All language subtitles for The Tudors S03E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,415 --> 00:01:22,292 Have you dispatched Suffolk to the North? 2 00:01:22,459 --> 00:01:25,378 Yes, Your Majesty. - What did you say to him? 3 00:01:25,545 --> 00:01:28,715 I urged him, as a true knight to his sovereign lord, not to spare... 4 00:01:28,882 --> 00:01:33,219 but, frankly, to slay plenty of these false rebels. 5 00:01:33,386 --> 00:01:37,056 I said there was no need for courtesy in shedding the blood of traitors. 6 00:01:37,223 --> 00:01:38,892 And? 7 00:01:39,726 --> 00:01:42,103 The emperor will shortly be dispatching an envoy... 8 00:01:42,270 --> 00:01:44,856 to discuss with Your Majesty possible candidates... 9 00:01:45,023 --> 00:01:47,317 for the hand of the Lady Mary. 10 00:01:51,571 --> 00:01:53,865 What do you think of this? 11 00:01:54,032 --> 00:01:56,701 It's the Bucintoro, the doge's ship. 12 00:01:56,868 --> 00:02:00,914 When it is built, the queen will ride in it to her coronation. 13 00:02:01,080 --> 00:02:04,751 And it will indeed be a memorable occasion. 14 00:02:05,376 --> 00:02:08,505 Of course, it'll have to wait till after the birth of my son. 15 00:02:08,963 --> 00:02:10,548 What's that? 16 00:02:10,924 --> 00:02:13,510 This is a pamphlet, widely distributed. 17 00:02:13,676 --> 00:02:18,473 Its author is Reginald Pole of Your Majesty's acquaintance... 18 00:02:18,640 --> 00:02:22,018 who has recently been made a cardinal by the bishop of Rome. 19 00:02:22,185 --> 00:02:23,937 A cardinal? 20 00:02:24,813 --> 00:02:26,356 What does it say? 21 00:02:27,065 --> 00:02:30,652 It condemns Your Majesty in the vilest of terms. 22 00:02:31,611 --> 00:02:32,612 As what? 23 00:02:33,238 --> 00:02:35,323 As a heretic... 24 00:02:38,034 --> 00:02:39,869 and as an adulterer. 25 00:02:44,290 --> 00:02:46,209 So much for gratitude. 26 00:02:48,127 --> 00:02:50,672 Unfortunately, there is more. 27 00:02:50,839 --> 00:02:54,008 My creatures tell me that the same Cardinal Pole... 28 00:02:54,175 --> 00:02:56,344 is now in France as papal legate... 29 00:02:56,511 --> 00:03:00,640 and has been granted private audience with King Francis. 30 00:03:00,807 --> 00:03:03,309 He's trying to persuade the French and others... 31 00:03:03,476 --> 00:03:07,981 to help rekindle the rebellions against Your Majesty. 32 00:03:16,364 --> 00:03:19,826 Every year, the doge of Venice travels out in this ship into the lagoon... 33 00:03:19,993 --> 00:03:22,328 to renew his marriage vows with the sea. 34 00:03:22,996 --> 00:03:25,123 Marriage with the sea. 35 00:03:25,582 --> 00:03:29,836 What prince does not aspire to have such an elemental mistress? 36 00:03:46,352 --> 00:03:48,271 Mr. Robert Aske... 37 00:03:48,438 --> 00:03:51,190 you've been accused of conspiring to deprive the king... 38 00:03:51,357 --> 00:03:53,902 of his title of head of the Church... 39 00:03:54,068 --> 00:03:57,864 of seeking to compel him to hold a parliament... 40 00:03:58,031 --> 00:04:01,242 and finally, of levying war against him... 41 00:04:01,409 --> 00:04:06,039 all after His Majesty's gracious pardon was granted. 42 00:04:07,040 --> 00:04:10,126 On all these counts we find you guilty as charged. 43 00:04:11,210 --> 00:04:13,046 You are to be returned to York... 44 00:04:13,212 --> 00:04:16,799 where you enjoyed your most frantic triumph... 45 00:04:16,966 --> 00:04:20,386 and there hanged in chains as a punishment... 46 00:04:20,553 --> 00:04:23,890 for your grievous sins against His Majesty's Highness... 47 00:04:24,057 --> 00:04:26,225 and against this realm. 48 00:04:37,111 --> 00:04:39,781 Your horse is ready, Your Grace. 49 00:04:44,911 --> 00:04:46,079 Father. 50 00:04:47,497 --> 00:04:48,581 Son. 51 00:04:48,748 --> 00:04:51,417 I know you will do your duty. 52 00:04:52,585 --> 00:04:54,170 Thank you. 53 00:04:54,671 --> 00:04:57,590 Now, go check on the horses. 54 00:05:07,141 --> 00:05:09,978 I don't ask for your blessing, Catherine. 55 00:05:11,646 --> 00:05:14,315 Please don't send me away with your curse. 56 00:05:15,733 --> 00:05:18,111 You're a man of honour. 