All language subtitles for The Tudors S02E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,746 --> 00:04:08,664 Your Majesty. 2 00:04:11,542 --> 00:04:15,003 - Gentlemen. - Your Majesty. 3 00:04:15,672 --> 00:04:16,797 What's this? 4 00:04:16,965 --> 00:04:19,007 The Valor Ecclesiasticus. 5 00:04:19,175 --> 00:04:22,636 The results of the investigations into the wealth and practices... 6 00:04:22,804 --> 00:04:25,639 ...of all the religious houses in Your Majesty's kingdom. 7 00:04:25,807 --> 00:04:30,686 It lists the treasures, the wealth, the vast private lands... 8 00:04:30,853 --> 00:04:34,481 ...of the monasteries, priories and other religious establishments. 9 00:04:34,649 --> 00:04:38,860 It as well lists the innumerable cases of laxity... 10 00:04:39,070 --> 00:04:43,991 ...corruption, evil practice and fraud which have flourished unchecked... 11 00:04:44,158 --> 00:04:46,451 ...and in some cases for hundreds of years... 12 00:04:46,619 --> 00:04:49,329 ...in these same institutions. 13 00:04:55,962 --> 00:05:00,048 Meanwhile, Majesty, your own treasury is much depleted. 14 00:05:00,216 --> 00:05:01,675 Is it not a thing to marvel at? 15 00:05:01,843 --> 00:05:04,845 The richness of those who ought, by right, to be your subjects? 16 00:05:05,013 --> 00:05:09,391 And the poverty and debt of the English Crown? 17 00:05:12,478 --> 00:05:14,104 It is indeed. 18 00:05:36,044 --> 00:05:37,586 George? 19 00:05:40,173 --> 00:05:41,757 - Sir Henry. - Your Majesty. 20 00:05:41,924 --> 00:05:44,259 I came again to pay court to Lady Sheldon... 21 00:05:44,427 --> 00:05:46,094 ...with the king's permission. 22 00:05:46,262 --> 00:05:48,263 - Yes. Yes, of course. - I... 23 00:05:48,431 --> 00:05:50,766 I also wanted an opportunity to express... 24 00:05:50,933 --> 00:05:53,560 ...my love and devotion to Your Majesty. 25 00:05:53,728 --> 00:05:56,772 As a reformer myself, I know all the good works you do... 26 00:05:56,939 --> 00:06:00,525 ...without ever seeking any praise but always deserving it. 27 00:06:01,361 --> 00:06:05,614 When I visit religious houses, I do so to urge those inside... 28 00:06:05,782 --> 00:06:09,910 ...to cleanse and purify their corrupt lives and doctrine. 29 00:06:10,078 --> 00:06:12,454 Or else they will surely be destroyed. 30 00:06:13,456 --> 00:06:15,791 Yes. Yes, it's true. 31 00:06:15,958 --> 00:06:20,170 We Evangelicals must breathe new life into dead bones... 32 00:06:21,297 --> 00:06:24,800 ...and encourage the ignorant to believe in the priority of faith... 33 00:06:24,967 --> 00:06:26,385 ...and the word of God. 34 00:06:28,554 --> 00:06:31,306 I see we understand each other, Sir Henry. 35 00:06:33,768 --> 00:06:35,143 Lady Sheldon... 36 00:06:36,646 --> 00:06:39,940 ...Sir Henry Norris has come courting. 37 00:06:44,821 --> 00:06:46,488 My lord. 38 00:06:48,324 --> 00:06:49,741 Madam. 39 00:06:54,455 --> 00:06:57,416 - You wanted to see me? - Yes. 40 00:07:04,590 --> 00:07:06,174 I had the dream again. 41 00:07:06,717 --> 00:07:08,301 - Anne. - I told you... 42 00:07:08,678 --> 00:07:11,263 ...I am her death and she is mine. 43 00:07:11,431 --> 00:07:13,807 - For God's sake. - So long as they are both alive... 44 00:07:13,975 --> 00:07:15,142 ...I can't be safe. 45 00:07:16,853 --> 00:07:20,188 Why doesn't Catherine just die? Everyone tells me how ill she is. 46 00:07:20,356 --> 00:07:21,857 - Why doesn't she die? - Stop it. 47 00:07:22,024 --> 00:07:24,359 I had a thought. The next time Henry goes abroad... 48 00:07:24,527 --> 00:07:27,279 ...I shall be left as regent. I can order their deaths. 49 00:07:27,447 --> 00:07:29,448 You're crazy. Stop it. 50 00:07:29,615 --> 00:07:31,116 Stop it! 51 00:07:34,871 --> 00:07:36,037 Listen to me. 52 00:07:36,205 --> 00:07:40,375 You're the Queen of England. For the love of God, act like it. 53 00:07:43,296 --> 00:07:46,882 After all, you were a lady to Queen Catherine. 54 00:07:47,049 --> 00:07:48,800 You saw and heard how she behaved. 55 00:07:49,135 --> 00:07:51,803 It seemed to me she never betrayed her real feelings. 56 00:07:52,263 --> 00:07:54,556 Can you not be more like her? 57 00:07:57,143 --> 00:07:59,644 - More like Catherine? - Yes. 58 00:07:59,812 --> 00:08:01,563 You heard me. 59 00:08:01,772 --> 00:08:04,232 At least seem happy. 60 00:08:04,400 --> 00:08:06,568 Not a heap of misery. 