All language subtitles for The Champions S01E02 The Invisible Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,160 --> 00:00:28,520 'Is that enough, Sir Frederick?' 2 00:00:33,160 --> 00:00:35,160 Yes, yes, that's enough. 3 00:00:37,000 --> 00:00:38,200 'Put the receiver back.' 4 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 'And don't try it again.' 5 00:00:51,520 --> 00:00:54,160 'Now, pull yourself together. 6 00:00:54,160 --> 00:00:56,000 'There's a lot to be done yet.' 7 00:01:17,160 --> 00:01:19,160 Unusual for you to be working on a Sunday, isn't it, sir? 8 00:01:19,160 --> 00:01:20,200 Yes, bit of a panic on... 9 00:02:36,160 --> 00:02:38,200 'No, no, you can't lose me that easily, Sir Frederick.' 10 00:04:14,160 --> 00:04:16,520 'Craig Sterling and Richard Barrett, 11 00:04:16,520 --> 00:04:19,200 'endowed with physical and mental qualities 12 00:04:19,200 --> 00:04:21,160 'to the peak of human performance. 13 00:04:21,160 --> 00:04:25,160 'Qualities given to them by an unknown race of people 14 00:04:25,160 --> 00:04:27,160 'in a lost city in Tibet. 15 00:04:27,160 --> 00:04:29,360 'Craig Stirling and Richard Barrett, 16 00:04:29,360 --> 00:04:33,160 'superhumans, a secret known only to them. 17 00:04:33,160 --> 00:04:36,160 'Able as operators 18 00:04:36,160 --> 00:04:38,160 'of the international agency of Nemesis, 19 00:04:38,160 --> 00:04:40,160 'to use their powers to the best advantage. 20 00:04:40,160 --> 00:04:45,160 'The Champions of law and order and justice.' 21 00:05:06,160 --> 00:05:08,160 Breath-taking. 22 00:05:10,160 --> 00:05:12,160 Boursin. 23 00:05:12,160 --> 00:05:14,520 Monsieur sterling, I'm sorry to bring you all the way up here. 24 00:05:14,520 --> 00:05:17,000 On expenses, it's a pleasure. 25 00:05:17,000 --> 00:05:19,160 Possibly I'm wasting your time. 26 00:05:19,160 --> 00:05:20,160 I'll take a chance. 27 00:05:21,520 --> 00:05:25,160 My bank has been warned to expect a deposit in gold. 28 00:05:25,160 --> 00:05:27,160 So? 29 00:05:27,160 --> 00:05:29,160 $30 million. 30 00:05:36,160 --> 00:05:38,160 Yeah. 31 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 So, who's depositing? 32 00:05:40,160 --> 00:05:42,160 I can't find out. 33 00:05:42,160 --> 00:05:45,160 Swiss banks have a reputation for secrecy. 34 00:05:45,160 --> 00:05:47,160 Of course. Why else would we need you? 35 00:05:47,160 --> 00:05:49,160 Oh, one more thing. 36 00:05:49,160 --> 00:05:53,160 The depositor wants immediate conversion into Swiss francs. 37 00:05:53,160 --> 00:05:55,160 Of the whole sum? 38 00:05:55,160 --> 00:05:57,160 $10 million worth. 39 00:05:57,160 --> 00:05:59,160 Thus the advance warning. 40 00:06:00,160 --> 00:06:02,160 Well, it could just be on the level. 41 00:06:02,160 --> 00:06:03,520 Perhaps. 42 00:06:03,520 --> 00:06:07,160 As I said, possibly I'm wasting your time. 43 00:06:07,160 --> 00:06:09,160 It's worth investigating. 44 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 I don't agree, Craig. 45 00:06:10,160 --> 00:06:14,160 I'm afraid your contact has let his imagination run away with him. 46 00:06:14,160 --> 00:06:16,000 My imagination, not his. 47 00:06:16,000 --> 00:06:18,160 Boursin, he's a good man, reliable. 48 00:06:18,160 --> 00:06:20,160 Look, I'm not contesting the bare facts, 49 00:06:20,160 --> 00:06:22,160 but, good heavens, gold movements take place every day 50 00:06:22,160 --> 00:06:24,160 perfectly legally. 51 00:06:24,160 --> 00:06:26,160 $30 million worth? Certainly. 52 00:06:26,160 --> 00:06:28,200 You know what I mean, some Middle Eastern country 53 00:06:28,200 --> 00:06:31,160 transferring its reserves from London or Paris. 54 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 And the conversion to Swiss francs? 55 00:06:33,160 --> 00:06:36,160 Well, yes, that certainly is puzzling, I admit it. 56 00:06:36,160 --> 00:06:38,160 So we can't ignore the possibility. 57 00:06:38,160 --> 00:06:40,160 What, of a $30 million gold robbery? 58 00:06:40,160 --> 00:06:42,160 Why not? 59 00:06:42,160 --> 00:06:45,160 Oh, no, it's not good enough, Craig. I'm not gonna waste any more time. 60 00:06:48,160 --> 00:06:50,160 Oh, all right, all right. 61 00:06:50,160 --> 00:06:52,160 All right, come on. 62 00:06:52,160 --> 00:06:54,160 We'll check it. 63 00:06:55,160 --> 00:06:57,840 If it'll set your mind at rest, sir. 64 00:06:57,840 --> 00:06:59,840 Now, let's see, there are... 65 00:06:59,840 --> 00:07:02,520 five international gold centres. We'd better alert them. 66 00:07:02,520 --> 00:07:04,680 For a possible $30 million snatch. 