Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,070 --> 00:01:21,401
The King approaches!
2
00:01:22,200 --> 00:01:24,171
His Majesty's coming!
3
00:01:29,339 --> 00:01:30,896
Ready!
4
00:01:31,800 --> 00:01:33,213
Attention!
5
00:01:33,625 --> 00:01:36,548
Right turn!
6
00:01:48,727 --> 00:01:51,097
Ready!
7
00:02:13,170 --> 00:02:16,139
Sir Ralph, my lords and gentlemen,
8
00:02:16,140 --> 00:02:18,362
I thank God at last,
I have been able to come among
9
00:02:18,363 --> 00:02:22,245
my faithful servants in
Yorkshire and the North.
10
00:02:22,346 --> 00:02:24,717
Allow me to introduce my wife,
11
00:02:24,718 --> 00:02:27,600
Queen Katherine. - Your Majesty.
12
00:02:27,601 --> 00:02:30,770
And you know my eldest daughter,
the Lady Mary.
13
00:02:30,838 --> 00:02:32,939
My Lady.
14
00:02:33,006 --> 00:02:35,538
Your Majesties-and
all those with you-
15
00:02:35,539 --> 00:02:38,357
are welcome to Pontefract Castle.
16
00:02:38,358 --> 00:02:39,831
I trust your stay
here will bring you
17
00:02:39,832 --> 00:02:42,339
both pleasure and profit.
18
00:02:47,454 --> 00:02:50,590
- Sir Ralph.
- Your Majesty.
19
00:02:51,092 --> 00:02:53,037
Culpepper!
20
00:02:54,908 --> 00:02:56,807
I will sleep with
the Queen tonight.
21
00:02:56,808 --> 00:02:59,298
- Bring her to me.
- Majesty.
22
00:02:59,366 --> 00:03:01,299
The King seems in good spirits,
your Grace.
23
00:03:01,300 --> 00:03:03,603
His Majesty is very well,
Sir Ralph.
24
00:03:03,670 --> 00:03:06,038
He has both a new Queen and
it seems a new lease on life.
25
00:03:06,106 --> 00:03:08,599
His progress here has been joyful.
26
00:03:08,600 --> 00:03:09,675
Crowds have come out to cheer him
27
00:03:09,676 --> 00:03:11,210
and eminent men have made
speeches to praise him.
28
00:03:11,311 --> 00:03:13,679
There will be men come here too,
now and in a while;
29
00:03:13,814 --> 00:03:15,065
Men who once wore the emblem of
30
00:03:15,066 --> 00:03:17,526
rebellion came now to
express their shame for it.
31
00:03:17,527 --> 00:03:19,218
Right men, pull out!
32
00:03:19,689 --> 00:03:22,684
Welcome back to Pontefract
Castle, your Grace.
33
00:03:28,195 --> 00:03:30,329
Forgive me.
34
00:03:30,364 --> 00:03:33,089
These walls must remind
your Grace of other times.
35
00:03:33,680 --> 00:03:34,800
They do.
36
00:03:34,801 --> 00:03:37,651
I must confess to you, Sir Ralph,
37
00:03:37,652 --> 00:03:40,326
that this hall is filled
with ghostly presences
38
00:03:40,327 --> 00:03:42,041
that I should rather forget.
39
00:03:42,513 --> 00:03:44,510
For me, too.
40
00:03:44,645 --> 00:03:47,513
I know he was an arch traitor,
41
00:03:47,548 --> 00:03:50,516
but my Lord Darcy-Old Tom-
42
00:03:50,584 --> 00:03:52,852
he still seems to haunt
these battlements.
43
00:03:52,986 --> 00:03:55,521
I half expect to see
him on my way to bed.
44
00:03:55,589 --> 00:03:58,424
Tell me, truly:
45
00:03:58,525 --> 00:04:00,593
How do the people cope
here without their saints,
46
00:04:00,694 --> 00:04:02,595
their superstitions,
their monasteries?
47
00:04:02,696 --> 00:04:04,697
There are some-a few-
48
00:04:04,765 --> 00:04:07,313
who still grumble at the
empty niches in the churches,
49
00:04:07,314 --> 00:04:10,136
the absence of candles
and prayers for the dead.
50
00:04:10,137 --> 00:04:12,937
But it seems with the death
of Secretary Cromwell
51
00:04:12,938 --> 00:04:15,405
that the reforming
zeal has slackened.
52
00:04:15,876 --> 00:04:17,108
You there...
53
00:04:17,109 --> 00:04:19,879
Or has it? No one knows,
your Grace,
54
00:04:19,913 --> 00:04:22,548
whether the King means to
continue stripping the altars,
55
00:04:22,616 --> 00:04:24,851
or return to the old ways.
56
00:04:24,885 --> 00:04:26,526
They are often afraid
to open their mouths,
57
00:04:26,527 --> 00:04:28,054
in case they should
say the wrong thing.
58
00:04:28,468 --> 00:04:31,250
It is not always easy to read
the King's mind, Sir Ralph.
59
00:04:37,777 --> 00:04:39,599
Majesty.
60
00:04:47,651 --> 00:04:49,027
My Lady.
61
00:04:53,244 --> 00:04:55,147
- Lady Rochford.
- Master Culpepper.
62
00:05:03,043 --> 00:05:05,338
His Majesty is ready
to receive you.
63
00:05:11,266 --> 00:05:12,565
Later?
64
00:05:22,531 --> 00:05:25,033
Your Majesty, the Queen is here.
65
00:05:29,155 --> 00:05:32,273
Your Majesty.
66
00:05:32,374 --> 00:05:33,642
I have just heard that the Emperor
67
00:05:33,643 --> 00:05:35,443
and the King of France
are on the brink of war.
68
00:05:39,154 --> 00:05:41,628
Surely your Majesty does
not want to see me...