61 00:08:33,179 --> 00:08:34,846 Father Abbot. 62 00:08:35,014 --> 00:08:36,431 Father Abbot. 63 00:08:36,599 --> 00:08:38,433 What is it, Brother John? 64 00:08:38,601 --> 00:08:40,769 A letter from the king. 65 00:08:43,523 --> 00:08:44,773 We are to be suppressed. 66 00:08:45,441 --> 00:08:47,901 By the orders of Mr. Cromwell. 67 00:08:48,069 --> 00:08:50,403 I don't understand. Give me the letter. 68 00:08:56,536 --> 00:08:58,453 What have we done, Father? 69 00:08:58,621 --> 00:09:00,539 I don't know. 70 00:09:01,040 --> 00:09:03,208 What is to become of us? 71 00:09:26,899 --> 00:09:28,900 Will you ask the French ambassador again... 72 00:09:29,068 --> 00:09:31,820 ...if Francis will not relent and agree... 73 00:09:34,407 --> 00:09:36,491 ...to the marriage of Elizabeth to his son? 74 00:09:37,285 --> 00:09:40,161 - I might. - Well, don't you think it's important? 75 00:09:40,329 --> 00:09:42,831 And don't you think your daughter is important? 76 00:09:42,999 --> 00:09:44,916 - Of course I do. - Well, then I... 77 00:09:45,084 --> 00:09:47,002 Surely you understand Francis' refusal... 78 00:09:47,169 --> 00:09:50,505 ...to agree to the marriage in the first place was insulting. 79 00:09:51,966 --> 00:09:55,927 - Do you want me to go back and beg? - No, of course not. 80 00:10:01,892 --> 00:10:03,310 Sweetheart... 81 00:10:03,477 --> 00:10:05,478 ...it's been tasted. 82 00:10:05,771 --> 00:10:07,772 It's not poisonous. 83 00:10:12,028 --> 00:10:14,446 Fact of the matter is... 84 00:10:15,114 --> 00:10:17,949 ...it might be better to pursue an alliance with the emperor. 85 00:10:18,117 --> 00:10:21,620 - And that would suit Catherine. - It has nothing to do with Catherine. 86 00:10:23,539 --> 00:10:26,124 It has to do with England. 87 00:10:26,292 --> 00:10:29,044 And England's interests. 88 00:10:30,046 --> 00:10:31,796 After all... 89 00:10:31,964 --> 00:10:34,799 ...I am supposed to be concerned with that. 90 00:10:48,230 --> 00:10:50,565 I'm sorry. Forgive me. 91 00:10:52,568 --> 00:10:54,653 You have no reason to be. 92 00:10:55,655 --> 00:10:59,491 You care for our daughter, as you should. 93 00:11:06,040 --> 00:11:09,000 But leave the greater things to my care. 94 00:11:10,920 --> 00:11:12,962 Do you understand? 95 00:11:25,935 --> 00:11:29,187 What a pleasure to have you and your lovely wife to sup, Your Grace. 96 00:11:29,355 --> 00:11:32,273 So tell me, you are suppressing some religious houses? 97 00:11:32,441 --> 00:11:35,151 I am starting to, yes. 98 00:11:35,319 --> 00:11:37,487 And what else? No. 99 00:11:37,822 --> 00:11:40,824 I am intending to abolish almost all the holy days... 100 00:11:40,991 --> 00:11:43,451 ...that fall during the law terms and the harvest. 101 00:11:43,619 --> 00:11:46,955 This enforced holidays, they damage the country's economy... 102 00:11:47,123 --> 00:11:51,167 ...stop vital works, and in fact they also impoverish workers. 103 00:11:51,335 --> 00:11:53,002 And the priests? 104 00:11:53,170 --> 00:11:56,840 As far as the clergy are concerned, we mean to issue a set of injunctions... 105 00:11:57,007 --> 00:11:59,050 ...requiring them to preach the Supremacy. 106 00:11:59,218 --> 00:12:02,512 There will be an injunction requiring parents and employers to teach... 107 00:12:02,680 --> 00:12:04,347 ...their children and servants... 108 00:12:04,515 --> 00:12:07,308 ...the Lord's Prayer, Creed and the Ten Commandments... 109 00:12:07,476 --> 00:12:09,310 ...in English rather than Latin. 110 00:12:09,478 --> 00:12:11,312 All clerics will be put on notice... 111 00:12:11,480 --> 00:12:14,983 ...to attack the superstitious cults surrounding images and relics. 112 00:12:15,151 --> 00:12:18,820 They'll be told it profits their souls to bestow upon the poor and needy... 113 00:12:18,988 --> 00:12:21,489 ...what they would currently waste on relics. 114 00:12:21,657 --> 00:12:24,409 That's very good, gentlemen. 115 00:12:25,327 --> 00:12:27,328 But allow me to chide you. 116 00:12:27,705 --> 00:12:31,374 I don't think that you are going far enough or fast enough. 117 00:12:33,335 --> 00:12:39,132 - Your wife is a great radical, Thomas. - She is. And illegal. 118 00:12:41,010 --> 00:12:43,219 Two reasons to hide her. 119 00:12:43,387 --> 00:12:46,181 Being carried around in a box does not make you laugh. 