All language subtitles for The Bad 1931

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,803 --> 00:01:35,875 Morning, Mr Madison. 2 00:01:36,077 --> 00:01:37,407 Hello Freddy. How's business? 3 00:01:37,622 --> 00:01:40,268 Just fine. Saved up enough to buy a new catcher's mitt. 4 00:01:40,511 --> 00:01:41,794 Good. Wait a minute. 5 00:01:42,866 --> 00:01:44,790 Get yourself a new baseball, too. 6 00:01:45,349 --> 00:01:48,077 Ah gee. Say, thanks Mr Madison. 7 00:01:48,279 --> 00:01:49,572 Thanks a lot. - Forget it. 8 00:02:05,277 --> 00:02:06,451 Hedrick up yet, Laura? 9 00:02:07,143 --> 00:02:09,621 He's up alright. I tipped him out of bed. 10 00:02:09,823 --> 00:02:12,271 Good for you, He's been late for school twice this week. 11 00:02:16,257 --> 00:02:18,044 Morning, Minnie. Breakfast ready? 12 00:02:18,714 --> 00:02:21,654 I'm doing the best I can. I only got two hands. 13 00:02:22,051 --> 00:02:23,791 Alright, alright, alright. 14 00:02:26,173 --> 00:02:27,177 Won't be long. 15 00:02:28,022 --> 00:02:29,343 Hungry, John? - You bet. 16 00:02:29,981 --> 00:02:30,801 Oh, Minnie. 17 00:02:31,526 --> 00:02:33,432 You might go up and waken Marianne. 18 00:02:36,265 --> 00:02:38,583 Be sure you do it gently. You know how nervous she is. 19 00:02:38,911 --> 00:02:41,043 Yes, ma'am. I found that out. 20 00:02:45,894 --> 00:02:47,939 Be sure and make 'em nice and brown, will you mother. 21 00:02:48,236 --> 00:02:50,228 I've been making them brown for 27 years. 22 00:02:54,838 --> 00:02:55,424 Ah. 23 00:02:56,020 --> 00:02:58,547 Morning, Minnie. - You little rotter. 24 00:02:58,792 --> 00:03:01,355 Frightening the daylights out of a person so early in the morning. 25 00:03:01,596 --> 00:03:03,505 Well, why don't you look where you're going? 26 00:03:03,853 --> 00:03:06,570 You should be ashamed of yourself. And if I was your mother .. 27 00:03:06,830 --> 00:03:09,103 I'd take you over my knee and whack the daylights out of you. 28 00:03:09,340 --> 00:03:12,321 Oh you would, would you? I'd just like to see you .. 29 00:03:15,846 --> 00:03:17,120 Breakfast is ready. 30 00:03:18,268 --> 00:03:19,425 Hello, Minnie. 31 00:03:22,178 --> 00:03:25,209 Oh dear, I don't think I'm a bit well this morning. 32 00:03:25,994 --> 00:03:27,579 Then you don't want no breakfast? 33 00:03:27,821 --> 00:03:28,949 Wait a minute, Minnie. 34 00:03:29,457 --> 00:03:31,704 Perhaps a little breakfast would be good for me. 35 00:03:32,369 --> 00:03:34,624 Will you bring it up to me on a tray, like a darling. 36 00:03:35,712 --> 00:03:36,799 Not me, I won't. 37 00:03:37,107 --> 00:03:39,776 I ain't hired to run up and down stairs for the likes of you. 38 00:03:40,266 --> 00:03:42,541 Minnie, you are being impertinent. - Ha. 39 00:03:52,106 --> 00:03:53,288 There. - How dare you. 40 00:03:53,719 --> 00:03:56,077 Why, you're nothing but a stupid, common, ignorant .. 41 00:03:56,321 --> 00:03:59,897 Don't you call me no names. I don't have to stand for nothing from you. Ha. 42 00:04:12,769 --> 00:04:14,927 Hmm. It certainly do smell good, mother. 43 00:04:15,158 --> 00:04:15,769 Ha. 44 00:04:19,486 --> 00:04:20,898 Minnie, where you going? 45 00:04:21,154 --> 00:04:23,058 Home. - What's the matter? 46 00:04:23,777 --> 00:04:26,018 I'm just as good as she is and maybe better. 