67 00:07:04,680 --> 00:07:08,160 This really is against my better judgement. 68 00:07:08,160 --> 00:07:10,680 Nobody can pull off a robbery like this. 69 00:07:31,160 --> 00:07:32,680 Give me a hand, John. 70 00:07:41,160 --> 00:07:42,360 When will the replacement be ready? 71 00:07:42,360 --> 00:07:44,160 Tonight, as planned. 72 00:07:44,160 --> 00:07:46,160 Everything as planned. 73 00:07:46,160 --> 00:07:49,160 More than £10 million in gold taken from the bank vault, 74 00:07:49,160 --> 00:07:51,160 and nobody even remotely suspicious. 75 00:08:23,160 --> 00:08:26,160 No, Mr Stirling. There's been no major transfer 76 00:08:26,160 --> 00:08:28,160 of gold from this country in the last week. 77 00:08:28,160 --> 00:08:30,160 And none is planned? No. 78 00:08:30,160 --> 00:08:33,160 I assume you've checked with the other gold markets. 79 00:08:33,160 --> 00:08:34,160 Yes, I have. 80 00:08:34,160 --> 00:08:36,680 Then your informant was mistaken. 81 00:08:36,680 --> 00:08:39,160 That's not my conclusion, Sir Frederick. 82 00:08:39,160 --> 00:08:40,840 What other conclusion is there? 83 00:08:42,160 --> 00:08:45,360 That your security should be put on red alert as of now. 84 00:08:45,360 --> 00:08:49,160 Perhaps you are unaware of this bank's record, Mr Stirling. 85 00:08:49,160 --> 00:08:50,360 In my experience, Sir Frederick, 86 00:08:50,360 --> 00:08:52,160 records only attract record breakers. 87 00:08:54,160 --> 00:08:56,160 How often are your gold vaults checked? 88 00:08:56,160 --> 00:08:58,160 As often as is necessary. 89 00:08:58,160 --> 00:08:59,680 By whom? 90 00:08:59,680 --> 00:09:01,160 By any one of four directors. 91 00:09:01,160 --> 00:09:04,160 With their closed-circuit television. 92 00:09:04,160 --> 00:09:06,160 Mr Stirling, 93 00:09:06,160 --> 00:09:09,160 we agreed to all reasonable cooperation with your organisation. 94 00:09:09,160 --> 00:09:11,160 And you don't consider this a reasonable request? 95 00:09:13,160 --> 00:09:15,160 Burton, come in, will you? 96 00:09:17,000 --> 00:09:19,160 I'm going to have you shown our security system. 97 00:09:19,160 --> 00:09:21,160 That should be enough to reassure you. 98 00:09:21,160 --> 00:09:23,160 In any event, it's as far as I'm prepared to go. 99 00:09:23,160 --> 00:09:24,200 That's fine, Sir Frederick. 100 00:09:24,200 --> 00:09:28,160 And don't think we don't appreciate your cooperation. 101 00:09:28,160 --> 00:09:29,160 We do. 102 00:09:29,160 --> 00:09:30,680 And your concern. 103 00:09:30,680 --> 00:09:32,160 But I don't think you realise 104 00:09:32,160 --> 00:09:34,160 the disposal problems in effect of this scale. 105 00:09:34,160 --> 00:09:37,160 I don't? But the weight, the bulk of the stuff, 106 00:09:37,160 --> 00:09:40,160 they'd never get it out of London, let alone to Switzerland. 107 00:09:43,160 --> 00:09:44,200 Ah, Burton. 108 00:09:44,200 --> 00:09:46,160 I want you to show Mr Stirling round for me. 109 00:09:46,160 --> 00:09:50,160 Let him see why we've never had a theft in 250 years. 110 00:10:02,000 --> 00:10:03,200 Hi. 111 00:10:08,360 --> 00:10:11,160 Much as I appreciate your artistry, Charles, 112 00:10:11,160 --> 00:10:12,680 I think I prefer the original colour. 113 00:10:12,680 --> 00:10:15,840 There's something warm and comforting about the gleam of gold. 114 00:10:15,840 --> 00:10:18,160 Did you get the papers? In the brief. 115 00:10:25,160 --> 00:10:27,160 What's this? 116 00:10:27,160 --> 00:10:29,160 Board of Trade Priority Export Licence 117 00:10:29,160 --> 00:10:31,840 for a vital machinery shipment. 118 00:10:31,840 --> 00:10:34,160 Yes, the authorities couldn't have been more helpful. 119 00:10:34,160 --> 00:10:36,160 They understand the urgency. 120 00:10:36,160 --> 00:10:37,200 They are rather worried about our 121 00:10:37,200 --> 00:10:39,160 meeting the loading deadline at the docks. 122 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 How very considerate. 123 00:10:41,160 --> 00:10:43,160 They've excelled themselves this time. 124 00:10:43,160 --> 00:10:46,000 They've insisted on providing an official traffic escort. 125 00:10:46,000 --> 00:10:47,160 To help us out. I'm beginning to wish 126 00:10:47,160 --> 00:10:49,000 I really was in the export business. 127 00:10:49,000 --> 00:10:50,160 I'd make a fortune. 