All language subtitles for The Tudors S02E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,102 --> 00:01:44,147 The child had the appearance of a male... 2 00:01:45,023 --> 00:01:47,734 about four months old. 3 00:01:48,735 --> 00:01:51,488 However, the foetus... 4 00:01:51,780 --> 00:01:55,200 there were signs of deformity. 5 00:01:55,366 --> 00:01:56,910 Of abnormality. 6 00:01:59,204 --> 00:02:01,331 Perhaps, after all... 7 00:02:01,790 --> 00:02:05,877 the queen's miscarriage was a blessing in disguise. 8 00:02:23,061 --> 00:02:24,813 Majesty- 9 00:02:42,121 --> 00:02:43,373 Madame. 10 00:02:43,540 --> 00:02:44,624 Monsieur Ambassador. 11 00:02:47,001 --> 00:02:48,294 I beg you. 12 00:02:48,461 --> 00:02:51,548 King Francis must be persuaded to accept the marriage of his son... 13 00:02:51,714 --> 00:02:55,385 to our daughter Elizabeth so that I may not be ruined or lost. 14 00:02:55,552 --> 00:02:58,888 For I see myself very near that, and in more trouble and grief... 15 00:02:59,055 --> 00:03:00,974 than I was ever in before my marriage. 16 00:03:02,392 --> 00:03:04,269 I cannot speak to you more fully now... 17 00:03:04,811 --> 00:03:07,605 nor dare I express my fears in writing, but please... 18 00:03:08,273 --> 00:03:10,483 after everything I've done for France... 19 00:03:11,150 --> 00:03:14,904 as you love me, do the best you can for me... 20 00:03:15,280 --> 00:03:16,322 for God's sake. 21 00:03:22,954 --> 00:03:25,081 Mr. Edward Seymour. 22 00:03:29,085 --> 00:03:31,796 Master Seymour. - Mr. Secretary. 23 00:03:31,963 --> 00:03:34,257 We don't know each other well, but we shall. 24 00:03:34,424 --> 00:03:36,467 I've every confidence. 25 00:03:36,843 --> 00:03:38,636 It is His Majesty's pleasure... 26 00:03:38,803 --> 00:03:41,598 to appoint you a gentleman of the privy chamber. 27 00:03:41,764 --> 00:03:44,267 In that capacity, you will attend His Majesty daily... 28 00:03:44,434 --> 00:03:45,977 and as he sees fit to use you. 29 00:03:46,144 --> 00:03:50,273 It is, you will understand, a special and privileged position. 30 00:03:50,440 --> 00:03:52,150 I do understand. 31 00:03:52,650 --> 00:03:54,944 And I am deeply honoured, Mr. Secretary. 32 00:03:59,198 --> 00:04:01,701 There is one more thing. 33 00:04:02,535 --> 00:04:05,622 His Majesty has indicated to me he would like to pay court... 34 00:04:05,788 --> 00:04:08,958 to your sister from time to time, although to avoid any scandal... 35 00:04:09,125 --> 00:04:11,210 attaching itself to your sister's name... 36 00:04:11,377 --> 00:04:14,589 only in the presence of a member or members of your family. 37 00:04:14,756 --> 00:04:17,967 In which case, I am more than happy to offer you and your family... 38 00:04:18,134 --> 00:04:20,595 my private chambers in the palace. 39 00:04:20,762 --> 00:04:23,139 They are adjacent to the king's private chamber... 40 00:04:23,306 --> 00:04:26,476 with a connecting gallery for greater privacy. 41 00:04:26,768 --> 00:04:28,853 You're most generous, Mr. Secretary. 42 00:04:29,020 --> 00:04:32,523 I'm sure my father would like to repay your kindness. 43 00:04:36,444 --> 00:04:39,113 You've given the Seymours your rooms? 44 00:04:39,697 --> 00:04:40,990 Yes, Your Majesty. 45 00:04:42,450 --> 00:04:44,077 Idiot. 46 00:04:45,411 --> 00:04:46,746 We have given royal assent... 47 00:04:46,913 --> 00:04:50,583 to the act stripping the bishopric of Norwich of the town of Lynn. 48 00:04:51,376 --> 00:04:55,380 The new beneficiary is Sir Thomas Boleyn, Earl of Wiltshire. 49 00:04:55,797 --> 00:04:58,508 I also intend giving him two of the dissolved abbeys. 50 00:05:00,802 --> 00:05:02,762 You must inform him of his good fortune. 51 00:05:03,680 --> 00:05:04,847 Yes, Your Majesty. 52 00:05:09,018 --> 00:05:12,188 No one must know our plans, Mr. Cromwell. 53 00:05:18,736 --> 00:05:22,573 Come here, Jane. Let me look at you. 54 00:05:27,537 --> 00:05:29,580 How beautiful you are. 55 00:05:31,332 --> 00:05:32,792 Ready? 56 00:05:33,251 --> 00:05:34,293 Yes. 57 00:05:34,460 --> 00:05:36,045 Shall we? 58 00:05:51,227 --> 00:05:52,562 Jane. 59 00:05:52,729 --> 00:05:53,771 Majesty- 60 00:05:56,149 --> 00:05:58,317 I have something for you. 61 00:06:08,953 --> 00:06:10,163 Now open it. 62 00:06:16,878 --> 00:06:17,962 Thank you. 63 00:06:21,090 --> 00:06:23,426 I will treasure this all my life. 64 00:06:25,428 --> 00:06:30,224 And if they ever open my grave, they will find it again... 65 00:06:30,391 --> 00:06:32,101 right next to my heart. 66 00:06:50,286 --> 00:06:51,954 Majesty- 67 00:07:02,840 --> 00:07:06,719 I wonder why, after all this time, he still will not marry Madge? 68 00:07:06,886 --> 00:07:09,013 I think Norris comes into your chambers more... 69 00:07:09,180 --> 00:07:11,140 for Your Majesty than he does for Madge. 