Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,160 --> 00:00:28,520
'Is that enough, Sir Frederick?'
2
00:00:33,160 --> 00:00:35,160
Yes, yes, that's enough.
3
00:00:37,000 --> 00:00:38,200
'Put the receiver back.'
4
00:00:45,160 --> 00:00:47,160
'And don't try it again.'
5
00:00:51,520 --> 00:00:54,160
'Now, pull yourself together.
6
00:00:54,160 --> 00:00:56,000
'There's a lot to be done yet.'
7
00:01:17,160 --> 00:01:19,160
Unusual for you to be working
on a Sunday, isn't it, sir?
8
00:01:19,160 --> 00:01:20,200
Yes, bit of a panic on...
9
00:02:36,160 --> 00:02:38,200
'No, no, you can't lose me
that easily, Sir Frederick.'
10
00:04:14,160 --> 00:04:16,520
'Craig Sterling and Richard Barrett,
11
00:04:16,520 --> 00:04:19,200
'endowed with physical and mental qualities
12
00:04:19,200 --> 00:04:21,160
'to the peak of human performance.
13
00:04:21,160 --> 00:04:25,160
'Qualities given to them by
an unknown race of people
14
00:04:25,160 --> 00:04:27,160
'in a lost city in Tibet.
15
00:04:27,160 --> 00:04:29,360
'Craig Stirling and Richard Barrett,
16
00:04:29,360 --> 00:04:33,160
'superhumans, a secret known only to them.
17
00:04:33,160 --> 00:04:36,160
'Able as operators
18
00:04:36,160 --> 00:04:38,160
'of the international agency of Nemesis,
19
00:04:38,160 --> 00:04:40,160
'to use their powers to the best advantage.
20
00:04:40,160 --> 00:04:45,160
'The Champions of law and order and justice.'
21
00:05:06,160 --> 00:05:08,160
Breath-taking.
22
00:05:10,160 --> 00:05:12,160
Boursin.
23
00:05:12,160 --> 00:05:14,520
Monsieur sterling, I'm sorry to
bring you all the way up here.
24
00:05:14,520 --> 00:05:17,000
On expenses, it's a pleasure.
25
00:05:17,000 --> 00:05:19,160
Possibly I'm wasting your time.
26
00:05:19,160 --> 00:05:20,160
I'll take a chance.
27
00:05:21,520 --> 00:05:25,160
My bank has been warned to
expect a deposit in gold.
28
00:05:25,160 --> 00:05:27,160
So?
29
00:05:27,160 --> 00:05:29,160
$30 million.
30
00:05:36,160 --> 00:05:38,160
Yeah.
31
00:05:38,160 --> 00:05:40,160
So, who's depositing?
32
00:05:40,160 --> 00:05:42,160
I can't find out.
33
00:05:42,160 --> 00:05:45,160
Swiss banks have a reputation for secrecy.
34
00:05:45,160 --> 00:05:47,160
Of course. Why else would we need you?
35
00:05:47,160 --> 00:05:49,160
Oh, one more thing.
36
00:05:49,160 --> 00:05:53,160
The depositor wants immediate
conversion into Swiss francs.
37
00:05:53,160 --> 00:05:55,160
Of the whole sum?
38
00:05:55,160 --> 00:05:57,160
$10 million worth.
39
00:05:57,160 --> 00:05:59,160
Thus the advance warning.
40
00:06:00,160 --> 00:06:02,160
Well, it could just be on the level.
41
00:06:02,160 --> 00:06:03,520
Perhaps.
42
00:06:03,520 --> 00:06:07,160
As I said, possibly I'm wasting your time.
43
00:06:07,160 --> 00:06:09,160
It's worth investigating.
44
00:06:09,160 --> 00:06:10,160
I don't agree, Craig.
45
00:06:10,160 --> 00:06:14,160
I'm afraid your contact has let
his imagination run away with him.
46
00:06:14,160 --> 00:06:16,000
My imagination, not his.
47
00:06:16,000 --> 00:06:18,160
Boursin, he's a good man, reliable.
48
00:06:18,160 --> 00:06:20,160
Look, I'm not contesting the bare facts,
49
00:06:20,160 --> 00:06:22,160
but, good heavens, gold
movements take place every day
50
00:06:22,160 --> 00:06:24,160
perfectly legally.
51
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
$30 million worth? Certainly.
52
00:06:26,160 --> 00:06:28,200
You know what I mean, some Middle Eastern country
53
00:06:28,200 --> 00:06:31,160
transferring its reserves from London or Paris.
54
00:06:31,160 --> 00:06:33,160
And the conversion to Swiss francs?
55
00:06:33,160 --> 00:06:36,160
Well, yes, that certainly is puzzling, I admit it.
56
00:06:36,160 --> 00:06:38,160
So we can't ignore the possibility.
57
00:06:38,160 --> 00:06:40,160
What, of a $30 million gold robbery?
58
00:06:40,160 --> 00:06:42,160
Why not?
59
00:06:42,160 --> 00:06:45,160
Oh, no, it's not good enough, Craig.
I'm not gonna waste any more time.
60
00:06:48,160 --> 00:06:50,160
Oh, all right, all right.
61
00:06:50,160 --> 00:06:52,160
All right, come on.
62
00:06:52,160 --> 00:06:54,160
We'll check it.
63
00:06:55,160 --> 00:06:57,840
If it'll set your mind at rest, sir.
64
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
Now, let's see, there are...
65
00:06:59,840 --> 00:07:02,520
five international gold
centres. We'd better alert them.
66
00:07:02,520 --> 00:07:04,680
For a possible $30 million snatch.