47 00:04:26,395 --> 00:04:28,532 She can't insult me in the way and get away with it. 48 00:04:29,439 --> 00:04:31,597 You mean to say you've upset Miss Marianne again? 49 00:04:31,863 --> 00:04:33,444 Upset her? Ha. 50 00:04:33,648 --> 00:04:35,941 I'd like to let her have one. 51 00:04:36,675 --> 00:04:39,525 Ah, come on now, Minnie. Don't let it throw you. 52 00:04:40,137 --> 00:04:43,424 Marianne don't mean no harm and I'm sure you don't neither. 53 00:04:45,700 --> 00:04:49,118 I don't see why a poor girl has to take insults. 54 00:04:49,686 --> 00:04:52,288 Just because she has to go out and earn her own living. 55 00:04:52,585 --> 00:04:53,767 There, there Minnie. 56 00:04:54,100 --> 00:04:56,328 Don't worry. Everything will be fixed up. 57 00:04:58,637 --> 00:04:59,508 Well. 58 00:05:00,598 --> 00:05:01,504 Alright. 59 00:05:02,611 --> 00:05:03,657 This once. 60 00:05:04,273 --> 00:05:07,082 But the next time .. - There won't be any next time. 61 00:05:08,769 --> 00:05:11,037 Well, alright, Mr Madison. 62 00:05:15,553 --> 00:05:17,069 I'll be bringing them in. 63 00:05:26,590 --> 00:05:29,015 Well young man, you've finally decided to get up, eh? 64 00:05:29,217 --> 00:05:29,861 Sure. 65 00:05:30,713 --> 00:05:33,019 Hey Minnie. How about my pancakes? 66 00:05:34,741 --> 00:05:37,213 If you yell like that I won't give you nothing. 67 00:05:38,068 --> 00:05:39,716 Please, dear Minnie. 68 00:05:40,400 --> 00:05:42,881 May I have some pancakes? 69 00:05:44,798 --> 00:05:46,153 I'm not cooking them. 70 00:05:46,563 --> 00:05:47,711 Thank you. 71 00:05:50,633 --> 00:05:51,906 There is the mail. 72 00:05:53,243 --> 00:05:54,178 I'll get it. 73 00:05:57,928 --> 00:05:59,016 Hello, Hedrick. 74 00:05:59,218 --> 00:06:00,981 Good morning, Mr Riley. - There you are. 75 00:06:01,387 --> 00:06:02,105 Hey. 76 00:06:02,672 --> 00:06:04,087 There's something on your heel. 77 00:06:05,424 --> 00:06:06,863 No, the other one. 78 00:06:09,201 --> 00:06:10,714 Ah, go on with you. 79 00:06:22,452 --> 00:06:23,124 There. 80 00:06:23,544 --> 00:06:25,515 Thank you Minnie, darling. 81 00:06:32,602 --> 00:06:34,264 John, here's a letter from Amy. 82 00:06:34,547 --> 00:06:35,534 What did she say? 83 00:06:35,736 --> 00:06:37,333 Be quiet and let mother read it. 84 00:06:37,610 --> 00:06:40,015 Don't you want me to be interested in my own sister? 85 00:06:40,341 --> 00:06:41,070 Hedrick. 86 00:06:46,353 --> 00:06:47,581 No bad news, mother? 87 00:06:48,802 --> 00:06:50,354 Ben has lost his job. 88 00:06:51,386 --> 00:06:53,337 I always said he was dumb. - Shush. 89 00:06:57,340 --> 00:06:58,591 Oh, what a pity. 90 00:06:59,587 --> 00:07:01,416 And the baby coming any time now. 91 00:07:05,026 --> 00:07:06,438 They're coming here to live. 92 00:07:08,843 --> 00:07:10,653 Until Sam gets on his feet. 93 00:07:18,862 --> 00:07:20,889 But they got no other place to go. 94 00:07:23,794 --> 00:07:24,599 Oh well. 95 00:07:25,326 --> 00:07:26,584 We'll get along somehow. 96 00:07:36,836 --> 00:07:38,533 Good morning, Daddy. - Good morning. 97 00:07:38,735 --> 00:07:40,521 Hello, Mumsy. - Hello dear. 98 00:07:40,838 --> 00:07:42,313 Hello, Laura. - Morning. 99 00:07:43,174 --> 00:07:45,592 Oh Minnie, Miss Marianne is here. 100 00:07:48,056 --> 00:07:50,368 What am I supposed to do, celebrate? 