Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,415 --> 00:01:22,292
Have you dispatched Suffolk
to the North?
2
00:01:22,459 --> 00:01:25,378
Yes, Your Majesty.
- What did you say to him?
3
00:01:25,545 --> 00:01:28,715
I urged him, as a true knight
to his sovereign lord, not to spare...
4
00:01:28,882 --> 00:01:33,219
but, frankly, to slay
plenty of these false rebels.
5
00:01:33,386 --> 00:01:37,056
I said there was no need for courtesy
in shedding the blood of traitors.
6
00:01:37,223 --> 00:01:38,892
And?
7
00:01:39,726 --> 00:01:42,103
The emperor will shortly be
dispatching an envoy...
8
00:01:42,270 --> 00:01:44,856
to discuss with Your Majesty
possible candidates...
9
00:01:45,023 --> 00:01:47,317
for the hand of the Lady Mary.
10
00:01:51,571 --> 00:01:53,865
What do you think of this?
11
00:01:54,032 --> 00:01:56,701
It's the Bucintoro, the doge's ship.
12
00:01:56,868 --> 00:02:00,914
When it is built, the queen
will ride in it to her coronation.
13
00:02:01,080 --> 00:02:04,751
And it will indeed be
a memorable occasion.
14
00:02:05,376 --> 00:02:08,505
Of course, it'll have to wait
till after the birth of my son.
15
00:02:08,963 --> 00:02:10,548
What's that?
16
00:02:10,924 --> 00:02:13,510
This is a pamphlet,
widely distributed.
17
00:02:13,676 --> 00:02:18,473
Its author is Reginald Pole
of Your Majesty's acquaintance...
18
00:02:18,640 --> 00:02:22,018
who has recently been made
a cardinal by the bishop of Rome.
19
00:02:22,185 --> 00:02:23,937
A cardinal?
20
00:02:24,813 --> 00:02:26,356
What does it say?
21
00:02:27,065 --> 00:02:30,652
It condemns Your Majesty
in the vilest of terms.
22
00:02:31,611 --> 00:02:32,612
As what?
23
00:02:33,238 --> 00:02:35,323
As a heretic...
24
00:02:38,034 --> 00:02:39,869
and as an adulterer.
25
00:02:44,290 --> 00:02:46,209
So much for gratitude.
26
00:02:48,127 --> 00:02:50,672
Unfortunately, there is more.
27
00:02:50,839 --> 00:02:54,008
My creatures tell me
that the same Cardinal Pole...
28
00:02:54,175 --> 00:02:56,344
is now in France as papal legate...
29
00:02:56,511 --> 00:03:00,640
and has been granted
private audience with King Francis.
30
00:03:00,807 --> 00:03:03,309
He's trying to persuade the French
and others...
31
00:03:03,476 --> 00:03:07,981
to help rekindle the rebellions
against Your Majesty.
32
00:03:16,364 --> 00:03:19,826
Every year, the doge of Venice travels
out in this ship into the lagoon...
33
00:03:19,993 --> 00:03:22,328
to renew his marriage vows
with the sea.
34
00:03:22,996 --> 00:03:25,123
Marriage with the sea.
35
00:03:25,582 --> 00:03:29,836
What prince does not aspire
to have such an elemental mistress?
36
00:03:46,352 --> 00:03:48,271
Mr. Robert Aske...
37
00:03:48,438 --> 00:03:51,190
you've been accused
of conspiring to deprive the king...
38
00:03:51,357 --> 00:03:53,902
of his title of head of the Church...
39
00:03:54,068 --> 00:03:57,864
of seeking to compel him
to hold a parliament...
40
00:03:58,031 --> 00:04:01,242
and finally,
of levying war against him...
41
00:04:01,409 --> 00:04:06,039
all after His Majesty's
gracious pardon was granted.
42
00:04:07,040 --> 00:04:10,126
On all these counts
we find you guilty as charged.
43
00:04:11,210 --> 00:04:13,046
You are to be returned to York...
44
00:04:13,212 --> 00:04:16,799
where you enjoyed
your most frantic triumph...
45
00:04:16,966 --> 00:04:20,386
and there hanged in chains
as a punishment...
46
00:04:20,553 --> 00:04:23,890
for your grievous sins
against His Majesty's Highness...
47
00:04:24,057 --> 00:04:26,225
and against this realm.
48
00:04:37,111 --> 00:04:39,781
Your horse is ready, Your Grace.
49
00:04:44,911 --> 00:04:46,079
Father.
50
00:04:47,497 --> 00:04:48,581
Son.
51
00:04:48,748 --> 00:04:51,417
I know you will do your duty.
52
00:04:52,585 --> 00:04:54,170
Thank you.
53
00:04:54,671 --> 00:04:57,590
Now, go check on the horses.
54
00:05:07,141 --> 00:05:09,978
I don't ask for your blessing,
Catherine.
55
00:05:11,646 --> 00:05:14,315
Please don't send me away
with your curse.
56
00:05:15,733 --> 00:05:18,111
You're a man of honour.
57
00:05:18,903 --> 00:05:24,367
And I pray to God I shall never have
cause to curse or disoblige you.