70 00:07:12,975 --> 00:07:15,812 For me'? - Yes. 71 00:07:20,650 --> 00:07:23,778 Cromwell's rooms? - Yes. 72 00:07:41,045 --> 00:07:42,338 What is that? 73 00:07:44,257 --> 00:07:46,175 It's a locket, Your Majesty. 74 00:07:48,719 --> 00:07:50,096 Let me see it. 75 00:07:56,018 --> 00:07:57,687 Let me see it. 76 00:08:47,069 --> 00:08:49,238 Your Majesty. - Your Majesty. 77 00:09:01,083 --> 00:09:02,251 Mr. Secretary. 78 00:09:05,922 --> 00:09:07,089 Majesty- 79 00:09:10,968 --> 00:09:12,595 I have good news, Your Majesty. 80 00:09:13,262 --> 00:09:16,974 The bill for the dissolution of the large monasteries has just passed. 81 00:09:17,141 --> 00:09:19,435 Our reformation is moving apace. 82 00:09:21,103 --> 00:09:23,147 I have been told privately, Mr. Secretary... 83 00:09:23,314 --> 00:09:26,442 that the king has already sold Sawley Abbey in Yorkshire... 84 00:09:26,609 --> 00:09:28,110 to one of his courtiers... 85 00:09:28,277 --> 00:09:30,988 though the bill has not yet reached the statute book... 86 00:09:31,155 --> 00:09:34,116 and plainly on your advice. 87 00:09:34,700 --> 00:09:37,787 Our reformation was never meant to be about personal gain. 88 00:09:37,954 --> 00:09:43,042 Religious houses should not be sold off, but converted to better uses. 89 00:09:44,293 --> 00:09:45,795 Madam... 90 00:09:45,962 --> 00:09:48,047 the confiscated assets will be used... 91 00:09:48,214 --> 00:09:52,051 to the pleasure of Almighty God and to the profit of this realm... 92 00:09:52,218 --> 00:09:53,719 which is but a pygmy... 93 00:09:53,886 --> 00:09:56,639 But shall one day be greater even than Spain. 94 00:09:58,808 --> 00:10:02,311 So is it true you've given your private rooms here to the Seymours? 95 00:10:07,650 --> 00:10:10,987 I am the Queen of England. You will answer me. Is it true? 96 00:10:12,113 --> 00:10:13,739 Yes. It is true. 97 00:10:16,117 --> 00:10:19,328 You have overreached yourself, Mr. Cromwell. 98 00:10:19,996 --> 00:10:24,667 Believe me, you have placed yourself in very great danger. 99 00:10:26,502 --> 00:10:28,421 Do you believe me? 100 00:10:28,671 --> 00:10:32,842 Or do you assume I no longer possess the power to crush you? 101 00:10:35,177 --> 00:10:38,848 It would be an easy mistake to make, Mr. Cromwell. 102 00:10:53,988 --> 00:10:56,699 I thought you might like this returned to you. 103 00:10:58,701 --> 00:11:00,453 Oh, thank you. 104 00:11:06,709 --> 00:11:09,253 Good evening, Your Excellency. 105 00:11:09,420 --> 00:11:12,715 Please, may I take your coat and your hat? 106 00:11:12,882 --> 00:11:14,300 Thank you. 107 00:11:14,592 --> 00:11:16,093 Please come this way. 108 00:11:21,390 --> 00:11:24,060 His Excellency, the imperial ambassador. 109 00:11:24,226 --> 00:11:25,895 Eustace. 110 00:11:26,062 --> 00:11:28,606 It's so good of you to come all the way to Shoreditch. 111 00:11:28,773 --> 00:11:30,232 Believe me, Mr. Secretary... 112 00:11:30,399 --> 00:11:34,570 I would travel a great deal further for the pleasure of talking to you. 113 00:11:42,286 --> 00:11:44,330 May I be blunt? 114 00:11:45,206 --> 00:11:49,919 Is it true that you have fallen out with Queen Anne? 115 00:11:50,336 --> 00:11:51,921 Yes. 116 00:11:53,130 --> 00:11:57,259 I believe she hates me and wants to have me executed. 117 00:11:57,843 --> 00:11:59,512 Are you not afraid? 118 00:12:00,471 --> 00:12:01,764 No. 119 00:12:02,390 --> 00:12:05,101 No, I trust my master so much... 120 00:12:05,267 --> 00:12:08,270 I fancy she cannot do me any harm. 121 00:12:08,646 --> 00:12:13,109 Nevertheless, I cannot but wish you a more gracious mistress. 122 00:12:13,442 --> 00:12:19,115 One more grateful for the inestimable service you have done the king. 123 00:12:20,157 --> 00:12:23,661 For the sake of argument, suppose the king... 124 00:12:25,329 --> 00:12:28,958 were considering taking another wife? 125 00:12:29,959 --> 00:12:33,129 It would certainly be to his advantage. 126 00:12:33,421 --> 00:12:38,300 For here is a king who has so far been disappointed of male issue... 127 00:12:38,467 --> 00:12:40,636 and who knows that his present marriage... 128 00:12:40,803 --> 00:12:43,597 will never be held as lawful. 129 00:12:47,184 --> 00:12:50,312 The king requests your presence at court. 130 00:12:50,896 --> 00:12:54,567 I am sure he wishes to confirm a new alliance with the emperor. 131 00:12:54,859 --> 00:12:57,486 What else he means to tell you, I cannot guess. 132 00:12:58,571 --> 00:13:02,032 Then I look forward eagerly to finding out, Mr. Secretary. 133 00:13:11,083 --> 00:13:12,501 Your Majesty. - Your Majesty. 134 00:13:12,668 --> 00:13:15,004 Your Majesty. - Your Majesty. 135 00:13:18,257 --> 00:13:19,717 Madam. 136 00:13:22,094 --> 00:13:23,762 Lady Rochford. 137 00:13:23,929 --> 00:13:27,308 Lady Rochford, what can I do for you? 138 00:13:27,475 --> 00:13:30,436 You could ask your brother to be kind to me. 139 00:13:30,603 --> 00:13:33,439 He is cruel in every way. 140 00:13:33,814 --> 00:13:36,358 Come now, I don't believe you. 141 00:13:37,318 --> 00:13:41,071 There are others that he has preferred to me. 142 00:13:44,116 --> 00:13:45,618 Hush. 143 00:13:45,784 --> 00:13:47,870 You don't understand. 