All language subtitles for The Wild Wild West - 2x09 - The Night of the Watery Death.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,934 ( noirish jazz theme playing ) 2 00:00:43,067 --> 00:00:46,000 ( mellow theme playing ) 3 00:01:03,033 --> 00:01:04,734 Hey, I wouldn't mind having this myself. 4 00:01:04,734 --> 00:01:07,467 Come in handy for snagging the olives out of martinis. 5 00:01:07,467 --> 00:01:08,601 ( chuckles ) 6 00:01:08,601 --> 00:01:10,467 Look at these flies, Paul. 7 00:01:10,467 --> 00:01:13,133 A retired government man up near Palo Alto 8 00:01:13,133 --> 00:01:14,801 is teaching me how to hand tie them. 9 00:01:14,801 --> 00:01:16,467 Well, if I were a trout in Scotland, 10 00:01:16,467 --> 00:01:17,901 I wouldn't worry too much. 11 00:01:17,901 --> 00:01:19,367 What do you mean by that? 12 00:01:19,367 --> 00:01:21,400 Look at the record. For three years now 13 00:01:21,400 --> 00:01:23,300 you've been polishing up your Highland brogue 14 00:01:23,300 --> 00:01:24,801 and your fly casting, and the closest 15 00:01:24,801 --> 00:01:27,367 you've gotten to Scotland so far is Pasadena. 16 00:01:27,367 --> 00:01:30,033 I know, Paul. 17 00:01:30,033 --> 00:01:31,968 But this time nothing interferes. 18 00:01:31,968 --> 00:01:34,434 Lawyers have as much right to vacations 19 00:01:34,434 --> 00:01:36,567 as, uh, plumbers, 20 00:01:36,567 --> 00:01:38,467 stock brokers, 21 00:01:38,467 --> 00:01:41,100 and/or private investigators. 22 00:01:41,100 --> 00:01:42,434 I couldn't agree more, 23 00:01:42,434 --> 00:01:44,434 but 8-to-5 you don't make it. 24 00:01:44,434 --> 00:01:46,367 Here, look. 25 00:01:46,367 --> 00:01:48,667 Jet non-stop to London. 26 00:01:48,667 --> 00:01:50,868 Berth on the night train to Edinburgh. 27 00:01:50,868 --> 00:01:52,367 A confirmed two-weeks reservation at 28 00:01:52,367 --> 00:01:55,834 the Inn at Glenkindie in the Cairngorm Mountains. 29 00:01:55,834 --> 00:01:57,501 By this time Monday I'll be 30 00:01:57,501 --> 00:02:00,467 knee-deep in some little stream fishing-- 31 00:02:00,467 --> 00:02:01,667 Yes, Della? 32 00:02:01,667 --> 00:02:03,834 I know you said no business today, 33 00:02:03,834 --> 00:02:05,634 but, uh, there's a young lady outside 34 00:02:05,634 --> 00:02:07,634 who insists on seeing you. 35 00:02:07,634 --> 00:02:09,701 Della, even if Cleopatra were out there 36 00:02:09,701 --> 00:02:10,901 I still wouldn't see her. 37 00:02:10,901 --> 00:02:13,734 I have a feeling she's in trouble. 38 00:02:13,734 --> 00:02:16,868 You always have that feeling about prospective clients. 39 00:02:16,868 --> 00:02:19,167 Especially if they're, uh, personable young ladies, 40 00:02:19,167 --> 00:02:20,634 which I'm sure she must be. 41 00:02:20,634 --> 00:02:22,734 She's more than personable, Perry. 42 00:02:22,734 --> 00:02:24,567 You'll fall in love with her at first sight. 43 00:02:27,133 --> 00:02:29,300 Well, it might be better 44 00:02:29,300 --> 00:02:31,601 to explain to her in person. 45 00:02:31,601 --> 00:02:33,167 All right, Della, have her come in. 46 00:02:33,167 --> 00:02:34,868 All right, Della, have her come in. 47 00:02:37,934 --> 00:02:40,234 Miss Smith. 48 00:02:41,767 --> 00:02:43,601 Hello. 49 00:02:43,601 --> 00:02:45,267 DELLA: This is Mr. Drake, 50 00:02:45,267 --> 00:02:47,400 and this is Mr. Mason. 51 00:02:47,400 --> 00:02:48,434 How do you do? 52 00:02:48,434 --> 00:02:51,300 Uh, excuse me, how do you do? 53 00:02:52,400 --> 00:02:54,868 Won't you sit down? 54 00:02:54,868 --> 00:02:56,200 Thank you. 55 00:03:00,133 --> 00:03:01,167 And now, Miss Smith. 56 00:03:01,167 --> 00:03:03,000 I'm Peggy. 57 00:03:03,000 --> 00:03:06,400 All right, Peggy. 58 00:03:06,400 --> 00:03:09,000 Now, you wanted to consult me about something? 59 00:03:09,000 --> 00:03:11,200 Yes, Mr. Mason. 60 00:03:11,200 --> 00:03:13,567 Virginia Hobson recommended you. 61 00:03:13,567 --> 00:03:15,501 Virginia Hobson? 62 00:03:15,501 --> 00:03:18,300 She's my best friend at Westcroft. 63 00:03:18,300 --> 00:03:20,367 That's the school I go to. 64 00:03:20,367 --> 00:03:22,434 Virginia said her father said 65 00:03:22,434 --> 00:03:24,234 that you were the only lawyer he would go to, 66 00:03:24,234 --> 00:03:25,834 if he were in trouble. 67 00:03:31,067 --> 00:03:33,601 Are you in trouble, Peggy? 68 00:03:33,601 --> 00:03:35,033 Yes. 69 00:03:35,033 --> 00:03:38,968 Well, how can I help you? 70 00:03:38,968 --> 00:03:42,767 Could you find out who I am, Mr. Mason? 71 00:03:42,767 --> 00:03:45,033 Find out who you are? 72 00:03:45,033 --> 00:03:47,801 Yes. You see, nobody seems to know. 73 00:03:47,801 --> 00:03:50,334 ( suspenseful theme playing ) 74 00:03:53,000 --> 00:03:54,934 ( suspenseful theme playing ) 75 00:03:58,567 --> 00:04:00,000 LORIMER: But you see, Mr. Mason, 76 00:04:00,000 --> 00:04:02,634 I wasn't here when Peggy was enrolled at Westcroft. 77 00:04:02,634 --> 00:04:04,734 Miss Clemmens was headmistress then. 78 00:04:04,734 --> 00:04:06,334 Well, she must have told you something 79 00:04:06,334 --> 00:04:07,767 about Peggy's background. 80 00:04:07,767 --> 00:04:09,067 Oh, I never met Miss Clemmens. 81 00:04:09,067 --> 00:04:11,567 She died before I came West. 82 00:04:11,567 --> 00:04:13,367 As for Peggy's background, 83 00:04:13,367 --> 00:04:16,400 well, all I know is that she's apparently the offspring 84 00:04:16,400 --> 00:04:18,200 of a Swiss bank and an electronic brain. 85 00:04:18,200 --> 00:04:19,968 ( chuckles ) 86 00:04:19,968 --> 00:04:21,634 That's a rather odd combination. 87 00:04:21,634 --> 00:04:23,868 What has she told you? 88 00:04:23,868 --> 00:04:26,033 Well, only that she doesn't think she's Peggy Smith. 89 00:04:26,033 --> 00:04:28,200 And she'd like me to find out who she really is. 90 00:04:28,200 --> 00:04:30,367 And that in the five years she's been here, 91 00:04:30,367 --> 00:04:34,100 she hasn't received one visit or one letter from anyone. 92 00:04:34,100 --> 00:04:35,367 That does seem absurd. 93 00:04:35,367 --> 00:04:38,467 Absurd, but true, Mr. Mason. 94 00:04:38,467 --> 00:04:40,634 You see, Peggy's tuition is paid by 95 00:04:40,634 --> 00:04:43,100 Tobler & Sons Bank in Geneva, Switzerland. 96 00:04:43,100 --> 00:04:44,801 We bill them quarterly 97 00:04:44,801 --> 00:04:47,167 for her clothing, medical expenses, 98 00:04:47,167 --> 00:04:49,000 allowance, summer camp, everything. 99 00:04:49,000 --> 00:04:50,467 And back comes a check. 100 00:04:50,467 --> 00:04:52,133 Miss Lorimer, 101 00:04:52,133 --> 00:04:54,133 who brought Peggy here in the first place? 102 00:04:54,133 --> 00:04:57,100 Well, the story goes that she arrived 103 00:04:57,100 --> 00:04:58,667 in a gleaming limousine, 104 00:04:58,667 --> 00:05:00,767 unaccompanied except for a rag doll 105 00:05:00,767 --> 00:05:02,234 and a chauffeur, who just left her. 106 00:05:02,234 --> 00:05:04,767 No reference names in her file? 107 00:05:04,767 --> 00:05:07,434 No names at all. 108 00:05:07,434 --> 00:05:11,100 Well, it's certainly a glamorous mystery all right. 109 00:05:11,100 --> 00:05:14,367 Swiss banks, gleaming limousines. 110 00:05:14,367 --> 00:05:17,167 Where does the electronic brain come in? 111 00:05:17,167 --> 00:05:19,601 I'll show you in Peggy's room. 112 00:05:19,601 --> 00:05:20,834 Will you come with me, please? 113 00:05:22,467 --> 00:05:25,367 She's just lovely. 114 00:05:25,367 --> 00:05:27,000 Her name is Maggie, 115 00:05:27,000 --> 00:05:29,200 and she came here with me. 116 00:05:29,200 --> 00:05:31,701 I used to pretend she was my sister. 117 00:05:31,701 --> 00:05:34,300 But that's only when I was a little girl. 118 00:05:35,968 --> 00:05:39,000 Not that I'd mind having a real sister, 119 00:05:39,000 --> 00:05:41,534 or somebody. 120 00:05:41,534 --> 00:05:44,434 Peggy, aren't they good to you here? 121 00:05:44,434 --> 00:05:46,968 Oh, yes. They're very good. 122 00:05:46,968 --> 00:05:48,767 Especially Miss Lorimer. 123 00:05:48,767 --> 00:05:51,501 But teachers aren't the same as a family of your own, 124 00:05:51,501 --> 00:05:53,501 are they, Miss Street? 125 00:05:53,501 --> 00:05:56,300 Well, maybe not. 126 00:05:57,567 --> 00:05:59,567 But if you don't have a family, 127 00:05:59,567 --> 00:06:02,701 who gave you all of these beautiful dolls? 128 00:06:02,701 --> 00:06:04,567 I was just going to tell Mr. Mason 129 00:06:04,567 --> 00:06:06,267 about the dolls, Miss Street. 130 00:06:06,267 --> 00:06:07,701 Hi, Mr. Mason. 131 00:06:07,701 --> 00:06:09,767 Hi, Peggy. 132 00:06:09,767 --> 00:06:12,267 You were also gonna tell me about the electronic brain. 133 00:06:12,267 --> 00:06:14,601 Oh. Well, that's the only thing I can think of 134 00:06:14,601 --> 00:06:17,234 that could be sending Peggy her dolls. 135 00:06:17,234 --> 00:06:19,067 You see, 136 00:06:19,067 --> 00:06:22,100 each year, two of these arrive. 137 00:06:22,100 --> 00:06:23,634 One on the day before Christmas, 138 00:06:23,634 --> 00:06:25,601 and the other on the 11th of June. 139 00:06:25,601 --> 00:06:28,000 No card, no message, nothing. 140 00:06:28,000 --> 00:06:29,367 Just a doll. 141 00:06:29,367 --> 00:06:30,834 Nine since Peggy's been here. 142 00:06:30,834 --> 00:06:34,667 The 11th of June. 143 00:06:34,667 --> 00:06:36,901 Is that, uh, Peggy's birthday? 144 00:06:36,901 --> 00:06:39,067 LORIMER: We think so. 145 00:06:39,067 --> 00:06:41,000 Is that your birthday, Peggy? 146 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Nobody ever told me. 147 00:06:43,000 --> 00:06:44,701 Oh. 148 00:06:44,701 --> 00:06:47,434 Oh, surely you remember having a birthday party 149 00:06:47,434 --> 00:06:49,467 before you came here? 150 00:06:49,467 --> 00:06:51,200 We think Peggy was about 3 then, 151 00:06:51,200 --> 00:06:54,100 so naturally her memories are rather dim. 152 00:06:54,100 --> 00:06:55,968 Now, the only names that she can recall 153 00:06:55,968 --> 00:06:57,734 are "Auntie" and "Martha." 