58
00:05:26,119 --> 00:05:29,622
But I beg you, show mercy.
59
00:05:29,789 --> 00:05:31,791
Especially to the innocent.
60
00:05:46,973 --> 00:05:49,308
Sir Ralph Ellerker.
61
00:05:50,643 --> 00:05:52,353
Sir Ralph.
62
00:05:53,104 --> 00:05:55,732
You're accused of taking part
in the late insurrection...
63
00:05:55,898 --> 00:05:58,317
that so wretchedly offended
His King's Majesty...
64
00:05:58,484 --> 00:06:00,737
and the whole realm.
65
00:06:01,029 --> 00:06:03,614
We have taken account
of your deposition to the court...
66
00:06:03,781 --> 00:06:06,451
that you joined the rebels
out of fear for your life...
67
00:06:06,617 --> 00:06:08,995
and the lives of your dependants.
68
00:06:09,162 --> 00:06:12,498
We also note
your subsequent vows of contrition.
69
00:06:13,249 --> 00:06:14,333
We ask you to sign this.
70
00:06:15,460 --> 00:06:16,836
What is it?
71
00:06:17,003 --> 00:06:18,671
An oath.
72
00:06:19,964 --> 00:06:21,799
You swear
that you are heartily sorry...
73
00:06:21,966 --> 00:06:25,011
that you have offended
the King's Highness in this rebellion.
74
00:06:25,178 --> 00:06:28,014
You promise never again
to make unlawful assembly...
75
00:06:28,181 --> 00:06:32,518
and also promise to inform against
anyone else who does.
76
00:06:33,019 --> 00:06:38,191
From henceforth you shall be a true
and faithful subject unto our king...
77
00:06:38,357 --> 00:06:41,235
our sovereign Lord Henry VIII,
king of England and France...
78
00:06:41,402 --> 00:06:44,113
and on earth, supreme head
of the Church of England...
79
00:06:44,280 --> 00:06:45,907
so help you God.
80
00:06:46,824 --> 00:06:50,995
And in return,
His Majesty will grant you mercy.
81
00:07:31,452 --> 00:07:33,996
That one's moving.
- Finish him.
82
00:07:39,877 --> 00:07:41,587
That one.
83
00:07:46,467 --> 00:07:49,095
Make way.
You there, stop what you're doing.
84
00:07:49,262 --> 00:07:52,223
Stop your labours, do you hear?
85
00:07:52,390 --> 00:07:55,935
In the name of the king, make way.
- Cease your labours.
86
00:07:56,102 --> 00:07:58,479
Get moving, you.
87
00:07:58,646 --> 00:08:01,607
You are traitorous villains,
all of you.
88
00:08:01,774 --> 00:08:06,612
You are bound by law and by nature
to obey the King's Majesty...
89
00:08:07,113 --> 00:08:09,115
and yet you followed
the traitor Aske...
90
00:08:09,282 --> 00:08:11,993
and rose in unholy rebellion
against him.
91
00:08:12,493 --> 00:08:14,203
And you...
92
00:08:15,621 --> 00:08:17,790
You betrayed us.
93
00:08:20,376 --> 00:08:21,836
It is my purpose here...
94
00:08:22,003 --> 00:08:24,881
to show a fearful example
to those who would disobey...
95
00:08:25,047 --> 00:08:27,717
his most gracious
and sacred Majesty...
96
00:08:27,884 --> 00:08:33,389
who, after all, in his mercy,
granted you a pardon...
97
00:08:33,556 --> 00:08:37,059
whereupon you continued
your wilful disobedience...
98
00:08:37,226 --> 00:08:38,477
and traitorous hearts.
99
00:08:38,644 --> 00:08:42,356
For these reasons,
the king will not forgive you.
100
00:08:42,899 --> 00:08:44,984
And neither will God.
101
00:09:05,630 --> 00:09:07,548
Majesty-
102
00:09:17,225 --> 00:09:18,976
Ladies.
103
00:09:22,605 --> 00:09:25,149
Please, don't kill me.
104
00:09:40,873 --> 00:09:45,544
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
105
00:09:47,213 --> 00:09:50,508
Thy kingdom come,
thy will be done...
106
00:09:51,300 --> 00:09:53,886
on earth as it is in heaven.
107
00:10:06,732 --> 00:10:13,155
Please, Lord, forgive thy poor servant
his trespasses against your flock.
108
00:10:25,126 --> 00:10:28,754
Mr. Aske,
my name is Richard Curwen.
109
00:10:28,921 --> 00:10:32,925
I'm an ordained priest,
and I've come to hear your confession.
110
00:10:35,928 --> 00:10:38,556
May I speak to you honestly,
Mr. Curwen?
111
00:10:40,391 --> 00:10:43,436
Please, do not betray my trust.
112
00:10:45,646 --> 00:10:48,441
Never, Mr. Aske.
113
00:11:14,383 --> 00:11:20,598
Tomorrow, I must beg the forgiveness
not only of His Sacred Majesty...
114
00:11:20,765 --> 00:11:23,976
but also of Cromwell
and the other heretics.
115
00:11:26,520 --> 00:11:29,315
It sticks in my craw.