69
00:05:41,629 --> 00:05:43,658
At... such a time?
70
00:05:45,546 --> 00:05:46,957
Why?
71
00:05:47,463 --> 00:05:49,083
Because...
72
00:05:49,084 --> 00:05:52,627
You have more important matters.
73
00:05:55,564 --> 00:05:57,565
More important than you?
74
00:05:59,568 --> 00:06:02,070
Yes.
75
00:06:23,125 --> 00:06:26,237
Let them have their war.
76
00:06:58,432 --> 00:07:01,287
Do you know who died here,
in this castle?
77
00:07:01,453 --> 00:07:03,024
Plenty, I suspect.
78
00:07:03,025 --> 00:07:05,626
No. Important men.
79
00:07:05,627 --> 00:07:07,233
No.
80
00:07:07,234 --> 00:07:10,737
Richard the Second died here,
after he was deposed.
81
00:07:10,771 --> 00:07:13,138
He was 33 years of age.
82
00:07:13,139 --> 00:07:16,076
They kept him here as a prisoner.
They starved him to death.
83
00:07:16,110 --> 00:07:18,078
Poor ghost.
84
00:07:18,145 --> 00:07:19,789
He made the mistake of favouring
85
00:07:19,790 --> 00:07:23,243
lesser men over greater ones.
86
00:07:23,817 --> 00:07:27,006
For such mean creatures
are determined
87
00:07:27,007 --> 00:07:29,378
not just to usurp the nobility,
88
00:07:29,379 --> 00:07:32,158
but to destroy us altogether.
89
00:07:34,662 --> 00:07:38,511
Sometimes, my Lord, it may be so.
90
00:07:39,116 --> 00:07:41,950
But surely the King is right
where he gives offices
91
00:07:41,951 --> 00:07:45,644
and dignities to those
with the right qualities?
92
00:07:45,645 --> 00:07:49,209
No. Those men that are made
93
00:07:49,210 --> 00:07:52,115
by the King of vile birth
have been the distraction
94
00:07:52,116 --> 00:07:55,115
of all the nobility of this realm!
95
00:07:55,149 --> 00:07:58,509
And if God calls away the King,
96
00:07:58,510 --> 00:08:02,489
they will suffer for it! - My Lord,
97
00:08:02,556 --> 00:08:04,991
be careful not to wish
the King's life away.
98
00:08:05,601 --> 00:08:07,660
That is treason!
99
00:08:12,166 --> 00:08:13,999
Sir Thomas,
100
00:08:14,000 --> 00:08:17,504
I think your friend
Surrey is snarling at you.
101
00:10:02,366 --> 00:10:04,277
His Majesty, the King!
102
00:10:28,858 --> 00:10:32,205
Mr. Sidwell, your Majesty.
103
00:10:33,194 --> 00:10:37,288
Your Majesty, we your
humble servants confess
104
00:10:37,289 --> 00:10:43,059
that we wretches have
most grievously, wantonly,
105
00:10:43,060 --> 00:10:45,695
and heinously offended your Majesty
106
00:10:45,696 --> 00:10:48,531
in the most unnatural, odious,
107
00:10:48,566 --> 00:10:50,934
and distasteful acts
108
00:10:51,035 --> 00:10:55,505
of outrageous disobedience
and traitorous rebellion.
109
00:10:55,539 --> 00:10:58,607
We beg your Majesty
to rid your mind
110
00:10:58,608 --> 00:11:01,377
of any relics of indignation
111
00:11:01,378 --> 00:11:03,877
you might still harbour against us,
112
00:11:03,878 --> 00:11:07,715
and we pray henceforward
to pray ceaselessly
113
00:11:07,716 --> 00:11:09,414
for your preservation,
114
00:11:09,415 --> 00:11:13,864
and for that of your queen and
of your son, the Prince Edward,
115
00:11:13,865 --> 00:11:16,793
so God Almighty help us!
116
00:11:24,735 --> 00:11:26,736
I harbour
117
00:11:26,770 --> 00:11:30,142
no relics of indignation
against you.
118
00:11:30,143 --> 00:11:33,898
And for these shows of loyalty
119
00:11:33,899 --> 00:11:37,621
I forgive you all your
trespasses against us.
120
00:11:45,489 --> 00:11:47,123
Long live the King!
121
00:11:50,661 --> 00:11:52,629
The Lady Mary Tudor.
122
00:11:52,763 --> 00:11:55,498
There she is.
123
00:11:59,436 --> 00:12:01,871
Lady Mary, God bless you!
124
00:12:01,972 --> 00:12:03,106
God bless your Majesty!
125
00:12:03,682 --> 00:12:06,458
My Lady! My Lady! Wake up!
126
00:12:07,208 --> 00:12:09,309
Joan?
127
00:12:13,881 --> 00:12:15,148
What time-?
128
00:12:15,183 --> 00:12:17,047
Look.
129
00:12:21,488 --> 00:12:24,992
God bless Lady Mary!
130
00:12:25,708 --> 00:12:29,103
I want you to say a prayer for
his Grace, the King's Majesty.
131
00:12:29,104 --> 00:12:32,343
We pray for his Majesty's
long and blessed reign
132
00:12:32,344 --> 00:12:34,594
and for his good health.
133
00:12:34,595 --> 00:12:36,586
In the name of the Blessed Virgin
134
00:12:36,587 --> 00:12:40,480
whose only Son died
in agony for our sins.
135
00:12:40,481 --> 00:12:42,617
In the name of the Father, Son,
136
00:12:42,618 --> 00:12:46,597
and Holy Ghost, I bless all of you.
137
00:12:47,838 --> 00:12:49,941
All shall be well.
138
00:12:51,106 --> 00:12:53,944
All manner of things shall be well.