144 00:13:48,037 --> 00:13:50,664 He does not treat me as his proper wife... 145 00:13:50,831 --> 00:13:53,125 as the king treats you. 146 00:13:54,001 --> 00:13:56,587 Let me tell you something, Lady Rochford. 147 00:13:56,754 --> 00:13:59,381 The king cannot satisfy a woman. 148 00:13:59,548 --> 00:14:03,219 He has neither the skill, nor the virility. 149 00:14:05,513 --> 00:14:08,224 Your Majesty. - Your Majesty. 150 00:14:09,433 --> 00:14:13,687 Make way for His Excellency. Make way. 151 00:14:17,233 --> 00:14:20,444 We must give up the idea of a French alliance. 152 00:14:20,611 --> 00:14:22,613 The king seems implacably against it... 153 00:14:22,780 --> 00:14:24,448 just as he seems more inclined... 154 00:14:24,615 --> 00:14:26,742 to embrace a new alliance with the emperor. 155 00:14:26,909 --> 00:14:29,745 Are you listening to me? - Yes, Father. 156 00:14:29,912 --> 00:14:33,749 It seems that most of the country is still in favour of an imperial alliance... 157 00:14:33,916 --> 00:14:36,919 so it would serve us nothing to swim against the tide. 158 00:14:37,086 --> 00:14:38,671 No. 159 00:14:40,798 --> 00:14:44,134 The imperial ambassador is to be received at court. 160 00:14:44,301 --> 00:14:45,678 Make a great fuss of him. 161 00:14:45,844 --> 00:14:48,639 In the first place by inviting him to kiss your cheek. 162 00:14:48,806 --> 00:14:51,600 Then you and the king will dine with him. 163 00:14:51,767 --> 00:14:53,561 Say harsh things against the French... 164 00:14:53,727 --> 00:14:55,437 in the presence of the ambassadors. 165 00:14:55,604 --> 00:14:58,857 Say they betrayed your trust, they are hypocritical and false friends. 166 00:14:59,024 --> 00:15:00,859 Whatever else you can think of. 167 00:15:01,026 --> 00:15:02,653 Yes, Father. 168 00:15:05,573 --> 00:15:07,157 Anne. 169 00:15:07,950 --> 00:15:09,326 We have come so far. 170 00:15:10,286 --> 00:15:14,623 No one is going to be allowed to destroy us. 171 00:15:15,291 --> 00:15:16,959 No one. 172 00:15:19,628 --> 00:15:21,547 Do you understand? 173 00:15:24,425 --> 00:15:27,303 I understand. 174 00:15:47,489 --> 00:15:51,160 His Excellency, the imperial ambassador. 175 00:15:53,287 --> 00:15:56,498 Jesus Christ, you scared me. 176 00:15:56,665 --> 00:15:58,917 Their Gracious Majesties. 177 00:16:05,924 --> 00:16:07,217 Your Majesty. 178 00:16:07,384 --> 00:16:08,761 Your Majesty. - Your Majesty. 179 00:16:08,927 --> 00:16:10,012 Your Majesty. 180 00:16:10,179 --> 00:16:11,764 Your Majesty. 181 00:16:11,930 --> 00:16:13,849 Your Majesty. - Your Majesty. 182 00:16:14,016 --> 00:16:16,268 Your Majesty. - Your Majesty. 183 00:16:16,435 --> 00:16:18,103 Your Majesty. - Your Majesty. 184 00:16:18,270 --> 00:16:19,605 Your Majesty. 185 00:16:19,772 --> 00:16:21,231 Your Majesty. - Your Majesty. 186 00:16:21,398 --> 00:16:22,816 Your Majesty. 187 00:16:28,656 --> 00:16:31,533 After Mass, Mr. Chapuys is sure to dine with us? 188 00:16:34,078 --> 00:16:35,996 Excuse me. 189 00:16:37,122 --> 00:16:38,957 But he's gone. 190 00:16:39,875 --> 00:16:42,211 It is not without good reason. 191 00:16:45,172 --> 00:16:47,716 Something is happening, Mark. I... 192 00:16:47,883 --> 00:16:50,135 I just don't know what it is. 193 00:17:35,639 --> 00:17:37,599 Eminency... 194 00:17:38,100 --> 00:17:39,643 I know that in the past... 195 00:17:39,810 --> 00:17:43,147 there have been misunderstandings between my family and you. 196 00:17:43,313 --> 00:17:45,983 Some intemperate words. 197 00:17:46,150 --> 00:17:50,529 Certain things that should not have been said and are now regretted. 198 00:17:50,696 --> 00:17:52,531 But we both live in a real world. 199 00:17:52,698 --> 00:17:55,617 We must take our friends as we find them. 200 00:17:56,076 --> 00:18:00,789 I know the emperor is keen to protect his lucrative trade links with England. 201 00:18:00,956 --> 00:18:05,252 And obviously my family is in a position to help and assist him... 202 00:18:05,419 --> 00:18:07,588 which is what we are determined to do. 203 00:18:07,755 --> 00:18:10,382 So I think we should drink a toast to new beginnings... 204 00:18:10,549 --> 00:18:15,012 and to new friendships and to a mutually beneficial future. 205 00:18:33,530 --> 00:18:35,908 And where are you from, Excellency? 206 00:18:36,074 --> 00:18:39,661 I am proud to be the ambassador from Milan, madame. 207 00:18:39,828 --> 00:18:43,582 Milan. Were you not occupied by the French? 208 00:18:44,374 --> 00:18:48,921 Alas, we are still occupied by French troops. 209 00:18:49,087 --> 00:18:52,633 Then you will agree with me that the French are deceitful in everything? 210 00:18:52,800 --> 00:18:55,010 In fact, can anyone here tell me... 211 00:18:55,177 --> 00:18:58,597 that the French are anything but liars and hypocrites? 