154 00:06:57,734 --> 00:07:01,501 And Maggie too. She's my own doll. 155 00:07:01,501 --> 00:07:03,067 There's, um, 156 00:07:03,067 --> 00:07:05,300 one lead here. 157 00:07:05,300 --> 00:07:07,400 These dolls all came from the same shop. 158 00:07:07,400 --> 00:07:09,100 Oh. 159 00:07:09,100 --> 00:07:13,167 Kringle's Gifts & Dolls, Gstaad, Switzerland. 160 00:07:13,167 --> 00:07:14,734 You know, a good investigator, 161 00:07:14,734 --> 00:07:16,367 working in Geneva and Gstaad, 162 00:07:16,367 --> 00:07:17,567 should, without any trouble, 163 00:07:17,567 --> 00:07:19,367 unearth the person who bought these dolls. 164 00:07:19,367 --> 00:07:21,200 LORIMER: You see, Mr. Mason, 165 00:07:21,200 --> 00:07:23,601 we'd all like to help Peggy find out who she is. 166 00:07:23,601 --> 00:07:25,367 But I'm afraid it's just not a thing 167 00:07:25,367 --> 00:07:28,534 that Westcroft School has any business financing. 168 00:07:28,534 --> 00:07:31,133 I understand. 169 00:07:32,467 --> 00:07:35,634 I'm afraid we'll have to be going now, Peggy. 170 00:07:35,634 --> 00:07:37,767 Goodbye, Mr. Mason. 171 00:07:37,767 --> 00:07:39,901 Bye, honey. 172 00:07:39,901 --> 00:07:41,767 May I see you for a moment, Miss Lorimer? 173 00:07:41,767 --> 00:07:43,968 LORIMER: Why, yes, of course. 174 00:07:45,234 --> 00:07:46,667 Bye-bye, Peggy. 175 00:07:46,667 --> 00:07:48,334 Take good care of Maggie. 176 00:07:50,667 --> 00:07:52,901 Miss Street, but-- 177 00:07:56,968 --> 00:07:58,167 But what? 178 00:07:58,167 --> 00:08:02,234 I thought if I could find my family, 179 00:08:02,234 --> 00:08:05,601 and they could see I really wasn't so terrible, 180 00:08:05,601 --> 00:08:07,400 they might want me back again. 181 00:08:08,934 --> 00:08:13,200 Peggy, I'll come and see you. 182 00:08:13,200 --> 00:08:16,801 I'll come and see you real soon. Okay? 183 00:08:19,133 --> 00:08:20,567 Okay. 184 00:08:20,567 --> 00:08:22,767 Goodbye, Miss Street. 185 00:08:24,033 --> 00:08:26,934 Bye. Bye. 186 00:08:26,934 --> 00:08:29,868 ( somber theme playing ) 187 00:08:32,367 --> 00:08:34,334 Perry, it's getting late. We better get going. 188 00:08:34,334 --> 00:08:35,968 I'm just about ready. Della-- 189 00:08:35,968 --> 00:08:37,067 Oh. 190 00:08:37,067 --> 00:08:38,367 It's getting late. 191 00:08:38,367 --> 00:08:39,400 Perry, I was just thinking 192 00:08:39,400 --> 00:08:40,734 about that poor little girl. 193 00:08:40,734 --> 00:08:42,200 Got the tickets, Della? 194 00:08:42,200 --> 00:08:43,467 They're right here. 195 00:08:43,467 --> 00:08:44,634 Look, Perry, 196 00:08:44,634 --> 00:08:45,834 suppose I went to Westcroft-- 197 00:08:45,834 --> 00:08:47,200 Are you sure they're in order? 198 00:08:47,200 --> 00:08:49,100 Everything is in order. 199 00:08:49,100 --> 00:08:50,367 Los Angeles to London, 200 00:08:50,367 --> 00:08:53,701 by way of Geneva, Switz-- 201 00:08:53,701 --> 00:08:54,901 Geneva, Switzerland? 202 00:08:54,901 --> 00:08:56,367 Uh, Perry, you better hurry. 203 00:08:56,367 --> 00:08:57,734 I, uh, think she's gonna kiss you. 204 00:09:00,267 --> 00:09:02,834 I'm only stopping there because I need a new watch. 205 00:09:02,834 --> 00:09:06,767 ( dramatic theme playing ) 206 00:09:25,167 --> 00:09:26,801 I received your cable, Mr. Mason. 207 00:09:26,801 --> 00:09:28,801 And I must tell you at once, I can't give you 208 00:09:28,801 --> 00:09:31,000 any information about Peggy Smith. 209 00:09:31,000 --> 00:09:33,100 You must know something about her, Mr. Tobler. 210 00:09:33,100 --> 00:09:36,133 Otherwise you wouldn't be paying for her education. 211 00:09:36,133 --> 00:09:37,334 ( chuckles ) 212 00:09:37,334 --> 00:09:38,734 Tobler & Sons are not paying. 213 00:09:38,734 --> 00:09:40,334 We merely act as agents. 214 00:09:40,334 --> 00:09:42,000 Agents for whom? 215 00:09:42,000 --> 00:09:43,467 I'm sorry, Mr. Mason, 216 00:09:43,467 --> 00:09:45,734 but I cannot tell you that. 217 00:09:45,734 --> 00:09:47,834 Mr. Tobler, 218 00:09:47,834 --> 00:09:49,501 Peggy Smith is a little girl, 219 00:09:49,501 --> 00:09:50,868 a rather pathetic little girl, 220 00:09:50,868 --> 00:09:52,367 who needs a family. 221 00:09:52,367 --> 00:09:54,234 A family to love and to be loved by. 222 00:09:54,234 --> 00:09:55,767 You're denying her that. 223 00:09:55,767 --> 00:09:57,601 I have no choice. 224 00:09:57,601 --> 00:10:00,000 Very well then, tell me this. 225 00:10:00,000 --> 00:10:03,167 Do you forward her bills to someone, 226 00:10:03,167 --> 00:10:05,567 or has an account been set up for her? 227 00:10:05,567 --> 00:10:07,400 An account, Mr. Mason. 228 00:10:07,400 --> 00:10:09,767 A numbered account. 229 00:10:09,767 --> 00:10:11,534 One with no name attached? 230 00:10:11,534 --> 00:10:12,968 Exactly. 231 00:10:12,968 --> 00:10:14,200 Except in a secret book, 232 00:10:14,200 --> 00:10:15,534 which under the Swiss law, 233 00:10:15,534 --> 00:10:17,601 I'm forbidden to show anyone, 234 00:10:17,601 --> 00:10:20,067 except in case of national emergency. 235 00:10:20,067 --> 00:10:21,934 You could hardly call 236 00:10:21,934 --> 00:10:23,934 the problem of one child in America 237 00:10:23,934 --> 00:10:26,334 a Swiss national emergency, 238 00:10:26,334 --> 00:10:29,300 could one, Mr. Mason? No, thank you. 239 00:10:29,300 --> 00:10:31,934 No, I don't suppose one could. 240 00:10:31,934 --> 00:10:35,367 I'm extremely sorry to have bothered you, Mr. Tobler. 241 00:10:35,367 --> 00:10:36,601 Oh, it's quite all right. 242 00:10:39,300 --> 00:10:40,534 Bonjour, monsieur. 243 00:10:45,467 --> 00:10:47,400 Mademoiselle? 244 00:10:47,400 --> 00:10:49,033 I wish to place a call, 245 00:10:49,033 --> 00:10:52,000 to the United States of America. Los Angeles, California. 246 00:10:52,000 --> 00:10:58,067 The number is Crestview 14699. 247 00:10:58,067 --> 00:11:01,000 ( mysterious theme playing ) 248 00:11:10,167 --> 00:11:12,133 ( train whistle blows) 249 00:11:27,868 --> 00:11:29,868 ( bells ringing ) 250 00:11:36,334 --> 00:11:39,400 ( music box playing lullaby ) 251 00:11:46,501 --> 00:11:47,934 She's beautiful, isn't she? 252 00:11:47,934 --> 00:11:49,234 Mm. 253 00:11:49,234 --> 00:11:51,167 Do you send many of these to America, Mr. Kringle? 254 00:11:51,167 --> 00:11:52,400 No. 255 00:11:52,400 --> 00:11:55,133 Most of them are sold to tourists here in Gstaad. 256 00:11:55,133 --> 00:11:56,400 Except, of course, 257 00:11:56,400 --> 00:11:58,367 two we send to Los Angeles each year. 258 00:11:58,367 --> 00:12:00,434 Yes, of course. 259 00:12:00,434 --> 00:12:01,634 To, uh, Peggy Smith. 260 00:12:01,634 --> 00:12:02,667 Yes. 261 00:12:02,667 --> 00:12:03,801 ( bell tinkles ) 262 00:12:03,801 --> 00:12:05,167 Oh, please wait. 263 00:12:05,167 --> 00:12:06,767 I'll be with you in just a moment. 264 00:12:11,734 --> 00:12:13,601 Are you sure that's the man? 265 00:12:13,601 --> 00:12:15,334 I looked at the hotel register. 266 00:12:15,334 --> 00:12:16,400 Perry Mason. 267 00:12:16,400 --> 00:12:18,801 Linda, remember when we were kids, 268 00:12:18,801 --> 00:12:20,968 and we used to think this was Santa Claus' shop? 269 00:12:20,968 --> 00:12:22,467 Whatever gave you that idea? 270 00:12:22,467 --> 00:12:24,400 Kringle, stupid. Kriss Kringle. 271 00:12:24,400 --> 00:12:25,434 ( all laugh ) 272 00:12:29,000 --> 00:12:30,801 Miss Osborne, I'll be with you right away. 273 00:12:30,801 --> 00:12:32,734 All right, Mr. Kringle. 274 00:12:34,000 --> 00:12:35,400 Now, uh, 275 00:12:35,400 --> 00:12:37,501 you know Peggy Smith, Herr, uh...? 276 00:12:37,501 --> 00:12:39,400 Mason. Yes, I know her. 277 00:12:39,400 --> 00:12:42,501 Then perhaps you can explain something 278 00:12:42,501 --> 00:12:44,200 which has been puzzling us here. 279 00:12:44,200 --> 00:12:45,400 I'd be glad to try. 280 00:12:45,400 --> 00:12:48,534 Exactly who is Peggy Smith? 281 00:12:48,534 --> 00:12:49,834 A collector of dolls? 282 00:12:49,834 --> 00:12:52,901 Oh, no. She's a little girl in a boarding school. 283 00:12:52,901 --> 00:12:54,000 Hm. 284 00:12:54,000 --> 00:12:55,267 Miss Osborne, 285 00:12:55,267 --> 00:12:57,367 our mystery has been solved. 286 00:12:57,367 --> 00:12:59,234 Peggy Smith is a little girl, 287 00:12:59,234 --> 00:13:00,400 just as you thought. 288 00:13:00,400 --> 00:13:02,033 Yes, I heard. 289 00:13:02,033 --> 00:13:03,667 Mr. Kringle told me about the dolls. 290 00:13:03,667 --> 00:13:04,968 We're old friends. 291 00:13:04,968 --> 00:13:06,868 But apparently there's even more mystery, mm? 292 00:13:06,868 --> 00:13:09,133 Well, 293 00:13:09,133 --> 00:13:11,501 I would like to find out 294 00:13:11,501 --> 00:13:13,801 who's been paying for the dolls. 295 00:13:13,801 --> 00:13:15,901 Why, Tobler & Sons. 296 00:13:15,901 --> 00:13:17,133 A bank in Geneva. 297 00:13:17,133 --> 00:13:18,367 How did you know that? 298 00:13:18,367 --> 00:13:21,133 Mr. Kringle told me. KRINGLE: Mm-hm. 299 00:13:21,133 --> 00:13:23,334 And somebody picked out those dolls? 300 00:13:23,334 --> 00:13:25,467 I pick them out, HerrMason. 301 00:13:25,467 --> 00:13:28,033 Well, when did all this get started, Mr. Kringle? 302 00:13:28,033 --> 00:13:29,634 Who ordered the dolls in the first place? 303 00:13:29,634 --> 00:13:33,767 It began, uh, five years ago. 304 00:13:33,767 --> 00:13:35,901 A letter came from the bank 305 00:13:35,901 --> 00:13:37,868 describing a certain doll 306 00:13:37,868 --> 00:13:39,868 and asking it to be sent. 307 00:13:39,868 --> 00:13:43,901 For three dolls it was this way. 308 00:13:43,901 --> 00:13:46,567 The fourth, uh, only a check, 309 00:13:46,567 --> 00:13:48,667 leaving the selection to me. 310 00:13:48,667 --> 00:13:51,300 And it has been this way ever since. 