57 00:05:18,903 --> 00:05:24,367 And I pray to God I shall never have cause to curse or disoblige you. 58 00:05:26,119 --> 00:05:29,622 But I beg you, show mercy. 59 00:05:29,789 --> 00:05:31,791 Especially to the innocent. 60 00:05:46,973 --> 00:05:49,308 Sir Ralph Ellerker. 61 00:05:50,643 --> 00:05:52,353 Sir Ralph. 62 00:05:53,104 --> 00:05:55,732 You're accused of taking part in the late insurrection... 63 00:05:55,898 --> 00:05:58,317 that so wretchedly offended His King's Majesty... 64 00:05:58,484 --> 00:06:00,737 and the whole realm. 65 00:06:01,029 --> 00:06:03,614 We have taken account of your deposition to the court... 66 00:06:03,781 --> 00:06:06,451 that you joined the rebels out of fear for your life... 67 00:06:06,617 --> 00:06:08,995 and the lives of your dependants. 68 00:06:09,162 --> 00:06:12,498 We also note your subsequent vows of contrition. 69 00:06:13,249 --> 00:06:14,333 We ask you to sign this. 70 00:06:15,460 --> 00:06:16,836 What is it? 71 00:06:17,003 --> 00:06:18,671 An oath. 72 00:06:19,964 --> 00:06:21,799 You swear that you are heartily sorry... 73 00:06:21,966 --> 00:06:25,011 that you have offended the King's Highness in this rebellion. 74 00:06:25,178 --> 00:06:28,014 You promise never again to make unlawful assembly... 75 00:06:28,181 --> 00:06:32,518 and also promise to inform against anyone else who does. 76 00:06:33,019 --> 00:06:38,191 From henceforth you shall be a true and faithful subject unto our king... 77 00:06:38,357 --> 00:06:41,235 our sovereign Lord Henry VIII, king of England and France... 78 00:06:41,402 --> 00:06:44,113 and on earth, supreme head of the Church of England... 79 00:06:44,280 --> 00:06:45,907 so help you God. 80 00:06:46,824 --> 00:06:50,995 And in return, His Majesty will grant you mercy. 81 00:07:31,452 --> 00:07:33,996 That one's moving. - Finish him. 82 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 That one. 83 00:07:46,467 --> 00:07:49,095 Make way. You there, stop what you're doing. 84 00:07:49,262 --> 00:07:52,223 Stop your labours, do you hear? 85 00:07:52,390 --> 00:07:55,935 In the name of the king, make way. - Cease your labours. 86 00:07:56,102 --> 00:07:58,479 Get moving, you. 87 00:07:58,646 --> 00:08:01,607 You are traitorous villains, all of you. 88 00:08:01,774 --> 00:08:06,612 You are bound by law and by nature to obey the King's Majesty... 89 00:08:07,113 --> 00:08:09,115 and yet you followed the traitor Aske... 90 00:08:09,282 --> 00:08:11,993 and rose in unholy rebellion against him. 91 00:08:12,493 --> 00:08:14,203 And you... 92 00:08:15,621 --> 00:08:17,790 You betrayed us. 93 00:08:20,376 --> 00:08:21,836 It is my purpose here... 94 00:08:22,003 --> 00:08:24,881 to show a fearful example to those who would disobey... 95 00:08:25,047 --> 00:08:27,717 his most gracious and sacred Majesty... 96 00:08:27,884 --> 00:08:33,389 who, after all, in his mercy, granted you a pardon... 97 00:08:33,556 --> 00:08:37,059 whereupon you continued your wilful disobedience... 98 00:08:37,226 --> 00:08:38,477 and traitorous hearts. 99 00:08:38,644 --> 00:08:42,356 For these reasons, the king will not forgive you. 100 00:08:42,899 --> 00:08:44,984 And neither will God. 101 00:09:05,630 --> 00:09:07,548 Majesty- 102 00:09:17,225 --> 00:09:18,976 Ladies. 103 00:09:22,605 --> 00:09:25,149 Please, don't kill me. 104 00:09:40,873 --> 00:09:45,544 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name. 105 00:09:47,213 --> 00:09:50,508 Thy kingdom come, thy will be done... 106 00:09:51,300 --> 00:09:53,886 on earth as it is in heaven. 107 00:10:06,732 --> 00:10:13,155 Please, Lord, forgive thy poor servant his trespasses against your flock. 108 00:10:25,126 --> 00:10:28,754 Mr. Aske, my name is Richard Curwen. 109 00:10:28,921 --> 00:10:32,925 I'm an ordained priest, and I've come to hear your confession. 110 00:10:35,928 --> 00:10:38,556 May I speak to you honestly, Mr. Curwen? 111 00:10:40,391 --> 00:10:43,436 Please, do not betray my trust. 112 00:10:45,646 --> 00:10:48,441 Never, Mr. Aske. 113 00:11:14,383 --> 00:11:20,598 Tomorrow, I must beg the forgiveness not only of His Sacred Majesty... 