139
00:12:54,239 --> 00:12:56,550
Benedictus Deus.
140
00:13:01,879 --> 00:13:05,549
God bless his Majesty!
141
00:13:07,552 --> 00:13:10,621
Long live the house of Tudor!
142
00:13:14,058 --> 00:13:16,354
I- would be...
143
00:13:16,355 --> 00:13:18,929
A woodcock.
144
00:13:18,997 --> 00:13:20,497
Good choice.
145
00:13:20,598 --> 00:13:23,800
Because it's a cock.
146
00:13:25,060 --> 00:13:27,304
What is it?
147
00:13:32,200 --> 00:13:34,200
It's him!
148
00:13:36,511 --> 00:13:38,401
It is him, isn't it?
149
00:13:38,402 --> 00:13:40,784
Mr. Francis Dereham, your Majesty.
150
00:13:51,239 --> 00:13:52,996
Your Majesty.
151
00:13:54,966 --> 00:13:56,454
Mr. Dereham.
152
00:13:56,455 --> 00:13:59,818
Francis, please- your Majesty.
153
00:13:59,819 --> 00:14:01,371
Why have you come here?
154
00:14:01,472 --> 00:14:03,372
I came to give you this.
155
00:14:03,373 --> 00:14:04,719
What is it?
156
00:14:04,720 --> 00:14:07,785
A letter of recommendation
from the Dowager Duchess.
157
00:14:07,786 --> 00:14:10,714
You remember the Duchess,
don't you, your Majesty?
158
00:14:13,117 --> 00:14:14,984
Why do you need such a letter?
159
00:14:14,985 --> 00:14:16,071
I believe such a thing
160
00:14:16,072 --> 00:14:18,776
is obligatory if one
is seeking employment.
161
00:14:19,757 --> 00:14:21,401
When you read it,
you will see that since
162
00:14:21,402 --> 00:14:24,761
we last met I have held a
number of responsible positions
163
00:14:24,762 --> 00:14:26,582
in the Duchess's household,
164
00:14:26,583 --> 00:14:29,268
for which she freely commends me.
165
00:14:30,938 --> 00:14:34,679
It is not possible for me
to offer you employment...
166
00:14:34,680 --> 00:14:37,749
Francis.
167
00:14:39,689 --> 00:14:41,656
But why not?
168
00:14:41,691 --> 00:14:44,259
You must keep a
large establishment.
169
00:14:44,360 --> 00:14:46,194
But do you have a secretary?
170
00:14:46,262 --> 00:14:48,754
I would make an
excellent secretary.
171
00:14:48,755 --> 00:14:52,179
Surely you can understand why
I cannot offer you anything?
172
00:14:52,780 --> 00:14:55,628
But you employed Joan Bulmer,
didn't you?
173
00:14:55,629 --> 00:14:57,461
And she knows what I know.
174
00:14:57,462 --> 00:15:00,466
So-what is the difference?
175
00:15:01,147 --> 00:15:04,264
I was bound to notice that one
of your ladies announced me.
176
00:15:05,096 --> 00:15:06,993
Does that mean you have
no usher for your chamber?
177
00:15:06,994 --> 00:15:09,218
I am very sure you ought to,
178
00:15:09,219 --> 00:15:12,058
considering who you are.
179
00:15:13,101 --> 00:15:15,345
I can't...
180
00:15:15,346 --> 00:15:19,089
Oh, but you can, your Majesty.
181
00:15:19,090 --> 00:15:22,452
You are, after all,
the Queen of England.
182
00:15:22,777 --> 00:15:24,954
You can do as you will.
183
00:15:29,248 --> 00:15:30,904
All right.
184
00:15:30,905 --> 00:15:34,048
Just take care what
words you speak!
185
00:15:34,049 --> 00:15:36,306
Your Majesty.
186
00:15:49,667 --> 00:15:52,836
Your Majesty,
the French Ambassador.
187
00:15:53,554 --> 00:15:56,640
- Excellency!
- Your Majesty.
188
00:15:57,298 --> 00:15:59,000
I trust you will not forget
to convey to your master
189
00:15:59,001 --> 00:16:00,496
what you have seen here today:
190
00:16:00,497 --> 00:16:02,866
Thousands of former
rebels come to offer
191
00:16:02,867 --> 00:16:04,719
their supplication to
their anointed King!
192
00:16:04,720 --> 00:16:05,842
I will, of course,
193
00:16:05,843 --> 00:16:08,556
convey these tremendous
events to his Majesty.
194
00:16:08,557 --> 00:16:12,425
No. You will tell him,
based on what you have seen,
195
00:16:12,426 --> 00:16:13,640
that it would be foolish
196
00:16:13,641 --> 00:16:15,730
to contemplate an
invasion of this island
197
00:16:15,731 --> 00:16:18,260
in the mistaken belief
that it is riven
198
00:16:18,261 --> 00:16:22,109
with religious discord and
full of discontented men.
199
00:16:22,110 --> 00:16:24,739
Majesty, I am very sure
200
00:16:24,740 --> 00:16:27,311
that my master has no such plans.
201
00:16:27,312 --> 00:16:30,743
On the contrary, he regards
England as his natural ally
202
00:16:30,744 --> 00:16:32,980
against the Emperor.
203
00:16:40,789 --> 00:16:43,791
Good. Excellency.
204
00:16:50,084 --> 00:16:53,812
Your Grace, what preparations
are made for our visit to York?
205
00:16:53,813 --> 00:16:56,389
Majesty, chambers are being
made ready for your Majesty
206
00:16:56,390 --> 00:16:58,972
in the former abbey of St.
Mary, and furnished
207
00:16:58,973 --> 00:17:01,617
with your Majesty's tapestries
and plate brought from London.