311 00:13:51,300 --> 00:13:52,767 Odd, HerrMason, 312 00:13:52,767 --> 00:13:54,934 but, uh, 313 00:13:54,934 --> 00:13:57,400 very good business for Kringle's. 314 00:13:57,400 --> 00:13:58,667 ( chuckles ) 315 00:13:58,667 --> 00:13:59,901 Yes. 316 00:13:59,901 --> 00:14:02,100 And a very baffling business for me. 317 00:14:02,100 --> 00:14:03,400 Excuse me. 318 00:14:03,400 --> 00:14:06,334 ( mysterious theme playing ) 319 00:14:14,434 --> 00:14:16,267 Everything satisfactory, MonsieurOsborne? 320 00:14:16,267 --> 00:14:17,400 Yes, thank you. 321 00:14:17,400 --> 00:14:18,801 Will you bring us the check, please? 322 00:14:18,801 --> 00:14:20,167 Certainly. 323 00:14:20,167 --> 00:14:21,267 Bonsoir, monsieur. 324 00:14:21,267 --> 00:14:22,834 Good evening, may I have a table for one? 325 00:14:22,834 --> 00:14:24,334 Yes, monsieur, this way. 326 00:14:24,334 --> 00:14:26,734 Good evening. Good evening. 327 00:14:27,834 --> 00:14:29,968 The man from the doll shop again. 328 00:14:29,968 --> 00:14:31,133 Come on, let's go upstairs. 329 00:14:31,133 --> 00:14:32,267 I think I'll go talk to him. 330 00:14:32,267 --> 00:14:33,467 Helene. 331 00:14:33,467 --> 00:14:34,501 Now, darling, 332 00:14:34,501 --> 00:14:37,000 don't play the stuffy husband. 333 00:14:37,000 --> 00:14:38,701 The dolls intrigue me. 334 00:14:38,701 --> 00:14:39,701 So does he. 335 00:14:43,901 --> 00:14:45,667 May I join you, Mr. Mason? 336 00:14:45,667 --> 00:14:46,767 Pardon, mademoiselle. 337 00:14:46,767 --> 00:14:49,067 Please do. 338 00:14:49,067 --> 00:14:50,734 Uh, bring another glass, will you please? 339 00:14:50,734 --> 00:14:52,634 Oui, monsieur. 340 00:14:52,634 --> 00:14:54,067 How did you know my name? 341 00:14:54,067 --> 00:14:56,501 My sister-in-law told me. 342 00:14:56,501 --> 00:14:58,367 Miss Osborne? 343 00:14:58,367 --> 00:14:59,834 That's right, 344 00:14:59,834 --> 00:15:02,000 you were with her in the shop this morning, weren't you? 345 00:15:02,000 --> 00:15:03,200 Thank you. 346 00:15:03,200 --> 00:15:04,534 Yes, and after you left, 347 00:15:04,534 --> 00:15:06,167 Linda told me the story of the little girl 348 00:15:06,167 --> 00:15:07,934 and her nine dolls. 349 00:15:07,934 --> 00:15:09,767 How did you know there were nine dolls? 350 00:15:09,767 --> 00:15:11,100 Thank you. 351 00:15:11,100 --> 00:15:12,834 Mr. Kringle said there were, 352 00:15:12,834 --> 00:15:14,467 and if I don't hear the whole story 353 00:15:14,467 --> 00:15:16,767 I shall die of unrequited curiosity. 354 00:15:16,767 --> 00:15:19,367 Unless it's something top secret? 355 00:15:19,367 --> 00:15:21,968 No, I don't suppose it's a secret at all. 356 00:15:21,968 --> 00:15:23,334 Then you'll tell me about it? 357 00:15:24,701 --> 00:15:26,367 Well, unfortunately, Mrs., uh--? 358 00:15:26,367 --> 00:15:27,968 Osborne. 359 00:15:27,968 --> 00:15:29,767 Helene Osborne. 360 00:15:29,767 --> 00:15:31,100 Mrs. Osborne, 361 00:15:31,100 --> 00:15:33,968 I'm a lawyer working on behalf of a client 362 00:15:33,968 --> 00:15:37,133 and it just wouldn't be ethical for me to talk about it. 363 00:15:37,133 --> 00:15:38,767 Unless, of course, you can convince me 364 00:15:38,767 --> 00:15:41,334 that you have a legitimate interest in the matter. 365 00:15:46,033 --> 00:15:47,767 Have you? 366 00:15:47,767 --> 00:15:51,601 No, it's just curiosity, as I said. 367 00:15:51,601 --> 00:15:53,133 I didn't mean to pry. 368 00:15:53,133 --> 00:15:55,133 Oh, you're not prying. 369 00:15:57,267 --> 00:15:59,801 Helene. It's getting late 370 00:15:59,801 --> 00:16:01,334 and we're leaving at 6 in the morning, 371 00:16:01,334 --> 00:16:02,701 so don't make me twist your arm. 372 00:16:02,701 --> 00:16:04,334 All right, Larry. 373 00:16:04,334 --> 00:16:06,334 Perhaps I'll see you before we go, Mr. Mason. 374 00:16:06,334 --> 00:16:07,968 And perhaps you won't. 375 00:16:14,767 --> 00:16:16,834 Do you like our cognac? 376 00:16:16,834 --> 00:16:18,434 Oh, yes, very nice. 377 00:16:18,434 --> 00:16:19,834 Um, I'll have some more, please. 378 00:16:19,834 --> 00:16:21,000 Certainly. 379 00:16:21,000 --> 00:16:23,267 Attractive woman, Mrs. Osbert. 380 00:16:23,267 --> 00:16:25,033 Osborne. 381 00:16:25,033 --> 00:16:27,467 Mr. and Mrs. Laurence Osborne 382 00:16:27,467 --> 00:16:29,534 and Mademoiselle Linda Osborne. 383 00:16:29,534 --> 00:16:30,834 They're very nice people. 384 00:16:30,834 --> 00:16:32,367 Very nice and very rich. 385 00:16:32,367 --> 00:16:34,534 They have been coming here for many years. 386 00:16:34,534 --> 00:16:35,734 From Chicago. 387 00:16:35,734 --> 00:16:37,467 No, from Los Angeles. 388 00:16:37,467 --> 00:16:38,968 I thought that you Americans 389 00:16:38,968 --> 00:16:41,000 would know all about each other by now. 390 00:16:41,000 --> 00:16:42,367 Didn't they speak to you? 391 00:16:42,367 --> 00:16:45,434 After they followed you out of the hotel this morning? 392 00:16:45,434 --> 00:16:47,667 Uh, no, I guess we missed each other. 393 00:16:47,667 --> 00:16:49,767 What, you're not an American? 394 00:16:49,767 --> 00:16:51,400 Oh, oh, yes, I'm an American. 395 00:16:51,400 --> 00:16:52,901 ( chuckles ) 396 00:16:52,901 --> 00:16:55,267 Uh, I understand they're leaving. 397 00:16:55,267 --> 00:16:56,567 Yes, they are taking a plane 398 00:16:56,567 --> 00:16:58,734 from Geneva tomorrow afternoon, 399 00:16:58,734 --> 00:17:00,133 flying back to America. 400 00:17:00,133 --> 00:17:01,334 I'm sorry they're going. 401 00:17:01,334 --> 00:17:03,234 Yes, I'm sorry they're going. 402 00:17:03,234 --> 00:17:05,300 Tell me, is there anything you'd like me to do for you? 403 00:17:05,300 --> 00:17:06,567 No, uh, everything's fine. 404 00:17:06,567 --> 00:17:08,000 You can leave the bottle, thank you. 405 00:17:08,000 --> 00:17:10,801 Uh, here you are. 406 00:17:10,801 --> 00:17:12,901 Oh, merci, monsieur. Merci beaucoup. 407 00:17:14,167 --> 00:17:15,801 ( door unlocking ) 408 00:17:17,968 --> 00:17:20,901 ( suspenseful theme playing ) 409 00:17:53,834 --> 00:17:56,767 ( mysterious theme playing ) 410 00:17:59,434 --> 00:18:01,467 ( phone ringing ) 411 00:18:03,000 --> 00:18:05,234 Hello. 412 00:18:05,234 --> 00:18:07,000 That's right, operator. 413 00:18:07,000 --> 00:18:10,167 The Westcroft School in Brentwood. 414 00:18:10,167 --> 00:18:12,200 I wanted to speak-- 415 00:18:12,200 --> 00:18:14,300 Oh, you have? Yes, I'm ready. 416 00:18:14,300 --> 00:18:17,133 ( line ringing ) 417 00:18:17,133 --> 00:18:19,067 Hello? 418 00:18:19,067 --> 00:18:20,434 This is Perry Mason, 419 00:18:20,434 --> 00:18:22,634 I'd like to speak to Miss Lorimer, please. 420 00:18:24,300 --> 00:18:26,868 She isn't? 421 00:18:26,868 --> 00:18:28,734 Well, is it possible for Peggy Smith 422 00:18:28,734 --> 00:18:30,901 to come to the telephone? 423 00:18:32,834 --> 00:18:34,534 Went out with whom? 424 00:18:35,901 --> 00:18:37,634 Well, who was the woman? 425 00:18:39,200 --> 00:18:40,968 You don't know? 426 00:18:44,033 --> 00:18:46,067 All right, thank you. 427 00:18:47,334 --> 00:18:48,601 ( taps switch hook ) 428 00:18:48,601 --> 00:18:50,234 Operator? 429 00:18:50,234 --> 00:18:51,234 ( taps switch hook ) 430 00:18:51,234 --> 00:18:52,400 Operator. 431 00:18:54,868 --> 00:18:56,033 ( sighs ) 432 00:18:56,033 --> 00:18:59,534 ( rings ) 433 00:18:59,534 --> 00:19:01,000 Hello. 434 00:19:01,000 --> 00:19:02,934 Perry. Where are you? 435 00:19:02,934 --> 00:19:04,467 Gstaad? 436 00:19:04,467 --> 00:19:06,968 Well that's pretty fancy even in summer, isn't it? 437 00:19:06,968 --> 00:19:10,300 Me? Oh, I'm just, uh, stealing a couple of your books. 438 00:19:10,300 --> 00:19:12,167 Sure, what's wrong? 439 00:19:12,167 --> 00:19:14,267 Peggy Smith? 440 00:19:14,267 --> 00:19:16,968 Well, shouldn't I notify the police? 441 00:19:16,968 --> 00:19:19,367 Okay, as soon as I check. I'll call you the minute I get-- 442 00:19:19,367 --> 00:19:20,901 ( knock on door ) 443 00:19:20,901 --> 00:19:23,367 Wait a minute. You can relax. 444 00:19:23,367 --> 00:19:24,868 Nothing's happened to Peggy. 445 00:19:26,767 --> 00:19:29,067 That's good. 446 00:19:29,067 --> 00:19:32,067 But, Paul, I still want some things done. 447 00:19:32,067 --> 00:19:34,100 A day and night watch put on the school 448 00:19:34,100 --> 00:19:35,667 until I get back. 449 00:19:35,667 --> 00:19:37,901 And this I'd like you to handle personally. 450 00:19:37,901 --> 00:19:39,467 Uh, hold on a minute, Perry. 451 00:19:42,534 --> 00:19:44,267 Female births in the county, 452 00:19:44,267 --> 00:19:47,601 June 11th, seven, eight and nine years ago. 453 00:19:47,601 --> 00:19:50,501 Perry, that'll run into thousands. 454 00:19:50,501 --> 00:19:51,934 Oh. 455 00:19:51,934 --> 00:19:53,834 Just females named Margaret. 456 00:19:53,834 --> 00:19:55,133 Okay. Will do at once. 457 00:19:55,133 --> 00:19:57,133 And, uh, send us a wire and we'll meet you. 458 00:19:59,033 --> 00:20:01,968 ( suspenseful theme playing ) 459 00:20:24,100 --> 00:20:26,467 Well, this certainly is a coincidence. 460 00:20:26,467 --> 00:20:29,167 Not only the same plane, but the next seat. 461 00:20:29,167 --> 00:20:31,067 My lucky day, Miss Osborne. 462 00:20:31,067 --> 00:20:33,667 Thank you. And your quest for the person 463 00:20:33,667 --> 00:20:35,133 sending the dolls to the little girl? 464 00:20:35,133 --> 00:20:36,601 Were you lucky with that too? 465 00:20:36,601 --> 00:20:39,667 Oh, I might have come across something. 466 00:20:39,667 --> 00:20:40,868 Do you live with your brother 467 00:20:40,868 --> 00:20:43,534 in Los Angeles, Miss Osborne? 468 00:20:43,534 --> 00:20:45,968 No. With my uncle, Courtney Jeffers. 