128 00:11:30,160 --> 00:11:32,160 Van Velden. Can you talk? 129 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 OK. 130 00:11:33,160 --> 00:11:34,840 We're moving. 131 00:11:34,840 --> 00:11:37,160 The machines will arrive on Wednesday. 132 00:11:37,160 --> 00:11:39,520 Wednesday? That's right. 133 00:11:39,520 --> 00:11:42,160 We're getting priority treatment. Now, you know what to do. 134 00:11:42,160 --> 00:11:44,160 Yeah, I know. 135 00:11:44,160 --> 00:11:47,000 But you'd better be here to receive the machines, 136 00:11:47,000 --> 00:11:49,160 before anyone starts asking questions. 137 00:11:50,200 --> 00:11:53,160 And don't forget the 500. 138 00:11:53,160 --> 00:11:56,160 I won't forget. 139 00:11:56,160 --> 00:11:57,160 Peasant. 140 00:12:06,160 --> 00:12:08,160 You're crazy, John, do you know that? 141 00:12:08,160 --> 00:12:11,160 Inspired, but crazy. 142 00:12:12,160 --> 00:12:14,160 Yes, I suppose I am. 143 00:12:14,160 --> 00:12:15,160 What's the matter? 144 00:12:15,160 --> 00:12:17,160 Nothing. 145 00:12:17,160 --> 00:12:19,160 Next move. 146 00:12:19,160 --> 00:12:20,520 Sir Frederick? Yes. 147 00:12:20,520 --> 00:12:25,160 I think it's time our invisible friend called on him again. 148 00:12:34,160 --> 00:12:36,160 Argh! 149 00:12:38,160 --> 00:12:40,200 'Yes, Sir Frederick, I'm back. 150 00:12:40,200 --> 00:12:42,520 'Just checking on your continued discretion.' 151 00:12:42,520 --> 00:12:45,160 No, no, no, it wasn't me, believe me. 152 00:12:45,160 --> 00:12:47,160 But there's someone at the bank... 153 00:12:47,160 --> 00:12:48,160 asking questions. 154 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 'Where is he from?' 155 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 An international organisation. 156 00:12:52,160 --> 00:12:53,160 They are on to something. 157 00:12:53,160 --> 00:12:55,160 'Does he know the gold is gone?' 158 00:12:55,160 --> 00:12:57,160 No. No, not yet. 159 00:12:57,160 --> 00:12:58,840 But he's pressing hard. 160 00:12:58,840 --> 00:13:01,160 'Well, I have to stay and make sure you resist.' 161 00:13:01,160 --> 00:13:03,160 He'll hear you. 162 00:13:03,160 --> 00:13:05,160 'You don't understand. 163 00:13:05,160 --> 00:13:07,160 'Close to your ear 164 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 'like this, 165 00:13:08,160 --> 00:13:10,160 'nobody else in the room CAN hear.' 166 00:13:10,160 --> 00:13:12,160 Don't be a fool! 167 00:13:12,160 --> 00:13:14,160 'He won't, I assure you.' 168 00:13:19,680 --> 00:13:22,160 Impressive, Sir Frederick, very impressive. 169 00:13:22,160 --> 00:13:24,160 You're persuaded? 170 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 Persuaded? 171 00:13:26,160 --> 00:13:28,200 That the bank's security is adequate? 172 00:13:28,200 --> 00:13:31,160 Yes, yes, I'm persuaded. 173 00:13:31,160 --> 00:13:33,160 'Good, now get rid of him.' 174 00:13:34,160 --> 00:13:37,160 Then that would appear to be all, Mr Stirling. 175 00:13:37,160 --> 00:13:38,200 I'm glad you're satisfied. 176 00:13:40,160 --> 00:13:41,360 Almost satisfied. 177 00:13:41,360 --> 00:13:43,160 I don't understand. 178 00:13:43,160 --> 00:13:46,160 The storage vaults themselves, Sir Frederick. 179 00:13:46,160 --> 00:13:48,160 'Get him out of here.' 180 00:13:48,160 --> 00:13:51,160 Mr Stirling, I've given you a great deal of my time this morning. 181 00:13:51,160 --> 00:13:53,160 Now I must ask you to leave. 182 00:13:53,160 --> 00:13:55,520 Yeah. Thank you, Sir Frederick. 183 00:14:30,520 --> 00:14:32,160 Any luck? 184 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 I'm not sure I go for your choice of words. 185 00:14:34,160 --> 00:14:36,160 Well, what's the next step? 186 00:14:36,160 --> 00:14:38,160 For you to get as close to Sir Frederick as possible. 187 00:14:38,160 --> 00:14:40,000 How close? 188 00:14:40,000 --> 00:14:41,160 Close enough for you to find out 189 00:14:41,160 --> 00:14:43,360 whether I'm developing a Joan of Arc complex. 190 00:14:43,360 --> 00:14:45,160 What? 191 00:14:45,160 --> 00:14:46,680 Sir Frederick is obeying orders. 192 00:14:46,680 --> 00:14:48,160 I didn't see anybody, 193 00:14:48,160 --> 00:14:50,160 but as sure as I'm sitting here, I heard a voice. 194 00:14:50,160 --> 00:14:52,160 A voice? 195 00:14:52,160 --> 00:14:53,160 Couldn't you be mistaken? 196 00:14:53,160 --> 00:14:55,160 I heard it as clearly as I hear you. 197 00:14:55,160 --> 00:14:57,200 And what's more to the point, 198 00:14:57,200 --> 00:15:00,160 Burton, his assistant, he didn't hear a thing. 