208
00:17:01,618 --> 00:17:04,124
Tents are also being erected
in the Abbey grounds
209
00:17:04,125 --> 00:17:05,528
to accommodate your court
210
00:17:05,529 --> 00:17:07,940
and that of King James's
court when he arrives.
211
00:17:07,941 --> 00:17:10,147
Good.
212
00:17:10,148 --> 00:17:12,109
Sweetheart, how are you?
213
00:17:12,110 --> 00:17:15,381
I am well, thank you...
your Majesty.
214
00:17:17,608 --> 00:17:20,616
I must tell your Majesty
that today I appointed
215
00:17:20,617 --> 00:17:24,461
a new Private Secretary
and Usher to my Chambers.
216
00:17:28,829 --> 00:17:31,493
What-will you write letters now?
217
00:17:32,188 --> 00:17:34,226
You don't mind?
218
00:17:34,227 --> 00:17:36,796
Of course not. I've told you
you must do what you will.
219
00:17:42,184 --> 00:17:43,768
Thank you.
220
00:17:43,769 --> 00:17:45,123
Uncle.
221
00:17:46,100 --> 00:17:47,819
Uncle.
222
00:17:51,944 --> 00:17:54,112
Madam, your good health!
223
00:17:57,071 --> 00:17:59,623
Thank you, your Grace.
224
00:18:30,918 --> 00:18:32,984
Hello, Joan.
225
00:18:42,200 --> 00:18:44,362
Just like old times, eh?
226
00:18:44,363 --> 00:18:46,094
No.
227
00:18:46,465 --> 00:18:49,734
These times is different, Francis.
You know that very well.
228
00:18:49,735 --> 00:18:51,886
Just imagine, Joanie! Our Kate,
229
00:18:51,887 --> 00:18:54,756
our little Katie is
Queen of England.
230
00:18:55,508 --> 00:18:57,761
She's not our Kate anymore.
231
00:18:58,645 --> 00:18:59,829
She belongs to him.
232
00:18:59,830 --> 00:19:03,459
She belongs to the King-
and don't you forget it.
233
00:19:03,460 --> 00:19:06,901
Don't you ever get any ideas
into that mind of yours.
234
00:19:06,902 --> 00:19:08,925
What kind of ideas?
235
00:19:08,926 --> 00:19:12,607
You know very well
what I'm talking about.
236
00:19:12,675 --> 00:19:15,043
Those days are over, Francis.
237
00:19:15,110 --> 00:19:16,945
They're dead!
238
00:19:17,046 --> 00:19:19,614
This is a good living.
239
00:19:19,715 --> 00:19:23,251
This is the highest living
you or I could ever dream of!
240
00:19:25,864 --> 00:19:29,152
For God's sake, don't spoil it.
241
00:19:29,153 --> 00:19:31,993
Not for us and not for her!
242
00:19:34,263 --> 00:19:37,895
So-where am I to sleep?
243
00:19:39,245 --> 00:19:42,656
Not here. Not with us!
244
00:19:43,395 --> 00:19:45,299
For heaven's sake-
245
00:19:45,300 --> 00:19:47,716
you must ask the King's
chamberlain for a place.
246
00:19:49,248 --> 00:19:50,678
Do you understand?
247
00:19:50,713 --> 00:19:53,090
I suppose so.
248
00:20:02,768 --> 00:20:04,391
What's that?
249
00:20:04,392 --> 00:20:06,387
Just a kiss.
250
00:20:06,909 --> 00:20:09,063
For old times' sake!
251
00:20:29,372 --> 00:20:31,419
Who's there?
252
00:21:01,237 --> 00:21:03,640
My Lord Darcy.
253
00:21:07,086 --> 00:21:08,623
Your Grace.
254
00:21:26,454 --> 00:21:28,240
You're dead.
255
00:21:28,241 --> 00:21:31,447
Yes-but not yet at rest.
256
00:21:31,448 --> 00:21:34,461
The living don't know
that the recent dead
257
00:21:34,462 --> 00:21:36,284
are always around them.
258
00:21:36,285 --> 00:21:39,819
We go here and there,
to do penance,
259
00:21:39,820 --> 00:21:42,724
to make sure our
relatives are well,
260
00:21:42,725 --> 00:21:46,129
while we await our second death.
261
00:21:46,844 --> 00:21:48,667
Why do you appear to me?
262
00:21:48,668 --> 00:21:51,134
I am among the Dead.
263
00:21:51,202 --> 00:21:53,022
I have joined the ghosts
264
00:21:53,023 --> 00:21:56,192
of all your victims, your Grace.
265
00:21:56,193 --> 00:21:57,910
But do not grieve too much,
266
00:21:57,911 --> 00:22:00,097
for they are not bitter.
267
00:22:00,215 --> 00:22:02,229
Even the children think of nothing
268
00:22:02,230 --> 00:22:04,108
but stopping this endless motion,
269
00:22:04,109 --> 00:22:05,720
this rushing here and there,
270
00:22:05,721 --> 00:22:08,422
like doubles of our earthly selves.
271
00:22:08,490 --> 00:22:12,260
And when we have settled
all our accounts,
272
00:22:13,483 --> 00:22:20,101
the angels will come to take
us to the place of rest.
273
00:22:20,202 --> 00:22:23,181
I wish you had not bothered me.
274
00:22:23,182 --> 00:22:26,440
But now I would not have you go.
275
00:22:26,508 --> 00:22:29,443
I am not really here.
276
00:22:30,214 --> 00:22:32,448
But I can see you
277
00:22:32,449 --> 00:22:34,780
and hear you.
278
00:22:34,781 --> 00:22:37,785
You are Darcy.
279
00:22:37,786 --> 00:22:41,419
I am not Darcy! I am nothing!
280
00:22:41,420 --> 00:22:43,057
If you reached out your hand
281
00:22:43,058 --> 00:22:47,282
to touch me,
it would find only air.