116
00:11:31,567 --> 00:11:36,280
Cromwell has openly said
that all of us Northerners were traitors.
117
00:11:37,698 --> 00:11:40,534
It offended me so much.
118
00:11:41,160 --> 00:11:43,829
And then, several times,
he offered me a pardon...
119
00:11:44,455 --> 00:11:47,333
for confessing the truth.
120
00:11:49,627 --> 00:11:52,338
Cromwell is the devil's messenger,
Mr. Curwen.
121
00:11:52,505 --> 00:11:55,883
And yet I must beg his pardon.
122
00:11:58,761 --> 00:12:01,389
Or else they will hurt my family.
123
00:12:02,139 --> 00:12:04,225
And that I cannot allow.
124
00:12:05,309 --> 00:12:08,854
Bad enough that my wife and children
will see me hanged...
125
00:12:09,021 --> 00:12:11,857
and left to rot in these chains.
126
00:12:12,942 --> 00:12:17,279
Mr. Aske,
is there anything you need?
127
00:12:17,446 --> 00:12:20,282
Anything I can get you for solace?
128
00:12:25,204 --> 00:12:28,833
There can be no solace, Mr. Curwen.
129
00:12:29,834 --> 00:12:33,421
I will sit here a while and weep.
130
00:12:35,214 --> 00:12:39,718
And thereafter deliver myself
into God's hands...
131
00:12:39,885 --> 00:12:42,263
and into his loving mercy.
132
00:12:51,230 --> 00:12:52,314
Amen.
133
00:12:55,568 --> 00:12:57,069
Wait.
134
00:12:57,695 --> 00:12:58,737
There is something.
135
00:13:00,072 --> 00:13:02,575
Sewn into my collar there.
136
00:13:15,754 --> 00:13:18,507
I was given that by the Lady Mary.
137
00:13:20,092 --> 00:13:23,971
As you love our cause, Mr. Curwen,
please hand it to my wife.
138
00:13:24,138 --> 00:13:26,932
It will ease her burden greatly.
139
00:14:30,287 --> 00:14:32,331
Her Majesty, the queen.
140
00:14:47,388 --> 00:14:48,847
Sir Francis Bryan.
141
00:14:54,186 --> 00:14:56,605
Majesty.
- Sir Francis.
142
00:15:06,407 --> 00:15:09,076
Reginald Pole has shown us
his true heart.
143
00:15:09,952 --> 00:15:11,245
I want you to go to Paris...
144
00:15:11,996 --> 00:15:14,206
protest to the French king
on our behalf...
145
00:15:14,373 --> 00:15:17,293
for the solemn
and pompous reception granted him.
146
00:15:17,793 --> 00:15:19,545
Majesty-
147
00:15:20,504 --> 00:15:22,881
Ask him to deliver the traitor
into your hands...
148
00:15:23,382 --> 00:15:26,927
or face the consequences
and our perpetual enmity.
149
00:15:29,346 --> 00:15:30,806
What if the king refuses?
150
00:15:34,560 --> 00:15:38,063
Were you not a spy once,
Sir Francis?
151
00:15:38,230 --> 00:15:41,150
I was, Your Majesty. Indeed.
152
00:15:41,525 --> 00:15:43,235
And a breaker of codes.
153
00:15:43,402 --> 00:15:47,906
Well, perhaps you could revisit
some of your old skills.
154
00:15:48,073 --> 00:15:52,911
I would like nothing better than to have
Pole trussed up and taken to Calais.
155
00:15:53,621 --> 00:15:56,206
And I'd rather alive than dead.
156
00:16:09,136 --> 00:16:10,804
Excuse me.
157
00:16:26,362 --> 00:16:29,156
What is the Lord Privy Seal doing?
158
00:16:30,783 --> 00:16:32,534
I imagine those nobles want to buy...
159
00:16:32,701 --> 00:16:35,204
the leases of some
of the suppressed abbeys.
160
00:16:36,288 --> 00:16:38,624
What are they giving Mr. Cromwell?
161
00:16:39,208 --> 00:16:40,542
Bribes.
162
00:16:42,127 --> 00:16:44,505
Mr. Cromwell is already a rich man.
163
00:16:44,672 --> 00:16:48,926
Some say the richest in the kingdom.
- Does the king know of this practice?
164
00:16:49,093 --> 00:16:50,386
He asks no questions.
165
00:16:50,844 --> 00:16:53,305
As long as the crown receives
its 10-percent share.
166
00:16:54,348 --> 00:16:58,435
Is it not terrible that our sacred
building be used like this as profit?
167
00:16:59,144 --> 00:17:01,647
If you say so.
- Then you have...?
168
00:17:01,814 --> 00:17:04,817
You have to understand
how clever it is.
169
00:17:04,983 --> 00:17:08,404
By allowing these new men
to buy a stake in the kingdom...
170
00:17:08,987 --> 00:17:12,950
Mr. Cromwell makes sure
of their loyalty to the king...
171
00:17:13,117 --> 00:17:15,160
and to himself.
172
00:17:42,855 --> 00:17:45,733
Stop.
- I have to go away.
173
00:17:46,358 --> 00:17:49,987
So?