199 00:15:00,160 --> 00:15:02,160 Well, what have they got? 200 00:15:02,160 --> 00:15:03,200 An invisible man? 201 00:15:03,200 --> 00:15:06,160 Funny you should ask. 202 00:15:09,160 --> 00:15:11,160 He's usually so calm. 203 00:15:11,160 --> 00:15:13,840 Got into a bit of a panic when he got that enquiry. 204 00:15:13,840 --> 00:15:15,680 Yes, yes, he did, didn't he? 205 00:15:15,680 --> 00:15:17,200 International organisation? 206 00:15:17,200 --> 00:15:19,160 I wonder what that is. 207 00:15:19,160 --> 00:15:21,680 Probably a rival Swiss bank. 208 00:15:21,680 --> 00:15:23,200 Yes. 209 00:15:23,200 --> 00:15:25,160 Still unexpected. 210 00:15:29,160 --> 00:15:31,160 He could panic about other things, John. 211 00:15:47,160 --> 00:15:49,160 Good morning. 212 00:15:49,160 --> 00:15:51,160 Good morning, Carol. Anything special? 213 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 Hmm. 214 00:15:53,160 --> 00:15:54,160 No, that's not important. 215 00:15:59,160 --> 00:16:00,520 Good morning. 216 00:16:00,520 --> 00:16:02,160 Oh, you're up. Good morning, Muriel. 217 00:16:02,160 --> 00:16:04,160 Morning, nurse. 218 00:16:04,160 --> 00:16:05,840 Let's have a look. 219 00:16:05,840 --> 00:16:08,160 Ah, yes, we'll have that off you in a couple of days. 220 00:16:10,160 --> 00:16:12,160 Morning, nurse. Morning. Oh, Mr Hallam, 221 00:16:12,160 --> 00:16:14,160 just to remind you, you have an appendectomy at 3:45. 222 00:16:14,160 --> 00:16:16,160 Yes, I know, I shall have to cancel. 223 00:16:16,160 --> 00:16:18,160 Mr Sumner and I are both due for major surgery. 224 00:16:18,160 --> 00:16:20,840 Have one of the housemen stand in for me, will you? Fine. 225 00:16:27,160 --> 00:16:29,160 Yes, perhaps you're right after all. 226 00:16:29,160 --> 00:16:32,160 One never knows exactly what enquiries will reveal. 227 00:16:32,160 --> 00:16:34,160 Yes, you're right, he could be a loophole. 228 00:16:34,160 --> 00:16:36,160 Yes, John, exactly. 229 00:16:36,160 --> 00:16:39,160 I think Sir Frederick has outlived his usefulness. 230 00:16:39,160 --> 00:16:40,160 Yes, he has. 231 00:16:40,160 --> 00:16:42,160 I suppose it's inevitable. 232 00:16:42,160 --> 00:16:44,160 I don't like to deviate from the original plan. 233 00:16:44,160 --> 00:16:47,160 But you're right. He could be a danger. 234 00:16:47,160 --> 00:16:49,680 A danger to be eliminated? 235 00:17:11,160 --> 00:17:13,160 That's him. 236 00:17:22,200 --> 00:17:24,160 What's happening? 237 00:17:28,160 --> 00:17:30,160 I don't know. Let's stay with him. 238 00:19:01,200 --> 00:19:03,840 All right, make way, please, make way. 239 00:19:22,160 --> 00:19:24,160 How is he? He's dead. 240 00:19:26,160 --> 00:19:27,160 Anybody know who he is? 241 00:19:27,160 --> 00:19:30,160 Sir Frederick Howard, director of the bank. 242 00:19:30,160 --> 00:19:32,160 Thank you. Nearest telephone? 243 00:19:32,160 --> 00:19:34,160 There's one just round the corner. 244 00:19:38,360 --> 00:19:40,160 Sorry. 245 00:19:52,160 --> 00:19:54,160 Well? The knife killed him. 246 00:19:54,160 --> 00:19:55,160 Check. 247 00:19:55,160 --> 00:19:58,160 Sir Frederick has also undergone recent minor surgery. 248 00:19:58,160 --> 00:19:59,840 Appendectomy. 249 00:19:59,840 --> 00:20:01,160 About the same time, he also had 250 00:20:01,160 --> 00:20:03,160 some sort of operation on the inner ear. 251 00:20:03,160 --> 00:20:06,160 There are trace elements of stitches high inside the ear. 252 00:20:06,160 --> 00:20:08,000 They were partially removed... 253 00:20:08,000 --> 00:20:09,160 today. 254 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Today? 255 00:20:10,160 --> 00:20:12,160 I was with him all the time. 256 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 After death? 257 00:20:16,160 --> 00:20:17,160 By the doctor who examined him. 258 00:20:17,160 --> 00:20:19,160 If he was a doctor. 259 00:20:19,160 --> 00:20:22,160 Frankly, I'm baffled, and so is the pathologist. 260 00:20:22,160 --> 00:20:25,160 Does it suggest anything to you? Yeah, it suggests 261 00:20:25,160 --> 00:20:28,160 that you hop on the first plane to Geneva and report to Tremayne. 262 00:20:28,160 --> 00:20:30,160 And that I find out exactly what was wrong with Sir Frederick 263 00:20:30,160 --> 00:20:32,160 by visiting his own doctor. 264 00:20:35,160 --> 00:20:36,680 Drink this. 265 00:20:36,680 --> 00:20:39,160 Calm you down. It wasn't easy. 266 00:20:39,160 --> 00:20:40,840 Come on, Charles, you're a surgeon. 