282
00:22:49,383 --> 00:22:51,825
I'm sorry that I betrayed you.
283
00:22:53,914 --> 00:22:56,828
Forgive me.
284
00:22:56,829 --> 00:22:58,940
Old Tom.
285
00:22:58,941 --> 00:23:01,108
I can't do that.
286
00:23:02,009 --> 00:23:05,015
The living are so selfish.
287
00:23:05,016 --> 00:23:09,055
They can think of
nothing but themselves.
288
00:23:24,168 --> 00:23:25,366
Qui mihi
289
00:23:25,434 --> 00:23:28,369
discipulus puer es...
290
00:23:28,403 --> 00:23:32,073
Qui mihi... dis...
291
00:23:34,109 --> 00:23:36,077
Edward,
292
00:23:37,881 --> 00:23:41,390
now listen closely.
293
00:23:41,391 --> 00:23:43,551
When you have a tutor,
294
00:23:43,585 --> 00:23:45,904
you have to learn
these things, Edward.
295
00:23:47,606 --> 00:23:49,490
Cupis atque...
296
00:23:49,491 --> 00:23:53,261
- doceri...
- Cupis...
297
00:23:53,362 --> 00:23:57,431
atque doc...
298
00:23:59,212 --> 00:24:00,945
You want to go and play?
299
00:24:00,946 --> 00:24:03,388
Yes, if it please you, sister.
300
00:24:09,703 --> 00:24:12,588
One day you will be a
great King, Edward.
301
00:24:12,589 --> 00:24:14,348
I know you will be.
302
00:24:14,349 --> 00:24:16,383
And very strong.
303
00:24:16,484 --> 00:24:19,546
But also fair and merciful.
304
00:24:20,094 --> 00:24:23,089
I want you to be a just ruler,
305
00:24:23,090 --> 00:24:26,297
and then indeed you
shall be a great King.
306
00:24:26,298 --> 00:24:29,513
Now-go along and play.
307
00:24:29,514 --> 00:24:32,082
Thank you, Elizabeth.
308
00:24:36,870 --> 00:24:39,004
And God bless you!
309
00:25:00,732 --> 00:25:02,528
Mr. Thomas Culpepper.
310
00:25:14,841 --> 00:25:18,144
- My Lady. Yes Majesty.
- Your Majesty.
311
00:25:33,870 --> 00:25:36,629
Who is that?
312
00:25:36,663 --> 00:25:38,871
His name is Francis Dereham.
313
00:25:39,210 --> 00:25:41,300
But where did he come from?
314
00:25:41,434 --> 00:25:43,268
I knew him a long time ago.
315
00:25:43,269 --> 00:25:45,953
We both lived with
the Dowager Duchess.
316
00:25:45,954 --> 00:25:48,307
She wrote to me
recommending his services.
317
00:25:51,232 --> 00:25:52,942
How well did you know him?
318
00:25:55,025 --> 00:25:56,815
What are you trying to say?
319
00:25:57,484 --> 00:26:00,055
How well did you know him?
320
00:26:00,056 --> 00:26:02,573
We were children!
321
00:26:03,727 --> 00:26:06,186
You were never a child. Ever!
322
00:26:06,187 --> 00:26:08,230
You should know!
323
00:26:11,152 --> 00:26:12,669
Don't touch me!
324
00:26:12,670 --> 00:26:15,234
Don't ever touch me like that!
325
00:26:15,569 --> 00:26:17,667
Don't you know who I am?
326
00:26:17,668 --> 00:26:19,505
Or what I could do to you?
327
00:26:23,900 --> 00:26:28,006
You don't think you're
the only one, do you?
328
00:26:28,007 --> 00:26:31,540
I have a store of other
lovers beside you!
329
00:26:34,577 --> 00:26:38,079
Now get out! Get out!
330
00:26:44,106 --> 00:26:46,376
Your Majesty.
331
00:27:18,046 --> 00:27:19,424
Your Grace!
332
00:27:19,425 --> 00:27:21,413
Your Majesty-
333
00:27:21,982 --> 00:27:26,676
The devoted clergy of your
Majesty's Church of England,
334
00:27:26,677 --> 00:27:29,895
and the nobility and
loyal gentlemen of York,
335
00:27:29,896 --> 00:27:32,154
welcome you most heartily.
336
00:27:32,155 --> 00:27:35,670
In gratitude for your
Majesty's gracious pardon
337
00:27:35,671 --> 00:27:39,936
of our previous,
and grievous, sins,
338
00:27:39,937 --> 00:27:44,961
we hope your Majesty will
accept these purses of gold.
339
00:27:46,782 --> 00:27:48,816
Majesty.
340
00:27:52,622 --> 00:27:54,679
We thank your Grace.
341
00:27:55,394 --> 00:27:57,626
We thank York!
342
00:28:00,363 --> 00:28:02,530
Is everything prepared for
the King of Scotland's visit?
343
00:28:02,632 --> 00:28:04,100
Yes, your Majesty.
344
00:28:04,101 --> 00:28:05,772
King James is waiting
across the border.
345
00:28:05,773 --> 00:28:08,448
I have sent post horses and
messages of reassurance to him.
346
00:28:08,449 --> 00:28:11,392
Why? What is he afraid of?
347
00:28:11,393 --> 00:28:13,708
Does he think we're
going to kill him?
348
00:28:21,096 --> 00:28:22,884
And it's the same one?
349
00:28:22,985 --> 00:28:25,882
The one who visited her at night?
To whom she was promised?
350
00:28:25,883 --> 00:28:28,548
Yes, my Lady.
It's the same gentleman.
351
00:28:28,549 --> 00:28:30,801
Can I interest you in this?
352
00:28:30,802 --> 00:28:33,537
He has not changed much.
353
00:28:33,638 --> 00:28:37,006
Was he always so familiar?