212 00:18:59,348 --> 00:19:00,933 Do they ever tell the truth? 213 00:19:01,433 --> 00:19:03,227 How many treaties do they honour? 214 00:19:03,393 --> 00:19:05,437 How many promises do they keep? 215 00:19:17,282 --> 00:19:19,034 Mr. Cromwell. What's happening? 216 00:19:19,201 --> 00:19:21,870 His Majesty will be having an audience with the ambassador. 217 00:19:22,037 --> 00:19:24,039 That's what we're waiting for. 218 00:19:28,544 --> 00:19:30,420 Your Excellency. 219 00:19:31,046 --> 00:19:32,714 Follow me. 220 00:19:34,299 --> 00:19:35,926 Excuse me. 221 00:19:43,559 --> 00:19:45,894 Excellency. - Thank you, Majesty. 222 00:19:49,982 --> 00:19:52,234 I hear your master is anxious for an alliance? 223 00:19:52,401 --> 00:19:53,652 He is, Your Majesty. 224 00:19:53,819 --> 00:19:54,903 On what terms? 225 00:19:55,070 --> 00:19:59,283 On such terms as Mr. Cromwell has outlined to us. 226 00:19:59,658 --> 00:20:03,453 The restoration of some relation between England and Rome... 227 00:20:03,620 --> 00:20:06,748 the inclusion of the Lady Mary in the line of succession... 228 00:20:06,915 --> 00:20:11,003 and support for the emperor in his war with France over Milan. 229 00:20:12,254 --> 00:20:15,716 As far as the Lady Mary is concerned, it may be that God has not thought... 230 00:20:15,883 --> 00:20:18,176 to send Your Majesty a male issue... 231 00:20:18,343 --> 00:20:23,599 because he believes that England should have a female succession. 232 00:20:26,685 --> 00:20:30,105 What are you alleging, Excellency? 233 00:20:30,939 --> 00:20:34,776 Am I not a man as other men? 234 00:20:35,694 --> 00:20:37,446 Am I not? 235 00:20:38,405 --> 00:20:39,781 Am I not? 236 00:20:41,783 --> 00:20:45,704 You do not know all my secrets! 237 00:20:56,506 --> 00:20:57,883 I want everything in writing. 238 00:20:58,050 --> 00:21:00,802 The emperor's offer. Everything in writing. 239 00:21:01,136 --> 00:21:03,889 That is not possible, Your Majesty. 240 00:21:05,307 --> 00:21:07,684 Do you think I am a child... 241 00:21:07,851 --> 00:21:11,396 to be first whipped and then petted? 242 00:21:12,314 --> 00:21:15,233 If your master wants to deal with me, he must first apologise... 243 00:21:15,400 --> 00:21:17,778 for all his ill treatment of me in the past. 244 00:21:17,945 --> 00:21:19,821 He must accept Queen Anne. 245 00:21:22,824 --> 00:21:26,828 I have nothing more to say to your master. 246 00:21:39,341 --> 00:21:42,594 Princes are different from us and are not to be easily understood. 247 00:21:42,844 --> 00:21:44,388 Gentlemen. 248 00:22:03,657 --> 00:22:06,535 Your Grace. - Majesty. 249 00:22:07,077 --> 00:22:11,999 As your oldest friend as well as your most loyal subject... 250 00:22:12,165 --> 00:22:15,210 I feel it's my duty, however painful... 251 00:22:15,711 --> 00:22:18,005 to report some truths to you. 252 00:22:18,630 --> 00:22:21,591 'Truth?' said jesting Pilate. 253 00:22:22,050 --> 00:22:23,969 'What is truth?' 254 00:22:26,888 --> 00:22:29,349 There are some rumours about the queen's behaviour. 255 00:22:30,434 --> 00:22:33,645 It seems she entertains men in her room at night. 256 00:22:35,897 --> 00:22:37,649 Flirts... 257 00:22:39,568 --> 00:22:42,237 and behaves intimately with them. 258 00:22:50,537 --> 00:22:53,582 My lords, this kingdom is imperilled and in danger. 259 00:22:53,749 --> 00:22:57,085 But not by some foreign power or strangers with evil intent against us. 260 00:22:58,253 --> 00:23:01,923 It's come to my notice that some acts of treason and other offences... 261 00:23:02,090 --> 00:23:04,760 have been committed by those we loved and trusted. 262 00:23:04,926 --> 00:23:07,429 By members of our own court. 263 00:23:08,722 --> 00:23:10,182 Mr. Rich... 264 00:23:10,348 --> 00:23:14,102 as solicitor general, I am appointing you and Mr. Cromwell... 265 00:23:14,269 --> 00:23:17,105 to head a commission of oyer and terminer... 266 00:23:17,272 --> 00:23:19,941 to investigate whether or not these offences be true. 267 00:23:26,239 --> 00:23:28,116 Good day, gentlemen. 268 00:23:33,413 --> 00:23:34,998 Lady Sheldon... 269 00:23:35,165 --> 00:23:39,169 I warn you not to repeat to anyone what passes between us here today. 270 00:23:43,048 --> 00:23:46,885 You live in close proximity with Her Majesty, the queen. 271 00:23:47,761 --> 00:23:50,889 Have you ever seen her entertain men in her chambers... 272 00:23:51,056 --> 00:23:53,725 in what you would consider to be... 273 00:23:54,184 --> 00:23:55,811 an inappropriate way? 274 00:23:58,814 --> 00:24:00,649 No, sir. 275 00:24:03,985 --> 00:24:05,821 Are you certain of that? 276 00:24:06,822 --> 00:24:08,573 Yes, sir. 277 00:24:10,242 --> 00:24:13,245 I must warn you, my lady, that those concealing the truth... 278 00:24:13,411 --> 00:24:15,997 from those commissioned by the king to discover it... 279 00:24:16,164 --> 00:24:19,251 are themselves guilty of treason... 