120 00:12:49,560 --> 00:12:51,019 My dear, I am sorry about that. 121 00:12:51,353 --> 00:12:54,022 I'm not your dear. I'm nobody's dear. 122 00:12:54,190 --> 00:12:57,233 I'm a woman and I demand equal respect for my ideas. 123 00:12:57,401 --> 00:13:00,737 For me, the practices of the Catholic Church are evil. 124 00:13:00,905 --> 00:13:04,616 The way people are kept in total ignorance and made to feel guilty... 125 00:13:04,784 --> 00:13:07,202 ...about their own bodies and their own thoughts. 126 00:13:07,745 --> 00:13:10,580 And, even worse, the idea that the rich can buy... 127 00:13:10,748 --> 00:13:13,082 ...a plot in heaven for their souls. 128 00:13:13,250 --> 00:13:16,544 I agree with you. The Catholic Church is corrupted, it's irredeemable. 129 00:13:16,712 --> 00:13:18,546 Then you should smash and destroy it... 130 00:13:18,714 --> 00:13:21,549 ...utterly and totally and without pity. 131 00:13:21,717 --> 00:13:24,761 That is my advice to you, Mr. Cromwell. 132 00:13:29,809 --> 00:13:32,894 Now you can put me back in my box. 133 00:13:35,314 --> 00:13:37,232 Good evening, Your Grace. 134 00:13:37,399 --> 00:13:39,400 Good evening, Mr. Secretary. 135 00:13:53,707 --> 00:13:55,208 We're ready. 136 00:14:14,019 --> 00:14:16,229 Why are you here, Thomas? 137 00:14:16,772 --> 00:14:19,816 To see the degradation that we have been forced to? 138 00:14:19,984 --> 00:14:21,651 No. 139 00:14:25,281 --> 00:14:27,115 I don't like to see it. 140 00:14:27,283 --> 00:14:29,784 I wonder why you stay here. 141 00:14:30,744 --> 00:14:32,495 Why don't you come back to court? 142 00:14:33,831 --> 00:14:35,957 I love the queen. 143 00:14:36,834 --> 00:14:39,878 Nothing in this world would make me leave her. 144 00:14:41,005 --> 00:14:42,797 I am a Catholic. 145 00:14:42,965 --> 00:14:45,300 I believe in my faith. 146 00:14:46,135 --> 00:14:48,636 Perhaps you poets don't believe in anything. 147 00:14:49,179 --> 00:14:51,639 In love, perhaps. 148 00:14:53,809 --> 00:14:55,894 You may kiss me. 149 00:14:57,313 --> 00:14:59,355 Then you will leave me alone. 150 00:14:59,523 --> 00:15:01,149 Forever. 151 00:15:23,839 --> 00:15:25,048 Elizabeth. 152 00:15:53,744 --> 00:15:55,370 Sir? 153 00:15:55,913 --> 00:16:01,125 Oh, forgive me. I should have warned you of my impending visit. 154 00:16:01,752 --> 00:16:04,295 - Who are you? - My name is John Leland. 155 00:16:04,463 --> 00:16:06,089 I am His Majesty's librarian. 156 00:16:07,883 --> 00:16:11,469 You keep a library in the priory, I believe. 157 00:16:11,929 --> 00:16:14,764 We do indeed, Mr. Leland. 158 00:16:14,932 --> 00:16:19,560 It contains many fine and old manuscripts and texts. 159 00:16:19,728 --> 00:16:21,896 We're very proud of it. 160 00:16:24,233 --> 00:16:27,110 The king has commissioned me to peruse and diligently search... 161 00:16:27,277 --> 00:16:29,570 ...all libraries belonging to religious houses... 162 00:16:29,738 --> 00:16:31,906 ...about to be suppressed. 163 00:16:33,450 --> 00:16:37,787 He is anxious to preserve all their literary treasures. 164 00:16:39,373 --> 00:16:41,958 You mean you intend to remove them from here? 165 00:16:42,126 --> 00:16:43,167 Naturally. 166 00:16:44,086 --> 00:16:46,421 They will be housed in the royal libraries. 167 00:16:48,007 --> 00:16:50,425 - But... - His Majesty has also ordered me... 168 00:16:50,592 --> 00:16:53,678 ...to find texts that would emphasize the Royal Supremacy... 169 00:16:53,887 --> 00:16:55,888 ...and the new monarchy. 170 00:16:56,306 --> 00:17:01,436 I do not think, Mr. Leland, that you will find many such texts here. 171 00:17:14,450 --> 00:17:16,409 Your Majesty? 172 00:17:18,537 --> 00:17:20,663 Elizabeth. 173 00:17:21,123 --> 00:17:23,916 Oh, my own heart. 174 00:17:24,460 --> 00:17:26,502 Ma. Mama. 175 00:17:27,004 --> 00:17:29,047 Hello. 176 00:17:31,425 --> 00:17:34,135 You may leave us now, Lady Bryan. 177 00:17:36,138 --> 00:17:39,474 My dear girl, my sweetheart. 178 00:17:41,060 --> 00:17:42,727 - Have you missed me? - Yeah. 179 00:17:42,936 --> 00:17:44,479 You missed me? 180 00:17:44,646 --> 00:17:45,855 I missed you. 181 00:17:46,482 --> 00:17:48,191 So much. 182 00:17:48,984 --> 00:17:51,736 Oh, let me go with you. 183 00:17:52,321 --> 00:17:55,364 Where? Show me. Show me where. 