354
00:28:37,007 --> 00:28:39,476
That is his way.
355
00:28:39,833 --> 00:28:42,646
Lord help us.
356
00:28:57,729 --> 00:28:59,830
More wine, my Lady?
357
00:28:59,898 --> 00:29:02,076
- No. Thank you.
- Oh, come on.
358
00:29:02,077 --> 00:29:04,568
Just a little? One more.
359
00:29:04,669 --> 00:29:07,338
I said no, Mr. Dereham.
360
00:29:10,281 --> 00:29:12,106
Thank you.
361
00:29:12,752 --> 00:29:14,635
Christ!
362
00:29:24,222 --> 00:29:25,705
I'm going to bed.
363
00:29:25,706 --> 00:29:28,345
- Your Majesty.
- Ladies?
364
00:29:30,404 --> 00:29:32,328
- Your Majesty.
- Come, ladies.
365
00:29:33,588 --> 00:29:35,051
Ladies.
366
00:29:41,219 --> 00:29:44,644
Mr. Dereham-I don't
know who you are,
367
00:29:44,645 --> 00:29:46,913
but you have no right
to be so familiar
368
00:29:46,914 --> 00:29:48,137
with the Queen of England!
369
00:29:48,138 --> 00:29:52,244
Or blaspheme in her presence.
370
00:29:52,797 --> 00:29:54,732
Mr. Fell,
371
00:29:54,866 --> 00:29:57,606
I know the Queen of England a
great deal better than you do.
372
00:29:57,607 --> 00:29:59,161
I don't think so.
373
00:29:59,162 --> 00:30:01,097
What do you mean"I don't think so"?
374
00:30:01,098 --> 00:30:02,940
Her name is Katherine Howard,
375
00:30:03,074 --> 00:30:05,109
and I've known her a long time.
376
00:30:05,243 --> 00:30:07,411
We used to be very close.
377
00:30:08,364 --> 00:30:11,169
Very close.
378
00:30:22,327 --> 00:30:24,361
Good night, sweet Edward.
379
00:30:30,535 --> 00:30:32,202
Lady Bryan!
380
00:30:32,270 --> 00:30:35,056
Lady Bryan! Come quickly!
381
00:30:37,636 --> 00:30:40,183
He has a fever. Feel his head.
382
00:30:43,738 --> 00:30:45,881
- Go fetch a physician. Run!
- Yes Madam.
383
00:30:45,882 --> 00:30:48,385
- Send a message to my Lord Hertford.
- Yes my Lady.
384
00:30:51,119 --> 00:30:52,890
Poor lamb!
385
00:30:57,962 --> 00:31:01,640
Your behaviour is a
complete outrage.
386
00:31:01,641 --> 00:31:03,363
I want you to promise, Mr. Dereham,
387
00:31:03,364 --> 00:31:05,215
that from now on you will
not speak of the Queen
388
00:31:05,216 --> 00:31:07,816
in ways which offend
her proper dignity.
389
00:31:11,074 --> 00:31:13,752
Her dignity!
390
00:31:14,952 --> 00:31:17,760
I shall speak of her how I like.
391
00:31:17,894 --> 00:31:20,707
But you must not be so familiar.
392
00:31:20,708 --> 00:31:22,696
So familiar?
393
00:31:22,697 --> 00:31:24,667
Believe me, I am very
familiar with her.
394
00:31:24,668 --> 00:31:26,235
For God sake's, man!
395
00:31:26,302 --> 00:31:30,239
Your bragging and your
lies only harm yourself.
396
00:31:30,306 --> 00:31:32,486
My lies?
397
00:31:32,942 --> 00:31:36,291
You think that I am lying?
Let me tell you something, Mr. Fell.
398
00:31:36,940 --> 00:31:39,303
I know Katherine
Howard well enough,
399
00:31:39,304 --> 00:31:41,006
for I have had her by the cunt-
400
00:31:41,007 --> 00:31:42,969
My God, man!
401
00:31:42,970 --> 00:31:45,954
and I would know it among
a hundred others.
402
00:31:56,489 --> 00:31:59,324
I want you to give him a message.
403
00:32:00,965 --> 00:32:02,409
Who, your Majesty?
404
00:32:02,410 --> 00:32:04,125
You know who!
405
00:32:04,126 --> 00:32:06,194
Culpepper!
406
00:32:06,295 --> 00:32:10,665
- Tell him... I must see him.
- My Lady...
407
00:32:10,766 --> 00:32:13,249
Tell him there is a
way into my chamber.
408
00:32:13,250 --> 00:32:16,604
Tell him to come tomorrow,
when the King is asleep.
409
00:32:24,852 --> 00:32:26,057
What is it?
410
00:32:26,058 --> 00:32:28,850
Some kind of tertiary fever,
my Lord Hertford.
411
00:32:29,611 --> 00:32:31,250
Is he in danger?
412
00:32:32,955 --> 00:32:35,490
Is his life in danger? Answer me!
413
00:32:35,557 --> 00:32:38,326
If the fever persists,
then perhaps.
414
00:32:39,920 --> 00:32:42,530
We do have some remedies, my Lord.
415
00:32:45,924 --> 00:32:48,836
Shall we tell the King?
416
00:32:53,842 --> 00:32:55,237
No.
417
00:32:55,238 --> 00:32:58,513
If he felt obliged to curtail
his progress and hurry back,
418
00:32:58,580 --> 00:33:01,085
only to find the Prince
quite recovered...
419
00:33:03,528 --> 00:33:06,638
Apply your remedies.
For God's sake-
420
00:33:06,639 --> 00:33:09,069
and for the sake of
peace in this realm
421
00:33:09,070 --> 00:33:10,821
don't let him die.
422
00:33:19,510 --> 00:33:21,768
It's very interesting.