280 00:24:19,417 --> 00:24:22,170 and are very likely to be hanged. 281 00:24:29,803 --> 00:24:31,638 Your Majesty. 282 00:24:34,099 --> 00:24:38,395 Jane, for very good reasons, I want you to leave Whitehall for a while. 283 00:24:38,562 --> 00:24:41,481 Go back home with your father. - I will leave. 284 00:24:41,648 --> 00:24:44,025 I'll do anything Your Majesty commands me to do. 285 00:24:44,192 --> 00:24:45,861 I want to tell you... 286 00:24:46,027 --> 00:24:50,031 in this slippery world, you represent for me all that is innocent... 287 00:24:50,198 --> 00:24:52,450 everything that is good... 288 00:24:52,617 --> 00:24:54,119 unsullied... 289 00:24:54,286 --> 00:24:56,246 uncorrupted. 290 00:24:59,291 --> 00:25:01,418 It will not be for long. 291 00:25:01,877 --> 00:25:03,879 And after that... 292 00:25:06,506 --> 00:25:09,885 After that, we can have our hearts' desires. 293 00:25:13,054 --> 00:25:14,472 Go. 294 00:25:18,226 --> 00:25:20,729 Are you certain? 295 00:25:21,229 --> 00:25:22,397 Come on! 296 00:25:22,564 --> 00:25:24,065 It... 297 00:25:24,983 --> 00:25:28,778 It's true that some men came into the queen's chambers... 298 00:25:29,070 --> 00:25:30,947 at undue hours. 299 00:25:31,114 --> 00:25:33,408 And sometimes she flirted with them, but... 300 00:25:34,201 --> 00:25:35,785 What are their names? 301 00:25:39,789 --> 00:25:42,250 Lord Rochford, of course. 302 00:25:42,417 --> 00:25:44,002 And? 303 00:25:44,920 --> 00:25:46,463 And Sir Henry Norris. 304 00:25:46,755 --> 00:25:48,340 And? 305 00:25:51,468 --> 00:25:53,345 The king's groom, Brereton. 306 00:25:53,803 --> 00:25:54,846 And? 307 00:25:56,848 --> 00:25:59,267 And Mark Smeaton, the musician. 308 00:25:59,601 --> 00:26:00,644 And? 309 00:26:02,520 --> 00:26:04,648 And? 310 00:26:06,441 --> 00:26:09,694 Well, I saw her hugging and kissing her brother. 311 00:26:15,825 --> 00:26:17,035 Her brother? 312 00:26:19,204 --> 00:26:21,873 But thought nothing of it. 313 00:26:34,928 --> 00:26:37,305 Do you believe this to be true? 314 00:26:39,057 --> 00:26:42,227 I believe that is true, yes. 315 00:26:46,648 --> 00:26:49,234 You believe that your husband... 316 00:26:49,401 --> 00:26:52,654 committed incest with the queen? 317 00:27:02,664 --> 00:27:04,416 Hello? 318 00:27:06,042 --> 00:27:07,877 Hello? 319 00:27:13,383 --> 00:27:15,051 Mr. Cromwell... 320 00:27:16,720 --> 00:27:19,264 to what do I owe this great pleasure? 321 00:27:19,723 --> 00:27:22,100 Hello. - Mr. Smeaton. 322 00:27:28,648 --> 00:27:29,858 Have I done something? 323 00:27:32,360 --> 00:27:33,903 Calm, Mr. Smeaton. 324 00:27:37,324 --> 00:27:39,367 Hey, hey, hey, what are you doing? 325 00:27:39,534 --> 00:27:43,413 I want to know when you slept with the queen and how many times. 326 00:27:43,580 --> 00:27:45,540 I never slept with the queen. 327 00:27:46,499 --> 00:27:48,209 I never slept with the queen. 328 00:27:48,376 --> 00:27:50,879 Mister... I don't understand, Mr. Cromwell. 329 00:27:53,882 --> 00:27:56,426 You're going to have to tell the truth. 330 00:27:56,634 --> 00:27:59,637 I want the truth or, God help me, it will go badly with you. 331 00:27:59,804 --> 00:28:04,642 I swear to Almighty God I never slept with Her Majesty. 332 00:28:05,185 --> 00:28:06,811 I never even dreamt of it. 333 00:28:06,978 --> 00:28:09,939 You're only a musician, yet you spent a great deal of money... 334 00:28:10,106 --> 00:28:13,818 on horses, liveries for your servants. Where did you get the money? 335 00:28:13,985 --> 00:28:15,612 Was it for services rendered? 336 00:28:16,071 --> 00:28:17,739 I swear to God Almighty... 337 00:28:18,239 --> 00:28:20,116 I never slept with Her Majesty. 338 00:28:21,117 --> 00:28:22,577 I never even dreamt of it. 339 00:28:27,624 --> 00:28:29,250 God. 340 00:28:34,923 --> 00:28:36,966 Off we go and... 341 00:28:37,884 --> 00:28:39,761 Nan. Quicker, Nan. 342 00:28:41,596 --> 00:28:43,807 One, two, three, four. 343 00:28:44,307 --> 00:28:49,020 Jump left. And we add the turn on the third. 344 00:28:49,354 --> 00:28:50,480 Lady Sheldon. 345 00:28:50,647 --> 00:28:52,524 I believe you know what you're doing. 346 00:28:55,068 --> 00:28:58,071 Okay, left arm from south. 347 00:28:59,239 --> 00:29:00,949 Forward and back and at this break... 348 00:29:03,785 --> 00:29:05,620 Continue. 349 00:29:10,959 --> 00:29:13,962 Your visit to France with the king is postponed for a week. 350 00:29:14,129 --> 00:29:15,463 Why? 351 00:29:15,630 --> 00:29:17,799 And there's something else. 352 00:29:18,216 --> 00:29:20,760 Mark Smeaton is arrested. 353 00:29:21,845 --> 00:29:24,973 What for? - We don't know yet. 354 00:29:25,598 --> 00:29:27,475 I've got to go. 355 00:29:44,659 --> 00:29:47,036 No. No. 356 00:29:47,203 --> 00:29:48,746 No. 357 00:29:49,747 --> 00:29:51,374 No. No! 358 00:30:08,600 --> 00:30:10,685 Sir Henry, you are here again. 