114 00:11:20,765 --> 00:11:23,976 but also of Cromwell and the other heretics. 115 00:11:26,520 --> 00:11:29,315 It sticks in my craw. 116 00:11:31,567 --> 00:11:36,280 Cromwell has openly said that all of us Northerners were traitors. 117 00:11:37,698 --> 00:11:40,534 It offended me so much. 118 00:11:41,160 --> 00:11:43,829 And then, several times, he offered me a pardon... 119 00:11:44,455 --> 00:11:47,333 for confessing the truth. 120 00:11:49,627 --> 00:11:52,338 Cromwell is the devil's messenger, Mr. Curwen. 121 00:11:52,505 --> 00:11:55,883 And yet I must beg his pardon. 122 00:11:58,761 --> 00:12:01,389 Or else they will hurt my family. 123 00:12:02,139 --> 00:12:04,225 And that I cannot allow. 124 00:12:05,309 --> 00:12:08,854 Bad enough that my wife and children will see me hanged... 125 00:12:09,021 --> 00:12:11,857 and left to rot in these chains. 126 00:12:12,942 --> 00:12:17,279 Mr. Aske, is there anything you need? 127 00:12:17,446 --> 00:12:20,282 Anything I can get you for solace? 128 00:12:25,204 --> 00:12:28,833 There can be no solace, Mr. Curwen. 129 00:12:29,834 --> 00:12:33,421 I will sit here a while and weep. 130 00:12:35,214 --> 00:12:39,718 And thereafter deliver myself into God's hands... 131 00:12:39,885 --> 00:12:42,263 and into his loving mercy. 132 00:12:51,230 --> 00:12:52,314 Amen. 133 00:12:55,568 --> 00:12:57,069 Wait. 134 00:12:57,695 --> 00:12:58,737 There is something. 135 00:13:00,072 --> 00:13:02,575 Sewn into my collar there. 136 00:13:15,754 --> 00:13:18,507 I was given that by the Lady Mary. 137 00:13:20,092 --> 00:13:23,971 As you love our cause, Mr. Curwen, please hand it to my wife. 138 00:13:24,138 --> 00:13:26,932 It will ease her burden greatly. 139 00:14:30,287 --> 00:14:32,331 Her Majesty, the queen. 140 00:14:47,388 --> 00:14:48,847 Sir Francis Bryan. 141 00:14:54,186 --> 00:14:56,605 Majesty. - Sir Francis. 142 00:15:06,407 --> 00:15:09,076 Reginald Pole has shown us his true heart. 143 00:15:09,952 --> 00:15:11,245 I want you to go to Paris... 144 00:15:11,996 --> 00:15:14,206 protest to the French king on our behalf... 145 00:15:14,373 --> 00:15:17,293 for the solemn and pompous reception granted him. 146 00:15:17,793 --> 00:15:19,545 Majesty- 147 00:15:20,504 --> 00:15:22,881 Ask him to deliver the traitor into your hands... 148 00:15:23,382 --> 00:15:26,927 or face the consequences and our perpetual enmity. 149 00:15:29,346 --> 00:15:30,806 What if the king refuses? 150 00:15:34,560 --> 00:15:38,063 Were you not a spy once, Sir Francis? 151 00:15:38,230 --> 00:15:41,150 I was, Your Majesty. Indeed. 152 00:15:41,525 --> 00:15:43,235 And a breaker of codes. 153 00:15:43,402 --> 00:15:47,906 Well, perhaps you could revisit some of your old skills. 154 00:15:48,073 --> 00:15:52,911 I would like nothing better than to have Pole trussed up and taken to Calais. 155 00:15:53,621 --> 00:15:56,206 And I'd rather alive than dead. 156 00:16:09,136 --> 00:16:10,804 Excuse me. 157 00:16:26,362 --> 00:16:29,156 What is the Lord Privy Seal doing? 158 00:16:30,783 --> 00:16:32,534 I imagine those nobles want to buy... 159 00:16:32,701 --> 00:16:35,204 the leases of some of the suppressed abbeys. 160 00:16:36,288 --> 00:16:38,624 What are they giving Mr. Cromwell? 161 00:16:39,208 --> 00:16:40,542 Bribes. 162 00:16:42,127 --> 00:16:44,505 Mr. Cromwell is already a rich man. 163 00:16:44,672 --> 00:16:48,926 Some say the richest in the kingdom. - Does the king know of this practice? 164 00:16:49,093 --> 00:16:50,386 He asks no questions. 165 00:16:50,844 --> 00:16:53,305 As long as the crown receives its 10-percent share. 166 00:16:54,348 --> 00:16:58,435 Is it not terrible that our sacred building be used like this as profit? 167 00:16:59,144 --> 00:17:01,647 If you say so. - Then you have...? 168 00:17:01,814 --> 00:17:04,817 You have to understand how clever it is. 169 00:17:04,983 --> 00:17:08,404 By allowing these new men to buy a stake in the kingdom... 170 00:17:08,987 --> 00:17:12,950 Mr. Cromwell makes sure of their loyalty to the king... 171 00:17:13,117 --> 00:17:15,160 and to himself. 