- So I can't go until I've had you.
174
00:17:51,905 --> 00:17:53,449
This is madness.
175
00:17:53,615 --> 00:17:55,701
I like madness.
176
00:17:58,036 --> 00:18:00,038
No, it's too dangerous.
177
00:18:00,205 --> 00:18:04,042
My husband might see us.
What if I were to conceive your child?
178
00:18:04,209 --> 00:18:07,546
So what? Lots of women lie
about the fathers of their children.
179
00:18:07,713 --> 00:18:09,548
What does it matter to you, huh?
180
00:18:09,965 --> 00:18:12,342
Let Edward raise my brat.
181
00:18:13,886 --> 00:18:17,848
Admit it, lady, this is your game too.
182
00:18:20,392 --> 00:18:22,728
Just do it.
183
00:18:44,416 --> 00:18:45,751
Father.
184
00:18:45,918 --> 00:18:47,085
Out. Out.
- Father!
185
00:18:47,252 --> 00:18:49,755
For the love of God, take them out.
186
00:18:55,135 --> 00:19:00,474
Oh, my poor husband.
My poor husband. Why?
187
00:19:00,891 --> 00:19:03,727
Why have they done this to you?
188
00:19:07,606 --> 00:19:08,774
Pray for me.
189
00:19:13,946 --> 00:19:16,073
I deserve this.
190
00:19:18,033 --> 00:19:20,285
No. No.
191
00:19:20,452 --> 00:19:22,454
You do not deserve this.
192
00:19:22,871 --> 00:19:24,289
Stop it.
193
00:19:25,207 --> 00:19:27,793
You are a good man, Robert Aske.
194
00:20:05,330 --> 00:20:09,835
I ask you to pray for me,
for I have greatly offended God...
195
00:20:10,419 --> 00:20:14,006
the king, and the world.
196
00:20:15,215 --> 00:20:19,845
God I have offended by breaking
his commandments in many ways.
197
00:20:21,054 --> 00:20:25,225
And the king I have offended
by breaking his laws...
198
00:20:25,392 --> 00:20:30,522
to which every true subject
is bound by the commandment of God.
199
00:20:30,689 --> 00:20:34,318
And the world I have offended
since, for my actions...
200
00:20:34,484 --> 00:20:39,531
so many have lost their lives,
their lands and their goods.
201
00:20:40,532 --> 00:20:43,118
I ask forgiveness
of His Gracious Majesty.
202
00:20:43,285 --> 00:20:48,206
Also my Lord Privy Seal,
my Lord Chancellor.
203
00:20:50,876 --> 00:20:52,544
And my lord of Suffolk...
204
00:20:53,003 --> 00:20:56,798
whose trespasses against me
I also forgive with a free heart.
205
00:21:02,471 --> 00:21:04,932
And of all the world.
206
00:21:36,421 --> 00:21:40,801
This realm goes
from good peace and quiet daily...
207
00:21:40,968 --> 00:21:43,011
to better and better.
208
00:21:43,178 --> 00:21:46,098
The traitors have been executed.
209
00:21:46,264 --> 00:21:49,726
The Lord Darcy at Tower Hill.
210
00:21:50,227 --> 00:21:55,482
Aske, hanged above the dungeon
of the castle at York.
211
00:21:55,649 --> 00:22:00,362
The rest were executed at Tyburn.
212
00:22:00,529 --> 00:22:03,949
So that, as far as we can perceive...
213
00:22:04,116 --> 00:22:07,244
all the cankered hearts...
214
00:22:07,411 --> 00:22:11,915
are weeded away.
215
00:22:25,887 --> 00:22:28,348
Like this. Exactly.
216
00:22:33,228 --> 00:22:35,188
Sir Francis Bryan.
217
00:22:35,355 --> 00:22:39,026
Let me present myself.
I am Count Talleyrand.
218
00:22:39,192 --> 00:22:41,653
His Majesty King Franรงois
has sent me to meet you.
219
00:22:41,820 --> 00:22:44,197
Count, allow me
to present my companion...
220
00:22:44,364 --> 00:22:48,160
Mr. Thomas Seymour,
brother of the queen of England.
221
00:22:49,578 --> 00:22:53,832
So if the king has sent you, you know
why we have come to France?
222
00:22:55,125 --> 00:22:56,168
I know.
223
00:22:56,334 --> 00:22:59,671
And that we expect your government,
under its treaty obligations...
224
00:22:59,838 --> 00:23:04,676
to apprehend the rebel Reginald Pole
and deliver him into our custody.
225
00:23:05,635 --> 00:23:07,179
Unfortunately...
226
00:23:07,345 --> 00:23:11,725
His Majesty already granted
safe passage to this Reginald Pole.
227
00:23:11,892 --> 00:23:16,271
So it would have been dishonourable
for him to hand him over.
228
00:23:16,438 --> 00:23:20,609
Nevertheless, he promised your king
by letter, 10 days ago...
229
00:23:20,776 --> 00:23:23,945
that he would expel this Pole.
230
00:23:24,112 --> 00:23:27,115
And so he did.
- Then where is Pole now?