359 00:30:11,686 --> 00:30:14,439 Yet you never seem to have the courage to marry the lady. 360 00:30:15,315 --> 00:30:18,943 Madam, marriage is not something one should hurry into. 361 00:30:19,110 --> 00:30:20,236 No. 362 00:30:20,403 --> 00:30:24,032 I know the truth. You look for dead men's shoes. 363 00:30:24,449 --> 00:30:26,159 Madam, I really must protest. 364 00:30:26,326 --> 00:30:29,037 You suppose that if anything bad happened to the king... 365 00:30:29,204 --> 00:30:31,456 then you would think to have me. 366 00:30:31,623 --> 00:30:33,791 Madam, if I ever such a thought... 367 00:30:33,958 --> 00:30:35,710 then I wish my head were cut off. 368 00:30:35,877 --> 00:30:37,462 Oh, that could be arranged. 369 00:30:52,060 --> 00:30:53,645 Nan. 370 00:30:54,020 --> 00:30:55,438 Madam. 371 00:30:56,689 --> 00:30:59,984 Get them to fetch Elizabeth to me tomorrow. I want to see my daughter. 372 00:31:00,151 --> 00:31:01,402 Yes, madam. 373 00:31:01,569 --> 00:31:03,154 And, Nan... 374 00:31:04,697 --> 00:31:07,242 if anything should happen to me... 375 00:31:07,617 --> 00:31:10,203 will you promise to care for her? 376 00:31:10,662 --> 00:31:12,580 Yes, madam. 377 00:31:30,098 --> 00:31:34,936 Sooner or later, Mr. Smeaton, you will tell us the truth. 378 00:31:35,186 --> 00:31:37,647 So? - It's not... It's not true. 379 00:31:37,814 --> 00:31:38,856 What? - It's not true. 380 00:31:39,023 --> 00:31:41,234 What? - It's not true. 381 00:31:41,401 --> 00:31:43,278 It's not true. 382 00:31:43,611 --> 00:31:45,613 It's not true. 383 00:31:53,746 --> 00:31:55,206 Please... 384 00:32:15,184 --> 00:32:18,980 The king has called an emergency meeting of the council. 385 00:32:19,147 --> 00:32:22,984 Why wasn't I told? - Because I wasn't told either. 386 00:32:24,027 --> 00:32:28,656 For God's sake, make sure you keep the king always in your sight. 387 00:32:28,823 --> 00:32:32,327 Your Majesty, Mr. Cromwell approaches. 388 00:32:37,332 --> 00:32:38,499 Smeaton has confessed. 389 00:32:42,670 --> 00:32:44,464 Load up. 390 00:32:45,214 --> 00:32:47,258 Sir Henry. - Sir. 391 00:32:47,425 --> 00:32:49,010 Come with me. 392 00:33:03,941 --> 00:33:06,069 Did you know the queen was pregnant again? 393 00:33:06,235 --> 00:33:07,528 No, Your Majesty. 394 00:33:07,695 --> 00:33:09,030 How should I? 395 00:33:09,197 --> 00:33:11,574 Because you may be the child's father... 396 00:33:12,200 --> 00:33:14,869 since you loved her so well, as many have testified. 397 00:33:15,036 --> 00:33:17,872 Majesty is being ridiculous. 398 00:33:21,376 --> 00:33:23,294 So then I'm a figure of ridicule to you? 399 00:33:23,711 --> 00:33:24,879 Madness. - Guards. 400 00:33:25,463 --> 00:33:27,131 Arrest him. 401 00:33:28,216 --> 00:33:29,258 Take him to the Tower. 402 00:33:29,425 --> 00:33:31,469 Majesty. Majesty. - Hold back. 403 00:33:31,636 --> 00:33:33,388 Majesty! 404 00:33:46,234 --> 00:33:48,277 Master Brereton, by order of the king... 405 00:33:48,444 --> 00:33:51,322 you are arrested for high treason. - Amen. 406 00:34:14,762 --> 00:34:17,932 Where are you going, my lord? - I have to see the king. 407 00:34:18,099 --> 00:34:19,517 It's too late, George. 408 00:34:19,684 --> 00:34:21,436 Much too late. 409 00:34:25,022 --> 00:34:28,276 My lord, Sir Thomas, you are both arrested for high treason... 410 00:34:28,443 --> 00:34:32,196 and having carnal knowledge of Her Majesty, the queen. 411 00:34:32,572 --> 00:34:33,948 What? 412 00:34:47,962 --> 00:34:49,297 Henry... 413 00:34:49,464 --> 00:34:50,798 please. 414 00:34:51,132 --> 00:34:52,258 Henry... 415 00:34:52,425 --> 00:34:54,135 please. 416 00:34:54,635 --> 00:34:56,554 For the love you bear our child. 417 00:34:56,721 --> 00:34:59,390 For Elizabeth, have mercy. - You've always lied to me. 418 00:34:59,557 --> 00:35:00,600 No. 419 00:35:00,767 --> 00:35:04,145 You weren't a virgin when you married me. You were not what you seemed. 420 00:35:04,312 --> 00:35:06,314 Your father and brother arranged everything. 421 00:35:06,481 --> 00:35:09,192 No. I loved you. 422 00:35:09,358 --> 00:35:12,987 I loved you and I love you still. 423 00:35:13,362 --> 00:35:15,490 After everything we've been to each other. 424 00:35:15,656 --> 00:35:16,991 After everything we were. 425 00:35:17,366 --> 00:35:18,993 Please. 426 00:35:24,040 --> 00:35:25,541 One more chance. 427 00:35:27,168 --> 00:35:28,836 One more. 428 00:35:29,629 --> 00:35:31,380 Henry. 429 00:35:35,635 --> 00:35:36,677 Your Majesty. 430 00:35:38,262 --> 00:35:41,516 Your Majesty, I beseech you! 431 00:35:50,650 --> 00:35:53,736 You know why you've been arrested. 432 00:35:54,111 --> 00:35:58,157 It's not enough that you commit vile incest with your sister, the queen... 433 00:35:58,324 --> 00:36:02,161 and her tongue in your mouth and your tongue in hers... 434 00:36:03,538 --> 00:36:06,999 against the commands of God Almighty. 