172 00:17:42,855 --> 00:17:45,733 Stop. - I have to go away. 173 00:17:46,358 --> 00:17:49,987 So? - So I can't go until I've had you. 174 00:17:51,905 --> 00:17:53,449 This is madness. 175 00:17:53,615 --> 00:17:55,701 I like madness. 176 00:17:58,036 --> 00:18:00,038 No, it's too dangerous. 177 00:18:00,205 --> 00:18:04,042 My husband might see us. What if I were to conceive your child? 178 00:18:04,209 --> 00:18:07,546 So what? Lots of women lie about the fathers of their children. 179 00:18:07,713 --> 00:18:09,548 What does it matter to you, huh? 180 00:18:09,965 --> 00:18:12,342 Let Edward raise my brat. 181 00:18:13,886 --> 00:18:17,848 Admit it, lady, this is your game too. 182 00:18:20,392 --> 00:18:22,728 Just do it. 183 00:18:44,416 --> 00:18:45,751 Father. 184 00:18:45,918 --> 00:18:47,085 Out. Out. - Father! 185 00:18:47,252 --> 00:18:49,755 For the love of God, take them out. 186 00:18:55,135 --> 00:19:00,474 Oh, my poor husband. My poor husband. Why? 187 00:19:00,891 --> 00:19:03,727 Why have they done this to you? 188 00:19:07,606 --> 00:19:08,774 Pray for me. 189 00:19:13,946 --> 00:19:16,073 I deserve this. 190 00:19:18,033 --> 00:19:20,285 No. No. 191 00:19:20,452 --> 00:19:22,454 You do not deserve this. 192 00:19:22,871 --> 00:19:24,289 Stop it. 193 00:19:25,207 --> 00:19:27,793 You are a good man, Robert Aske. 194 00:20:05,330 --> 00:20:09,835 I ask you to pray for me, for I have greatly offended God... 195 00:20:10,419 --> 00:20:14,006 the king, and the world. 196 00:20:15,215 --> 00:20:19,845 God I have offended by breaking his commandments in many ways. 197 00:20:21,054 --> 00:20:25,225 And the king I have offended by breaking his laws... 198 00:20:25,392 --> 00:20:30,522 to which every true subject is bound by the commandment of God. 199 00:20:30,689 --> 00:20:34,318 And the world I have offended since, for my actions... 200 00:20:34,484 --> 00:20:39,531 so many have lost their lives, their lands and their goods. 201 00:20:40,532 --> 00:20:43,118 I ask forgiveness of His Gracious Majesty. 202 00:20:43,285 --> 00:20:48,206 Also my Lord Privy Seal, my Lord Chancellor. 203 00:20:50,876 --> 00:20:52,544 And my lord of Suffolk... 204 00:20:53,003 --> 00:20:56,798 whose trespasses against me I also forgive with a free heart. 205 00:21:02,471 --> 00:21:04,932 And of all the world. 206 00:21:36,421 --> 00:21:40,801 This realm goes from good peace and quiet daily... 207 00:21:40,968 --> 00:21:43,011 to better and better. 208 00:21:43,178 --> 00:21:46,098 The traitors have been executed. 209 00:21:46,264 --> 00:21:49,726 The Lord Darcy at Tower Hill. 210 00:21:50,227 --> 00:21:55,482 Aske, hanged above the dungeon of the castle at York. 211 00:21:55,649 --> 00:22:00,362 The rest were executed at Tyburn. 212 00:22:00,529 --> 00:22:03,949 So that, as far as we can perceive... 213 00:22:04,116 --> 00:22:07,244 all the cankered hearts... 214 00:22:07,411 --> 00:22:11,915 are weeded away. 215 00:22:25,887 --> 00:22:28,348 Like this. Exactly. 216 00:22:33,228 --> 00:22:35,188 Sir Francis Bryan. 217 00:22:35,355 --> 00:22:39,026 Let me present myself. I am Count Talleyrand. 218 00:22:39,192 --> 00:22:41,653 His Majesty King Franรงois has sent me to meet you. 219 00:22:41,820 --> 00:22:44,197 Count, allow me to present my companion... 220 00:22:44,364 --> 00:22:48,160 Mr. Thomas Seymour, brother of the queen of England. 221 00:22:49,578 --> 00:22:53,832 So if the king has sent you, you know why we have come to France? 222 00:22:55,125 --> 00:22:56,168 I know. 223 00:22:56,334 --> 00:22:59,671 And that we expect your government, under its treaty obligations... 224 00:22:59,838 --> 00:23:04,676 to apprehend the rebel Reginald Pole and deliver him into our custody. 225 00:23:05,635 --> 00:23:07,179 Unfortunately... 226 00:23:07,345 --> 00:23:11,725 His Majesty already granted safe passage to this Reginald Pole. 227 00:23:11,892 --> 00:23:16,271 So it would have been dishonourable for him to hand him over. 228 00:23:16,438 --> 00:23:20,609 Nevertheless, he promised your king by letter, 10 days ago... 229 00:23:20,776 --> 00:23:23,945 that he would expel this Pole. 230 00:23:24,112 --> 00:23:27,115 And so he did. - Then where is Pole now? 231 00:23:27,532 --> 00:23:31,661 All I know is that he was allowed to travel to Caserta... 