184 00:17:55,532 --> 00:17:58,326 - Here. - Here? They stopped here? 185 00:17:59,036 --> 00:18:00,995 Mama will watch you feed the fishies. 186 00:18:01,163 --> 00:18:05,208 - Where? - There and here. 187 00:18:06,835 --> 00:18:08,336 I see them. 188 00:18:08,504 --> 00:18:12,507 I see them. I see the fishies. 189 00:18:13,175 --> 00:18:14,967 Where do you see fishies, my darling? 190 00:18:18,889 --> 00:18:20,681 My lord. 191 00:18:24,853 --> 00:18:26,687 Have you talked to the queen recently? 192 00:18:26,855 --> 00:18:30,024 - Yes. - She's giving me cause for concern. 193 00:18:30,192 --> 00:18:32,902 The king is not so much in love with her as he used to be. 194 00:18:33,070 --> 00:18:35,029 - What's wrong with her? - I don't know. 195 00:18:35,197 --> 00:18:37,198 Perhaps she's afraid. 196 00:18:37,741 --> 00:18:41,744 Poor George. Have you gone soft-headed? 197 00:18:41,912 --> 00:18:44,789 - Me? No. - I hope not. 198 00:18:44,998 --> 00:18:47,750 You see, George, the stakes are too high. 199 00:18:47,918 --> 00:18:52,046 Whoever is a coward now will soon rue the day and regret his misfortune. 200 00:18:52,214 --> 00:18:56,551 Successful people only recognize fear in others. 201 00:18:57,219 --> 00:18:59,720 Go and talk to your sister again. 202 00:19:04,643 --> 00:19:06,435 - Feeling better? - Much, thank you. 203 00:19:06,603 --> 00:19:07,770 - Ladies. - My lord. 204 00:19:07,938 --> 00:19:09,897 My Lord Boleyn. 205 00:19:24,621 --> 00:19:27,123 Is this not better, George? 206 00:19:27,291 --> 00:19:29,083 Much better. 207 00:19:31,920 --> 00:19:33,588 - Yes. - Will you dance, my lord? 208 00:19:33,755 --> 00:19:35,590 No, not now. 209 00:19:40,470 --> 00:19:42,180 Wine, my lord. 210 00:19:44,183 --> 00:19:47,768 All this time and you're still in love with her. 211 00:19:49,479 --> 00:19:51,439 You're wrong, my lord. 212 00:19:51,607 --> 00:19:54,984 My love is sprung and spent a long time ago. 213 00:20:05,120 --> 00:20:06,662 Anne! 214 00:20:09,708 --> 00:20:11,334 Go! 215 00:20:14,838 --> 00:20:17,131 - Your Majesty. - Your Majesty. 216 00:20:17,299 --> 00:20:19,133 Your Majesty. 217 00:20:20,093 --> 00:20:21,677 Your Majesty. 218 00:20:31,980 --> 00:20:33,606 Mark. 219 00:20:38,904 --> 00:20:40,613 Play a volta. 220 00:23:21,191 --> 00:23:23,776 I want to conceive again. 221 00:23:25,028 --> 00:23:28,406 I want to conceive a son. 222 00:23:33,870 --> 00:23:37,665 A son to be the living image of his father. 223 00:23:42,379 --> 00:23:44,004 But I can't. 224 00:23:46,174 --> 00:23:47,716 Why? 225 00:23:48,093 --> 00:23:51,720 As long as they're alive, I can't conceive a son. 226 00:23:54,933 --> 00:23:56,350 What are you saying? 227 00:24:00,689 --> 00:24:03,399 Catherine and her daughter. 228 00:24:08,196 --> 00:24:10,448 Are you saying you want me to kill them? 229 00:24:47,110 --> 00:24:48,903 Mary? 230 00:24:49,237 --> 00:24:50,905 Is it you? 231 00:24:55,410 --> 00:24:58,412 - Elizabeth. - Madam. 232 00:24:59,915 --> 00:25:05,586 I have not seen my daughter for more than four years. 233 00:25:05,962 --> 00:25:09,131 Is it not cruel of them to keep her from me? 234 00:25:09,299 --> 00:25:11,675 Gentle madam, yes. 235 00:25:11,927 --> 00:25:15,012 It burns my heart. 236 00:25:19,601 --> 00:25:24,271 Read the curia's judgment to me again. Please. 237 00:25:41,665 --> 00:25:43,332 "We pronounce that the marriage... 238 00:25:43,500 --> 00:25:46,669 ...between Henry VIII and Catherine of Aragon... 239 00:25:46,836 --> 00:25:49,797 ...stands firm and canonical... 240 00:25:49,965 --> 00:25:55,511 ...and their issue still stands lawful and legitimate." 241 00:26:08,692 --> 00:26:10,651 You see... 242 00:26:11,528 --> 00:26:14,655 ...this is the eternal truth... 243 00:26:14,864 --> 00:26:18,867 ...which no man can ever deny. 244 00:26:25,834 --> 00:26:28,669 Holy Father, Eminencies. 245 00:26:28,837 --> 00:26:31,505 The next item for our deliberation... 246 00:26:32,007 --> 00:26:34,008 Alessandro. 247 00:26:34,676 --> 00:26:36,677 Let me look at you. 248 00:26:36,845 --> 00:26:39,847 Well, well, well, how you've grown. 249 00:26:40,015 --> 00:26:42,850 You're almost a man. 250 00:26:44,728 --> 00:26:46,437 Are you honest and clean? 251 00:26:46,605 --> 00:26:47,855 Sรฌ, Grandfather. 252 00:26:48,023 --> 00:26:51,025 When you pray to God, are you truly humble? 