67
00:07:04,680 --> 00:07:08,160
This really is against my better judgement.
68
00:07:08,160 --> 00:07:10,680
Nobody can pull off a robbery like this.
69
00:07:31,160 --> 00:07:32,680
Give me a hand, John.
70
00:07:41,160 --> 00:07:42,360
When will the replacement be ready?
71
00:07:42,360 --> 00:07:44,160
Tonight, as planned.
72
00:07:44,160 --> 00:07:46,160
Everything as planned.
73
00:07:46,160 --> 00:07:49,160
More than £10 million in gold
taken from the bank vault,
74
00:07:49,160 --> 00:07:51,160
and nobody even remotely suspicious.
75
00:08:23,160 --> 00:08:26,160
No, Mr Stirling. There's been no major transfer
76
00:08:26,160 --> 00:08:28,160
of gold from this country in the last week.
77
00:08:28,160 --> 00:08:30,160
And none is planned? No.
78
00:08:30,160 --> 00:08:33,160
I assume you've checked
with the other gold markets.
79
00:08:33,160 --> 00:08:34,160
Yes, I have.
80
00:08:34,160 --> 00:08:36,680
Then your informant was mistaken.
81
00:08:36,680 --> 00:08:39,160
That's not my conclusion, Sir Frederick.
82
00:08:39,160 --> 00:08:40,840
What other conclusion is there?
83
00:08:42,160 --> 00:08:45,360
That your security should be
put on red alert as of now.
84
00:08:45,360 --> 00:08:49,160
Perhaps you are unaware of this
bank's record, Mr Stirling.
85
00:08:49,160 --> 00:08:50,360
In my experience, Sir Frederick,
86
00:08:50,360 --> 00:08:52,160
records only attract record breakers.
87
00:08:54,160 --> 00:08:56,160
How often are your gold vaults checked?
88
00:08:56,160 --> 00:08:58,160
As often as is necessary.
89
00:08:58,160 --> 00:08:59,680
By whom?
90
00:08:59,680 --> 00:09:01,160
By any one of four directors.
91
00:09:01,160 --> 00:09:04,160
With their closed-circuit television.
92
00:09:04,160 --> 00:09:06,160
Mr Stirling,
93
00:09:06,160 --> 00:09:09,160
we agreed to all reasonable
cooperation with your organisation.
94
00:09:09,160 --> 00:09:11,160
And you don't consider this a reasonable request?
95
00:09:13,160 --> 00:09:15,160
Burton, come in, will you?
96
00:09:17,000 --> 00:09:19,160
I'm going to have you shown our security system.
97
00:09:19,160 --> 00:09:21,160
That should be enough to reassure you.
98
00:09:21,160 --> 00:09:23,160
In any event, it's as far as I'm prepared to go.
99
00:09:23,160 --> 00:09:24,200
That's fine, Sir Frederick.
100
00:09:24,200 --> 00:09:28,160
And don't think we don't
appreciate your cooperation.
101
00:09:28,160 --> 00:09:29,160
We do.
102
00:09:29,160 --> 00:09:30,680
And your concern.
103
00:09:30,680 --> 00:09:32,160
But I don't think you realise
104
00:09:32,160 --> 00:09:34,160
the disposal problems in effect of this scale.
105
00:09:34,160 --> 00:09:37,160
I don't? But the weight, the bulk of the stuff,
106
00:09:37,160 --> 00:09:40,160
they'd never get it out of
London, let alone to Switzerland.
107
00:09:43,160 --> 00:09:44,200
Ah, Burton.
108
00:09:44,200 --> 00:09:46,160
I want you to show Mr Stirling round for me.
109
00:09:46,160 --> 00:09:50,160
Let him see why we've never
had a theft in 250 years.
110
00:10:02,000 --> 00:10:03,200
Hi.
111
00:10:08,360 --> 00:10:11,160
Much as I appreciate your artistry, Charles,
112
00:10:11,160 --> 00:10:12,680
I think I prefer the original colour.
113
00:10:12,680 --> 00:10:15,840
There's something warm and
comforting about the gleam of gold.
114
00:10:15,840 --> 00:10:18,160
Did you get the papers? In the brief.
115
00:10:25,160 --> 00:10:27,160
What's this?
116
00:10:27,160 --> 00:10:29,160
Board of Trade Priority Export Licence
117
00:10:29,160 --> 00:10:31,840
for a vital machinery shipment.
118
00:10:31,840 --> 00:10:34,160
Yes, the authorities couldn't
have been more helpful.
119
00:10:34,160 --> 00:10:36,160
They understand the urgency.
120
00:10:36,160 --> 00:10:37,200
They are rather worried about our
121
00:10:37,200 --> 00:10:39,160
meeting the loading deadline at the docks.
122
00:10:39,160 --> 00:10:41,160
How very considerate.
123
00:10:41,160 --> 00:10:43,160
They've excelled themselves this time.
124
00:10:43,160 --> 00:10:46,000
They've insisted on providing
an official traffic escort.
125
00:10:46,000 --> 00:10:47,160
To help us out. I'm beginning to wish
126
00:10:47,160 --> 00:10:49,000
I really was in the export business.
127
00:10:49,000 --> 00:10:50,160
I'd make a fortune.
128
00:11:30,160 --> 00:11:32,160
Van Velden. Can you talk?
129
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
OK.
130
00:11:33,160 --> 00:11:34,840
We're moving.
131
00:11:34,840 --> 00:11:37,160
The machines will arrive on Wednesday.
132
00:11:37,160 --> 00:11:39,520
Wednesday? That's right.