232 00:23:31,828 --> 00:23:33,789 under the emperor jurisdiction. 233 00:23:38,877 --> 00:23:42,923 It seems to me that your manner of proceeding has been very strange. 234 00:23:43,090 --> 00:23:46,259 I fear it may lose your master the friendship of mine. 235 00:23:48,011 --> 00:23:49,137 Now, I'm hungry. 236 00:23:50,222 --> 00:23:52,057 Good evening, count. 237 00:23:53,100 --> 00:23:54,434 Good evening, Sir Francis. 238 00:23:55,727 --> 00:23:59,064 Oh, and bonne vacance. 239 00:24:04,319 --> 00:24:07,864 Gentlemen, your meal, if you please. 240 00:24:17,082 --> 00:24:18,625 Yes, very pretty. 241 00:24:18,792 --> 00:24:23,421 So where's Caserta? Forgive my ignorance. 242 00:24:23,588 --> 00:24:26,925 In Italy. North of Naples. 243 00:24:27,092 --> 00:24:29,094 It's a nice old town. 244 00:24:29,928 --> 00:24:33,265 I tell you this, Torn, if we find Pole, I will not truss him up. 245 00:24:35,267 --> 00:24:37,102 I'm gonna kill him with my own hands. 246 00:24:42,274 --> 00:24:43,441 Your Majesty. 247 00:24:43,608 --> 00:24:47,195 His Excellency, Ambassador Eustace Chapuys. 248 00:24:50,115 --> 00:24:51,449 Excellency. 249 00:24:53,451 --> 00:24:54,995 Your Majesties. 250 00:24:55,162 --> 00:24:57,664 The emperor sends you his love. 251 00:24:57,831 --> 00:25:00,333 And he has charged me with the grave responsibility... 252 00:25:00,500 --> 00:25:02,669 of negotiating with Your Majesty... 253 00:25:02,836 --> 00:25:06,339 a suitable marriage for your daughter, the Lady Mary. 254 00:25:06,506 --> 00:25:08,091 Who does the king propose? 255 00:25:08,258 --> 00:25:12,304 His Highness Don Luis, the heir to the throne of Portugal... 256 00:25:12,470 --> 00:25:15,140 and the brother of the emperor's wife, Isabella. 257 00:25:15,307 --> 00:25:18,310 What type of man is he, this Don Luis? 258 00:25:18,476 --> 00:25:21,479 He is in every way a paragon. 259 00:25:22,230 --> 00:25:24,649 A man of great integrity and virtue. 260 00:25:24,816 --> 00:25:27,861 A man who has fought military campaigns and won. 261 00:25:28,028 --> 00:25:30,488 A man with a profound knowledge of the world. 262 00:25:30,655 --> 00:25:33,241 My daughter has no knowledge of the world. 263 00:25:33,408 --> 00:25:36,703 She's an ingรฉnue, an innocent. 264 00:25:36,870 --> 00:25:39,664 And she is a very spiritual person. 265 00:25:40,332 --> 00:25:42,500 How will this Don Luis treat her? 266 00:25:44,336 --> 00:25:45,712 Like a nun. 267 00:25:48,506 --> 00:25:52,344 In which case, alas, it may be difficult for them to produce children. 268 00:25:58,141 --> 00:25:59,976 Excellency. 269 00:26:11,488 --> 00:26:16,034 The emperor has suggested a splendid offer for your hand. 270 00:26:16,201 --> 00:26:19,496 His Highness Don Luis is 24 years old... 271 00:26:19,663 --> 00:26:24,209 from a very rich and distinguished family. 272 00:26:26,544 --> 00:26:27,796 Go on. 273 00:26:27,963 --> 00:26:32,717 I am told he is a great favourite at the imperial court. 274 00:26:33,885 --> 00:26:36,930 With women? 275 00:26:37,264 --> 00:26:39,057 With everyone. 276 00:26:39,224 --> 00:26:44,229 Because he is so honourable and gallant and good-natured. 277 00:26:45,563 --> 00:26:49,693 Is he good-looking? 278 00:26:50,235 --> 00:26:51,736 Yes. 279 00:26:52,279 --> 00:26:54,406 I have seen him myself. 280 00:26:54,572 --> 00:27:00,745 He is tall, with very dark hair, but piercing blue eyes. 281 00:27:03,415 --> 00:27:06,334 I am sure that your mother... God rest her soul. 282 00:27:06,501 --> 00:27:08,420 Would have approved. 283 00:27:13,300 --> 00:27:16,094 And everyone at court is talking about you. 284 00:27:16,261 --> 00:27:19,055 They say the queen has persuaded His Majesty... 285 00:27:19,222 --> 00:27:21,975 to reinstate you to the succession. 286 00:27:29,524 --> 00:27:31,568 Poor Robert Aske. 287 00:27:32,986 --> 00:27:38,283 I was told his body is still hanging, trimmed in chains, for all to see. 288 00:27:39,868 --> 00:27:42,120 I should not be thinking of my own happiness. 