253 00:26:51,192 --> 00:26:52,693 Sure. 254 00:26:54,404 --> 00:26:56,697 Good boy. 255 00:26:59,701 --> 00:27:01,577 Off you go. 256 00:27:01,870 --> 00:27:04,913 He'll make a fine cardinal. 257 00:27:05,790 --> 00:27:07,416 Don't you think? 258 00:27:13,381 --> 00:27:15,716 Monsignors, we have other business to discuss. 259 00:27:15,884 --> 00:27:19,303 First, I have invited the sculptor Michelangelo... 260 00:27:19,512 --> 00:27:22,556 ...to paint a Last Judgment in the Sistine Chapel. 261 00:27:22,724 --> 00:27:23,932 Holy Father... 262 00:27:24,434 --> 00:27:27,394 ...there are still people who object to his work on the ceiling. 263 00:27:27,562 --> 00:27:29,730 I know. I did myself. 264 00:27:29,898 --> 00:27:31,231 But now I like it. 265 00:27:31,524 --> 00:27:35,569 - Won't the Judgment be expensive? - No. We won't pay him very much. 266 00:27:35,737 --> 00:27:37,738 He's only an artist, after all. 267 00:27:40,450 --> 00:27:42,826 What of the King of England's great matter? 268 00:27:44,954 --> 00:27:47,748 I will tell you a story. 269 00:27:48,124 --> 00:27:52,086 Once, when I was a boy, I went swimming. 270 00:27:52,253 --> 00:27:54,922 And the tide carried me away... 271 00:27:55,090 --> 00:27:58,967 ...far from the shore, into the deepest water. 272 00:27:59,135 --> 00:28:01,970 It was then I prayed aloud to God... 273 00:28:02,138 --> 00:28:06,558 ...and a friendly wave came and pushed me back to the shore. 274 00:28:06,935 --> 00:28:09,520 So it is with the King of England. 275 00:28:09,688 --> 00:28:14,483 He has been carried far from the shore, but he does not know it. 276 00:28:15,276 --> 00:28:17,820 He does not ask for God's help. 277 00:28:17,987 --> 00:28:21,031 He does not ask for our help. 278 00:28:21,199 --> 00:28:24,118 He thinks he can swim alone. 279 00:28:24,285 --> 00:28:26,453 But very soon he will realize... 280 00:28:26,621 --> 00:28:30,624 ...he is not swimming but drowning. 281 00:28:37,799 --> 00:28:39,842 Why are you crying like a baby? 282 00:28:40,009 --> 00:28:43,137 These are nothing but idols. 283 00:29:01,906 --> 00:29:03,532 Father, who are these men? 284 00:29:03,700 --> 00:29:07,536 Bretons, from France. Huguenots. 285 00:29:07,704 --> 00:29:08,746 - Protestants? - Yes. 286 00:29:09,372 --> 00:29:13,041 Perhaps Mr. Secretary Cromwell felt that he couldn't trust Englishmen... 287 00:29:13,209 --> 00:29:16,712 ...to destroy their own heritage and besmirch their own faith. 288 00:29:22,385 --> 00:29:24,344 The queen. 289 00:29:24,512 --> 00:29:26,180 - Your Majesty. - Your Majesty. 290 00:29:26,347 --> 00:29:27,681 Your Majesty. 291 00:29:27,849 --> 00:29:29,391 - Your Majesty. - Your Majesty. 292 00:29:29,559 --> 00:29:31,018 - Your Majesty. - Your Majesty. 293 00:29:31,186 --> 00:29:33,687 - Your Majesty. - Your Majesty. 294 00:29:35,023 --> 00:29:36,857 - Excuse me, Your Majesty. - Your Majesty. 295 00:29:37,025 --> 00:29:38,901 I came to see the king. 296 00:29:39,736 --> 00:29:44,198 Madam, His Majesty left this morning to go hunting with the Duke of Suffolk. 297 00:29:44,365 --> 00:29:47,701 And other nobles. 298 00:29:48,077 --> 00:29:49,161 Suffolk? 299 00:29:49,537 --> 00:29:50,913 Yes, madam. 300 00:29:57,420 --> 00:29:58,962 I remember now, he told me. 301 00:30:14,395 --> 00:30:15,771 - Your Majesty. - Your Majesty. 302 00:30:15,939 --> 00:30:17,731 Your Majesty. 303 00:30:17,899 --> 00:30:19,316 - Your Majesty. - Your Majesty. 304 00:30:19,484 --> 00:30:21,401 - Your Majesty. - Your Majesty. 305 00:30:21,903 --> 00:30:24,071 Your Majesty. 306 00:30:36,501 --> 00:30:38,293 A good kill. 307 00:30:38,461 --> 00:30:40,754 Do you want to go back to the palace? 308 00:30:40,964 --> 00:30:44,633 No. Is there somewhere around here we can stay? 309 00:30:45,260 --> 00:30:47,261 There's Wulfhall. 310 00:30:47,846 --> 00:30:49,346 Wulfhall. 311 00:30:49,514 --> 00:30:50,681 Who owns that house? 312 00:30:50,849 --> 00:30:53,475 Sir John Seymour and his family. 313 00:30:54,227 --> 00:30:57,271 I remember Sir John. He was in France with us. 314 00:31:03,611 --> 00:31:05,445 Let's go surprise him. 315 00:32:03,004 --> 00:32:04,838 Sir John! 316 00:32:05,006 --> 00:32:06,506 Hey! 317 00:32:06,674 --> 00:32:08,675 Sir John! 318 00:32:09,552 --> 00:32:12,554 - Sir John! - Who is this shouting? 319 00:32:12,722 --> 00:32:15,182 Sir John, you have an unexpected guest. 