267 00:20:40,840 --> 00:20:43,160 You've stuck a knife in a patient at least a thousand times. 268 00:20:43,160 --> 00:20:45,160 That was different. Charles. 269 00:20:45,160 --> 00:20:48,160 This is hardly the time to start losing your nerve now, is it? 270 00:20:48,160 --> 00:20:50,160 Is that what you think? 271 00:20:50,160 --> 00:20:53,000 Ha! Well, you needn't worry about me. 272 00:20:53,000 --> 00:20:54,160 I've forgotten it already. 273 00:20:54,160 --> 00:20:56,160 We're almost there. 274 00:20:57,160 --> 00:21:00,160 It is a consolation, being one of the two richest men in the world. 275 00:21:03,160 --> 00:21:06,360 Yeah. 'A Mr Craig Stirling to see you, Mr Hallam.' 276 00:21:07,680 --> 00:21:09,160 Does he have an appointment? 277 00:21:09,160 --> 00:21:11,000 No, sir. 278 00:21:11,000 --> 00:21:12,200 But he says it's urgent. 279 00:21:12,200 --> 00:21:15,000 Ask him what he wants, will you? 280 00:21:15,000 --> 00:21:16,160 Stirling? 281 00:21:16,160 --> 00:21:18,160 That was the name of the man at the bank this morning. 282 00:21:19,520 --> 00:21:21,160 Yes? 283 00:21:21,160 --> 00:21:23,160 'Mr Stirling would like to ask you a few questions, 284 00:21:23,160 --> 00:21:25,160 'as Sir Frederick Howard's doctor.' 285 00:21:25,160 --> 00:21:27,160 All right. 286 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 Send him in, will you? 287 00:21:28,160 --> 00:21:30,160 Leave this to me. 288 00:21:30,160 --> 00:21:32,160 You'd better go in there. 289 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Come in. 290 00:21:40,160 --> 00:21:42,160 Mr Stirling to see you, sir. 291 00:21:48,160 --> 00:21:51,160 Surprise, surprise, for both of us. 292 00:21:51,160 --> 00:21:53,160 Please sit down. 293 00:21:53,160 --> 00:21:55,360 I don't understand. 294 00:21:55,360 --> 00:21:59,160 Doc, you don't happen to be saying that it's a coincidence 295 00:21:59,160 --> 00:22:02,160 that you just happened to be on the spot when Sir Frederick was knifed? 296 00:22:02,160 --> 00:22:04,160 Yes, it was. 297 00:22:04,160 --> 00:22:07,160 I only regret I was too late to help. Are you a relative? 298 00:22:07,160 --> 00:22:09,160 He was your patient. Why did you ask me his name? 299 00:22:10,200 --> 00:22:13,160 His face was covered in mud, I could hardly recognise him. 300 00:22:13,160 --> 00:22:15,360 Look, I don't know what you're getting at, 301 00:22:15,360 --> 00:22:18,000 Mr Stirling, 302 00:22:18,000 --> 00:22:19,200 but I have a very tight schedule. 303 00:22:19,200 --> 00:22:21,160 How exactly can I help you? 304 00:22:21,160 --> 00:22:23,160 I want to ask you about Sir Frederick's medical history. 305 00:22:23,160 --> 00:22:26,160 I can hardly divulge the medical history of my patients 306 00:22:26,160 --> 00:22:27,360 to complete strangers. 307 00:22:27,360 --> 00:22:29,160 I think you'd better go. 308 00:22:33,160 --> 00:22:35,160 I've asked you to leave, Mr Stirling! 309 00:22:35,160 --> 00:22:38,160 I am not leaving until you give me the answers I want. 310 00:22:39,160 --> 00:22:41,160 Now, Sir Frederick was a close friend of mine. 311 00:22:41,160 --> 00:22:42,680 Close friend? 312 00:22:42,680 --> 00:22:44,360 Only next of kin... 313 00:22:44,360 --> 00:22:47,160 Doc, you chuck me out of here, I'm going to the police. 314 00:22:51,160 --> 00:22:53,160 What exactly do you want to know? 315 00:22:53,160 --> 00:22:55,200 Sir Frederick had a recent appendectomy, did you perform that? 316 00:22:55,200 --> 00:22:57,160 This is most unethical. 317 00:22:57,160 --> 00:22:58,160 Yes, I did. 318 00:22:58,160 --> 00:23:00,160 And? 319 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 I'm sorry, I don't understand. 320 00:23:01,160 --> 00:23:03,160 At the same time, 321 00:23:03,160 --> 00:23:05,160 he had surgery performed within his right inner ear. 322 00:23:06,160 --> 00:23:08,680 I think you've been misinformed, Mr Stirling. 323 00:23:10,000 --> 00:23:12,160 There has been no ear operation on Sir Frederick. 324 00:23:12,160 --> 00:23:15,160 You'll understand, doctor, when I say I don't believe you. 325 00:23:19,160 --> 00:23:21,160 Aha, another spectator at Sir Frederick's death. 326 00:23:21,160 --> 00:23:24,160 Or possibly more than a spectator? 327 00:25:50,000 --> 00:25:52,160 The gold has left the vault. 328 00:25:52,160 --> 00:25:54,160 And while the loss has been admitted to us, 329 00:25:54,160 --> 00:25:56,160 any wider publicity would be internationally damaging 330 00:25:56,160 --> 00:25:58,160 to put it mildly. 