423
00:33:21,769 --> 00:33:23,571
It's his cousin, is it not?
424
00:33:26,572 --> 00:33:27,971
Kate.
425
00:33:29,308 --> 00:33:31,107
- Your Majesty.
- Your Majesty.
426
00:33:31,108 --> 00:33:32,740
Good afternoon, ladies.
427
00:33:33,674 --> 00:33:34,479
Your Majesty.
428
00:33:34,546 --> 00:33:36,699
I am sorry I have left
you so much alone.
429
00:33:36,700 --> 00:33:39,317
I have had much to do with
Council and other matters.
430
00:33:39,351 --> 00:33:41,544
Now, as you know, my nephew,
James, King of Scots,
431
00:33:41,545 --> 00:33:43,371
is due to visit here presently.
432
00:33:43,372 --> 00:33:45,507
We are to sign a peace treaty.
433
00:33:45,508 --> 00:33:48,645
And then we shall straight
back to London. I promise.
434
00:33:50,028 --> 00:33:52,093
I am at your Majesty's command.
435
00:33:53,181 --> 00:33:54,747
Always.
436
00:33:56,786 --> 00:34:00,371
Now tell me, is there any sign
that you may be with child?
437
00:34:09,161 --> 00:34:11,521
Gentlemen.
438
00:34:25,172 --> 00:34:27,932
I hear the King of
Scotland is coming!
439
00:34:28,033 --> 00:34:30,687
York will be full of drunken Scots
440
00:34:30,688 --> 00:34:33,404
with their brawny arms and togas.
441
00:34:33,505 --> 00:34:36,570
What a boon for you ladies!
442
00:34:41,454 --> 00:34:43,391
Sit down, Mr. Dereham.
443
00:34:43,392 --> 00:34:46,436
- Did you send the message?
- Och, aye! - Yes.
444
00:34:48,487 --> 00:34:50,239
Will he come?
445
00:34:51,725 --> 00:34:53,987
We knew a Scot, didn't we?
446
00:34:54,669 --> 00:34:56,396
What was his name?
447
00:34:56,397 --> 00:34:59,730
Do you remember? What was it?
448
00:35:00,110 --> 00:35:02,033
Manox.
449
00:35:04,094 --> 00:35:06,112
You remember Manox?
450
00:35:08,206 --> 00:35:10,032
Sir?
451
00:35:10,175 --> 00:35:12,649
Mr. Dereham!
452
00:35:13,545 --> 00:35:16,800
Joan, you must remember Manox?
453
00:35:17,395 --> 00:35:20,006
I think you and he...
454
00:35:22,171 --> 00:35:24,166
That's quite enough, Mr. Dereham.
455
00:35:25,958 --> 00:35:27,415
Ladies.
456
00:35:27,924 --> 00:35:29,648
Your Majesty.
457
00:35:30,195 --> 00:35:32,530
Gentlemen.
458
00:35:43,876 --> 00:35:45,432
How dare you!
459
00:35:45,433 --> 00:35:46,959
I shall tell the King.
460
00:35:46,960 --> 00:35:50,003
He ought to know how beggardly
his wife's servants treat her.
461
00:35:50,980 --> 00:35:52,490
Damn you, Fell!
462
00:35:52,491 --> 00:35:54,042
Damn you. - Mr. Dereham! Stop it!
463
00:35:54,043 --> 00:35:55,494
Stop it now!
464
00:35:58,256 --> 00:36:00,257
What's that, my Lord?
465
00:36:01,103 --> 00:36:03,614
Oh, nothing. A trifle.
466
00:36:03,615 --> 00:36:06,497
I daresay the Earl of
Surrey's "trifles" will
467
00:36:06,598 --> 00:36:09,221
someday be regarded as
some of our greatest poesy.
468
00:36:11,169 --> 00:36:14,071
Then I daresay your
Grace can read it.
469
00:36:16,008 --> 00:36:19,276
It's a translation, in sonnet form,
470
00:36:19,344 --> 00:36:22,079
of one of Martial's epigrams.
471
00:36:22,147 --> 00:36:25,449
That is, of course, the Roman
poet-but that doesn't matter.
472
00:36:25,517 --> 00:36:29,020
It's about the happy life.
473
00:36:29,801 --> 00:36:32,690
The Golden Mean.
474
00:36:37,629 --> 00:36:40,431
"The happy life be these, I find
475
00:36:40,532 --> 00:36:42,967
"The riches left, not got with pain
476
00:36:43,001 --> 00:36:46,470
"The fruitful ground;
the quiet mind
477
00:36:46,538 --> 00:36:51,342
"The equal friend;
no grudge nor strife
478
00:36:51,443 --> 00:36:53,678
"No charge of rule nor governance
479
00:36:53,812 --> 00:36:56,681
"Without disease,
the healthful life
480
00:36:56,782 --> 00:36:58,937
"Wisdom joined with simplicity
481
00:37:01,486 --> 00:37:03,761
"The night discharged of all care."
482
00:37:03,762 --> 00:37:05,599
The quiet mind.
483
00:37:07,526 --> 00:37:10,027
The night discharged of all care.
484
00:37:10,852 --> 00:37:12,862
Wisdom joined with simplicity.
485
00:37:14,833 --> 00:37:17,337
My God, how I wish
these things were true.
486
00:37:18,296 --> 00:37:20,716
Which of these, your Grace,
do you not have?
487
00:37:21,305 --> 00:37:23,008
All of them.
488
00:37:23,964 --> 00:37:25,987
Then you are like me.
489
00:37:25,988 --> 00:37:28,189
And like all the Romans.
490
00:37:28,257 --> 00:37:30,184
And all the Barbarians.
491
00:37:30,185 --> 00:37:32,658
And all the generations
before us...
492
00:37:34,167 --> 00:37:37,065
And all those yet to come.