320 00:32:19,896 --> 00:32:22,731 - Your Majesty. - Sir John. 321 00:32:22,899 --> 00:32:26,234 You are most welcome. 322 00:33:23,459 --> 00:33:24,918 Amen. 323 00:33:46,816 --> 00:33:49,443 Your Majesty must forgive the tardiness of my kitchen. 324 00:33:49,610 --> 00:33:52,446 I think I'm very well looked after, Sir John. 325 00:33:52,655 --> 00:33:55,657 The duke and I were reminiscing about the French campaign. 326 00:33:55,825 --> 00:33:57,367 Yes. 327 00:33:57,535 --> 00:34:00,037 It was a shame we only fought one battle against them. 328 00:34:00,204 --> 00:34:01,872 But what a battle. 329 00:34:02,040 --> 00:34:03,665 I remember how we charged at them... 330 00:34:03,833 --> 00:34:08,003 ...with His Grace leading the vanguard with tremendous bravery. 331 00:34:08,171 --> 00:34:10,964 And how the French were broken and routed in the charge... 332 00:34:11,132 --> 00:34:12,716 ...and fled the field before us. 333 00:34:12,925 --> 00:34:15,302 And all we saw were their spurs. 334 00:34:15,470 --> 00:34:18,638 I must tell Your Majesty, the Milanese ambassador was amazed by you. 335 00:34:19,182 --> 00:34:22,559 He said to me, "The king was fresher after his exertion than before. 336 00:34:22,852 --> 00:34:25,854 I do not know how he can stand it." 337 00:34:31,944 --> 00:34:34,237 To past victories. 338 00:34:36,199 --> 00:34:38,033 Sir John. 339 00:34:55,551 --> 00:34:57,344 Mary? 340 00:34:58,179 --> 00:34:59,221 Oh, Mary. 341 00:35:00,056 --> 00:35:02,474 My daughter. 342 00:35:03,768 --> 00:35:06,937 Oh, sweetheart. Sweetheart. 343 00:35:07,105 --> 00:35:08,480 Is it you? 344 00:35:09,065 --> 00:35:12,776 Don't weep. Don't weep. Let me look at you. 345 00:35:12,985 --> 00:35:14,528 There you are. 346 00:35:14,987 --> 00:35:17,531 I have not seen you for so long. 347 00:35:18,032 --> 00:35:21,868 An eternity. And here you are. 348 00:35:23,037 --> 00:35:26,581 Oh, my sweet child. 349 00:35:27,375 --> 00:35:29,584 My beloved child. 350 00:35:29,752 --> 00:35:31,795 My angel. 351 00:35:32,630 --> 00:35:34,506 My world. 352 00:35:34,924 --> 00:35:36,716 Mary. 353 00:35:46,018 --> 00:35:48,311 She was here. 354 00:35:48,646 --> 00:35:50,397 She came to me. 355 00:35:51,274 --> 00:35:53,150 Yes, madam. 356 00:35:53,568 --> 00:35:55,402 I know. 357 00:35:59,615 --> 00:36:01,950 Let me summon a doctor for you. 358 00:36:02,118 --> 00:36:05,620 No. I don't want a doctor. 359 00:36:05,788 --> 00:36:09,958 I have wholly committed myself to the pleasure of God. 360 00:36:15,631 --> 00:36:17,924 May the omnipotent God... 361 00:36:18,092 --> 00:36:20,468 ...have mercy upon you... 362 00:36:21,053 --> 00:36:22,762 ...and forgive you your sins. 363 00:36:22,930 --> 00:36:27,767 And may Jesus Christ lead you to eternal life. 364 00:36:42,950 --> 00:36:45,660 Oh, Mark, I'm so sad. 365 00:36:46,871 --> 00:36:48,496 Why sad? 366 00:36:48,873 --> 00:36:50,957 If I had a son... 367 00:36:52,877 --> 00:36:57,964 If I had a son, it would bring about a golden world. 368 00:37:16,484 --> 00:37:18,818 None of us had seen a sea of mud like that before. 369 00:37:18,986 --> 00:37:20,320 I didn't know what to think. 370 00:37:20,488 --> 00:37:23,823 When your horse sank up to his hindquarters in it... 371 00:37:23,991 --> 00:37:26,076 ...I shall never forget your face. 372 00:37:26,244 --> 00:37:29,037 What was I supposed to do? I was in full armor. 373 00:37:29,205 --> 00:37:33,208 Yeah? Well, you hadn't had that before. 374 00:37:36,003 --> 00:37:38,004 Your Majesty, may I present my daughter... 375 00:37:38,172 --> 00:37:40,507 ...Lady Jane Seymour. 376 00:38:14,417 --> 00:38:16,251 Jane. 377 00:38:28,556 --> 00:38:30,432 Your Majesty? 378 00:38:32,226 --> 00:38:34,102 Mr. Secretary Cromwell is here. 379 00:38:38,983 --> 00:38:40,442 Madam. 380 00:38:40,609 --> 00:38:42,610 You wished to see me? 381 00:38:43,821 --> 00:38:45,655 My father tells me you are determined... 382 00:38:45,823 --> 00:38:49,743 ...to close every religious house in England. Is it true? 383 00:38:50,328 --> 00:38:51,578 Yes. 384 00:38:51,746 --> 00:38:54,998 As Your Majesty knows, the Church commissioners found... 385 00:38:55,207 --> 00:38:58,752 ...that fraud, laxity and abuse were commonplace. 