469 00:20:45,968 --> 00:20:48,000 The oil man? 470 00:20:48,000 --> 00:20:50,033 My mother was his sister. 471 00:20:50,033 --> 00:20:52,601 We went to live with him when my father died, 472 00:20:52,601 --> 00:20:56,267 and then when Mother died I just stayed on. 473 00:20:56,267 --> 00:20:57,801 You know, I'm surprised 474 00:20:57,801 --> 00:21:00,467 a girl as pretty as you hasn't married. 475 00:21:02,200 --> 00:21:04,834 I got as far as the altar once. 476 00:21:04,834 --> 00:21:07,767 Any more questions, Mr. Mason? 477 00:21:07,767 --> 00:21:10,267 Yeah. 478 00:21:10,267 --> 00:21:12,467 Yesterday I had a very curious feeling, 479 00:21:12,467 --> 00:21:14,033 that I was being followed 480 00:21:14,033 --> 00:21:17,467 all the way to the toy shop. 481 00:21:17,467 --> 00:21:20,801 Followed by you, 482 00:21:20,801 --> 00:21:23,334 your brother and his wife. 483 00:21:23,334 --> 00:21:25,634 Oh, why, that's absurd. 484 00:21:25,634 --> 00:21:27,834 We were just out for a stroll. 485 00:21:27,834 --> 00:21:31,801 And later did one of you stroll into my room? 486 00:21:31,801 --> 00:21:33,801 With a broken doll? 487 00:21:35,701 --> 00:21:39,067 A broken doll? 488 00:21:39,067 --> 00:21:41,734 And a note attached. 489 00:21:41,734 --> 00:21:43,868 Oh, I don't know anything about it. 490 00:21:43,868 --> 00:21:45,367 What was in the note? 491 00:21:46,801 --> 00:21:49,501 Nothing really. 492 00:21:49,501 --> 00:21:52,701 Probably just a joke of some kind. 493 00:21:52,701 --> 00:21:54,734 Probably just a joke. 494 00:21:54,734 --> 00:21:57,667 ( suspenseful theme playing ) 495 00:22:00,100 --> 00:22:02,434 Eustaces, Newbolds and Lemkos, 496 00:22:02,434 --> 00:22:04,000 they all got a daughter named Margaret, 497 00:22:04,000 --> 00:22:06,334 and I haven't got a clip on any of them. 498 00:22:06,334 --> 00:22:07,667 What's this all about, Paul? 499 00:22:07,667 --> 00:22:09,100 I'm not exactly sure myself. 500 00:22:09,100 --> 00:22:11,133 All I know is I'm supposed to get a list 501 00:22:11,133 --> 00:22:13,167 of all the Margarets born in the county on June 11th, 502 00:22:13,167 --> 00:22:14,701 seven, eight and nine years ago. 503 00:22:14,701 --> 00:22:16,534 The County Clerk's Office came up with eight, 504 00:22:16,534 --> 00:22:18,567 along with the names and addresses of their parents. 505 00:22:18,567 --> 00:22:20,133 This Perry Mason business? Uh-huh. 506 00:22:20,133 --> 00:22:21,567 Now, none of these names rang a bell, 507 00:22:21,567 --> 00:22:23,133 so I thought I'd see if you had anything 508 00:22:23,133 --> 00:22:24,400 in your files on any of them. 509 00:22:24,400 --> 00:22:26,067 Paul, you know that newspapers 510 00:22:26,067 --> 00:22:27,667 don't keep clips on just anybody. 511 00:22:27,667 --> 00:22:29,000 I know. 512 00:22:29,000 --> 00:22:30,667 I have a hunch that this Margaret's parents 513 00:22:30,667 --> 00:22:32,167 aren't just anybody. 514 00:22:32,167 --> 00:22:34,033 Now, the ones you tried were for seven years ago. 515 00:22:34,033 --> 00:22:35,567 Let's try the two for eight years ago. 516 00:22:35,567 --> 00:22:36,868 Barry and Elizabeth Fitzjames, 517 00:22:36,868 --> 00:22:38,300 and Clark and Margaret Lawson. 518 00:22:38,300 --> 00:22:40,601 Fitzjames and Lawson. 519 00:22:47,567 --> 00:22:49,167 Nothing on Fitzjames. 520 00:22:52,133 --> 00:22:55,734 "Margaret Lawson, see Jeffers." 521 00:22:55,734 --> 00:22:58,501 Jeffers, Jeffers, Jeffers. 522 00:22:58,501 --> 00:23:00,334 Margaret Jeffers, here's one. 523 00:23:01,801 --> 00:23:04,567 "Oil heiress elopes with bond salesman. 524 00:23:04,567 --> 00:23:06,234 "Margaret 'Peggy' Jeffers, 525 00:23:06,234 --> 00:23:08,000 "daughter of oil tycoon Courtney Jeffers, 526 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 "early this morning eloped to Las Vegas 527 00:23:10,000 --> 00:23:12,033 with Clark Lawson, a bond salesman." 528 00:23:12,033 --> 00:23:15,100 That's a picture of them. 529 00:23:15,100 --> 00:23:17,100 Oh. Here's some bad news. 530 00:23:17,100 --> 00:23:18,367 What's the matter? 531 00:23:18,367 --> 00:23:21,067 "Oil heiress killed in Palm Springs crash." 532 00:23:21,067 --> 00:23:22,300 Yeah, I remember that one. 533 00:23:22,300 --> 00:23:24,868 When was this? 534 00:23:24,868 --> 00:23:26,267 Six and a half years ago. 535 00:23:26,267 --> 00:23:28,133 Does it say anything about her being survived 536 00:23:28,133 --> 00:23:30,334 by a baby daughter? 537 00:23:30,334 --> 00:23:32,167 Well, hm. 538 00:23:32,167 --> 00:23:33,968 You're lucky you got that much. 539 00:23:33,968 --> 00:23:35,501 Courtney Jeffers hates publicity. 540 00:23:35,501 --> 00:23:38,234 And besides being a friend of the publisher of this newspaper, 541 00:23:38,234 --> 00:23:40,033 he's probably one of the most cantankerous 542 00:23:40,033 --> 00:23:41,434 old buffaloes in the city. 543 00:23:41,434 --> 00:23:43,868 Martha! 544 00:23:46,501 --> 00:23:48,033 Coming, Mr. Jeffers. I'm coming. 545 00:23:48,033 --> 00:23:50,100 Where the devil is Linda? 546 00:23:50,100 --> 00:23:53,734 It's after 5 and her plane was supposed to land at 3. 547 00:23:53,734 --> 00:23:55,267 She's here, sir. 548 00:23:55,267 --> 00:23:57,868 Then why hasn't she been in to see me? 549 00:23:57,868 --> 00:24:00,267 Well, who'd dare wake an old grizzly bear 550 00:24:00,267 --> 00:24:01,968 when he's taking a nap. Oh, Linda! 551 00:24:01,968 --> 00:24:04,467 You're the only one who would dare, Miss Linda. 552 00:24:04,467 --> 00:24:07,300 Go away, go away, go away. 553 00:24:07,300 --> 00:24:09,300 I missed you, child. 554 00:24:09,300 --> 00:24:11,367 When you still had Martha to roar at? 555 00:24:11,367 --> 00:24:12,968 No, it's not the same, 556 00:24:12,968 --> 00:24:15,834 because you always roared back. 557 00:24:15,834 --> 00:24:19,033 Leave that fire alone, Martha, and get out. 558 00:24:20,801 --> 00:24:22,267 Yes, Mr. Jeffers. 559 00:24:22,267 --> 00:24:26,434 You see, what fun is there yelling at her? 560 00:24:27,868 --> 00:24:28,968 How was Gstaad? 561 00:24:28,968 --> 00:24:30,167 Lovely. 562 00:24:30,167 --> 00:24:32,567 Your mother always thought so too. 563 00:24:32,567 --> 00:24:33,801 And your trip back? 564 00:24:33,801 --> 00:24:35,033 All right. 565 00:24:35,033 --> 00:24:36,601 Most of the time I sat next to a man 566 00:24:36,601 --> 00:24:38,167 named Perry Mason. ( doorbell rings ) 567 00:24:38,167 --> 00:24:40,801 We didn't hit it off at first, but later I found him charming. 568 00:24:40,801 --> 00:24:42,667 Charming, indeed. 569 00:24:42,667 --> 00:24:44,234 Do you know who Mason is? 570 00:24:44,234 --> 00:24:46,634 He's a criminal lawyer 571 00:24:46,634 --> 00:24:49,801 and he'll charm the gold right out of your back teeth. 572 00:24:49,801 --> 00:24:52,667 Mr. Jeffers. Yes, Benson? 573 00:24:52,667 --> 00:24:55,200 A caller, sir. A Mr. Mason. 574 00:24:55,200 --> 00:24:56,634 Perry Mason? 575 00:24:56,634 --> 00:24:58,000 I believe so, Miss Linda. 576 00:24:58,000 --> 00:25:00,033 Of all the unmitigated gall. 577 00:25:00,033 --> 00:25:01,801 Not three hours off the plane 578 00:25:01,801 --> 00:25:04,367 and he has the nerve to come calling. 579 00:25:04,367 --> 00:25:06,567 Or did you invite him? Not I. 580 00:25:06,567 --> 00:25:08,601 He asked for you, sir. 581 00:25:08,601 --> 00:25:10,567 Me? 582 00:25:10,567 --> 00:25:13,100 Very well. Show him in. 583 00:25:15,367 --> 00:25:16,901 Aren't you staying? 584 00:25:16,901 --> 00:25:18,868 He asked for you, Uncle C. 585 00:25:18,868 --> 00:25:20,367 BENSON: Right in here, sir. 586 00:25:20,367 --> 00:25:22,200 MASON: Thank you. 587 00:25:22,200 --> 00:25:25,167 Mr. Jeffers, my name is Mason. I'm an attorney-- 588 00:25:25,167 --> 00:25:27,100 I know who you are. What do you want? 589 00:25:27,100 --> 00:25:28,400 I'm here on behalf 590 00:25:28,400 --> 00:25:30,033 of a young child named Peggy Smith. 591 00:25:30,033 --> 00:25:32,901 Peggy Smith? The name means nothing to me. 592 00:25:32,901 --> 00:25:35,300 I have every reason to believe that she's your granddaughter. 593 00:25:35,300 --> 00:25:37,801 Granddaughter? I have no granddaughter. 594 00:25:37,801 --> 00:25:39,334 I have no children. 595 00:25:39,334 --> 00:25:40,801 What are you up to, Mason? 596 00:25:40,801 --> 00:25:42,501 You had a daughter, Margaret, 597 00:25:42,501 --> 00:25:44,267 who married a man named Clark Lawson. 598 00:25:44,267 --> 00:25:45,634 Get out. 599 00:25:45,634 --> 00:25:47,000 I don't quite understand. 600 00:25:47,000 --> 00:25:48,634 Ever since her marriage, 601 00:25:48,634 --> 00:25:51,133 Margaret's name has up until now 602 00:25:51,133 --> 00:25:53,100 been mentioned but twice in this house: 603 00:25:53,100 --> 00:25:56,267 When I disinherited her and when she died. 604 00:25:56,267 --> 00:25:58,200 It is not to be mentioned again. 605 00:25:58,200 --> 00:26:00,801 Very well. 606 00:26:00,801 --> 00:26:03,501 Did you also intend to disinherit your granddaughter? 607 00:26:03,501 --> 00:26:05,634 There was no granddaughter. 608 00:26:05,634 --> 00:26:06,834 According to the records 609 00:26:06,834 --> 00:26:08,567 in the County Clerk's Office there was. 610 00:26:08,567 --> 00:26:11,501 Here's a photostat of the birth certificate. 611 00:26:11,501 --> 00:26:13,200 Are you, by any chance, 612 00:26:13,200 --> 00:26:15,300 representing Clark Lawson? 613 00:26:15,300 --> 00:26:17,901 No, I'm not. Well, he is back of it. 614 00:26:17,901 --> 00:26:22,400 And you, yourself are either a knave or a dupe. 615 00:26:22,400 --> 00:26:24,033 Won't you read this photostat? 616 00:26:24,033 --> 00:26:25,400 It's a forgery. 617 00:26:25,400 --> 00:26:27,901 Or another one of Lawson's tricks. 