289 00:27:42,287 --> 00:27:46,207 Sweet madam, you have every right to think of it. 290 00:27:49,210 --> 00:27:50,712 Your Graces. 291 00:27:50,879 --> 00:27:54,883 As head of the Church, I am vexed by your inability to agree... 292 00:27:55,050 --> 00:27:58,178 on the fundamental issues of doctrine and practice. 293 00:27:58,803 --> 00:28:01,181 I listen to your sermons. 294 00:28:01,348 --> 00:28:05,101 And sometimes I find them full of evangelical excesses... 295 00:28:05,268 --> 00:28:07,395 which have never been agreed upon... 296 00:28:07,562 --> 00:28:11,274 and have no place in the Church of England. 297 00:28:12,901 --> 00:28:17,655 Your Graces, I want unity and agreement in our Church. 298 00:28:17,822 --> 00:28:20,825 I want diversity of opinion ended... 299 00:28:20,992 --> 00:28:24,537 and uniformity imposed. 300 00:28:25,538 --> 00:28:30,293 Therefore, I command you to establish a commission amongst yourselves... 301 00:28:30,460 --> 00:28:34,547 to determine the basic articles of our faith. 302 00:28:36,091 --> 00:28:37,842 It's Her Majesty. 303 00:28:41,346 --> 00:28:42,847 Majesty- 304 00:28:43,014 --> 00:28:45,183 What is it? - Majesty. 305 00:28:45,809 --> 00:28:48,395 Sweetheart, what is it? - Majesty. 306 00:28:48,561 --> 00:28:50,647 Everything's all right. 307 00:28:50,814 --> 00:28:52,315 Come. 308 00:28:58,696 --> 00:29:00,448 Can you feel it? 309 00:29:02,325 --> 00:29:03,743 It's moving. 310 00:29:04,994 --> 00:29:06,788 It's kicking. 311 00:29:08,456 --> 00:29:10,250 I can feel it. 312 00:29:10,417 --> 00:29:12,669 Oh, he feels strong. 313 00:29:19,384 --> 00:29:23,221 Edward, my son. 314 00:29:24,973 --> 00:29:26,891 Be strong. 315 00:29:42,240 --> 00:29:44,576 Crown I catch the next one. 316 00:29:58,923 --> 00:30:01,092 What is it, Father? 317 00:30:04,095 --> 00:30:05,930 Can't you see him? 318 00:30:06,097 --> 00:30:07,265 See who? 319 00:30:07,849 --> 00:30:09,476 Over there. 320 00:30:10,602 --> 00:30:12,270 Can't you see him? 321 00:30:14,314 --> 00:30:16,232 Well, look. 322 00:30:22,197 --> 00:30:24,073 Tell me you can see him. 323 00:30:24,949 --> 00:30:26,868 That man. 324 00:30:27,035 --> 00:30:28,786 He's there. 325 00:30:33,041 --> 00:30:34,834 You can see him, can't you? 326 00:30:37,879 --> 00:30:39,714 Oh, for God's sake, do you see him? 327 00:30:40,798 --> 00:30:44,511 In a while, the queen will come to full term. 328 00:30:44,677 --> 00:30:48,139 I want you to organise the celebrations for the birth of my son. 329 00:30:48,306 --> 00:30:51,976 I would be honoured. - I want them to be truly spectacular. 330 00:30:52,143 --> 00:30:54,479 Te Deums and bonfires throughout the kingdom... 331 00:30:54,646 --> 00:30:57,941 and free wine for everyone. And a tournament. 332 00:30:58,107 --> 00:31:01,736 I had planned a tournament for the birth of the prince with my last queen... 333 00:31:01,903 --> 00:31:03,321 but it had to be cancelled. 334 00:31:03,488 --> 00:31:07,367 Well, this time, Your Majesty will have no reason to cancel it. 335 00:31:08,743 --> 00:31:12,789 May I ask Your Majesty's opinion on another matter? 336 00:31:12,956 --> 00:31:14,290 In the recent rebellion... 337 00:31:14,457 --> 00:31:17,168 which, thank God, Your Majesty has now suppressed... 338 00:31:17,335 --> 00:31:20,088 and the worst rascals properly put to death... 339 00:31:20,255 --> 00:31:23,883 a great cause was made by some against the Lord Privy Seal... 340 00:31:24,384 --> 00:31:28,471 who, in some quarters, was blamed for it. 341 00:31:28,638 --> 00:31:35,019 Frankly, we thought him in danger, whilst trusting he was not. 342 00:31:42,694 --> 00:31:46,823 It was the rebels who demanded Mr. Cromwell's head. 343 00:31:46,990 --> 00:31:50,618 And by doing so, they saved it. 344 00:31:57,083 --> 00:31:58,876 Beautiful. 345 00:32:02,297 --> 00:32:04,132 Yes, Lady Rochford? - Majesty. 346 00:32:04,507 --> 00:32:07,010 Lady Lisle has written to me asking if Your Majesty... 347 00:32:07,176 --> 00:32:10,388 might find a place in your household for one of her two daughters. 