435 00:36:08,668 --> 00:36:14,215 But you must plot regicide against the king... 436 00:36:14,465 --> 00:36:17,552 so that Anne could marry one of her lovers and rule as regent... 437 00:36:17,718 --> 00:36:20,972 over her bastard child. - No. 438 00:36:25,601 --> 00:36:27,478 No, sir. 439 00:36:28,521 --> 00:36:30,815 You baffle me. 440 00:36:32,400 --> 00:36:36,737 My enemies have poisoned the air with their horrid lies. 441 00:36:37,363 --> 00:36:42,118 Whatever my sister has done, it is not with me or mine. 442 00:36:46,247 --> 00:36:49,166 I am innocent, Mr. Cromwell. 443 00:36:49,750 --> 00:36:51,586 I swear to you. 444 00:36:51,752 --> 00:36:54,714 I swear on the blood of Christ. 445 00:36:55,548 --> 00:36:58,259 I am innocent. 446 00:37:01,012 --> 00:37:02,305 Of course you are. 447 00:37:04,432 --> 00:37:07,685 Tell me, Mr. Brereton... 448 00:37:08,895 --> 00:37:12,732 do you ever have carnal knowledge of the Queen's Majesty? 449 00:37:22,950 --> 00:37:24,035 Yes. 450 00:37:34,128 --> 00:37:35,713 Yes, I did. 451 00:37:38,507 --> 00:37:40,676 I condemn them utterly. Utterly. 452 00:37:40,843 --> 00:37:43,638 All those men, whatever their rank or station, who... 453 00:37:43,804 --> 00:37:46,015 Where I... Whatever their rank or station... 454 00:37:46,182 --> 00:37:48,017 who deceived the king... 455 00:37:48,184 --> 00:37:50,728 and slipped between the sheets with his lawful wife. 456 00:37:50,895 --> 00:37:52,355 I con... 457 00:37:52,813 --> 00:37:54,357 Utterly. 458 00:37:57,193 --> 00:37:58,778 For such... 459 00:37:59,278 --> 00:38:01,322 awful adultery... 460 00:38:01,822 --> 00:38:04,408 there should be only one punishment. 461 00:38:36,190 --> 00:38:38,609 My lords, why have you come? 462 00:38:39,527 --> 00:38:42,238 This is the warrant for your arrest. 463 00:38:42,405 --> 00:38:44,699 You are charged with adultery with Mark Smeaton... 464 00:38:44,865 --> 00:38:47,618 Sir Henry Norris and William Brereton. 465 00:38:47,952 --> 00:38:51,455 Both Smeaton and Brereton have already confessed their guilt. 466 00:38:51,622 --> 00:38:55,042 We are come at the king's command to conduct you to the Tower... 467 00:38:55,209 --> 00:38:59,088 there to abide during His Majesty's pleasure. 468 00:39:02,091 --> 00:39:05,052 If it be His Majesty's pleasure... 469 00:39:06,053 --> 00:39:08,472 then I am ready to obey. 470 00:39:09,223 --> 00:39:11,684 Lady Sheldon... - No time to change your clothes... 471 00:39:11,851 --> 00:39:14,061 or pack any of your things. 472 00:39:14,228 --> 00:39:17,106 Money will be provided for your needs at the Tower. 473 00:39:44,592 --> 00:39:46,469 My lords, I beg you, before you go... 474 00:39:46,635 --> 00:39:49,972 to beseech the king's grace to be good to me. 475 00:39:51,724 --> 00:39:54,268 Madam, this way, I pray you. 476 00:40:14,747 --> 00:40:18,459 I pray God will help me, for there is no truth in these allegations. 477 00:40:18,626 --> 00:40:20,169 This way. 478 00:40:29,678 --> 00:40:32,723 I am the king's true wedded wife. 479 00:40:34,266 --> 00:40:37,311 I'm not guilty of these charges. 480 00:40:39,313 --> 00:40:43,067 I am as free from the company of man as I am from sin. 481 00:40:52,660 --> 00:40:54,662 Do I go in a dungeon, Mr. Kingston? 482 00:40:54,829 --> 00:40:55,955 No, madam. 483 00:40:56,122 --> 00:40:58,916 There are lodgings made ready for you. 484 00:41:01,669 --> 00:41:04,046 It's too good for me. 485 00:41:04,922 --> 00:41:07,550 Jesus, have mercy on me. 486 00:41:08,008 --> 00:41:10,678 Thank you. Thank you. 487 00:41:17,351 --> 00:41:21,355 May I have the holy sacrament placed in my room so I may pray for mercy? 488 00:41:30,865 --> 00:41:32,449 Greedy little cur. 489 00:41:32,616 --> 00:41:34,160 Your Grace. 490 00:41:36,745 --> 00:41:38,372 Your Eminence. 491 00:41:40,749 --> 00:41:42,543 Your Grace. 492 00:41:43,711 --> 00:41:45,754 I have just heard of the queen's arrest. 493 00:41:46,797 --> 00:41:48,716 My mind is clean amazed. 494 00:41:48,883 --> 00:41:53,137 I cannot believe that she is guilty of such abominable crimes. 495 00:41:58,434 --> 00:42:00,728 Yet I cannot think that the king... 496 00:42:00,895 --> 00:42:04,148 would have proceeded so far unless she was culpable. 497 00:42:04,315 --> 00:42:09,195 It has caused both the king and myself a great pain to discover her deceit... 498 00:42:09,361 --> 00:42:11,322 the depth of her depravity. 499 00:42:14,408 --> 00:42:16,327 The fact is, Mr. Cromwell... 500 00:42:16,493 --> 00:42:18,913 that I loved her not a little for the love... 501 00:42:19,079 --> 00:42:21,874 which I judged her to bear towards God and the Gospel. 502 00:42:22,041 --> 00:42:24,960 Next to His Grace, the king, and yourself... 503 00:42:25,127 --> 00:42:28,631 I was most bound to her of all creatures living. 