231
00:23:27,532 --> 00:23:31,661
All I know is that he was allowed
to travel to Caserta...
232
00:23:31,828 --> 00:23:33,789
under the emperor jurisdiction.
233
00:23:38,877 --> 00:23:42,923
It seems to me that your manner
of proceeding has been very strange.
234
00:23:43,090 --> 00:23:46,259
I fear it may lose your master
the friendship of mine.
235
00:23:48,011 --> 00:23:49,137
Now, I'm hungry.
236
00:23:50,222 --> 00:23:52,057
Good evening, count.
237
00:23:53,100 --> 00:23:54,434
Good evening, Sir Francis.
238
00:23:55,727 --> 00:23:59,064
Oh, and bonne vacance.
239
00:24:04,319 --> 00:24:07,864
Gentlemen, your meal, if you please.
240
00:24:17,082 --> 00:24:18,625
Yes, very pretty.
241
00:24:18,792 --> 00:24:23,421
So where's Caserta?
Forgive my ignorance.
242
00:24:23,588 --> 00:24:26,925
In Italy. North of Naples.
243
00:24:27,092 --> 00:24:29,094
It's a nice old town.
244
00:24:29,928 --> 00:24:33,265
I tell you this, Torn, if we find Pole,
I will not truss him up.
245
00:24:35,267 --> 00:24:37,102
I'm gonna kill him
with my own hands.
246
00:24:42,274 --> 00:24:43,441
Your Majesty.
247
00:24:43,608 --> 00:24:47,195
His Excellency,
Ambassador Eustace Chapuys.
248
00:24:50,115 --> 00:24:51,449
Excellency.
249
00:24:53,451 --> 00:24:54,995
Your Majesties.
250
00:24:55,162 --> 00:24:57,664
The emperor sends you his love.
251
00:24:57,831 --> 00:25:00,333
And he has charged me
with the grave responsibility...
252
00:25:00,500 --> 00:25:02,669
of negotiating with Your Majesty...
253
00:25:02,836 --> 00:25:06,339
a suitable marriage
for your daughter, the Lady Mary.
254
00:25:06,506 --> 00:25:08,091
Who does the king propose?
255
00:25:08,258 --> 00:25:12,304
His Highness Don Luis,
the heir to the throne of Portugal...
256
00:25:12,470 --> 00:25:15,140
and the brother
of the emperor's wife, Isabella.
257
00:25:15,307 --> 00:25:18,310
What type of man is he,
this Don Luis?
258
00:25:18,476 --> 00:25:21,479
He is in every way a paragon.
259
00:25:22,230 --> 00:25:24,649
A man of great integrity and virtue.
260
00:25:24,816 --> 00:25:27,861
A man who has fought
military campaigns and won.
261
00:25:28,028 --> 00:25:30,488
A man with a profound knowledge
of the world.
262
00:25:30,655 --> 00:25:33,241
My daughter has no knowledge
of the world.
263
00:25:33,408 --> 00:25:36,703
She's an ingรฉnue, an innocent.
264
00:25:36,870 --> 00:25:39,664
And she is a very spiritual person.
265
00:25:40,332 --> 00:25:42,500
How will this Don Luis treat her?
266
00:25:44,336 --> 00:25:45,712
Like a nun.
267
00:25:48,506 --> 00:25:52,344
In which case, alas, it may be difficult
for them to produce children.
268
00:25:58,141 --> 00:25:59,976
Excellency.
269
00:26:11,488 --> 00:26:16,034
The emperor has suggested
a splendid offer for your hand.
270
00:26:16,201 --> 00:26:19,496
His Highness Don Luis
is 24 years old...
271
00:26:19,663 --> 00:26:24,209
from a very rich
and distinguished family.
272
00:26:26,544 --> 00:26:27,796
Go on.
273
00:26:27,963 --> 00:26:32,717
I am told he is a great favourite
at the imperial court.
274
00:26:33,885 --> 00:26:36,930
With women?
275
00:26:37,264 --> 00:26:39,057
With everyone.
276
00:26:39,224 --> 00:26:44,229
Because he is so honourable
and gallant and good-natured.
277
00:26:45,563 --> 00:26:49,693
Is he good-looking?
278
00:26:50,235 --> 00:26:51,736
Yes.
279
00:26:52,279 --> 00:26:54,406
I have seen him myself.
280
00:26:54,572 --> 00:27:00,745
He is tall, with very dark hair,
but piercing blue eyes.
281
00:27:03,415 --> 00:27:06,334
I am sure that your mother...
God rest her soul.
282
00:27:06,501 --> 00:27:08,420
Would have approved.
283
00:27:13,300 --> 00:27:16,094
And everyone at court
is talking about you.
284
00:27:16,261 --> 00:27:19,055
They say the queen
has persuaded His Majesty...
285
00:27:19,222 --> 00:27:21,975
to reinstate you to the succession.
286
00:27:29,524 --> 00:27:31,568
Poor Robert Aske.
287
00:27:32,986 --> 00:27:38,283
I was told his body is still hanging,
trimmed in chains, for all to see.
288
00:27:39,868 --> 00:27:42,120
I should not be thinking
of my own happiness.