331 00:25:58,160 --> 00:25:59,680 Look, are you listening to me? 332 00:25:59,680 --> 00:26:01,160 Craig is in trouble. 333 00:26:01,160 --> 00:26:03,200 You can't know that. 334 00:26:03,200 --> 00:26:05,160 Well, maybe not. 335 00:26:05,160 --> 00:26:07,160 Call it a feeling, call it what you like. 336 00:26:07,160 --> 00:26:09,160 We've got to go to London. 337 00:26:09,160 --> 00:26:12,160 Sometimes I find you people very bewildering. 338 00:26:12,160 --> 00:26:14,160 And more often than not, 339 00:26:14,160 --> 00:26:16,160 I get a feeling, too, 340 00:26:16,160 --> 00:26:19,160 that you already know what I'm talking about. 341 00:26:19,160 --> 00:26:20,680 Craig needs help. 342 00:26:22,160 --> 00:26:25,160 All right. I don't know why, but I'll arrange it. 343 00:26:25,160 --> 00:26:27,000 A military flight? 344 00:26:27,000 --> 00:26:28,160 If you think it that important? 345 00:26:28,160 --> 00:26:30,160 Yes, yes, we do. 346 00:26:41,160 --> 00:26:44,000 Kill him. It's safer. 347 00:26:45,160 --> 00:26:47,160 Perhaps. We must kill him. 348 00:26:47,160 --> 00:26:49,160 It's necessary. 349 00:26:49,160 --> 00:26:51,160 No, Charles, I've got a much better idea. 350 00:26:51,160 --> 00:26:54,160 He is more use to us alive. 351 00:26:54,160 --> 00:26:56,160 If we leave him alive, 352 00:26:56,160 --> 00:26:58,160 it'll be the end of everything we've planned. 353 00:26:58,160 --> 00:27:00,160 Will it? By the time he can do anything, 354 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 we'll be paying our taxes in South America. 355 00:27:48,160 --> 00:27:50,160 Charles... 356 00:27:52,160 --> 00:27:53,840 ..we agreed 357 00:27:53,840 --> 00:27:55,160 that if anything went wrong... 358 00:27:57,160 --> 00:27:59,160 ..I was to take the initiative. 359 00:28:01,160 --> 00:28:02,680 Right? 360 00:28:02,680 --> 00:28:05,160 Then you remember it! 361 00:28:07,160 --> 00:28:09,160 Already we've acquired $30 million, 362 00:28:09,160 --> 00:28:11,160 which I intend to enjoy. 363 00:28:11,160 --> 00:28:12,840 And we can only do that 364 00:28:12,840 --> 00:28:15,160 if we stay one step ahead of that man's organisation. 365 00:28:15,160 --> 00:28:17,160 How... How do we do that? 366 00:28:17,160 --> 00:28:20,160 By giving him an invisible friend. 367 00:28:20,160 --> 00:28:24,160 And knowing exactly every step they intend to make. 368 00:28:26,160 --> 00:28:27,160 Come and help me. 369 00:29:46,160 --> 00:29:49,160 I can assure you Dr Hallam isn't here. 370 00:29:49,160 --> 00:29:51,160 Dr Hallam doesn't allow... 371 00:29:52,680 --> 00:29:54,520 What time did Mr Hallam leave last night? 372 00:29:54,520 --> 00:29:57,160 He stayed quite late and then he left with Dr Sumner. 373 00:29:57,160 --> 00:29:59,160 They left alone? I couldn't say. 374 00:29:59,160 --> 00:30:01,160 I saw Dr Sumner drive the car round the back. 375 00:30:01,160 --> 00:30:03,160 Perhaps they did have someone with them. 376 00:30:03,160 --> 00:30:05,160 All right, nurse, that'll be all for the moment. 377 00:30:05,160 --> 00:30:07,160 Nurse. 378 00:30:07,160 --> 00:30:08,160 Just one more thing. 379 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 A Mr Stirling did call here yesterday, didn't he? 380 00:30:11,160 --> 00:30:12,680 Yes, to see Mr Hallam. 381 00:30:12,680 --> 00:30:14,160 Thank you. 382 00:30:14,160 --> 00:30:16,160 You doubted it? 383 00:30:16,160 --> 00:30:17,520 I suppose I was hoping. 384 00:30:17,520 --> 00:30:19,160 Sharron... 385 00:30:19,160 --> 00:30:20,200 take a look at this. 386 00:30:22,160 --> 00:30:24,160 It looks as if they've been busy, doesn't it? 387 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 They have. 388 00:30:25,160 --> 00:30:27,160 You must have noticed... 389 00:30:27,160 --> 00:30:29,160 the smell of anaesthetic in the air. 390 00:30:31,160 --> 00:30:33,160 You don't think... 391 00:30:39,200 --> 00:30:41,160 Hello. 392 00:30:41,160 --> 00:30:42,360 The nurse? 393 00:30:44,160 --> 00:30:46,160 It must be Hallam's direct line. 394 00:30:46,160 --> 00:30:48,160 A call from Holland, Rotterdam. 395 00:30:48,160 --> 00:30:50,360 Hello. It's Van Velden. 396 00:30:50,360 --> 00:30:53,160 Where's Hallam? He should have been here hours ago. 397 00:30:53,160 --> 00:30:55,160 Yes, I know. 398 00:30:55,160 --> 00:30:56,520 He was delayed. 399 00:30:56,520 --> 00:30:58,160 'Has there been trouble?' 400 00:30:58,160 --> 00:31:00,160 A little. 