618 00:26:27,901 --> 00:26:29,367 Get out. 619 00:26:31,467 --> 00:26:35,000 A piece of paper can easily be destroyed, Mr. Jeffers. 620 00:26:35,000 --> 00:26:36,400 But it's another matter 621 00:26:36,400 --> 00:26:38,367 when it comes to one's own flesh and blood. 622 00:26:38,367 --> 00:26:39,868 Won't you at least see Peggy? 623 00:26:39,868 --> 00:26:41,067 Won't you at least talk to her? 624 00:26:41,067 --> 00:26:42,868 Benson! 625 00:26:42,868 --> 00:26:44,434 Yes, Mr. Jeffers? 626 00:26:44,434 --> 00:26:46,801 Show this man out. 627 00:26:46,801 --> 00:26:48,167 That won't be necessary. 628 00:26:48,167 --> 00:26:52,100 ( suspenseful theme playing ) 629 00:26:57,167 --> 00:26:59,267 It's all right, Mr. Mason. 630 00:26:59,267 --> 00:27:01,000 I like to come out with Della, 631 00:27:01,000 --> 00:27:04,934 and Mr. Jeffers doesn't sound very nice anyway. 632 00:27:04,934 --> 00:27:07,701 Peggy, he's probably very nice. 633 00:27:07,701 --> 00:27:10,000 Perhaps he just wasn't feeling well today. 634 00:27:10,000 --> 00:27:11,534 I suppose so. 635 00:27:11,534 --> 00:27:13,901 ( phone rings) 636 00:27:13,901 --> 00:27:15,767 Yes, Gertie? 637 00:27:15,767 --> 00:27:17,434 Oh, just a minute. 638 00:27:17,434 --> 00:27:19,634 Would you like to see Linda Osborne? 639 00:27:19,634 --> 00:27:22,467 Linda Osborne? Mm-hm. 640 00:27:22,467 --> 00:27:23,767 Peggy, would you mind 641 00:27:23,767 --> 00:27:25,234 if I spoke to Miss Osborne for a moment 642 00:27:25,234 --> 00:27:26,734 before we start back to school? 643 00:27:26,734 --> 00:27:27,968 No, Mr. Mason. 644 00:27:27,968 --> 00:27:29,133 All right. 645 00:27:29,133 --> 00:27:30,901 Take Peggy into the library, 646 00:27:30,901 --> 00:27:31,968 and bring Miss Osborne in, 647 00:27:31,968 --> 00:27:33,400 will you please? I'll get the phone. 648 00:27:33,400 --> 00:27:35,100 Come on. 649 00:27:35,100 --> 00:27:38,467 Uh, Gertie, Della will be right out. 650 00:27:38,467 --> 00:27:40,701 Any word from Paul Drake? 651 00:27:42,400 --> 00:27:43,801 Well, keep on checking. 652 00:27:43,801 --> 00:27:46,234 ( door opens ) 653 00:27:46,234 --> 00:27:47,801 Thank you. 654 00:27:47,801 --> 00:27:50,067 Well, Miss Osborne, this is rather a surprise. 655 00:27:50,067 --> 00:27:51,667 Won't you sit down? No, thank you. 656 00:27:51,667 --> 00:27:53,167 I had to come, Mr. Mason, 657 00:27:53,167 --> 00:27:55,200 to beg you to please leave my uncle alone. 658 00:27:55,200 --> 00:27:56,300 He's old and ill 659 00:27:56,300 --> 00:27:57,868 and a hoax like this could kill him. 660 00:27:57,868 --> 00:27:59,567 What makes you think this is a hoax? 661 00:27:59,567 --> 00:28:01,501 I grew up with Margaret Jeffers 662 00:28:01,501 --> 00:28:03,300 and I know she never had a child. 663 00:28:03,300 --> 00:28:06,367 Were you with her all the time 664 00:28:06,367 --> 00:28:08,067 between her marriage and her death? 665 00:28:08,067 --> 00:28:09,734 No, but my mother was. 666 00:28:09,734 --> 00:28:11,200 And she certainly would have told me 667 00:28:11,200 --> 00:28:12,634 if Margaret had had a baby. 668 00:28:12,634 --> 00:28:14,200 Didn't Mr. Jeffers tell you 669 00:28:14,200 --> 00:28:16,234 I'd found a record of the birth? 670 00:28:16,234 --> 00:28:18,300 He said records could be forged. 671 00:28:18,300 --> 00:28:21,067 And little girls, can they also be forged? 672 00:28:25,300 --> 00:28:27,434 I heard what you were talking about. 673 00:28:30,400 --> 00:28:33,133 If Mr. Mason is right, 674 00:28:33,133 --> 00:28:35,868 we're maybe relatives, aren't we? 675 00:28:35,868 --> 00:28:38,234 You and me. 676 00:28:38,234 --> 00:28:41,634 I always knew if I belonged to somebody 677 00:28:41,634 --> 00:28:45,634 it just must be somebody as pretty as you are. 678 00:28:45,634 --> 00:28:49,000 I'm Peggy, and this is Maggie. 679 00:28:49,000 --> 00:28:50,667 Don't touch me. 680 00:28:52,834 --> 00:28:54,834 Don't you dare touch me. 681 00:28:55,968 --> 00:28:58,200 You keep her away from me. 682 00:28:58,200 --> 00:29:01,100 You keep her away from our house. 683 00:29:01,100 --> 00:29:05,033 ( dramatic theme playing ) 684 00:29:11,834 --> 00:29:15,634 Could I go back to school now, Mr. Mason? 685 00:29:19,400 --> 00:29:21,067 A little more brandy, Helene? 686 00:29:21,067 --> 00:29:23,133 I need something to liven things up. 687 00:29:23,133 --> 00:29:24,634 This has been more like a wake 688 00:29:24,634 --> 00:29:26,801 than a welcome home party. 689 00:29:26,801 --> 00:29:28,400 You two have a quarrel or something? 690 00:29:29,601 --> 00:29:31,734 No. I'm just tired, I guess. 691 00:29:31,734 --> 00:29:33,067 It's been a long day. 692 00:29:33,067 --> 00:29:34,934 Not that long. 693 00:29:34,934 --> 00:29:36,801 What's eating you, sis? You're acting as though 694 00:29:36,801 --> 00:29:39,400 your best friend has just kicked the bucket. 695 00:29:39,400 --> 00:29:40,934 Mr. Jeffers. 696 00:29:40,934 --> 00:29:42,868 What is it, Benson? 697 00:29:42,868 --> 00:29:45,367 Mr. Mason is here again, sir. 698 00:29:45,367 --> 00:29:47,067 Mr. Mason? 699 00:29:47,067 --> 00:29:48,334 Yeah, I sent for him, Linda. 700 00:29:48,334 --> 00:29:50,067 He's in the library, sir. 701 00:29:50,067 --> 00:29:51,167 ( Jeffers grunts ) 702 00:29:51,167 --> 00:29:52,934 JEFFERS: Go away, go away! 703 00:29:52,934 --> 00:29:54,934 Uh, Linda, uh, help me please. 704 00:29:54,934 --> 00:29:57,100 Why is Mason here? What does he want? 705 00:29:57,100 --> 00:29:59,434 JEFFERS: You two just sit tight. 706 00:30:13,100 --> 00:30:15,968 I didn't think you'd dare produce her, Mason. 707 00:30:15,968 --> 00:30:18,200 She's right here, Mr. Jeffers. 708 00:30:20,033 --> 00:30:21,267 You brought her here? 709 00:30:21,267 --> 00:30:22,534 PEGGY: Miss Osborne, 710 00:30:22,534 --> 00:30:25,467 I'm sorry I upset you so this afternoon. 711 00:30:25,467 --> 00:30:27,234 I didn't mean to. 712 00:30:27,234 --> 00:30:29,067 Really, I didn't. 713 00:30:29,067 --> 00:30:33,234 Peggy. My Peggy. 714 00:30:33,234 --> 00:30:35,601 Come here, child. 715 00:30:35,601 --> 00:30:37,234 Come to your grandfather. 716 00:30:37,234 --> 00:30:41,167 ( tender theme playing ) 717 00:30:50,467 --> 00:30:53,901 The foregoing instrument was on the date hereof 718 00:30:53,901 --> 00:30:57,300 by the said Courtney Jeffers subscribed, published 719 00:30:57,300 --> 00:31:00,467 and declared to be his last will and testament 720 00:31:00,467 --> 00:31:02,434 in the presence of us, 721 00:31:02,434 --> 00:31:05,501 who at his request and in his presence, 722 00:31:05,501 --> 00:31:07,968 and in the presence of each other, 723 00:31:07,968 --> 00:31:11,267 have signed the same as witnesses thereto. 724 00:31:13,334 --> 00:31:15,267 Leave the usual underlined places 725 00:31:15,267 --> 00:31:17,467 for the witnesses' signatures, Della, 726 00:31:17,467 --> 00:31:19,234 and that ends that. 727 00:31:21,834 --> 00:31:24,634 I'm so happy for Peggy I could almost cry, 728 00:31:24,634 --> 00:31:26,400 if that makes any sense. 729 00:31:26,400 --> 00:31:28,000 Of course it makes sense. 730 00:31:28,000 --> 00:31:29,667 Under that new will, 731 00:31:29,667 --> 00:31:32,000 Peggy stands to be a very rich girl. 732 00:31:32,000 --> 00:31:34,534 ( phone rings ) Hm, I'll get it. 733 00:31:34,534 --> 00:31:35,567 Hello. 734 00:31:37,434 --> 00:31:38,567 What's that? 735 00:31:38,567 --> 00:31:42,767 Mr. Mason, something awful has happened. 736 00:31:44,300 --> 00:31:46,734 Something awful. 737 00:31:46,734 --> 00:31:49,467 I'm going to need your help. 738 00:31:49,467 --> 00:31:52,634 I-- I'm-- I'm going to need your help. 739 00:31:54,234 --> 00:31:55,501 Please hurry. 740 00:31:55,501 --> 00:31:57,701 ( dramatic theme playing ) 741 00:32:01,734 --> 00:32:04,667 ( suspenseful theme playing ) 742 00:32:08,133 --> 00:32:10,767 These last three days have been a nightmare. 743 00:32:10,767 --> 00:32:12,400 Questions and questions. 744 00:32:12,400 --> 00:32:13,868 But I didn't kill him, Mr. Mason. 745 00:32:13,868 --> 00:32:15,868 I swear I didn't. 746 00:32:15,868 --> 00:32:18,868 I believe you, Linda. 747 00:32:18,868 --> 00:32:20,634 Now, you must understand 748 00:32:20,634 --> 00:32:23,434 that today will be just the preliminary hearing. 749 00:32:23,434 --> 00:32:25,033 I'll try to clear you, of course, 750 00:32:25,033 --> 00:32:27,801 but if I can't that won't be the end of things. 751 00:32:27,801 --> 00:32:29,267 Not by a long shot. 752 00:32:29,267 --> 00:32:31,033 Now, just remember what I said. 753 00:32:31,033 --> 00:32:33,300 Thank you. 754 00:32:33,300 --> 00:32:34,634 What about Peggy? 755 00:32:36,834 --> 00:32:38,734 I told you. I won't see her. 756 00:32:38,734 --> 00:32:40,934 But why? 757 00:32:40,934 --> 00:32:43,167 Why do you dislike her so, 758 00:32:43,167 --> 00:32:45,734 when all she wants is just someone to be close to? 759 00:32:47,601 --> 00:32:49,400 Because she is so like her mother. 760 00:32:49,400 --> 00:32:51,667 But her mother was your best friend. 761 00:32:51,667 --> 00:32:53,200 You grew up together. 762 00:32:53,200 --> 00:32:55,667 Margaret, Peggy's mother, 763 00:32:55,667 --> 00:32:57,968 eloped to Las Vegas with Clark Lawson. 764 00:32:57,968 --> 00:33:00,133 Yes, I do know that. 765 00:33:00,133 --> 00:33:02,834 What you don't know is that 766 00:33:02,834 --> 00:33:05,567 on that very day Clark and I were to be married. 767 00:33:05,567 --> 00:33:07,000 I was left waiting at the church, 768 00:33:07,000 --> 00:33:09,901 like a bride in the comics, 769 00:33:09,901 --> 00:33:13,567 only it wasn't funny to me. 770 00:33:13,567 --> 00:33:16,400 Two people I loved most in the world. 771 00:33:18,634 --> 00:33:21,534 Uncle Courtney sided with me, and kept it out of the papers, 772 00:33:21,534 --> 00:33:25,434 but I was crushed. 