348 00:32:10,555 --> 00:32:13,725 I told her I'd mention it to you. - Have you warned the Lady Lisle... 349 00:32:13,891 --> 00:32:17,770 that life at court is full of pride, envy, scorn, and derision? 350 00:32:18,313 --> 00:32:21,733 If you have, then have her send them to me, and I'll choose one of them. 351 00:32:21,899 --> 00:32:24,485 And remember, they must bring two sets of clothes... 352 00:32:24,652 --> 00:32:27,739 one of satin, the other of damask. - Madam. 353 00:32:30,408 --> 00:32:31,743 Lady Misseldon. 354 00:32:31,909 --> 00:32:35,705 Help me unlace my gown. It seems to grow tighter by the hour. 355 00:32:40,209 --> 00:32:44,756 If anything should happen to me, be a comfort to His Majesty. 356 00:32:47,675 --> 00:32:49,260 Majesty- 357 00:32:50,762 --> 00:32:52,722 My little... 358 00:32:52,889 --> 00:32:56,017 Do not be alarmed, ladies, but I think my time has come. 359 00:32:56,601 --> 00:32:58,603 Lady Mary. - Majesty. 360 00:32:58,770 --> 00:33:02,273 Please swear that you will stay with me now and not forsake me. 361 00:33:02,440 --> 00:33:04,275 I do promise. 362 00:33:04,442 --> 00:33:05,943 Then all will be well. 363 00:33:06,110 --> 00:33:08,112 Go fetch the midwife. 364 00:33:09,405 --> 00:33:10,990 Come to the bed. 365 00:33:11,157 --> 00:33:12,742 Majesty? 366 00:33:13,951 --> 00:33:16,996 Well? Is it time? - Yes, Your Majesty. 367 00:33:20,291 --> 00:33:22,377 Send my physician to watch over her. - Yes. 368 00:33:22,543 --> 00:33:23,878 And fetch my Lord Beauchamp. 369 00:33:24,045 --> 00:33:25,755 And Bishop Gardiner. - Majesty. 370 00:33:25,922 --> 00:33:29,384 And send some heralds into the city to tell them the news. 371 00:33:29,550 --> 00:33:31,052 And Cromwell. 372 00:33:31,219 --> 00:33:33,805 Tell Mr. Cromwell. Tell him... 373 00:33:34,263 --> 00:33:37,058 Tell him that whole worlds hang in the balance. 374 00:33:37,225 --> 00:33:39,811 It's happening. It's happening. 375 00:33:39,977 --> 00:33:43,481 I pray Jesu, if he wills, to send us a prince. 376 00:33:44,524 --> 00:33:46,359 Take my hand. 377 00:33:51,698 --> 00:33:53,658 Let me have a look now. 378 00:34:04,127 --> 00:34:07,046 Breathe deep, Your Majesty. Good. Good. 379 00:34:07,213 --> 00:34:09,924 Lady Mary. - Yes, madam? 380 00:34:10,091 --> 00:34:11,551 The box. 381 00:34:32,155 --> 00:34:33,906 It used to belong to your mother. 382 00:34:36,159 --> 00:34:37,618 I think she is here with us. 383 00:34:41,122 --> 00:34:44,208 I believe with all my heart she will help you. 384 00:34:53,217 --> 00:34:56,179 Almighty and everlasting God... 385 00:34:56,679 --> 00:35:00,183 mercifully look upon our infirmities... 386 00:35:00,349 --> 00:35:03,644 and in all our dangers and necessities... 387 00:35:03,811 --> 00:35:10,318 stretch forth thy right hand to help us and defend us. 388 00:35:10,485 --> 00:35:12,612 Through Christ our Lord. 389 00:35:14,947 --> 00:35:18,242 You've got to help push. Have faith in yourself. 390 00:35:22,205 --> 00:35:23,998 Good, Your Majesty. 391 00:35:31,339 --> 00:35:35,134 Tomorrow, there will be a solemn procession through the city... 392 00:35:35,301 --> 00:35:39,806 all to pray for the queen if she is still in labour with child. 393 00:35:41,182 --> 00:35:44,560 If she is still in labour with child, God help us. 394 00:35:47,104 --> 00:35:49,440 I think to lose them both. 395 00:36:27,687 --> 00:36:30,147 I am reconciled with God. 396 00:36:31,148 --> 00:36:33,776 I've done nothing against my conscience. 397 00:36:39,740 --> 00:36:42,743 To serve the king is to serve God. 398 00:36:46,747 --> 00:36:48,833 I am with child. 399 00:37:08,102 --> 00:37:09,896 She is no better. 400 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 401 00:37:13,649 --> 00:37:15,359 Blessed art thou amongst women... 402 00:37:15,526 --> 00:37:17,778 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 403 00:37:17,945 --> 00:37:21,198 Holy Maw, mother of God, pray for us sinners... 404 00:37:21,365 --> 00:37:23,868 now and at the hour of our death. Amen. 405 00:37:29,707 --> 00:37:31,208 Please, my lady, don't give up. 406 00:37:31,375 --> 00:37:34,337 Please, for the love of Jesus, don't give up. 407 00:37:39,759 --> 00:37:42,637 Your Majesty, I talked to the physicians. 