386 00:38:58,919 --> 00:39:03,631 Yet some religious houses received good report. Is that not also true? 387 00:39:06,594 --> 00:39:09,637 I also hear that all the wealth and assets of the monasteries... 388 00:39:09,805 --> 00:39:13,141 ...are to be transferred to the king's treasury. 389 00:39:13,517 --> 00:39:16,269 Indeed. I intend to make the king the most powerful... 390 00:39:16,437 --> 00:39:18,480 ...and the richest king in Europe. 391 00:39:18,647 --> 00:39:23,526 But surely some of that wealth could be put to better uses. 392 00:39:23,736 --> 00:39:25,612 Better uses, madam? 393 00:39:25,780 --> 00:39:30,158 Yes. For endowments to charitable and educational causes... 394 00:39:30,618 --> 00:39:32,994 ...which even Wolsey did. 395 00:39:34,997 --> 00:39:38,958 Madam, I am surprised to hear you question the king's policy... 396 00:39:39,126 --> 00:39:41,836 ...which your father and brother wholeheartedly support. 397 00:39:42,004 --> 00:39:45,507 I question the policy, Mr. Secretary, because I am not convinced... 398 00:39:45,674 --> 00:39:47,634 - ...that it is the king's. - Madam, I... 399 00:39:47,802 --> 00:39:51,388 You are far too highhanded, Mr. Cromwell. 400 00:39:52,306 --> 00:39:56,142 You ought to be careful or I will have you cropped at the neck. 401 00:40:30,094 --> 00:40:32,804 I know that I must die. 402 00:40:33,431 --> 00:40:37,016 I ask that my debts be cleared... 403 00:40:37,184 --> 00:40:39,436 ...and my servants be recompensed... 404 00:40:39,603 --> 00:40:44,190 ...for the good service they have done for me. 405 00:40:46,068 --> 00:40:50,947 I wish to be buried in the convent of the Observant Friars. 406 00:40:51,198 --> 00:40:56,578 And I would wish that 500 Masses be said for my soul. 407 00:40:56,745 --> 00:40:59,914 And that someone would visit... 408 00:41:00,082 --> 00:41:03,042 ...Shrine of our Lady of Walsingham... 409 00:41:03,210 --> 00:41:06,129 ...to pray on my behalf. 410 00:41:08,549 --> 00:41:11,593 For my daughter, Mary... 411 00:41:12,344 --> 00:41:15,972 ...I leave my collar of gold... 412 00:41:16,140 --> 00:41:18,766 ...I brought from Spain. 413 00:41:20,644 --> 00:41:22,562 And my furs. 414 00:41:24,607 --> 00:41:26,900 Madam, let me help you. 415 00:41:28,110 --> 00:41:31,654 Thank you, my loyal and loving Elizabeth. 416 00:41:31,989 --> 00:41:35,158 I must write to the king. 417 00:41:39,079 --> 00:41:44,792 My lord and dear husband... 418 00:41:45,503 --> 00:41:48,254 ...I commend me unto you. 419 00:41:49,590 --> 00:41:53,676 The hour of my death draws fast on... 420 00:41:53,886 --> 00:41:56,304 ...and my case being such... 421 00:41:57,473 --> 00:42:00,308 ...the tender love I owe you... 422 00:42:00,476 --> 00:42:05,772 ...forces me to put you in remembrance of the health... 423 00:42:06,148 --> 00:42:09,275 ...and safeguard of your soul... 424 00:42:11,612 --> 00:42:14,155 ...which you ought to prefer... 425 00:42:14,323 --> 00:42:18,785 ...above all considerations of the world of flesh whatsoever... 426 00:42:18,953 --> 00:42:23,206 ...for which you have cast me into many miseries... 427 00:42:23,415 --> 00:42:26,125 ...and yourself into many cares. 428 00:42:26,293 --> 00:42:28,545 For my part... 429 00:42:29,296 --> 00:42:33,007 ...I do pardon you all. 430 00:42:33,175 --> 00:42:39,681 Yea, and I do wish and pray dearly, God... 431 00:42:39,848 --> 00:42:42,684 ...he will pardon you also. 432 00:42:45,688 --> 00:42:47,522 For the rest... 433 00:42:48,190 --> 00:42:52,860 ...I commend unto you our daughter, Mary... 434 00:42:53,696 --> 00:42:58,074 ...beseeching you to be a good father unto her... 435 00:42:58,367 --> 00:43:02,328 ...as I have always desired. 436 00:43:04,832 --> 00:43:07,000 And lastly... 437 00:43:08,711 --> 00:43:10,878 ...I vow... 438 00:43:12,047 --> 00:43:16,217 ...that mine eyes desire you... 439 00:43:16,885 --> 00:43:19,846 ...above all things. 440 00:43:50,711 --> 00:43:53,421 Elizabeth, help me. 441 00:45:15,879 --> 00:45:17,296 Madam. 442 00:45:17,464 --> 00:45:19,465 What is it, Nan? 443 00:45:30,185 --> 00:45:32,854 Now I am indeed queen. 444 00:45:51,165 --> 00:45:53,040 Elizabeth? 445 00:46:06,013 --> 00:46:07,722 Elizabeth? 446 00:46:14,354 --> 00:46:16,063 Oh, Jesus. 447 00:46:29,787 --> 00:46:31,746 Elizabeth. 448 00:48:00,502 --> 00:48:02,378 Happy May Day, dear cousin. 449 00:48:02,546 --> 00:48:05,798 And to you, happy May Day. 450 00:48:07,009 --> 00:48:08,843 Sir John, this is my wife, Catherine. 