289
00:27:42,287 --> 00:27:46,207
Sweet madam,
you have every right to think of it.
290
00:27:49,210 --> 00:27:50,712
Your Graces.
291
00:27:50,879 --> 00:27:54,883
As head of the Church, I am vexed
by your inability to agree...
292
00:27:55,050 --> 00:27:58,178
on the fundamental issues
of doctrine and practice.
293
00:27:58,803 --> 00:28:01,181
I listen to your sermons.
294
00:28:01,348 --> 00:28:05,101
And sometimes I find them full
of evangelical excesses...
295
00:28:05,268 --> 00:28:07,395
which have never been
agreed upon...
296
00:28:07,562 --> 00:28:11,274
and have no place
in the Church of England.
297
00:28:12,901 --> 00:28:17,655
Your Graces, I want unity
and agreement in our Church.
298
00:28:17,822 --> 00:28:20,825
I want diversity of opinion ended...
299
00:28:20,992 --> 00:28:24,537
and uniformity imposed.
300
00:28:25,538 --> 00:28:30,293
Therefore, I command you to establish
a commission amongst yourselves...
301
00:28:30,460 --> 00:28:34,547
to determine the basic articles
of our faith.
302
00:28:36,091 --> 00:28:37,842
It's Her Majesty.
303
00:28:41,346 --> 00:28:42,847
Majesty-
304
00:28:43,014 --> 00:28:45,183
What is it?
- Majesty.
305
00:28:45,809 --> 00:28:48,395
Sweetheart, what is it?
- Majesty.
306
00:28:48,561 --> 00:28:50,647
Everything's all right.
307
00:28:50,814 --> 00:28:52,315
Come.
308
00:28:58,696 --> 00:29:00,448
Can you feel it?
309
00:29:02,325 --> 00:29:03,743
It's moving.
310
00:29:04,994 --> 00:29:06,788
It's kicking.
311
00:29:08,456 --> 00:29:10,250
I can feel it.
312
00:29:10,417 --> 00:29:12,669
Oh, he feels strong.
313
00:29:19,384 --> 00:29:23,221
Edward, my son.
314
00:29:24,973 --> 00:29:26,891
Be strong.
315
00:29:42,240 --> 00:29:44,576
Crown I catch the next one.
316
00:29:58,923 --> 00:30:01,092
What is it, Father?
317
00:30:04,095 --> 00:30:05,930
Can't you see him?
318
00:30:06,097 --> 00:30:07,265
See who?
319
00:30:07,849 --> 00:30:09,476
Over there.
320
00:30:10,602 --> 00:30:12,270
Can't you see him?
321
00:30:14,314 --> 00:30:16,232
Well, look.
322
00:30:22,197 --> 00:30:24,073
Tell me you can see him.
323
00:30:24,949 --> 00:30:26,868
That man.
324
00:30:27,035 --> 00:30:28,786
He's there.
325
00:30:33,041 --> 00:30:34,834
You can see him, can't you?
326
00:30:37,879 --> 00:30:39,714
Oh, for God's sake,
do you see him?
327
00:30:40,798 --> 00:30:44,511
In a while,
the queen will come to full term.
328
00:30:44,677 --> 00:30:48,139
I want you to organise the celebrations
for the birth of my son.
329
00:30:48,306 --> 00:30:51,976
I would be honoured.
- I want them to be truly spectacular.
330
00:30:52,143 --> 00:30:54,479
Te Deums
and bonfires throughout the kingdom...
331
00:30:54,646 --> 00:30:57,941
and free wine for everyone.
And a tournament.
332
00:30:58,107 --> 00:31:01,736
I had planned a tournament for the
birth of the prince with my last queen...
333
00:31:01,903 --> 00:31:03,321
but it had to be cancelled.
334
00:31:03,488 --> 00:31:07,367
Well, this time, Your Majesty
will have no reason to cancel it.
335
00:31:08,743 --> 00:31:12,789
May I ask Your Majesty's opinion
on another matter?
336
00:31:12,956 --> 00:31:14,290
In the recent rebellion...
337
00:31:14,457 --> 00:31:17,168
which, thank God,
Your Majesty has now suppressed...
338
00:31:17,335 --> 00:31:20,088
and the worst rascals
properly put to death...
339
00:31:20,255 --> 00:31:23,883
a great cause was made by some
against the Lord Privy Seal...
340
00:31:24,384 --> 00:31:28,471
who, in some quarters,
was blamed for it.
341
00:31:28,638 --> 00:31:35,019
Frankly, we thought him in danger,
whilst trusting he was not.
342
00:31:42,694 --> 00:31:46,823
It was the rebels
who demanded Mr. Cromwell's head.
343
00:31:46,990 --> 00:31:50,618
And by doing so, they saved it.
344
00:31:57,083 --> 00:31:58,876
Beautiful.
345
00:32:02,297 --> 00:32:04,132
Yes, Lady Rochford?
- Majesty.
346
00:32:04,507 --> 00:32:07,010
Lady Lisle has written to me
asking if Your Majesty...
347
00:32:07,176 --> 00:32:10,388
might find a place in your household
for one of her two daughters.