133
00:11:39,520 --> 00:11:42,160
We're getting priority treatment.
Now, you know what to do.
134
00:11:42,160 --> 00:11:44,160
Yeah, I know.
135
00:11:44,160 --> 00:11:47,000
But you'd better be here to receive the machines,
136
00:11:47,000 --> 00:11:49,160
before anyone starts asking questions.
137
00:11:50,200 --> 00:11:53,160
And don't forget the 500.
138
00:11:53,160 --> 00:11:56,160
I won't forget.
139
00:11:56,160 --> 00:11:57,160
Peasant.
140
00:12:06,160 --> 00:12:08,160
You're crazy, John, do you know that?
141
00:12:08,160 --> 00:12:11,160
Inspired, but crazy.
142
00:12:12,160 --> 00:12:14,160
Yes, I suppose I am.
143
00:12:14,160 --> 00:12:15,160
What's the matter?
144
00:12:15,160 --> 00:12:17,160
Nothing.
145
00:12:17,160 --> 00:12:19,160
Next move.
146
00:12:19,160 --> 00:12:20,520
Sir Frederick? Yes.
147
00:12:20,520 --> 00:12:25,160
I think it's time our invisible
friend called on him again.
148
00:12:34,160 --> 00:12:36,160
Argh!
149
00:12:38,160 --> 00:12:40,200
'Yes, Sir Frederick, I'm back.
150
00:12:40,200 --> 00:12:42,520
'Just checking on your continued discretion.'
151
00:12:42,520 --> 00:12:45,160
No, no, no, it wasn't me, believe me.
152
00:12:45,160 --> 00:12:47,160
But there's someone at the bank...
153
00:12:47,160 --> 00:12:48,160
asking questions.
154
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
'Where is he from?'
155
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
An international organisation.
156
00:12:52,160 --> 00:12:53,160
They are on to something.
157
00:12:53,160 --> 00:12:55,160
'Does he know the gold is gone?'
158
00:12:55,160 --> 00:12:57,160
No. No, not yet.
159
00:12:57,160 --> 00:12:58,840
But he's pressing hard.
160
00:12:58,840 --> 00:13:01,160
'Well, I have to stay and make sure you resist.'
161
00:13:01,160 --> 00:13:03,160
He'll hear you.
162
00:13:03,160 --> 00:13:05,160
'You don't understand.
163
00:13:05,160 --> 00:13:07,160
'Close to your ear
164
00:13:07,160 --> 00:13:08,160
'like this,
165
00:13:08,160 --> 00:13:10,160
'nobody else in the room CAN hear.'
166
00:13:10,160 --> 00:13:12,160
Don't be a fool!
167
00:13:12,160 --> 00:13:14,160
'He won't, I assure you.'
168
00:13:19,680 --> 00:13:22,160
Impressive, Sir Frederick, very impressive.
169
00:13:22,160 --> 00:13:24,160
You're persuaded?
170
00:13:24,160 --> 00:13:26,160
Persuaded?
171
00:13:26,160 --> 00:13:28,200
That the bank's security is adequate?
172
00:13:28,200 --> 00:13:31,160
Yes, yes, I'm persuaded.
173
00:13:31,160 --> 00:13:33,160
'Good, now get rid of him.'
174
00:13:34,160 --> 00:13:37,160
Then that would appear to be all, Mr Stirling.
175
00:13:37,160 --> 00:13:38,200
I'm glad you're satisfied.
176
00:13:40,160 --> 00:13:41,360
Almost satisfied.
177
00:13:41,360 --> 00:13:43,160
I don't understand.
178
00:13:43,160 --> 00:13:46,160
The storage vaults themselves, Sir Frederick.
179
00:13:46,160 --> 00:13:48,160
'Get him out of here.'
180
00:13:48,160 --> 00:13:51,160
Mr Stirling, I've given you a
great deal of my time this morning.
181
00:13:51,160 --> 00:13:53,160
Now I must ask you to leave.
182
00:13:53,160 --> 00:13:55,520
Yeah. Thank you, Sir Frederick.
183
00:14:30,520 --> 00:14:32,160
Any luck?
184
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
I'm not sure I go for your choice of words.
185
00:14:34,160 --> 00:14:36,160
Well, what's the next step?
186
00:14:36,160 --> 00:14:38,160
For you to get as close to
Sir Frederick as possible.
187
00:14:38,160 --> 00:14:40,000
How close?
188
00:14:40,000 --> 00:14:41,160
Close enough for you to find out
189
00:14:41,160 --> 00:14:43,360
whether I'm developing a Joan of Arc complex.
190
00:14:43,360 --> 00:14:45,160
What?
191
00:14:45,160 --> 00:14:46,680
Sir Frederick is obeying orders.
192
00:14:46,680 --> 00:14:48,160
I didn't see anybody,
193
00:14:48,160 --> 00:14:50,160
but as sure as I'm sitting here, I heard a voice.
194
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
A voice?
195
00:14:52,160 --> 00:14:53,160
Couldn't you be mistaken?
196
00:14:53,160 --> 00:14:55,160
I heard it as clearly as I hear you.
197
00:14:55,160 --> 00:14:57,200
And what's more to the point,
198
00:14:57,200 --> 00:15:00,160
Burton, his assistant, he didn't hear a thing.
199
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
Well, what have they got?
200
00:15:02,160 --> 00:15:03,200
An invisible man?
201
00:15:03,200 --> 00:15:06,160
Funny you should ask.
202
00:15:09,160 --> 00:15:11,160
He's usually so calm.