773 00:33:27,234 --> 00:33:28,567 ( sobs ) 774 00:33:28,567 --> 00:33:32,267 Peggy brought it all back that day in your office. 775 00:33:32,267 --> 00:33:34,767 Brings it back every time I look at her. 776 00:33:37,534 --> 00:33:39,400 I know it's not her fault. 777 00:33:39,400 --> 00:33:40,834 She's a wonderful little girl, 778 00:33:40,834 --> 00:33:43,634 but I just can't bear to have her around. 779 00:33:45,868 --> 00:33:48,868 I hate myself for it, but I-- 780 00:33:48,868 --> 00:33:52,701 I just can't bear it. I just can't. 781 00:33:52,701 --> 00:33:55,334 ( sobbing ) 782 00:33:56,968 --> 00:34:00,901 ( suspenseful theme playing ) 783 00:34:00,901 --> 00:34:02,734 The state's evidence will disclose 784 00:34:02,734 --> 00:34:06,367 a motivation based upon a hidden relationship. 785 00:34:06,367 --> 00:34:08,767 Now, if it please the court, I would like to explain. 786 00:34:08,767 --> 00:34:11,100 Mr. Jeffers, at the time of his death, 787 00:34:11,100 --> 00:34:12,467 believed that, 788 00:34:12,467 --> 00:34:14,501 through the activities of Perry Mason, 789 00:34:14,501 --> 00:34:18,033 he had discovered a grandchild about whom he knew nothing. 790 00:34:18,033 --> 00:34:20,367 Now, it may well appear that this young woman 791 00:34:20,367 --> 00:34:21,734 actually was a grandchild. 792 00:34:21,734 --> 00:34:23,834 But that matter will have to be established or refuted 793 00:34:23,834 --> 00:34:25,434 in another court at another time. 794 00:34:25,434 --> 00:34:28,133 But the fact that the deceased did believe 795 00:34:28,133 --> 00:34:29,901 that this girl was his grandchild 796 00:34:29,901 --> 00:34:32,934 caused him to prepare to change his will. 797 00:34:32,934 --> 00:34:35,601 And the state contends it was this change in the will 798 00:34:35,601 --> 00:34:37,701 that brought about his murder 799 00:34:37,701 --> 00:34:39,667 at the hands of the defendant. 800 00:34:43,501 --> 00:34:45,467 Now just where did you find that button, 801 00:34:45,467 --> 00:34:46,534 Sergeant Willoughby? 802 00:34:46,534 --> 00:34:48,033 By the dead man's right hand. 803 00:34:48,033 --> 00:34:49,567 Uh, Mr. Jeffers, I mean. 804 00:34:49,567 --> 00:34:50,701 And what did you do about it? 805 00:34:50,701 --> 00:34:52,734 I showed it to Lieutenant Tragg. 806 00:34:52,734 --> 00:34:54,200 And then? 807 00:34:54,200 --> 00:34:56,601 He told me to see if I could find the garment it came from. 808 00:34:56,601 --> 00:34:57,901 Were you successful in this? 809 00:34:57,901 --> 00:34:59,067 I was. 810 00:34:59,067 --> 00:35:02,367 I located it in a closet upstairs. 811 00:35:02,367 --> 00:35:05,467 Now, I ask you to examine this robe. 812 00:35:07,367 --> 00:35:08,834 That's the garment. 813 00:35:08,834 --> 00:35:12,067 You can see where the button was pulled off. 814 00:35:12,067 --> 00:35:14,567 Did you discover to whom this robe belonged? 815 00:35:14,567 --> 00:35:16,901 Yes, sir. To Linda Osborne. 816 00:35:16,901 --> 00:35:18,234 The defendant. 817 00:35:19,901 --> 00:35:22,133 CHAMBERLIN: Sergeant Willoughby, I think you heard 818 00:35:22,133 --> 00:35:24,567 the coroner's physician testify that in his opinion 819 00:35:24,567 --> 00:35:26,167 death was caused by a blow 820 00:35:26,167 --> 00:35:28,167 from a rod-like metal object? 821 00:35:28,167 --> 00:35:29,701 Yes, sir, I did. 822 00:35:29,701 --> 00:35:31,501 I now show you this poker, 823 00:35:31,501 --> 00:35:32,801 already entered into evidence. 824 00:35:32,801 --> 00:35:34,400 Do you recognize it? Yes, sir. 825 00:35:34,400 --> 00:35:35,667 It's the one I found by the body. 826 00:35:35,667 --> 00:35:37,434 That's my identifying tag on the handle. 827 00:35:37,434 --> 00:35:39,934 CHAMBERLIN: Did you test this poker in the crime lab? 828 00:35:39,934 --> 00:35:41,067 WILLOUGHBY: Yes. 829 00:35:41,067 --> 00:35:42,801 Toward the working end 830 00:35:42,801 --> 00:35:44,467 were traces of blood identical in type 831 00:35:44,467 --> 00:35:45,834 to those of the decedent. 832 00:35:45,834 --> 00:35:48,000 On the handle were found fingerprints. 833 00:35:48,000 --> 00:35:49,701 The defendant's fingerprints. 834 00:35:49,701 --> 00:35:50,801 Thank you. 835 00:35:50,801 --> 00:35:52,334 Your witness, Mr. Mason. 836 00:35:52,334 --> 00:35:55,400 Uh, may I see that poker again, Mr. Chamberlin? 837 00:35:55,400 --> 00:35:56,868 Of course. 838 00:35:56,868 --> 00:35:58,167 Looking isn't going to erase 839 00:35:58,167 --> 00:36:00,167 either blood stains or fingerprints, counselor. 840 00:36:01,501 --> 00:36:03,200 Sergeant, 841 00:36:03,200 --> 00:36:06,334 in taking samples of blood for testing in the laboratory, 842 00:36:06,334 --> 00:36:08,000 it was necessary to clean this poker? 843 00:36:08,000 --> 00:36:09,834 No, sir. The poker was clean, 844 00:36:09,834 --> 00:36:12,133 except for blood traces. 845 00:36:12,133 --> 00:36:14,801 And all I removed of them were a few dried flakes, 846 00:36:14,801 --> 00:36:16,834 as you can see. 847 00:36:16,834 --> 00:36:18,934 And the only fingerprints found on it 848 00:36:18,934 --> 00:36:20,100 were those of the defendant? 849 00:36:20,100 --> 00:36:21,167 Yes, sir. 850 00:36:21,167 --> 00:36:23,567 MASON: Thank you, sergeant. 851 00:36:23,567 --> 00:36:25,701 No more questions at this time. 852 00:36:27,067 --> 00:36:28,834 Uncle Courtney called Linda and me 853 00:36:28,834 --> 00:36:30,734 into the library after Mr. Mason left 854 00:36:30,734 --> 00:36:32,534 and told us about the new will. 855 00:36:32,534 --> 00:36:35,300 You two being the sole heirs up to this point? 856 00:36:35,300 --> 00:36:37,400 Well, so we'd been given to understand. 857 00:36:37,400 --> 00:36:39,767 Now, you were cut off completely 858 00:36:39,767 --> 00:36:41,667 in favor of this granddaughter 859 00:36:41,667 --> 00:36:43,868 that had materialized out of thin air? 860 00:36:43,868 --> 00:36:45,767 Well, that's the general idea. 861 00:36:45,767 --> 00:36:47,601 Were you angry about this? 862 00:36:47,601 --> 00:36:49,133 Well, no. No, not really. 863 00:36:49,133 --> 00:36:50,801 Why should we be? I have a job. 864 00:36:50,801 --> 00:36:52,834 After all, it was his money, wasn't it? 865 00:36:54,634 --> 00:36:56,734 CHAMBERLIN: Then you didn't go into the library 866 00:36:56,734 --> 00:36:58,734 with your husband and, uh, Miss Osborne? 867 00:36:58,734 --> 00:37:01,200 No, I wasn't included in the will. 868 00:37:01,200 --> 00:37:03,133 But you waited for your husband to come out? 869 00:37:03,133 --> 00:37:05,200 Yes, and when he did he said, 870 00:37:05,200 --> 00:37:06,934 "Let's have another brandy." 871 00:37:06,934 --> 00:37:08,667 And I said, "Why?" And he said, 872 00:37:08,667 --> 00:37:11,934 "Because it isn't every day you lose $9 million." 873 00:37:11,934 --> 00:37:14,167 And then he told me what had happened. 874 00:37:14,167 --> 00:37:17,334 Now, while you were drinking this brandy, Mrs. Osborne, 875 00:37:17,334 --> 00:37:19,467 did you hear anything unusual? 876 00:37:19,467 --> 00:37:22,567 Yes. Linda and Uncle Courtney were shouting at each other 877 00:37:22,567 --> 00:37:25,000 in the library like a couple of Indians on the warpath. 878 00:37:25,000 --> 00:37:27,167 Helene! 879 00:37:27,167 --> 00:37:30,000 Well, Larry, I can't help it. That's how they sounded. 880 00:37:30,000 --> 00:37:32,234 We can do without any outbursts, Mr. Osborne. 881 00:37:32,234 --> 00:37:34,167 Please resume your seat. 882 00:37:35,868 --> 00:37:39,000 Could you hear what they were saying in the library? 883 00:37:39,000 --> 00:37:40,934 No, just their voices. 884 00:37:40,934 --> 00:37:42,968 And then Linda stormed out, 885 00:37:42,968 --> 00:37:44,300 mad as a hatter and ran upstairs. 886 00:37:44,300 --> 00:37:46,701 Objection, Your Honor. 887 00:37:46,701 --> 00:37:49,501 So far as the Mad Hatter is concerned, 888 00:37:49,501 --> 00:37:51,601 the witness is volunteering an opinion. 889 00:37:51,601 --> 00:37:53,501 Objection sustained. 890 00:37:53,501 --> 00:37:56,167 The witness' answer after "Just their voices" 891 00:37:56,167 --> 00:37:57,701 will be stricken. 892 00:37:57,701 --> 00:37:59,901 You will please confine yourself 893 00:37:59,901 --> 00:38:03,100 to answering such questions as you are asked, Mrs. Osborne. 894 00:38:03,100 --> 00:38:04,501 Yes, Your Honor. 895 00:38:04,501 --> 00:38:06,534 Now, what did you and your husband do 896 00:38:06,534 --> 00:38:08,601 after the defendant ran up the stairs? 897 00:38:08,601 --> 00:38:10,100 We went home. 898 00:38:10,100 --> 00:38:11,701 CHAMBERLIN: Thank you. 899 00:38:13,067 --> 00:38:15,234 CHAMBERLIN: Then you were in the library, Mrs. Benson, 900 00:38:15,234 --> 00:38:16,267 during this quarrel. 901 00:38:16,267 --> 00:38:18,300 I mean this rather noisy discussion 902 00:38:18,300 --> 00:38:20,901 that went on between Miss Osborne and her uncle? 903 00:38:20,901 --> 00:38:22,567 Yes, sir. 904 00:38:22,567 --> 00:38:24,601 With the warm milk and the two pills 905 00:38:24,601 --> 00:38:27,567 that I always took to Mr. Jeffers at 10:00. 906 00:38:27,567 --> 00:38:29,667 What was the discussion about? 907 00:38:29,667 --> 00:38:32,567 It was about the little girl. 908 00:38:32,567 --> 00:38:34,334 Go on. 909 00:38:34,334 --> 00:38:37,000 Well, Mr. Jeffers was determined 910 00:38:37,000 --> 00:38:38,534 to bring her into the house 911 00:38:38,534 --> 00:38:41,000 so Miss Linda could care for her. 912 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 What was Miss Osborne's reaction to this? 913 00:38:43,000 --> 00:38:44,934 MARTHA: Well, Miss Linda 914 00:38:44,934 --> 00:38:47,534 not only said she would not care for her, 915 00:38:47,534 --> 00:38:49,334 but she would not even 916 00:38:49,334 --> 00:38:50,968 live in the same house with her. 917 00:38:50,968 --> 00:38:54,400 And Mr. Jeffers' reply? 