493
00:37:37,166 --> 00:37:40,701
For who does not wish,
or rest, with all their heart
494
00:37:40,836 --> 00:37:44,372
for the quiet mind?
495
00:37:46,408 --> 00:37:49,677
Tell me a single soul
who has ever found it?
496
00:38:04,794 --> 00:38:06,688
Thomas.
497
00:38:09,698 --> 00:38:11,885
You've changed your mind, then?
498
00:38:11,886 --> 00:38:14,510
No, no.
499
00:38:14,511 --> 00:38:18,619
I love you. I told you.
500
00:38:18,620 --> 00:38:21,729
I long for nothing so
much as to see you.
501
00:38:22,873 --> 00:38:25,980
It makes my heart die
when I can't see you.
502
00:38:33,241 --> 00:38:35,201
I love you, too.
503
00:38:35,202 --> 00:38:37,125
But this Dereham-
504
00:38:37,126 --> 00:38:39,607
you have to get rid of him.
505
00:38:39,608 --> 00:38:42,161
Yes, I know. And I will.
506
00:38:42,162 --> 00:38:46,167
I promise. When we
get back to London.
507
00:38:49,948 --> 00:38:53,107
You're not still angry with me?
508
00:38:54,773 --> 00:38:57,377
Please don't be angry with me.
509
00:38:59,489 --> 00:39:02,283
I want to be at your commandment.
510
00:39:23,772 --> 00:39:26,191
You know what I want.
511
00:39:26,192 --> 00:39:27,975
Do it!
512
00:39:45,127 --> 00:39:47,071
Yes.
513
00:39:51,300 --> 00:39:53,370
That's it.
514
00:40:02,978 --> 00:40:05,813
Ah, yes. That's it, my sweet.
515
00:40:07,604 --> 00:40:10,302
My own sweet little fool.
516
00:40:44,310 --> 00:40:46,478
Your Majesty's gift to
the King of Scotland.
517
00:41:48,832 --> 00:41:51,958
Well! What do you
have to say? Speak!
518
00:41:51,959 --> 00:41:53,091
Majesty,
519
00:41:53,092 --> 00:41:54,704
the King of Scotland is not coming.
520
00:41:54,705 --> 00:41:56,761
He has gone back to Edinburgh.
521
00:41:56,829 --> 00:41:59,951
But worse! O that God
could forgive them!
522
00:41:59,952 --> 00:42:02,133
A Scottish army has ridden
over the border and is harrying
523
00:42:02,234 --> 00:42:05,463
our people, spoiling fields,
burning barns,
524
00:42:05,464 --> 00:42:08,191
and killing all those
who oppose them.
525
00:42:15,406 --> 00:42:17,326
Sir Thomas!
526
00:42:18,643 --> 00:42:20,005
Majesty.
527
00:42:20,006 --> 00:42:21,729
You will order our troops
on the border to retaliate,
528
00:42:21,730 --> 00:42:23,811
with spoils, burnings and killings.
529
00:42:23,812 --> 00:42:26,290
Three hurts to every one of ours.
530
00:42:26,291 --> 00:42:27,064
Do you understand?
531
00:42:27,065 --> 00:42:29,686
Yes, your Majesty. I am
straight away to that business.
532
00:43:07,225 --> 00:43:08,468
Majesty.
533
00:43:10,328 --> 00:43:14,555
What do you want? Speak or
I will cut out your tongue!
534
00:43:14,556 --> 00:43:16,701
I am to tell you that your son,
535
00:43:16,702 --> 00:43:20,723
Prince Edward,
is dangerously ill at Windsor.
536
00:43:47,031 --> 00:43:49,358
Your Majesty.
537
00:44:31,368 --> 00:44:34,632
Blessed Father, have mercy
on my brother Edward.
538
00:44:36,747 --> 00:44:39,749
Qui sedes ad
dexteram Patris Filim.
539
00:45:45,449 --> 00:45:47,478
Father.
540
00:46:07,672 --> 00:46:10,573
My Lord, send for the
Bishop of London.
541
00:46:10,675 --> 00:46:13,510
Tell him to prepare a special
Mass in the Chapel Royal,
542
00:46:14,219 --> 00:46:18,159
to give thanks to God for
my son and for my wife.
543
00:46:18,160 --> 00:46:20,556
Yes, your Majesty.
544
00:46:41,861 --> 00:46:43,899
Dominus vobiscum.
545
00:46:43,900 --> 00:46:46,177
Et cum spiritu tuo.
546
00:46:50,481 --> 00:46:53,483
In the name of the Father, Son,
547
00:46:53,517 --> 00:46:56,186
and Holy Ghost.
548
00:46:56,320 --> 00:46:59,467
On this Day of All Saints,
549
00:46:59,468 --> 00:47:03,849
his Majesty wishes to
thank God for blessing him
550
00:47:03,850 --> 00:47:08,611
with so perfect a companion
as Queen Katherine.
551
00:47:09,200 --> 00:47:11,545
In his Majesty's own words:
552
00:47:11,546 --> 00:47:14,224
"I render thanks to Thee, O Lord,"
553
00:47:14,225 --> 00:47:16,577
that after so many
strange accidents
554
00:47:16,578 --> 00:47:18,614
that have befallen my marriages,
555
00:47:18,615 --> 00:47:22,158
Thou hast been pleased
to give me a wife
556
00:47:22,159 --> 00:47:25,941
so entirely conformed to
my inclinations as her
557
00:47:25,942 --> 00:47:28,198
"I now have."
558
00:47:28,519 --> 00:47:32,021
Gaudeamus omnes in Domino,
559
00:47:32,156 --> 00:47:35,024
diem festum celebrantes
560
00:47:35,059 --> 00:47:37,394
sub honore sanctorum omnium...
38972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.