203
00:15:11,160 --> 00:15:13,840
Got into a bit of a panic when he got that enquiry.
204
00:15:13,840 --> 00:15:15,680
Yes, yes, he did, didn't he?
205
00:15:15,680 --> 00:15:17,200
International organisation?
206
00:15:17,200 --> 00:15:19,160
I wonder what that is.
207
00:15:19,160 --> 00:15:21,680
Probably a rival Swiss bank.
208
00:15:21,680 --> 00:15:23,200
Yes.
209
00:15:23,200 --> 00:15:25,160
Still unexpected.
210
00:15:29,160 --> 00:15:31,160
He could panic about other things, John.
211
00:15:47,160 --> 00:15:49,160
Good morning.
212
00:15:49,160 --> 00:15:51,160
Good morning, Carol. Anything special?
213
00:15:51,160 --> 00:15:53,160
Hmm.
214
00:15:53,160 --> 00:15:54,160
No, that's not important.
215
00:15:59,160 --> 00:16:00,520
Good morning.
216
00:16:00,520 --> 00:16:02,160
Oh, you're up. Good morning, Muriel.
217
00:16:02,160 --> 00:16:04,160
Morning, nurse.
218
00:16:04,160 --> 00:16:05,840
Let's have a look.
219
00:16:05,840 --> 00:16:08,160
Ah, yes, we'll have that
off you in a couple of days.
220
00:16:10,160 --> 00:16:12,160
Morning, nurse. Morning. Oh, Mr Hallam,
221
00:16:12,160 --> 00:16:14,160
just to remind you, you have
an appendectomy at 3:45.
222
00:16:14,160 --> 00:16:16,160
Yes, I know, I shall have to cancel.
223
00:16:16,160 --> 00:16:18,160
Mr Sumner and I are both due for major surgery.
224
00:16:18,160 --> 00:16:20,840
Have one of the housemen stand
in for me, will you? Fine.
225
00:16:27,160 --> 00:16:29,160
Yes, perhaps you're right after all.
226
00:16:29,160 --> 00:16:32,160
One never knows exactly what enquiries will reveal.
227
00:16:32,160 --> 00:16:34,160
Yes, you're right, he could be a loophole.
228
00:16:34,160 --> 00:16:36,160
Yes, John, exactly.
229
00:16:36,160 --> 00:16:39,160
I think Sir Frederick has outlived his usefulness.
230
00:16:39,160 --> 00:16:40,160
Yes, he has.
231
00:16:40,160 --> 00:16:42,160
I suppose it's inevitable.
232
00:16:42,160 --> 00:16:44,160
I don't like to deviate from the original plan.
233
00:16:44,160 --> 00:16:47,160
But you're right. He could be a danger.
234
00:16:47,160 --> 00:16:49,680
A danger to be eliminated?
235
00:17:11,160 --> 00:17:13,160
That's him.
236
00:17:22,200 --> 00:17:24,160
What's happening?
237
00:17:28,160 --> 00:17:30,160
I don't know. Let's stay with him.
238
00:19:01,200 --> 00:19:03,840
All right, make way, please, make way.
239
00:19:22,160 --> 00:19:24,160
How is he? He's dead.
240
00:19:26,160 --> 00:19:27,160
Anybody know who he is?
241
00:19:27,160 --> 00:19:30,160
Sir Frederick Howard, director of the bank.
242
00:19:30,160 --> 00:19:32,160
Thank you. Nearest telephone?
243
00:19:32,160 --> 00:19:34,160
There's one just round the corner.
244
00:19:38,360 --> 00:19:40,160
Sorry.
245
00:19:52,160 --> 00:19:54,160
Well? The knife killed him.
246
00:19:54,160 --> 00:19:55,160
Check.
247
00:19:55,160 --> 00:19:58,160
Sir Frederick has also
undergone recent minor surgery.
248
00:19:58,160 --> 00:19:59,840
Appendectomy.
249
00:19:59,840 --> 00:20:01,160
About the same time, he also had
250
00:20:01,160 --> 00:20:03,160
some sort of operation on the inner ear.
251
00:20:03,160 --> 00:20:06,160
There are trace elements of
stitches high inside the ear.
252
00:20:06,160 --> 00:20:08,000
They were partially removed...
253
00:20:08,000 --> 00:20:09,160
today.
254
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Today?
255
00:20:10,160 --> 00:20:12,160
I was with him all the time.
256
00:20:12,160 --> 00:20:13,160
After death?
257
00:20:16,160 --> 00:20:17,160
By the doctor who examined him.
258
00:20:17,160 --> 00:20:19,160
If he was a doctor.
259
00:20:19,160 --> 00:20:22,160
Frankly, I'm baffled, and so is the pathologist.
260
00:20:22,160 --> 00:20:25,160
Does it suggest anything to you? Yeah, it suggests
261
00:20:25,160 --> 00:20:28,160
that you hop on the first plane
to Geneva and report to Tremayne.
262
00:20:28,160 --> 00:20:30,160
And that I find out exactly what
was wrong with Sir Frederick
263
00:20:30,160 --> 00:20:32,160
by visiting his own doctor.
264
00:20:35,160 --> 00:20:36,680
Drink this.
265
00:20:36,680 --> 00:20:39,160
Calm you down. It wasn't easy.
266
00:20:39,160 --> 00:20:40,840
Come on, Charles, you're a surgeon.
267
00:20:40,840 --> 00:20:43,160
You've stuck a knife in a patient
at least a thousand times.
268
00:20:43,160 --> 00:20:45,160
That was different. Charles.