918 00:38:54,400 --> 00:38:57,367 Well, he told her to pack up and get out. 919 00:38:57,367 --> 00:38:59,400 But of course, he did not mean that. 920 00:38:59,400 --> 00:39:01,300 Now, it isn't your function, Mrs. Benson, 921 00:39:01,300 --> 00:39:03,934 to determine what he did or did not mean. 922 00:39:03,934 --> 00:39:06,667 What happened after that? 923 00:39:06,667 --> 00:39:10,367 Uh, Miss Linda ran out of the library. 924 00:39:11,934 --> 00:39:13,367 And you were still in the kitchen 925 00:39:13,367 --> 00:39:15,000 at 11:00 that night, Mr. Benson? 926 00:39:15,000 --> 00:39:16,200 Yes, sir. 927 00:39:16,200 --> 00:39:18,133 Polishing the silver, as I do each week. 928 00:39:18,133 --> 00:39:19,434 And your wife was helping you? 929 00:39:19,434 --> 00:39:21,467 No, sir. She'd gone to bed. 930 00:39:21,467 --> 00:39:23,868 Oh, then, this is not the same quarrel 931 00:39:23,868 --> 00:39:25,300 that she testified to? 932 00:39:25,300 --> 00:39:26,901 Oh, no, sir. This-- 933 00:39:26,901 --> 00:39:29,734 This was a good hour later. 934 00:39:31,033 --> 00:39:33,400 Well, tell us what happened. 935 00:39:33,400 --> 00:39:36,067 Well, I-- I went into the dining room 936 00:39:36,067 --> 00:39:38,234 to put some of the silver back. 937 00:39:38,234 --> 00:39:40,734 Suddenly from the direction of the library 938 00:39:40,734 --> 00:39:44,033 I heard Mr. Jeffers speak. 939 00:39:44,033 --> 00:39:46,701 "Linda?" he asked. 940 00:39:46,701 --> 00:39:49,968 Then he said, "No. Oh, no." 941 00:39:49,968 --> 00:39:53,734 Then I heard a kind of thud. 942 00:39:53,734 --> 00:39:56,467 I looked out into the hall 943 00:39:56,467 --> 00:39:58,434 and caught a glimpse of Miss Linda 944 00:39:58,434 --> 00:40:00,734 just disappearing up the hall stairs. 945 00:40:03,534 --> 00:40:05,968 What was she wearing, Mr. Benson? 946 00:40:05,968 --> 00:40:07,534 A robe of some sort. 947 00:40:07,534 --> 00:40:10,400 CHAMBERLIN: That's all for the prosecution, Your Honor. 948 00:40:10,400 --> 00:40:13,234 Gentlemen, it's already ten minutes past 11. 949 00:40:13,234 --> 00:40:15,000 And as I have a motion for a new trial 950 00:40:15,000 --> 00:40:16,901 set in another case at this time, 951 00:40:16,901 --> 00:40:19,901 I declare a recess of this court until 2:00 this afternoon. 952 00:40:24,234 --> 00:40:25,601 ( knocking on door ) 953 00:40:27,400 --> 00:40:29,701 News, Perry. And at least some of it's good. 954 00:40:29,701 --> 00:40:31,067 You located Tobler? 955 00:40:31,067 --> 00:40:32,834 No, not yet. My people in Switzerland 956 00:40:32,834 --> 00:40:34,434 say they're getting the run around 957 00:40:34,434 --> 00:40:36,067 at both his house and the bank. 958 00:40:36,067 --> 00:40:38,200 Sometimes it's better to use the direct approach. 959 00:40:38,200 --> 00:40:40,634 Della, put in a long-distance call to Mr. Tobler. 960 00:40:40,634 --> 00:40:42,267 Mm-hm. I don't want this phone tied up. 961 00:40:42,267 --> 00:40:44,000 Oh, fine. 962 00:40:44,000 --> 00:40:45,634 What about Clark Lawson? 963 00:40:45,634 --> 00:40:47,734 Well, we ran him down through his GI insurance. 964 00:40:47,734 --> 00:40:49,767 He was killed in Korea. No known relatives. 965 00:40:49,767 --> 00:40:53,100 I see. 966 00:40:53,100 --> 00:40:55,400 Is this the poker from the upstairs sitting room? 967 00:40:55,400 --> 00:40:57,133 From Linda's room? Mm-hm. 968 00:40:57,133 --> 00:40:58,901 How did you know it'd be the same? 969 00:40:58,901 --> 00:41:00,501 I didn't. 970 00:41:00,501 --> 00:41:02,267 Just hoped it would. 971 00:41:02,267 --> 00:41:04,400 Well, wait till you see the chemist's report. 972 00:41:04,400 --> 00:41:05,801 Here. 973 00:41:10,467 --> 00:41:11,834 What about the other robe? 974 00:41:11,834 --> 00:41:13,234 Apparently doesn't own one, 975 00:41:13,234 --> 00:41:14,601 but I'm having my men check all 976 00:41:14,601 --> 00:41:16,601 the cleaning establishments in the neighborhood. 977 00:41:16,601 --> 00:41:18,434 I hope they find it fast, Paul. 978 00:41:18,434 --> 00:41:20,000 And there's one final thing, 979 00:41:20,000 --> 00:41:21,667 though I don't know what it means. 980 00:41:21,667 --> 00:41:23,300 For the past three years, 981 00:41:23,300 --> 00:41:25,067 Larry Osborne has been drawing large checks 982 00:41:25,067 --> 00:41:26,934 to cash on his personal account. 983 00:41:26,934 --> 00:41:28,868 They add up to 10 grand a year. 984 00:41:31,133 --> 00:41:33,701 No clue as to what he's been doing with the money? 985 00:41:33,701 --> 00:41:34,968 Not a one. 986 00:41:34,968 --> 00:41:36,601 ( intercom buzzes ) 987 00:41:36,601 --> 00:41:38,033 Yes, Della. 988 00:41:38,033 --> 00:41:39,667 DELLA: I got through to Switzerland. 989 00:41:39,667 --> 00:41:41,701 But, Perry, Mr. Tobler's here. 990 00:41:41,701 --> 00:41:43,234 What? 991 00:41:43,234 --> 00:41:46,567 He's here in Los Angeles at the Sunset Hills Hotel. 992 00:41:49,100 --> 00:41:50,968 You're forgetting that I'm a Swiss citizen, 993 00:41:50,968 --> 00:41:52,234 and as such you cannot compel me 994 00:41:52,234 --> 00:41:53,667 to break my own country's laws. 995 00:41:53,667 --> 00:41:55,200 This is a murder case, Mr. Tobler. 996 00:41:55,200 --> 00:41:56,701 A young woman's life is in jeopardy. 997 00:41:56,701 --> 00:41:57,934 I cannot help that. 998 00:41:57,934 --> 00:41:59,734 Then I cannot help giving you this subpoena, 999 00:41:59,734 --> 00:42:02,534 answerable in Superior Court at 2:00 this afternoon. 1000 00:42:02,534 --> 00:42:03,868 And I can assure you, 1001 00:42:03,868 --> 00:42:06,000 if you refuse to answer my questions at that time, 1002 00:42:06,000 --> 00:42:07,501 you'll be held in contempt of court, 1003 00:42:07,501 --> 00:42:09,834 Swiss law or no Swiss law. 1004 00:42:13,734 --> 00:42:14,801 ( sighs ) 1005 00:42:14,801 --> 00:42:17,834 I cannot have you do that. 1006 00:42:17,834 --> 00:42:21,801 My reputation and the bank's will be ruined. 1007 00:42:21,801 --> 00:42:23,801 It can be easily prevented, Mr. Tobler, 1008 00:42:23,801 --> 00:42:27,467 by answering the questions now. 1009 00:42:27,467 --> 00:42:31,067 You wish to know who created the fund for Peggy Smith? 1010 00:42:31,067 --> 00:42:33,501 That's right. 1011 00:42:33,501 --> 00:42:37,701 Mr. Jeffers' late sister, Constance Osborne. 1012 00:42:37,701 --> 00:42:40,200 The mother of Larry and Linda Osborne? 1013 00:42:40,200 --> 00:42:41,634 Yes. 1014 00:42:41,634 --> 00:42:43,000 Then you were the one 1015 00:42:43,000 --> 00:42:45,100 who notified them of my inquiries? 1016 00:42:45,100 --> 00:42:47,701 I notified Larry Osborne. I called him in Los Angeles, 1017 00:42:47,701 --> 00:42:50,601 found out he was in Gstaad, and I called him there. 1018 00:42:50,601 --> 00:42:53,701 What are doing here in Los Angeles now, Mr. Tobler? 1019 00:42:53,701 --> 00:42:56,300 Mr. Mason, 1020 00:42:56,300 --> 00:42:59,901 the Tobler bank is not as cold-blooded as you think. 1021 00:42:59,901 --> 00:43:02,501 I came here to tell Larry Osborne 1022 00:43:02,501 --> 00:43:04,267 we would gladly release 1023 00:43:04,267 --> 00:43:07,767 all details about Peggy Smith's fund 1024 00:43:07,767 --> 00:43:10,200 if it would save his sister. 1025 00:43:10,200 --> 00:43:12,567 And he refused to let you do this? 1026 00:43:12,567 --> 00:43:14,467 Yes, Mr. Mason. 1027 00:43:14,467 --> 00:43:15,901 I know it was wrong, 1028 00:43:15,901 --> 00:43:17,367 but I was hoping Linda would get off 1029 00:43:17,367 --> 00:43:19,701 without the story having to come out. 1030 00:43:19,701 --> 00:43:22,734 Will you please tell this Court the whole story, 1031 00:43:22,734 --> 00:43:24,767 beginning with the Las Vegas elopement 1032 00:43:24,767 --> 00:43:27,300 of Margaret Jeffers and Clark Lawson? 1033 00:43:27,300 --> 00:43:28,667 Well, in less than two months 1034 00:43:28,667 --> 00:43:30,467 Margaret realized what a mistake she'd made 1035 00:43:30,467 --> 00:43:32,033 and kicked Lawson out. 1036 00:43:32,033 --> 00:43:34,000 I think he joined the Army or something. 1037 00:43:34,000 --> 00:43:35,968 Did Mr. Jeffers know that? ( door opens ) 1038 00:43:35,968 --> 00:43:37,701 Margaret didn't want him to know. 1039 00:43:37,701 --> 00:43:40,234 He'd disinherited her, cut off communications. 1040 00:43:40,234 --> 00:43:41,968 She wanted to keep it that way. 1041 00:43:41,968 --> 00:43:44,367 Uh, even after the baby came? 1042 00:43:44,367 --> 00:43:46,300 She let my mother and Martha help her with it, 1043 00:43:46,300 --> 00:43:48,334 but she still wouldn't let them tell Uncle Courtney. 1044 00:43:48,334 --> 00:43:49,968 What was done with the baby? 1045 00:43:49,968 --> 00:43:51,901 She was placed in a foster home 1046 00:43:51,901 --> 00:43:54,000 and then in the Westcroft School. 1047 00:43:54,000 --> 00:43:55,968 It was at that same time that my Mother set up 1048 00:43:55,968 --> 00:43:57,501 the fund with the Tobler bank. 1049 00:43:57,501 --> 00:44:00,234 Why didn't she tell Mr. Jeffers about the baby? 1050 00:44:01,334 --> 00:44:03,167 Well, that was the shameful part. 1051 00:44:03,167 --> 00:44:04,601 She-- 1052 00:44:04,601 --> 00:44:06,667 She wanted the estate for Linda and me. 1053 00:44:06,667 --> 00:44:08,334 She knew we'd be left out of it 1054 00:44:08,334 --> 00:44:10,033 if he ever found out about Peggy. 1055 00:44:10,033 --> 00:44:12,667 She told me all this just before she died three years ago. 1056 00:44:12,667 --> 00:44:14,400 Told just you, not your sister? 1057 00:44:15,868 --> 00:44:17,000 Just me. 1058 00:44:17,000 --> 00:44:18,367 So you were the one who left 1059 00:44:18,367 --> 00:44:20,334 the broken doll in my room in Gstaad? 1060 00:44:20,334 --> 00:44:22,200 Broken doll? What broken doll? 1061 00:44:22,200 --> 00:44:23,367 Did you kill your uncle? 