451 00:48:09,011 --> 00:48:10,887 - Sir John, how do you do? - Catherine. 452 00:48:11,054 --> 00:48:13,639 - Right. - That's the winner. 453 00:48:20,314 --> 00:48:22,690 Here comes His Majesty now. 454 00:48:27,654 --> 00:48:28,863 My lady. 455 00:48:29,031 --> 00:48:31,198 - Your Majesties. - Your Majesties. 456 00:48:32,993 --> 00:48:34,535 Your Majesties. 457 00:48:35,162 --> 00:48:37,580 Go watch the cockfight, sweetheart. 458 00:48:38,916 --> 00:48:41,000 - My lady. - My lady. 459 00:48:41,835 --> 00:48:44,211 Not performing today, Mark? 460 00:48:45,881 --> 00:48:47,715 No, not today, my lord. 461 00:48:48,425 --> 00:48:49,926 But perhaps later tonight. 462 00:48:51,678 --> 00:48:53,387 I'm not sure. 463 00:48:57,684 --> 00:48:59,852 Have you told her about me? 464 00:49:00,562 --> 00:49:02,188 About us? 465 00:49:02,356 --> 00:49:03,397 - No. - Why the hell not? 466 00:49:03,565 --> 00:49:05,733 You're George Boleyn. You're a god around here. 467 00:49:05,901 --> 00:49:08,402 If you could read Greek, Master Smeaton... 468 00:49:08,570 --> 00:49:12,073 ...you would know that even the gods had problems with their wives. 469 00:49:14,743 --> 00:49:16,869 Take the ribbon. 470 00:49:30,050 --> 00:49:31,592 Sir John. 471 00:49:31,760 --> 00:49:32,969 Your Majesty. 472 00:49:33,136 --> 00:49:36,389 We wanted to thank you once more for your generous hospitality. 473 00:49:36,556 --> 00:49:38,975 All the more so because our visit was so unexpected. 474 00:49:39,142 --> 00:49:41,978 Sire, it was the greatest possible privilege and pleasure. 475 00:49:42,145 --> 00:49:47,233 And the room Your Majesty slept in shall be known as the king's bedroom. 476 00:49:47,734 --> 00:49:51,570 Your daughter, Jane, should come to court as a lady to Her Majesty. 477 00:49:52,114 --> 00:49:53,364 Thank you, Your Majesty. 478 00:49:53,907 --> 00:49:55,658 You do our family great honor. 479 00:49:58,453 --> 00:50:01,622 Sweetheart. Come here. 480 00:50:07,754 --> 00:50:09,797 My Elizabeth. 481 00:50:11,091 --> 00:50:12,925 Oh, guards, guards, protect me. 482 00:50:14,886 --> 00:50:17,638 Yeomen! En garde. You're going to the Tower. 483 00:50:17,806 --> 00:50:20,182 Protect me. Protect your king. 484 00:50:20,392 --> 00:50:22,476 - Mama. - Elizabeth. 485 00:50:29,443 --> 00:50:31,444 My papa. 486 00:50:32,112 --> 00:50:34,447 My Elizabeth. 487 00:50:40,662 --> 00:50:42,329 Thanks. 488 00:50:43,498 --> 00:50:44,999 Anne. 489 00:50:47,961 --> 00:50:49,170 Yes, Father. 490 00:50:49,337 --> 00:50:52,006 I have heard some reports which alarm me. 491 00:50:52,174 --> 00:50:54,300 What reports? 492 00:50:54,468 --> 00:50:57,803 It seems you have quarreled with Mr. Cromwell. 493 00:50:57,971 --> 00:51:01,682 We disagreed on an important and public issue. 494 00:51:01,850 --> 00:51:03,350 Anne... 495 00:51:03,518 --> 00:51:06,812 ...I did not bring you up to have opinions or to express them... 496 00:51:06,980 --> 00:51:09,315 ...or to quarrel with those closest to the crown. 497 00:51:09,483 --> 00:51:12,651 But I am closest to the crown. I am the king's wife. 498 00:51:12,819 --> 00:51:15,488 And you should remember how you got there. 499 00:51:17,991 --> 00:51:20,493 I know how I got there. 500 00:51:20,660 --> 00:51:23,079 And it was not all you. 501 00:51:23,330 --> 00:51:26,165 It was not all you or Norfolk or George... 502 00:51:26,333 --> 00:51:29,335 ...or any other man you want to name. 503 00:51:30,212 --> 00:51:33,089 It was also me. 504 00:51:33,757 --> 00:51:37,551 He fell in love with me. He respected me. 505 00:51:40,347 --> 00:51:42,681 And my opinions. 506 00:51:50,690 --> 00:51:52,441 What is it? 507 00:51:52,609 --> 00:51:54,693 You have no need to worry. 508 00:51:54,861 --> 00:51:56,862 There is good news all round. 509 00:51:57,030 --> 00:51:59,865 Catherine is dead. 510 00:52:00,575 --> 00:52:02,701 And I... 511 00:52:04,913 --> 00:52:07,873 I am pregnant. 512 00:52:08,500 --> 00:52:10,751 Do you understand? 513 00:52:11,878 --> 00:52:16,757 I am carrying the king's son. 514 00:52:24,307 --> 00:52:28,602 We are on the edge of a golden world. 515 00:52:32,399 --> 00:52:35,067 Happy May Day, Your Majesty. 516 00:52:35,902 --> 00:52:37,778 Your Majesty. 37363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.