269
00:20:45,160 --> 00:20:48,160
This is hardly the time to start
losing your nerve now, is it?
270
00:20:48,160 --> 00:20:50,160
Is that what you think?
271
00:20:50,160 --> 00:20:53,000
Ha! Well, you needn't worry about me.
272
00:20:53,000 --> 00:20:54,160
I've forgotten it already.
273
00:20:54,160 --> 00:20:56,160
We're almost there.
274
00:20:57,160 --> 00:21:00,160
It is a consolation, being one of
the two richest men in the world.
275
00:21:03,160 --> 00:21:06,360
Yeah. 'A Mr Craig Stirling to see you, Mr Hallam.'
276
00:21:07,680 --> 00:21:09,160
Does he have an appointment?
277
00:21:09,160 --> 00:21:11,000
No, sir.
278
00:21:11,000 --> 00:21:12,200
But he says it's urgent.
279
00:21:12,200 --> 00:21:15,000
Ask him what he wants, will you?
280
00:21:15,000 --> 00:21:16,160
Stirling?
281
00:21:16,160 --> 00:21:18,160
That was the name of the man
at the bank this morning.
282
00:21:19,520 --> 00:21:21,160
Yes?
283
00:21:21,160 --> 00:21:23,160
'Mr Stirling would like to ask you a few questions,
284
00:21:23,160 --> 00:21:25,160
'as Sir Frederick Howard's doctor.'
285
00:21:25,160 --> 00:21:27,160
All right.
286
00:21:27,160 --> 00:21:28,160
Send him in, will you?
287
00:21:28,160 --> 00:21:30,160
Leave this to me.
288
00:21:30,160 --> 00:21:32,160
You'd better go in there.
289
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Come in.
290
00:21:40,160 --> 00:21:42,160
Mr Stirling to see you, sir.
291
00:21:48,160 --> 00:21:51,160
Surprise, surprise, for both of us.
292
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
Please sit down.
293
00:21:53,160 --> 00:21:55,360
I don't understand.
294
00:21:55,360 --> 00:21:59,160
Doc, you don't happen to be
saying that it's a coincidence
295
00:21:59,160 --> 00:22:02,160
that you just happened to be on the
spot when Sir Frederick was knifed?
296
00:22:02,160 --> 00:22:04,160
Yes, it was.
297
00:22:04,160 --> 00:22:07,160
I only regret I was too late
to help. Are you a relative?
298
00:22:07,160 --> 00:22:09,160
He was your patient. Why did you ask me his name?
299
00:22:10,200 --> 00:22:13,160
His face was covered in mud,
I could hardly recognise him.
300
00:22:13,160 --> 00:22:15,360
Look, I don't know what you're getting at,
301
00:22:15,360 --> 00:22:18,000
Mr Stirling,
302
00:22:18,000 --> 00:22:19,200
but I have a very tight schedule.
303
00:22:19,200 --> 00:22:21,160
How exactly can I help you?
304
00:22:21,160 --> 00:22:23,160
I want to ask you about Sir
Frederick's medical history.
305
00:22:23,160 --> 00:22:26,160
I can hardly divulge the
medical history of my patients
306
00:22:26,160 --> 00:22:27,360
to complete strangers.
307
00:22:27,360 --> 00:22:29,160
I think you'd better go.
308
00:22:33,160 --> 00:22:35,160
I've asked you to leave, Mr Stirling!
309
00:22:35,160 --> 00:22:38,160
I am not leaving until you
give me the answers I want.
310
00:22:39,160 --> 00:22:41,160
Now, Sir Frederick was a close friend of mine.
311
00:22:41,160 --> 00:22:42,680
Close friend?
312
00:22:42,680 --> 00:22:44,360
Only next of kin...
313
00:22:44,360 --> 00:22:47,160
Doc, you chuck me out of
here, I'm going to the police.
314
00:22:51,160 --> 00:22:53,160
What exactly do you want to know?
315
00:22:53,160 --> 00:22:55,200
Sir Frederick had a recent
appendectomy, did you perform that?
316
00:22:55,200 --> 00:22:57,160
This is most unethical.
317
00:22:57,160 --> 00:22:58,160
Yes, I did.
318
00:22:58,160 --> 00:23:00,160
And?
319
00:23:00,160 --> 00:23:01,160
I'm sorry, I don't understand.
320
00:23:01,160 --> 00:23:03,160
At the same time,
321
00:23:03,160 --> 00:23:05,160
he had surgery performed
within his right inner ear.
322
00:23:06,160 --> 00:23:08,680
I think you've been misinformed, Mr Stirling.
323
00:23:10,000 --> 00:23:12,160
There has been no ear operation on Sir Frederick.
324
00:23:12,160 --> 00:23:15,160
You'll understand, doctor,
when I say I don't believe you.
325
00:23:19,160 --> 00:23:21,160
Aha, another spectator at Sir Frederick's death.
326
00:23:21,160 --> 00:23:24,160
Or possibly more than a spectator?
327
00:25:50,000 --> 00:25:52,160
The gold has left the vault.
328
00:25:52,160 --> 00:25:54,160
And while the loss has been admitted to us,
329
00:25:54,160 --> 00:25:56,160
any wider publicity would
be internationally damaging
330
00:25:56,160 --> 00:25:58,160
to put it mildly.
331
00:25:58,160 --> 00:25:59,680
Look, are you listening to me?
332
00:25:59,680 --> 00:26:01,160
Craig is in trouble.
333
00:26:01,160 --> 00:26:03,200
You can't know that.
334
00:26:03,200 --> 00:26:05,160
Well, maybe not.