1062 00:44:23,367 --> 00:44:24,767 No. I'd never do such a thing. Never. 1063 00:44:24,767 --> 00:44:26,334 But you were perfectly willing, 1064 00:44:26,334 --> 00:44:28,300 by keeping silent, to cheat a mere child 1065 00:44:28,300 --> 00:44:29,701 out of her rightful inheritance? 1066 00:44:30,901 --> 00:44:32,534 Yes, I was. 1067 00:44:32,534 --> 00:44:34,267 You were also willing to be blackmailed 1068 00:44:34,267 --> 00:44:35,634 to accomplish that, were you not? 1069 00:44:35,634 --> 00:44:37,601 Blackmailed to the tune of 10,000 a year. 1070 00:44:37,601 --> 00:44:39,501 How did you know that? Never mind how. 1071 00:44:39,501 --> 00:44:41,033 Just tell me, who was blackmailing you? 1072 00:44:41,033 --> 00:44:43,200 To whom were you paying the money? 1073 00:44:45,601 --> 00:44:48,367 Uncle Courtney's man, Benson. 1074 00:44:48,367 --> 00:44:51,801 ( crowd murmuring ) 1075 00:44:51,801 --> 00:44:54,200 You were recalled to the stand, Mr. Benson, 1076 00:44:54,200 --> 00:44:56,701 for the purpose of clarifying these issues. 1077 00:44:56,701 --> 00:44:59,334 Now, will you please answer the question? 1078 00:44:59,334 --> 00:45:02,033 Well, I don't call it blackmail at all. 1079 00:45:02,033 --> 00:45:04,267 Just a simple business deal. 1080 00:45:04,267 --> 00:45:06,200 It may not be quite so simple 1081 00:45:06,200 --> 00:45:09,767 if Mr. Osborne decides to press charges against you. 1082 00:45:09,767 --> 00:45:12,567 Now, I'd like you to look at this poker. 1083 00:45:12,567 --> 00:45:14,367 It came from what room in Mr. Jeffers' house? 1084 00:45:14,367 --> 00:45:17,167 Why, the library, of course. 1085 00:45:17,167 --> 00:45:19,234 Isn't there another poker just exactly like it 1086 00:45:19,234 --> 00:45:21,167 in Miss Osborne's sitting room upstairs? 1087 00:45:21,167 --> 00:45:23,767 BENSON: Well, since the poker was missing 1088 00:45:23,767 --> 00:45:25,234 from the downstairs set, 1089 00:45:25,234 --> 00:45:28,400 I thought-- Just a moment. 1090 00:45:28,400 --> 00:45:31,100 I'd like you to take a look at this robe again. 1091 00:45:31,100 --> 00:45:32,834 Are you sure 1092 00:45:32,834 --> 00:45:34,801 this is the robe you saw vanishing up the stairs 1093 00:45:34,801 --> 00:45:36,667 after you heard Mr. Jeffers cry out? 1094 00:45:36,667 --> 00:45:39,767 No, I can't say positively. 1095 00:45:39,767 --> 00:45:41,267 Can you say positively 1096 00:45:41,267 --> 00:45:43,267 that the woman in the robe was Linda Osborne? 1097 00:45:43,267 --> 00:45:46,000 Well, I didn't think it could be anyone else. 1098 00:45:46,000 --> 00:45:48,300 Miss Linda was living there. 1099 00:45:48,300 --> 00:45:49,834 Couldn't it have been someone else 1100 00:45:49,834 --> 00:45:51,567 who was familiar with the house? 1101 00:45:51,567 --> 00:45:53,901 Y-Yes, I suppose so. 1102 00:45:53,901 --> 00:45:56,267 Couldn't it have been Helene Osborne, for instance? 1103 00:45:59,033 --> 00:46:00,300 Why, yes, 1104 00:46:00,300 --> 00:46:03,767 I-- I guess it could have been Mrs. Osborne. 1105 00:46:06,801 --> 00:46:08,934 I-I admit that, Mr. Mason. 1106 00:46:08,934 --> 00:46:11,234 I did put the broken doll and the note 1107 00:46:11,234 --> 00:46:12,934 in your hotel room. 1108 00:46:12,934 --> 00:46:15,400 But I was trying to help Larry. 1109 00:46:15,400 --> 00:46:18,100 So you knew about Peggy, about who she was? 1110 00:46:18,100 --> 00:46:20,868 Yes. 1111 00:46:20,868 --> 00:46:23,334 Larry told me a long time ago. 1112 00:46:23,334 --> 00:46:26,434 But I didn't kill his uncle. 1113 00:46:26,434 --> 00:46:28,234 I didn't. 1114 00:46:28,234 --> 00:46:30,601 Where were you between 10:30 and 11:30 1115 00:46:30,601 --> 00:46:32,767 on the night of the murder? 1116 00:46:32,767 --> 00:46:34,968 I was with Larry. 1117 00:46:34,968 --> 00:46:36,801 He can tell you that, so can Martha. 1118 00:46:36,801 --> 00:46:38,834 She saw us leave the house together. 1119 00:46:40,334 --> 00:46:41,901 Yes, sir. 1120 00:46:41,901 --> 00:46:44,968 They left together, all right. I know that. 1121 00:46:44,968 --> 00:46:47,434 Of course, I can't say that 1122 00:46:47,434 --> 00:46:50,501 either one of them didn't come back. 1123 00:46:50,501 --> 00:46:53,033 And you, Mrs. Benson? 1124 00:46:53,033 --> 00:46:56,901 Where were you between 10:30 and 11:30? 1125 00:46:56,901 --> 00:46:58,667 I was in bed. 1126 00:46:58,667 --> 00:47:00,400 Are you sure, Mrs. Benson? 1127 00:47:00,400 --> 00:47:02,100 Are you sure you didn't wait 1128 00:47:02,100 --> 00:47:04,334 until Mr. Jeffers was finally alone, 1129 00:47:04,334 --> 00:47:07,901 and then enter the library and kill him? 1130 00:47:09,067 --> 00:47:11,234 What? 1131 00:47:11,234 --> 00:47:13,334 Why, of course not. 1132 00:47:13,334 --> 00:47:16,000 MARTHA: Well, Mr. Jeffers saw that it was Linda. 1133 00:47:16,000 --> 00:47:17,234 He called out her name. 1134 00:47:17,234 --> 00:47:19,000 MASON: Yes, he called out her name, 1135 00:47:19,000 --> 00:47:20,767 thinking it was Linda. 1136 00:47:20,767 --> 00:47:23,467 But it was you, was it not? 1137 00:47:23,467 --> 00:47:25,067 It was you wearing the robe 1138 00:47:25,067 --> 00:47:28,000 your husband saw vanishing up the stairs? 1139 00:47:28,000 --> 00:47:31,334 Wearing this robe? 1140 00:47:31,334 --> 00:47:33,334 Your robe. 1141 00:47:33,334 --> 00:47:35,000 The robe you sent to the cleaner's 1142 00:47:35,000 --> 00:47:37,534 after vainly trying to wash blood from it. 1143 00:47:37,534 --> 00:47:40,701 Your employer's blood, Mrs. Benson? 1144 00:47:40,701 --> 00:47:42,367 No. 1145 00:47:42,367 --> 00:47:43,701 No. 1146 00:47:43,701 --> 00:47:45,234 MASON: No? 1147 00:47:45,234 --> 00:47:48,300 Take a look at this poker, then. 1148 00:47:48,300 --> 00:47:51,033 This is the poker you ran upstairs to get, 1149 00:47:51,033 --> 00:47:53,601 because you knew her fingerprints would be on it 1150 00:47:53,601 --> 00:47:54,801 instead of yours. 1151 00:47:54,801 --> 00:47:56,934 This is the poker you exchanged 1152 00:47:56,934 --> 00:47:58,400 for the real murder weapon. 1153 00:47:58,400 --> 00:48:00,901 And while you were upstairs, 1154 00:48:00,901 --> 00:48:04,534 you tore a button from the defendant's robe, did you not, 1155 00:48:04,534 --> 00:48:06,367 to further incriminate her? 1156 00:48:08,234 --> 00:48:10,901 Won't you tell the truth now, Mrs. Benson? 1157 00:48:10,901 --> 00:48:14,634 Or must I show you that second poker? 1158 00:48:14,634 --> 00:48:16,968 Must I show you the chemist's report 1159 00:48:16,968 --> 00:48:19,601 of finding on that poker minute traces of blood? 1160 00:48:19,601 --> 00:48:21,167 Your employer's blood? 1161 00:48:21,167 --> 00:48:22,634 Stop it! 1162 00:48:22,634 --> 00:48:24,567 The blood of the man you killed. 1163 00:48:24,567 --> 00:48:26,801 It... 1164 00:48:26,801 --> 00:48:29,467 It's true. 1165 00:48:30,901 --> 00:48:36,400 I killed Mr. Jeffers. 1166 00:48:36,400 --> 00:48:40,033 ( Martha sobs ) 1167 00:48:40,033 --> 00:48:41,501 MARTHA: You see, 1168 00:48:41,501 --> 00:48:44,834 we were in his will. 1169 00:48:44,834 --> 00:48:46,567 Quite generously. 1170 00:48:46,567 --> 00:48:51,267 But when Mr. Jeffers found out 1171 00:48:51,267 --> 00:48:53,033 what we'd done, 1172 00:48:53,033 --> 00:48:57,334 how Mr. Larry had been paying us, 1173 00:48:57,334 --> 00:49:02,234 how we had helped keep his grandchild from him-- 1174 00:49:02,234 --> 00:49:04,267 ( Martha sobs ) 1175 00:49:06,033 --> 00:49:09,968 --then he was going to cut us out. 1176 00:49:09,968 --> 00:49:14,000 He was going to get rid of us. 1177 00:49:14,000 --> 00:49:17,701 He was going to discharge us. 1178 00:49:17,701 --> 00:49:20,000 Oh, don't you see? 1179 00:49:20,000 --> 00:49:25,300 We were going to lose everything. 1180 00:49:25,300 --> 00:49:26,801 ( Martha sobbing ) 1181 00:49:26,801 --> 00:49:29,300 ( dramatic theme playing ) 1182 00:49:33,734 --> 00:49:35,000 I remembered using that poker 1183 00:49:35,000 --> 00:49:36,868 here in the library myself. 1184 00:49:36,868 --> 00:49:37,968 So when the police said 1185 00:49:37,968 --> 00:49:39,400 only your fingerprints were on it, 1186 00:49:39,400 --> 00:49:40,667 I became rather curious. 1187 00:49:40,667 --> 00:49:42,601 That's when he sent Paul upstairs. 1188 00:49:42,601 --> 00:49:45,167 When he discovered the substitution. 1189 00:49:45,167 --> 00:49:47,501 She'd wiped the other poker clean, of course. 1190 00:49:47,501 --> 00:49:49,400 But not quite clean enough. 1191 00:49:49,400 --> 00:49:52,934 I'm so terribly grateful to you, Mr. Mason. Thank you. 1192 00:49:54,501 --> 00:49:56,801 What are your plans now? 1193 00:49:56,801 --> 00:49:59,400 A trip, I think. 1194 00:49:59,400 --> 00:50:03,400 Then perhaps Peggy better go back to Westcroft School. 1195 00:50:03,400 --> 00:50:06,501 Unless, of course, you'd like to take her with you. 1196 00:50:06,501 --> 00:50:09,567 LINDA: No, I-- I'm afraid I can't do that. 1197 00:50:10,767 --> 00:50:12,234 MASON: She'd like you to continue 1198 00:50:12,234 --> 00:50:15,167 living here in the house when you get back. 1199 00:50:15,167 --> 00:50:16,534 LINDA: Thank you, Peggy. 1200 00:50:16,534 --> 00:50:19,234 But I'm afraid I can't do that either. 1201 00:50:19,234 --> 00:50:21,934 Now if you'll all excuse me, please. 1202 00:50:21,934 --> 00:50:23,133 Miss Osborne? 1203 00:50:24,968 --> 00:50:28,801 ( melancholy theme playing ) 1204 00:50:30,467 --> 00:50:33,767 I just wanted to say goodbye. 1205 00:50:33,767 --> 00:50:35,601 ( sighs ) 1206 00:50:35,601 --> 00:50:37,267 Oh, Peggy. 1207 00:50:37,267 --> 00:50:38,901 ( chuckles ) 1208 00:50:46,267 --> 00:50:50,267 ( noirish jazz theme playing ) 85102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.