504 00:42:28,797 --> 00:42:31,425 You must learn to live without her. - Without her, look... 505 00:42:31,592 --> 00:42:33,761 Without her, is not our reformation in danger? 506 00:42:33,928 --> 00:42:36,013 Was she not our great supporter and advocate? 507 00:42:36,180 --> 00:42:38,641 Who would likely have become our greatest liability. 508 00:42:39,516 --> 00:42:42,269 Sometimes, Your Grace, in order to defeat evil... 509 00:42:42,436 --> 00:42:44,605 one must learn to consort with the devil. 510 00:42:47,775 --> 00:42:50,611 His Majesty is waiting for Your Grace to discover a reason... 511 00:42:50,778 --> 00:42:54,823 why his marriage to Anne Boleyn should be considered null and void. 512 00:42:55,366 --> 00:42:56,951 He expects your verdict presently. 513 00:43:21,642 --> 00:43:23,644 What of the others? 514 00:43:24,353 --> 00:43:28,649 Smeaton, Brereton, Norris and George Boleyn... 515 00:43:28,816 --> 00:43:30,901 have been found guilty... 516 00:43:31,485 --> 00:43:34,029 and are to be executed tomorrow. 517 00:43:38,409 --> 00:43:40,744 You know what Cromwell told me? 518 00:43:42,496 --> 00:43:46,166 He told me that she'd had to do with over a hundred men. 519 00:43:48,294 --> 00:43:51,046 A hundred fucking men, Charles. 520 00:43:54,508 --> 00:43:56,093 You know what? 521 00:43:57,177 --> 00:43:59,346 You know what? My daughter, Mary... 522 00:43:59,513 --> 00:44:00,931 owes God a great deal... 523 00:44:01,974 --> 00:44:04,727 for escaping the hands of that poisoning whore. 524 00:44:05,311 --> 00:44:08,105 Oh, she planned to have her poisoned, Charles, it's true. 525 00:44:08,272 --> 00:44:10,691 Just like she poisoned Catherine. 526 00:44:11,025 --> 00:44:12,651 We have proof. 527 00:44:13,068 --> 00:44:14,611 And her baby. 528 00:44:14,778 --> 00:44:17,781 Her baby was deformed. Did you know that, Charles? 529 00:44:19,241 --> 00:44:21,785 So how could it have been mine? 530 00:44:25,372 --> 00:44:28,125 Perhaps Elizabeth isn't even mine. 531 00:44:29,877 --> 00:44:32,671 That fucking bitch. 532 00:44:59,406 --> 00:45:02,159 The queen was tried yesterday at Westminster Hall. 533 00:45:03,494 --> 00:45:05,788 She pleaded not guilty to all the charges... 534 00:45:05,954 --> 00:45:07,998 but the evidence being overwhelming... 535 00:45:08,165 --> 00:45:11,001 she was sentenced to death, by burning or decapitation... 536 00:45:11,168 --> 00:45:13,253 according to the king's pleasure. 537 00:45:27,601 --> 00:45:30,687 And her accomplices? 538 00:45:31,105 --> 00:45:32,272 What of us? 539 00:45:32,773 --> 00:45:37,277 Smeaton, Brereton, Norris and George Boleyn, all guilty as charged. 540 00:45:40,781 --> 00:45:42,366 Thomas... 541 00:45:42,533 --> 00:45:44,451 what about me? 542 00:45:45,035 --> 00:45:47,121 Am I to be tried too? 543 00:45:48,664 --> 00:45:50,082 No. 544 00:45:50,249 --> 00:45:52,000 We found no evidence against you. 545 00:45:52,626 --> 00:45:54,628 You're to be released. 546 00:46:00,092 --> 00:46:01,635 Eventually. 547 00:46:06,723 --> 00:46:08,892 But I am the only one who's guilty! 548 00:46:19,027 --> 00:46:20,279 Charms. 549 00:46:20,446 --> 00:46:21,655 Lucky charms. 550 00:46:42,092 --> 00:46:44,845 There he is. - Traitor! 551 00:46:45,971 --> 00:46:49,349 Adulterer! Vermin! 552 00:46:53,645 --> 00:46:55,230 Evil! 553 00:47:09,703 --> 00:47:11,622 I say to you... 554 00:47:12,623 --> 00:47:15,292 I say to you, trust in God... 555 00:47:15,459 --> 00:47:17,711 and not in the vanities of this world. 556 00:47:19,254 --> 00:47:21,381 For if I had done so... 557 00:47:22,424 --> 00:47:24,927 I think I would still be alive... 558 00:47:25,385 --> 00:47:26,887 as you are now. 559 00:48:22,693 --> 00:48:24,778 Oh, God. 560 00:48:44,131 --> 00:48:45,299 Traitor. 561 00:49:02,524 --> 00:49:04,359 Traitor! 562 00:49:20,751 --> 00:49:23,587 These bloody days Have broken my heart 563 00:49:23,754 --> 00:49:25,672 My lust, my youth did then depart 564 00:49:27,215 --> 00:49:31,386 For your wit alone Many men would bemoan 565 00:49:31,928 --> 00:49:35,599 And since it is so Many still cry aloud 566 00:49:35,766 --> 00:49:39,102 It is a great loss That you are dead and gone 567 00:49:46,693 --> 00:49:49,196 The time you had Above your poor degree 568 00:49:50,614 --> 00:49:53,367 Before whereof your friends May well bemoan 569 00:49:54,534 --> 00:49:58,538 A rotten twig upon so high a tree 570 00:49:58,705 --> 00:50:01,875 Has slipped your hold And you are dead 571 00:50:02,626 --> 00:50:04,378 And gone 572 00:50:23,689 --> 00:50:27,025 These bloody days Have broken my heart 573 00:50:27,567 --> 00:50:32,239 My lust, my youth did then depart 574 00:50:33,323 --> 00:50:36,535 And blind desire of ambitious souls 575 00:50:37,160 --> 00:50:39,913 Who haste to climb 576 00:50:40,080 --> 00:50:42,416 Seeks to revert 577 00:50:42,916 --> 00:50:44,918 And about the throne 578 00:50:45,085 --> 00:50:47,421 The thunder rolls 42289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.