335
00:26:05,160 --> 00:26:07,160
Call it a feeling, call it what you like.
336
00:26:07,160 --> 00:26:09,160
We've got to go to London.
337
00:26:09,160 --> 00:26:12,160
Sometimes I find you people very bewildering.
338
00:26:12,160 --> 00:26:14,160
And more often than not,
339
00:26:14,160 --> 00:26:16,160
I get a feeling, too,
340
00:26:16,160 --> 00:26:19,160
that you already know what I'm talking about.
341
00:26:19,160 --> 00:26:20,680
Craig needs help.
342
00:26:22,160 --> 00:26:25,160
All right. I don't know why, but I'll arrange it.
343
00:26:25,160 --> 00:26:27,000
A military flight?
344
00:26:27,000 --> 00:26:28,160
If you think it that important?
345
00:26:28,160 --> 00:26:30,160
Yes, yes, we do.
346
00:26:41,160 --> 00:26:44,000
Kill him. It's safer.
347
00:26:45,160 --> 00:26:47,160
Perhaps. We must kill him.
348
00:26:47,160 --> 00:26:49,160
It's necessary.
349
00:26:49,160 --> 00:26:51,160
No, Charles, I've got a much better idea.
350
00:26:51,160 --> 00:26:54,160
He is more use to us alive.
351
00:26:54,160 --> 00:26:56,160
If we leave him alive,
352
00:26:56,160 --> 00:26:58,160
it'll be the end of everything we've planned.
353
00:26:58,160 --> 00:27:00,160
Will it? By the time he can do anything,
354
00:27:00,160 --> 00:27:02,160
we'll be paying our taxes in South America.
355
00:27:48,160 --> 00:27:50,160
Charles...
356
00:27:52,160 --> 00:27:53,840
..we agreed
357
00:27:53,840 --> 00:27:55,160
that if anything went wrong...
358
00:27:57,160 --> 00:27:59,160
..I was to take the initiative.
359
00:28:01,160 --> 00:28:02,680
Right?
360
00:28:02,680 --> 00:28:05,160
Then you remember it!
361
00:28:07,160 --> 00:28:09,160
Already we've acquired $30 million,
362
00:28:09,160 --> 00:28:11,160
which I intend to enjoy.
363
00:28:11,160 --> 00:28:12,840
And we can only do that
364
00:28:12,840 --> 00:28:15,160
if we stay one step ahead
of that man's organisation.
365
00:28:15,160 --> 00:28:17,160
How... How do we do that?
366
00:28:17,160 --> 00:28:20,160
By giving him an invisible friend.
367
00:28:20,160 --> 00:28:24,160
And knowing exactly every step they intend to make.
368
00:28:26,160 --> 00:28:27,160
Come and help me.
369
00:29:46,160 --> 00:29:49,160
I can assure you Dr Hallam isn't here.
370
00:29:49,160 --> 00:29:51,160
Dr Hallam doesn't allow...
371
00:29:52,680 --> 00:29:54,520
What time did Mr Hallam leave last night?
372
00:29:54,520 --> 00:29:57,160
He stayed quite late and
then he left with Dr Sumner.
373
00:29:57,160 --> 00:29:59,160
They left alone? I couldn't say.
374
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
I saw Dr Sumner drive the car round the back.
375
00:30:01,160 --> 00:30:03,160
Perhaps they did have someone with them.
376
00:30:03,160 --> 00:30:05,160
All right, nurse, that'll be all for the moment.
377
00:30:05,160 --> 00:30:07,160
Nurse.
378
00:30:07,160 --> 00:30:08,160
Just one more thing.
379
00:30:08,160 --> 00:30:11,160
A Mr Stirling did call here yesterday, didn't he?
380
00:30:11,160 --> 00:30:12,680
Yes, to see Mr Hallam.
381
00:30:12,680 --> 00:30:14,160
Thank you.
382
00:30:14,160 --> 00:30:16,160
You doubted it?
383
00:30:16,160 --> 00:30:17,520
I suppose I was hoping.
384
00:30:17,520 --> 00:30:19,160
Sharron...
385
00:30:19,160 --> 00:30:20,200
take a look at this.
386
00:30:22,160 --> 00:30:24,160
It looks as if they've been busy, doesn't it?
387
00:30:24,160 --> 00:30:25,160
They have.
388
00:30:25,160 --> 00:30:27,160
You must have noticed...
389
00:30:27,160 --> 00:30:29,160
the smell of anaesthetic in the air.
390
00:30:31,160 --> 00:30:33,160
You don't think...
391
00:30:39,200 --> 00:30:41,160
Hello.
392
00:30:41,160 --> 00:30:42,360
The nurse?
393
00:30:44,160 --> 00:30:46,160
It must be Hallam's direct line.
394
00:30:46,160 --> 00:30:48,160
A call from Holland, Rotterdam.
395
00:30:48,160 --> 00:30:50,360
Hello. It's Van Velden.
396
00:30:50,360 --> 00:30:53,160
Where's Hallam? He should have been here hours ago.
397
00:30:53,160 --> 00:30:55,160
Yes, I know.
398
00:30:55,160 --> 00:30:56,520
He was delayed.
399
00:30:56,520 --> 00:30:58,160
'Has there been trouble?'
400
00:30:58,160 --> 00:31:00,160
A little.
401
00:31:00,160 --> 00:31:01,160
Nothing serious.
402
00:31:01,160 --> 00:31:04,160
I should think he'll be with you any time now.
403
00:31:05,160 --> 00:31:07,160
'All right, goodbye.'
