> 00:48:29,701 The police reported finding nothing unusual 1007 00:48:29,701 --> 00:48:32,534 and the police in this city are both efficient and thorough. 1008 00:48:32,534 --> 00:48:35,567 Therefore, whoever installed that valve 1009 00:48:35,567 --> 00:48:37,133 must have also had time to remove it 1010 00:48:37,133 --> 00:48:39,834 and before the police got there. 1011 00:48:39,834 --> 00:48:42,434 Walter Randall couldn't have done that, Mr. Sheridan. 1012 00:48:42,434 --> 00:48:45,501 He was aboard a boat, remember? 1013 00:48:45,501 --> 00:48:47,601 That still doesn't prove that I did it. 1014 00:48:47,601 --> 00:48:52,534 Mr. Sheridan, why did you park outside the house? 1015 00:48:52,534 --> 00:48:54,601 Why were you so anxious to be the first to enter 1016 00:48:54,601 --> 00:48:55,868 and discover the body? 1017 00:48:55,868 --> 00:48:58,267 Why did you invent a pretext to send Judy Baldwin out 1018 00:48:58,267 --> 00:48:59,801 to call the police? 1019 00:48:59,801 --> 00:49:02,300 So you and only you could remove the valve 1020 00:49:02,300 --> 00:49:04,801 you had installed to kill Laura Randall. 1021 00:49:08,567 --> 00:49:10,033 ( sighs ) 1022 00:49:10,033 --> 00:49:11,868 Yes. 1023 00:49:11,868 --> 00:49:13,267 I killed her. 1024 00:49:13,267 --> 00:49:14,834 ( dramatic theme playing ) 1025 00:49:14,834 --> 00:49:17,367 I had to. 1026 00:49:17,367 --> 00:49:20,534 She poisoned everybody's life she touched. 1027 00:49:20,534 --> 00:49:22,901 Destroyed them. 1028 00:49:22,901 --> 00:49:25,033 She was going to destroy me. 1029 00:49:25,033 --> 00:49:27,734 Take away everything I had, 1030 00:49:27,734 --> 00:49:30,000 everything I'd ever worked for. 1031 00:49:31,734 --> 00:49:33,501 Funny, isn't it? 1032 00:49:33,501 --> 00:49:38,067 Roger, Amelia, 1033 00:49:38,067 --> 00:49:41,901 Walter, Phyllis, me. 1034 00:49:41,901 --> 00:49:45,734 Any one of us had reason to kill her. 1035 00:49:47,701 --> 00:49:49,901 But I guess the others couldn't do it. 1036 00:49:54,367 --> 00:49:55,868 All right, I'll tell him. 1037 00:49:55,868 --> 00:49:57,467 Right. Bye. 1038 00:49:57,467 --> 00:49:58,801 Perry say we go ahead without him, 1039 00:49:58,801 --> 00:50:00,434 he'd be a few minutes late. 1040 00:50:00,434 --> 00:50:01,934 You know, I still don't understand 1041 00:50:01,934 --> 00:50:04,934 how Mr. Mason got on to the whole idea of how it was done. 1042 00:50:04,934 --> 00:50:08,434 Well, the idea of a murder gadget or a deadly device, 1043 00:50:08,434 --> 00:50:10,601 was just one faint possibility originally. 1044 00:50:10,601 --> 00:50:12,634 But then when the prosecution proved that no one else 1045 00:50:12,634 --> 00:50:14,033 came in or out of the house, 1046 00:50:14,033 --> 00:50:16,200 Perry just had to assume that maybe they were right. 1047 00:50:16,200 --> 00:50:18,534 In which case, the killer just had to be Bruce Sheridan. 1048 00:50:18,534 --> 00:50:20,701 also he had a two-way radio in his car. 1049 00:50:20,701 --> 00:50:22,667 Yes, his girlfriend said he was tuning in a radio, 1050 00:50:22,667 --> 00:50:23,934 remember? 1051 00:50:23,934 --> 00:50:26,234 They were up on Mulholland, where transmission is good. 1052 00:50:26,234 --> 00:50:28,701 And at the time he sent the signal that killed your wife, 1053 00:50:28,701 --> 00:50:30,434 his girlfriend was sitting right beside him 1054 00:50:30,434 --> 00:50:32,267 with not the faintest idea of what he was up to. 1055 00:50:32,267 --> 00:50:35,300 DELLA: He figured she'd be a pretty good alibi for him, of course. 1056 00:50:35,300 --> 00:50:37,968 That's right. It's all pretty obvious. 1057 00:50:37,968 --> 00:50:40,734 Well, anyway, it's all pretty obvious now. 1058 00:50:40,734 --> 00:50:43,667 ( dramatic theme playing ) 1059 00:50:47,667 --> 00:50:50,667 ( noirish jazz theme playing ) 78331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.