401 00:31:00,160 --> 00:31:01,160 Nothing serious. 402 00:31:01,160 --> 00:31:04,160 I should think he'll be with you any time now. 403 00:31:05,160 --> 00:31:07,160 'All right, goodbye.' 404 00:31:08,160 --> 00:31:10,160 Europoort, Rotterdam. 405 00:31:31,160 --> 00:31:32,680 He's coming round. 406 00:31:34,680 --> 00:31:36,360 Must be as strong as an ox. 407 00:31:39,160 --> 00:31:40,520 Yes, this looks deserted enough. 408 00:32:11,200 --> 00:32:13,160 Let him go. 409 00:32:14,680 --> 00:32:16,360 He looks comfortable enough. 410 00:32:16,360 --> 00:32:18,160 He can sleep it off. 411 00:33:19,160 --> 00:33:21,680 'You're really not strong enough yet, Mr Stirling. 412 00:33:24,160 --> 00:33:26,160 'Why don't you just settle down? 413 00:33:26,160 --> 00:33:29,160 'And have a long, long rest.' 414 00:34:14,520 --> 00:34:16,160 Where is he? 415 00:34:18,520 --> 00:34:20,160 Van Velden! 416 00:34:22,160 --> 00:34:24,160 I don't like it, John. 417 00:34:24,160 --> 00:34:26,160 Charlie, stay out in the car, will you? 418 00:34:26,160 --> 00:34:28,000 See if he's anywhere outside. 419 00:34:35,160 --> 00:34:37,160 Van Veld... 420 00:34:47,160 --> 00:34:49,160 The transit papers. We're in a hurry. 421 00:34:49,160 --> 00:34:51,160 Normally it takes three or four days 422 00:34:51,160 --> 00:34:53,160 to move such machinery through the port. 423 00:34:53,160 --> 00:34:55,160 Yes, I know that, that's why we hired you. We want them out. 424 00:34:55,160 --> 00:34:58,160 Of course. I want the papers, quickly. 425 00:34:58,160 --> 00:34:59,160 No. 426 00:34:59,160 --> 00:35:01,160 The money. You haven't paid me yet. 427 00:35:03,160 --> 00:35:05,160 £500. 428 00:35:12,160 --> 00:35:14,160 It's not enough. 429 00:35:14,160 --> 00:35:16,160 It's what we agreed on, Van Velden. 430 00:35:16,160 --> 00:35:18,160 But then you never told me. 431 00:35:18,160 --> 00:35:20,000 Never told you what? 432 00:35:20,000 --> 00:35:22,360 The true value of your "machinery". 433 00:35:24,160 --> 00:35:25,680 Hallam! 434 00:35:25,680 --> 00:35:27,160 You wait here. 435 00:35:27,160 --> 00:35:29,160 What is it? Stirling. 436 00:35:29,160 --> 00:35:30,160 He's recovered. 437 00:35:30,160 --> 00:35:32,160 It's not possible. 438 00:35:43,160 --> 00:35:45,160 Where is he? Do you know? I can't tell. 439 00:35:45,160 --> 00:35:47,160 A big city, that's for sure. 440 00:35:47,160 --> 00:35:49,160 Probably in Rotterdam, I shouldn't wonder. 441 00:35:49,160 --> 00:35:51,160 Listen. 442 00:35:51,160 --> 00:35:53,160 That's him. 443 00:36:00,160 --> 00:36:02,160 Tremayne here. 444 00:36:02,160 --> 00:36:03,360 'Craig here.' 445 00:36:03,360 --> 00:36:05,160 Craig! Where are you? 446 00:36:05,160 --> 00:36:06,360 Rotterdam. They shot me full of drugs. 447 00:36:06,360 --> 00:36:09,200 I have some recollection of them bringing me over on a private plane. 448 00:36:09,200 --> 00:36:11,200 However you got there, you're in the right place. 449 00:36:11,200 --> 00:36:13,160 No, no, you don't have to explain. 450 00:36:13,160 --> 00:36:15,160 Richard and Sharron tracked you to the nursing home. 451 00:36:15,160 --> 00:36:17,160 What do you mean about "the right place"? 452 00:36:17,160 --> 00:36:20,160 There is a minor port official, name of Van Velden 453 00:36:20,160 --> 00:36:22,160 he's working with them. 454 00:36:22,160 --> 00:36:24,160 'Now, Richard and Sharron are on their way to Rotterdam. 455 00:36:24,160 --> 00:36:26,840 'Got that? Wharf 52.' 456 00:36:26,840 --> 00:36:28,680 They are on to us. He could be anywhere. 457 00:36:28,680 --> 00:36:30,200 The other side of Rotterdam. 458 00:36:30,200 --> 00:36:33,160 Or the dock gates. He could be here any time. 459 00:36:33,160 --> 00:36:35,160 I've got to get the machines loaded, Charles. 460 00:36:35,160 --> 00:36:37,160 You stay here. And don't leave the car. 461 00:36:40,160 --> 00:36:42,160 'Yeah, that was puzzling me too.' 462 00:36:42,160 --> 00:36:44,160 He is still under our control. 463 00:36:44,160 --> 00:36:47,160 'Look, I've got to get going. 464 00:36:47,160 --> 00:36:48,680 'OK? So long.' 465 00:36:54,160 --> 00:36:56,160 We were negotiating. 466 00:36:56,160 --> 00:36:59,160 There is nothing to negotiate. I want those papers now. 467 00:37:00,160 --> 00:37:02,160 You wouldn't... 468 00:37:03,520 --> 00:37:05,680 There are too many people about. 469 00:37:07,160 --> 00:37:09,160 You wouldn't... 470 00:37:11,520 --> 00:37:13,160 Argh! 471 00:37:18,160 --> 00:37:21,160 'Can I get a ride with you down to Wharf 52?' 