404
00:31:08,160 --> 00:31:10,160
Europoort, Rotterdam.
405
00:31:31,160 --> 00:31:32,680
He's coming round.
406
00:31:34,680 --> 00:31:36,360
Must be as strong as an ox.
407
00:31:39,160 --> 00:31:40,520
Yes, this looks deserted enough.
408
00:32:11,200 --> 00:32:13,160
Let him go.
409
00:32:14,680 --> 00:32:16,360
He looks comfortable enough.
410
00:32:16,360 --> 00:32:18,160
He can sleep it off.
411
00:33:19,160 --> 00:33:21,680
'You're really not strong enough yet, Mr Stirling.
412
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
'Why don't you just settle down?
413
00:33:26,160 --> 00:33:29,160
'And have a long, long rest.'
414
00:34:14,520 --> 00:34:16,160
Where is he?
415
00:34:18,520 --> 00:34:20,160
Van Velden!
416
00:34:22,160 --> 00:34:24,160
I don't like it, John.
417
00:34:24,160 --> 00:34:26,160
Charlie, stay out in the car, will you?
418
00:34:26,160 --> 00:34:28,000
See if he's anywhere outside.
419
00:34:35,160 --> 00:34:37,160
Van Veld...
420
00:34:47,160 --> 00:34:49,160
The transit papers. We're in a hurry.
421
00:34:49,160 --> 00:34:51,160
Normally it takes three or four days
422
00:34:51,160 --> 00:34:53,160
to move such machinery through the port.
423
00:34:53,160 --> 00:34:55,160
Yes, I know that, that's why
we hired you. We want them out.
424
00:34:55,160 --> 00:34:58,160
Of course. I want the papers, quickly.
425
00:34:58,160 --> 00:34:59,160
No.
426
00:34:59,160 --> 00:35:01,160
The money. You haven't paid me yet.
427
00:35:03,160 --> 00:35:05,160
£500.
428
00:35:12,160 --> 00:35:14,160
It's not enough.
429
00:35:14,160 --> 00:35:16,160
It's what we agreed on, Van Velden.
430
00:35:16,160 --> 00:35:18,160
But then you never told me.
431
00:35:18,160 --> 00:35:20,000
Never told you what?
432
00:35:20,000 --> 00:35:22,360
The true value of your "machinery".
433
00:35:24,160 --> 00:35:25,680
Hallam!
434
00:35:25,680 --> 00:35:27,160
You wait here.
435
00:35:27,160 --> 00:35:29,160
What is it? Stirling.
436
00:35:29,160 --> 00:35:30,160
He's recovered.
437
00:35:30,160 --> 00:35:32,160
It's not possible.
438
00:35:43,160 --> 00:35:45,160
Where is he? Do you know? I can't tell.
439
00:35:45,160 --> 00:35:47,160
A big city, that's for sure.
440
00:35:47,160 --> 00:35:49,160
Probably in Rotterdam, I shouldn't wonder.
441
00:35:49,160 --> 00:35:51,160
Listen.
442
00:35:51,160 --> 00:35:53,160
That's him.
443
00:36:00,160 --> 00:36:02,160
Tremayne here.
444
00:36:02,160 --> 00:36:03,360
'Craig here.'
445
00:36:03,360 --> 00:36:05,160
Craig! Where are you?
446
00:36:05,160 --> 00:36:06,360
Rotterdam. They shot me full of drugs.
447
00:36:06,360 --> 00:36:09,200
I have some recollection of them
bringing me over on a private plane.
448
00:36:09,200 --> 00:36:11,200
However you got there, you're in the right place.
449
00:36:11,200 --> 00:36:13,160
No, no, you don't have to explain.
450
00:36:13,160 --> 00:36:15,160
Richard and Sharron tracked
you to the nursing home.
451
00:36:15,160 --> 00:36:17,160
What do you mean about "the right place"?
452
00:36:17,160 --> 00:36:20,160
There is a minor port official, name of Van Velden
453
00:36:20,160 --> 00:36:22,160
he's working with them.
454
00:36:22,160 --> 00:36:24,160
'Now, Richard and Sharron are
on their way to Rotterdam.
455
00:36:24,160 --> 00:36:26,840
'Got that? Wharf 52.'
456
00:36:26,840 --> 00:36:28,680
They are on to us. He could be anywhere.
457
00:36:28,680 --> 00:36:30,200
The other side of Rotterdam.
458
00:36:30,200 --> 00:36:33,160
Or the dock gates. He could be here any time.
459
00:36:33,160 --> 00:36:35,160
I've got to get the machines loaded, Charles.
460
00:36:35,160 --> 00:36:37,160
You stay here. And don't leave the car.
461
00:36:40,160 --> 00:36:42,160
'Yeah, that was puzzling me too.'
462
00:36:42,160 --> 00:36:44,160
He is still under our control.
463
00:36:44,160 --> 00:36:47,160
'Look, I've got to get going.
464
00:36:47,160 --> 00:36:48,680
'OK? So long.'
465
00:36:54,160 --> 00:36:56,160
We were negotiating.
466
00:36:56,160 --> 00:36:59,160
There is nothing to negotiate.
I want those papers now.
467
00:37:00,160 --> 00:37:02,160
You wouldn't...
468
00:37:03,520 --> 00:37:05,680
There are too many people about.
469
00:37:07,160 --> 00:37:09,160
You wouldn't...
470
00:37:11,520 --> 00:37:13,160
Argh!
471
00:37:18,160 --> 00:37:21,160
'Can I get a ride with you down to Wharf 52?'
472
00:38:09,160 --> 00:38:10,160
John!