408 00:37:42,803 --> 00:37:45,556 In their opinion, there is not a great deal of time left. 409 00:37:46,557 --> 00:37:48,100 The baby is likely to die... 410 00:37:48,267 --> 00:37:52,396 unless they cut open the queen's belly to release it. 411 00:37:52,563 --> 00:37:57,860 In which case, it is almost certain that she herself will die. 412 00:38:01,280 --> 00:38:07,745 Your Majesty may thus have to decide soon between the life of the mother... 413 00:38:08,829 --> 00:38:11,040 or of the child. 414 00:38:52,373 --> 00:38:54,166 Let me pass. 415 00:39:03,634 --> 00:39:05,261 Your Majesty. 416 00:39:18,691 --> 00:39:23,029 Her Majesty is delivered of a healthy son. 417 00:39:29,410 --> 00:39:30,619 I have a son? 418 00:39:35,791 --> 00:39:37,543 I have a son. 419 00:39:37,710 --> 00:39:41,839 Yes, Your Majesty, you have a son. 420 00:40:03,527 --> 00:40:05,905 The future king of England. 421 00:40:32,014 --> 00:40:34,350 Blessed sweet child. 422 00:40:52,827 --> 00:40:56,622 Edward, our son. 423 00:40:57,373 --> 00:41:01,961 Bless you, child, in the name of God... 424 00:41:02,419 --> 00:41:07,258 the Virgin Mary and Saint George. 425 00:41:26,277 --> 00:41:28,404 He's a sweet prince. 426 00:41:28,571 --> 00:41:29,947 Yes, he is. 427 00:41:30,114 --> 00:41:31,824 And he's our brother. 428 00:41:31,991 --> 00:41:34,118 The king has waited a long time for a son. 429 00:41:34,535 --> 00:41:36,453 But he still loves us. 430 00:41:37,955 --> 00:41:41,292 A boy is more important, Elizabeth. 431 00:41:41,625 --> 00:41:43,335 I don't think so. 432 00:41:52,219 --> 00:41:58,726 In the name of the Father, Son and Holy Ghost... 433 00:41:59,560 --> 00:42:01,729 I baptise thee, Edward. 434 00:42:01,896 --> 00:42:05,774 May God bless and keep you all the days of your life... 435 00:42:05,941 --> 00:42:12,281 and give you abundantly his grace. Through Jesus Christ our Lord, amen. 436 00:42:12,448 --> 00:42:14,575 Amen. 437 00:42:14,992 --> 00:42:18,370 God, of his almighty and infinite grace... 438 00:42:18,537 --> 00:42:22,208 give and grant good life and long to the right high... 439 00:42:22,374 --> 00:42:25,502 right excellent and noble Prince Edward... 440 00:42:25,669 --> 00:42:28,339 duke of Cornwall and earl of Chester... 441 00:42:28,505 --> 00:42:31,008 most dear and entirely beloved son... 442 00:42:31,175 --> 00:42:35,930 to our most dread and gracious lord, King Henry VIII. 443 00:42:39,308 --> 00:42:42,394 The queen's health has rapidly deteriorated. Yesterday evening... 444 00:42:42,561 --> 00:42:46,106 she had a loosening of the bowels, and we felt sure we could save her. 445 00:42:46,565 --> 00:42:50,611 But during the night, her fever grew worse again. 446 00:42:50,778 --> 00:42:54,240 We have tried everything we know. 447 00:42:54,406 --> 00:42:58,577 But Her Majesty continues to weaken. 448 00:43:05,626 --> 00:43:07,211 Majesty- 449 00:43:15,010 --> 00:43:17,054 It's child bed fever. 450 00:43:18,305 --> 00:43:20,724 I know because my mother died of it. 451 00:43:24,937 --> 00:43:26,105 Get out. 452 00:43:27,815 --> 00:43:29,566 Leave. 453 00:43:32,778 --> 00:43:34,738 Majesty- 454 00:43:34,905 --> 00:43:36,740 Majesty- 455 00:44:34,465 --> 00:44:36,383 Don't go. 456 00:44:38,177 --> 00:44:41,805 Please, don't go. 457 00:44:42,848 --> 00:44:46,935 Just because you have done everything that you've promised... 458 00:44:47,102 --> 00:44:49,480 please don't leave me. 459 00:44:53,150 --> 00:44:56,570 You are the milk of human kindness. 460 00:44:58,155 --> 00:45:01,492 The light in my dark, dark world. 461 00:45:06,288 --> 00:45:09,333 Without you, life is a desert. 462 00:45:10,834 --> 00:45:14,004 A howling wilderness. 463 00:45:21,136 --> 00:45:26,141 Please, God, in your mercy... 464 00:45:27,017 --> 00:45:29,853 don't take her away from me. 465 00:45:33,440 --> 00:45:36,402 My son needs his mother. 466 00:45:38,654 --> 00:45:41,031 And I need my queen. 35413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.