472 00:38:09,160 --> 00:38:10,160 John! 473 00:38:10,160 --> 00:38:12,160 It's Stirling. 474 00:38:22,160 --> 00:38:24,520 Use the vibrator, Charles. 475 00:38:37,200 --> 00:38:39,160 Turn it off, Charles. 476 00:38:44,520 --> 00:38:46,160 In the car. 477 00:38:46,160 --> 00:38:48,160 Get up. 478 00:40:03,160 --> 00:40:04,840 That should do it. 479 00:40:04,840 --> 00:40:06,160 Give him a little longer. 480 00:40:15,160 --> 00:40:17,160 This cat's got nine lives. 481 00:40:30,360 --> 00:40:32,160 Come on. 482 00:40:46,000 --> 00:40:48,160 This is it, Wharf 52. 483 00:40:59,160 --> 00:41:01,160 Craig! 484 00:41:02,160 --> 00:41:04,160 Craig, where are you? 485 00:41:17,160 --> 00:41:18,160 Craig! 486 00:41:23,520 --> 00:41:25,160 Craig! 487 00:41:25,160 --> 00:41:27,160 Hey! Look, Richard. 488 00:42:01,160 --> 00:42:03,160 That figures. 489 00:42:03,160 --> 00:42:05,160 What the devil is that? It's a two-way radio. 490 00:42:05,160 --> 00:42:07,000 That's fantastic. 491 00:42:07,000 --> 00:42:09,160 It's a do-it-yourself invisible-man kit. 492 00:42:09,160 --> 00:42:12,160 Which is why Hallam had to be on the spot when Sir Frederick was killed. 493 00:42:12,160 --> 00:42:14,160 To remove it before the autopsy gave the game away. 494 00:42:14,160 --> 00:42:16,160 Craig, Richard, look. 495 00:42:23,840 --> 00:42:26,160 Van Velden. I guess so. 496 00:42:31,160 --> 00:42:32,160 What is it? 497 00:42:34,160 --> 00:42:36,160 Duplicates. 498 00:42:36,160 --> 00:42:38,160 Copies of a transit order for two presses. 499 00:42:38,160 --> 00:42:40,160 Owned by Hallam. 500 00:42:40,160 --> 00:42:42,160 And routed by road from Rotterdam to Zurich. 501 00:42:46,160 --> 00:42:48,160 You're feeling good. 502 00:42:48,160 --> 00:42:50,160 A robbery no-one knows anything about, 503 00:42:50,160 --> 00:42:52,160 disposal by priority export licence, 504 00:42:52,160 --> 00:42:54,160 government help, and now this. 505 00:42:54,160 --> 00:42:56,160 We're gonna make it, Charles. 506 00:42:56,160 --> 00:42:58,160 Yes, providing the tyres hold up under the weight. 507 00:42:58,160 --> 00:42:59,840 We're not that much ahead. 508 00:42:59,840 --> 00:43:02,520 You're forgetting, nobody knows exact what to look for. Van Velden. 509 00:43:02,520 --> 00:43:04,160 I should have said, "No-one living". 510 00:43:04,160 --> 00:43:06,160 You killed him? 511 00:43:06,160 --> 00:43:08,160 There was no time to argue. 512 00:43:09,160 --> 00:43:11,840 You really do think of everything, don't you, John? 513 00:43:13,160 --> 00:43:15,160 They cross into Germany from Eindhoven. 514 00:43:15,160 --> 00:43:17,160 Yes, but they'd have to take this road here. 515 00:43:17,160 --> 00:43:20,000 Why should they take that road? They can go the direct route. 516 00:43:20,000 --> 00:43:22,360 These small canal bridges are for cars only. 517 00:43:22,360 --> 00:43:24,160 Heavy trucks would be diverted. 518 00:43:24,160 --> 00:43:26,000 Oh, yeah. 519 00:43:26,000 --> 00:43:28,160 Which means we can get to the German border before them, yeah? 520 00:43:28,160 --> 00:43:30,160 I don't see why not. 521 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 It can't be. 522 00:44:12,000 --> 00:44:14,160 What is it? What's wrong? 523 00:44:16,160 --> 00:44:18,160 John, don't. 524 00:44:18,160 --> 00:44:20,680 John, the tyres won't stand it. 525 00:44:20,680 --> 00:44:23,160 I'm waiting until he's up close. 526 00:45:06,160 --> 00:45:07,840 John, help me. 527 00:45:09,160 --> 00:45:11,160 Help me! 528 00:45:13,160 --> 00:45:16,160 Help me. Help me. 529 00:46:54,160 --> 00:46:57,160 And, just in case you're wondering, 530 00:46:57,160 --> 00:47:01,160 you have no legitimate claim to salvage. 531 00:47:03,160 --> 00:47:05,160 Craig, before you go... 532 00:47:05,160 --> 00:47:08,000 There's something rather puzzling about the... 533 00:47:08,000 --> 00:47:09,160 time sequence. 534 00:47:09,160 --> 00:47:11,160 What's that? 535 00:47:11,160 --> 00:47:12,160 In Rotterdam, 536 00:47:12,160 --> 00:47:14,160 just how long were you underwater? 537 00:47:16,160 --> 00:47:17,520 I don't know. 538 00:47:17,520 --> 00:47:21,160 Let's just say I never met anyone who stayed under longer and lived. 539 00:47:21,160 --> 00:47:23,160 Yeah. 540 00:47:23,160 --> 00:47:25,160 That was really my point. 541 00:47:33,160 --> 00:47:35,360 Subtitles by accessibility@itv.com 37945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.