473
00:38:10,160 --> 00:38:12,160
It's Stirling.
474
00:38:22,160 --> 00:38:24,520
Use the vibrator, Charles.
475
00:38:37,200 --> 00:38:39,160
Turn it off, Charles.
476
00:38:44,520 --> 00:38:46,160
In the car.
477
00:38:46,160 --> 00:38:48,160
Get up.
478
00:40:03,160 --> 00:40:04,840
That should do it.
479
00:40:04,840 --> 00:40:06,160
Give him a little longer.
480
00:40:15,160 --> 00:40:17,160
This cat's got nine lives.
481
00:40:30,360 --> 00:40:32,160
Come on.
482
00:40:46,000 --> 00:40:48,160
This is it, Wharf 52.
483
00:40:59,160 --> 00:41:01,160
Craig!
484
00:41:02,160 --> 00:41:04,160
Craig, where are you?
485
00:41:17,160 --> 00:41:18,160
Craig!
486
00:41:23,520 --> 00:41:25,160
Craig!
487
00:41:25,160 --> 00:41:27,160
Hey! Look, Richard.
488
00:42:01,160 --> 00:42:03,160
That figures.
489
00:42:03,160 --> 00:42:05,160
What the devil is that? It's a two-way radio.
490
00:42:05,160 --> 00:42:07,000
That's fantastic.
491
00:42:07,000 --> 00:42:09,160
It's a do-it-yourself invisible-man kit.
492
00:42:09,160 --> 00:42:12,160
Which is why Hallam had to be on the
spot when Sir Frederick was killed.
493
00:42:12,160 --> 00:42:14,160
To remove it before the autopsy gave the game away.
494
00:42:14,160 --> 00:42:16,160
Craig, Richard, look.
495
00:42:23,840 --> 00:42:26,160
Van Velden. I guess so.
496
00:42:31,160 --> 00:42:32,160
What is it?
497
00:42:34,160 --> 00:42:36,160
Duplicates.
498
00:42:36,160 --> 00:42:38,160
Copies of a transit order for two presses.
499
00:42:38,160 --> 00:42:40,160
Owned by Hallam.
500
00:42:40,160 --> 00:42:42,160
And routed by road from Rotterdam to Zurich.
501
00:42:46,160 --> 00:42:48,160
You're feeling good.
502
00:42:48,160 --> 00:42:50,160
A robbery no-one knows anything about,
503
00:42:50,160 --> 00:42:52,160
disposal by priority export licence,
504
00:42:52,160 --> 00:42:54,160
government help, and now this.
505
00:42:54,160 --> 00:42:56,160
We're gonna make it, Charles.
506
00:42:56,160 --> 00:42:58,160
Yes, providing the tyres hold up under the weight.
507
00:42:58,160 --> 00:42:59,840
We're not that much ahead.
508
00:42:59,840 --> 00:43:02,520
You're forgetting, nobody knows
exact what to look for. Van Velden.
509
00:43:02,520 --> 00:43:04,160
I should have said, "No-one living".
510
00:43:04,160 --> 00:43:06,160
You killed him?
511
00:43:06,160 --> 00:43:08,160
There was no time to argue.
512
00:43:09,160 --> 00:43:11,840
You really do think of everything, don't you, John?
513
00:43:13,160 --> 00:43:15,160
They cross into Germany from Eindhoven.
514
00:43:15,160 --> 00:43:17,160
Yes, but they'd have to take this road here.
515
00:43:17,160 --> 00:43:20,000
Why should they take that road?
They can go the direct route.
516
00:43:20,000 --> 00:43:22,360
These small canal bridges are for cars only.
517
00:43:22,360 --> 00:43:24,160
Heavy trucks would be diverted.
518
00:43:24,160 --> 00:43:26,000
Oh, yeah.
519
00:43:26,000 --> 00:43:28,160
Which means we can get to the
German border before them, yeah?
520
00:43:28,160 --> 00:43:30,160
I don't see why not.
521
00:44:08,160 --> 00:44:10,160
It can't be.
522
00:44:12,000 --> 00:44:14,160
What is it? What's wrong?
523
00:44:16,160 --> 00:44:18,160
John, don't.
524
00:44:18,160 --> 00:44:20,680
John, the tyres won't stand it.
525
00:44:20,680 --> 00:44:23,160
I'm waiting until he's up close.
526
00:45:06,160 --> 00:45:07,840
John, help me.
527
00:45:09,160 --> 00:45:11,160
Help me!
528
00:45:13,160 --> 00:45:16,160
Help me. Help me.
529
00:46:54,160 --> 00:46:57,160
And, just in case you're wondering,
530
00:46:57,160 --> 00:47:01,160
you have no legitimate claim to salvage.
531
00:47:03,160 --> 00:47:05,160
Craig, before you go...
532
00:47:05,160 --> 00:47:08,000
There's something rather puzzling about the...
533
00:47:08,000 --> 00:47:09,160
time sequence.
534
00:47:09,160 --> 00:47:11,160
What's that?
535
00:47:11,160 --> 00:47:12,160
In Rotterdam,
536
00:47:12,160 --> 00:47:14,160
just how long were you underwater?
537
00:47:16,160 --> 00:47:17,520
I don't know.
538
00:47:17,520 --> 00:47:21,160
Let's just say I never met anyone
who stayed under longer and lived.
539
00:47:21,160 --> 00:47:23,160
Yeah.
540
00:47:23,160 --> 00:47:25,160
That was really my point.
541
00:47:33,160 --> 00:47:35,360
Subtitles by accessibility@itv.com
37945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.