348
00:32:10,555 --> 00:32:13,725
I told her I'd mention it to you.
- Have you warned the Lady Lisle...
349
00:32:13,891 --> 00:32:17,770
that life at court is full of pride,
envy, scorn, and derision?
350
00:32:18,313 --> 00:32:21,733
If you have, then have her send them
to me, and I'll choose one of them.
351
00:32:21,899 --> 00:32:24,485
And remember,
they must bring two sets of clothes...
352
00:32:24,652 --> 00:32:27,739
one of satin, the other of damask.
- Madam.
353
00:32:30,408 --> 00:32:31,743
Lady Misseldon.
354
00:32:31,909 --> 00:32:35,705
Help me unlace my gown.
It seems to grow tighter by the hour.
355
00:32:40,209 --> 00:32:44,756
If anything should happen to me,
be a comfort to His Majesty.
356
00:32:47,675 --> 00:32:49,260
Majesty-
357
00:32:50,762 --> 00:32:52,722
My little...
358
00:32:52,889 --> 00:32:56,017
Do not be alarmed, ladies,
but I think my time has come.
359
00:32:56,601 --> 00:32:58,603
Lady Mary.
- Majesty.
360
00:32:58,770 --> 00:33:02,273
Please swear that you will stay
with me now and not forsake me.
361
00:33:02,440 --> 00:33:04,275
I do promise.
362
00:33:04,442 --> 00:33:05,943
Then all will be well.
363
00:33:06,110 --> 00:33:08,112
Go fetch the midwife.
364
00:33:09,405 --> 00:33:10,990
Come to the bed.
365
00:33:11,157 --> 00:33:12,742
Majesty?
366
00:33:13,951 --> 00:33:16,996
Well? Is it time?
- Yes, Your Majesty.
367
00:33:20,291 --> 00:33:22,377
Send my physician to watch over her.
- Yes.
368
00:33:22,543 --> 00:33:23,878
And fetch my Lord Beauchamp.
369
00:33:24,045 --> 00:33:25,755
And Bishop Gardiner.
- Majesty.
370
00:33:25,922 --> 00:33:29,384
And send some heralds into the city
to tell them the news.
371
00:33:29,550 --> 00:33:31,052
And Cromwell.
372
00:33:31,219 --> 00:33:33,805
Tell Mr. Cromwell. Tell him...
373
00:33:34,263 --> 00:33:37,058
Tell him that whole worlds
hang in the balance.
374
00:33:37,225 --> 00:33:39,811
It's happening. It's happening.
375
00:33:39,977 --> 00:33:43,481
I pray Jesu, if he wills,
to send us a prince.
376
00:33:44,524 --> 00:33:46,359
Take my hand.
377
00:33:51,698 --> 00:33:53,658
Let me have a look now.
378
00:34:04,127 --> 00:34:07,046
Breathe deep, Your Majesty.
Good. Good.
379
00:34:07,213 --> 00:34:09,924
Lady Mary.
- Yes, madam?
380
00:34:10,091 --> 00:34:11,551
The box.
381
00:34:32,155 --> 00:34:33,906
It used to belong to your mother.
382
00:34:36,159 --> 00:34:37,618
I think she is here with us.
383
00:34:41,122 --> 00:34:44,208
I believe with all my heart
she will help you.
384
00:34:53,217 --> 00:34:56,179
Almighty and everlasting God...
385
00:34:56,679 --> 00:35:00,183
mercifully look upon
our infirmities...
386
00:35:00,349 --> 00:35:03,644
and in all our dangers
and necessities...
387
00:35:03,811 --> 00:35:10,318
stretch forth thy right hand
to help us and defend us.
388
00:35:10,485 --> 00:35:12,612
Through Christ our Lord.
389
00:35:14,947 --> 00:35:18,242
You've got to help push.
Have faith in yourself.
390
00:35:22,205 --> 00:35:23,998
Good, Your Majesty.
391
00:35:31,339 --> 00:35:35,134
Tomorrow, there will be
a solemn procession through the city...
392
00:35:35,301 --> 00:35:39,806
all to pray for the queen
if she is still in labour with child.
393
00:35:41,182 --> 00:35:44,560
If she is still in labour with child,
God help us.
394
00:35:47,104 --> 00:35:49,440
I think to lose them both.
395
00:36:27,687 --> 00:36:30,147
I am reconciled with God.
396
00:36:31,148 --> 00:36:33,776
I've done nothing
against my conscience.
397
00:36:39,740 --> 00:36:42,743
To serve the king is to serve God.
398
00:36:46,747 --> 00:36:48,833
I am with child.
399
00:37:08,102 --> 00:37:09,896
She is no better.
400
00:37:11,188 --> 00:37:13,482
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
401
00:37:13,649 --> 00:37:15,359
Blessed art thou amongst women...
402
00:37:15,526 --> 00:37:17,778
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
403
00:37:17,945 --> 00:37:21,198
Holy Maw, mother of God,
pray for us sinners...
404
00:37:21,365 --> 00:37:23,868
now and at the hour of our death.
Amen.
405
00:37:29,707 --> 00:37:31,208
Please, my lady, don't give up.
406
00:37:31,375 --> 00:37:34,337
Please, for the love of Jesus,
don't give up.
407
00:37:39,759 --> 00:37:42,637
Your Majesty,
I talked to the physicians.
408
00:37:42,803 --> 00:37:45,556
In their opinion,
there is not a great deal of time left.
409
00:37:46,557 --> 00:37:48,100
The baby is likely to die...
410
00:37:48,267 --> 00:37:52,396
unless they cut open
the queen's belly to release it.
411
00:37:52,563 --> 00:37:57,860
In which case, it is almost certain
that she herself will die.
412
00:38:01,280 --> 00:38:07,745
Your Majesty may thus have to decide
soon between the life of the mother...
413
00:38:08,829 --> 00:38:11,040
or of the child.
414
00:38:52,373 --> 00:38:54,166
Let me pass.
415
00:39:03,634 --> 00:39:05,261
Your Majesty.
416
00:39:18,691 --> 00:39:23,029
Her Majesty is delivered
of a healthy son.
417
00:39:29,410 --> 00:39:30,619
I have a son?
418
00:39:35,791 --> 00:39:37,543
I have a son.
419
00:39:37,710 --> 00:39:41,839
Yes, Your Majesty, you have a son.
420
00:40:03,527 --> 00:40:05,905
The future king of England.
421
00:40:32,014 --> 00:40:34,350
Blessed sweet child.
422
00:40:52,827 --> 00:40:56,622
Edward, our son.
423
00:40:57,373 --> 00:41:01,961
Bless you, child,
in the name of God...
424
00:41:02,419 --> 00:41:07,258
the Virgin Mary and Saint George.
425
00:41:26,277 --> 00:41:28,404
He's a sweet prince.
426
00:41:28,571 --> 00:41:29,947
Yes, he is.
427
00:41:30,114 --> 00:41:31,824
And he's our brother.
428
00:41:31,991 --> 00:41:34,118
The king has waited a long time
for a son.
429
00:41:34,535 --> 00:41:36,453
But he still loves us.
430
00:41:37,955 --> 00:41:41,292
A boy is more important, Elizabeth.
431
00:41:41,625 --> 00:41:43,335
I don't think so.
432
00:41:52,219 --> 00:41:58,726
In the name of the Father,
Son and Holy Ghost...
433
00:41:59,560 --> 00:42:01,729
I baptise thee, Edward.
434
00:42:01,896 --> 00:42:05,774
May God bless and keep you
all the days of your life...
435
00:42:05,941 --> 00:42:12,281
and give you abundantly his grace.
Through Jesus Christ our Lord, amen.
436
00:42:12,448 --> 00:42:14,575
Amen.
437
00:42:14,992 --> 00:42:18,370
God, of his almighty
and infinite grace...
438
00:42:18,537 --> 00:42:22,208
give and grant good life and long
to the right high...
439
00:42:22,374 --> 00:42:25,502
right excellent
and noble Prince Edward...
440
00:42:25,669 --> 00:42:28,339
duke of Cornwall
and earl of Chester...
441
00:42:28,505 --> 00:42:31,008
most dear
and entirely beloved son...
442
00:42:31,175 --> 00:42:35,930
to our most dread and gracious lord,
King Henry VIII.
443
00:42:39,308 --> 00:42:42,394
The queen's health has rapidly
deteriorated. Yesterday evening...
444
00:42:42,561 --> 00:42:46,106
she had a loosening of the bowels,
and we felt sure we could save her.
445
00:42:46,565 --> 00:42:50,611
But during the night,
her fever grew worse again.
446
00:42:50,778 --> 00:42:54,240
We have tried everything we know.
447
00:42:54,406 --> 00:42:58,577
But Her Majesty
continues to weaken.
448
00:43:05,626 --> 00:43:07,211
Majesty-
449
00:43:15,010 --> 00:43:17,054
It's child bed fever.
450
00:43:18,305 --> 00:43:20,724
I know because my mother died of it.
451
00:43:24,937 --> 00:43:26,105
Get out.
452
00:43:27,815 --> 00:43:29,566
Leave.
453
00:43:32,778 --> 00:43:34,738
Majesty-
454
00:43:34,905 --> 00:43:36,740
Majesty-
455
00:44:34,465 --> 00:44:36,383
Don't go.
456
00:44:38,177 --> 00:44:41,805
Please, don't go.
457
00:44:42,848 --> 00:44:46,935
Just because you have done
everything that you've promised...
458
00:44:47,102 --> 00:44:49,480
please don't leave me.
459
00:44:53,150 --> 00:44:56,570
You are the milk of human kindness.
460
00:44:58,155 --> 00:45:01,492
The light in my dark, dark world.
461
00:45:06,288 --> 00:45:09,333
Without you, life is a desert.
462
00:45:10,834 --> 00:45:14,004
A howling wilderness.
463
00:45:21,136 --> 00:45:26,141
Please, God, in your mercy...
464
00:45:27,017 --> 00:45:29,853
don't take her away from me.
465
00:45:33,440 --> 00:45:36,402
My son needs his mother.
466
00:45:38,654 --> 00:45:41,031
And I need my queen.
35413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.