101 00:07:54,232 --> 00:07:55,046 Young man. 102 00:08:00,722 --> 00:08:03,878 [ Slurping noises ] 103 00:08:06,340 --> 00:08:08,662 For heaven's sake Hedrick, can't you make less noise. 104 00:08:09,604 --> 00:08:11,690 I was doing an imitation. Didn't you get it? 105 00:08:12,736 --> 00:08:13,494 Get what? 106 00:08:15,123 --> 00:08:17,680 I was doing an imitation of the way you sounded last night .. 107 00:08:17,882 --> 00:08:19,909 When you was kissing on the front porch. 108 00:08:25,214 --> 00:08:26,621 Little liar. 109 00:08:27,823 --> 00:08:28,807 I ain't a liar. 110 00:08:30,270 --> 00:08:32,143 I thought Wade left before we went to bed. 111 00:08:33,461 --> 00:08:34,327 He did. 112 00:08:34,964 --> 00:08:36,221 Well then, who was ..? 113 00:08:37,437 --> 00:08:39,739 I thought you and Wade were practically engaged. 114 00:08:40,111 --> 00:08:42,176 What? Wade and I engaged? 115 00:08:42,557 --> 00:08:43,866 I should say not. 116 00:08:44,594 --> 00:08:46,439 Can you imagine me married to that big .. 117 00:08:46,641 --> 00:08:47,830 He's very successful. 118 00:08:48,032 --> 00:08:50,241 He's got the biggest insurance business in town. 119 00:08:53,761 --> 00:08:55,757 Who was on the front porch with you last night? 120 00:08:56,709 --> 00:08:59,043 I'll tell you who it was. It was Dick Lindley. 121 00:09:01,007 --> 00:09:02,597 And he asked her to marry him too. 122 00:09:05,593 --> 00:09:06,235 Dick? 123 00:09:06,833 --> 00:09:08,299 Well I never. 124 00:09:09,992 --> 00:09:10,829 Is it true? 125 00:09:11,841 --> 00:09:13,058 Are you engaged to Dick? 126 00:09:13,278 --> 00:09:15,107 Nobody said I was engaged. 127 00:09:15,516 --> 00:09:16,762 He asked me to marry him. 128 00:09:18,260 --> 00:09:21,865 My goodness, a girl must do something for excitement in this one-horse town. 129 00:09:33,525 --> 00:09:34,999 Got to get down to the office. 130 00:09:35,388 --> 00:09:37,005 Goodbye, everybody. - Goodbye. 131 00:09:37,709 --> 00:09:38,900 Oh Daddy. 132 00:09:40,552 --> 00:09:41,565 Daddy. - What? 133 00:09:41,836 --> 00:09:43,788 You've just got to give me fifty dollars. 134 00:09:45,982 --> 00:09:47,062 Fifty dollars? 135 00:09:48,695 --> 00:09:49,454 What for? 136 00:09:49,655 --> 00:09:52,043 They're having the most marvelous sale at Overmeyers. 137 00:09:52,432 --> 00:09:53,715 Dresses for fifty dollars. 138 00:09:54,084 --> 00:09:56,530 Reduced from $97. It's such a bargain. 139 00:10:00,099 --> 00:10:01,436 I'd like to, Marianne. 140 00:10:04,915 --> 00:10:06,412 I just can't afford it. 141 00:10:07,949 --> 00:10:09,028 I haven't got it. 142 00:10:09,731 --> 00:10:11,214 Please, Daddy. 143 00:10:12,088 --> 00:10:15,185 I know. But Amy and Sam are coming back on our hands now and I have to .. 144 00:10:15,393 --> 00:10:16,580 So they're coming back? 145 00:10:17,411 --> 00:10:18,087 I see. 146 00:10:18,424 --> 00:10:21,696 Plenty of money for Amy and Sam and everybody in this family but me. 147 00:10:22,386 --> 00:10:23,486 I never have a thing. 148 00:10:23,840 --> 00:10:25,689 I'm actually ashamed to go places. 149 00:10:29,922 --> 00:10:32,684 If you want it as bad as all that I guess I can manage. 150 00:10:34,574 --> 00:10:37,179 Stop in the office. I'll give it to you. - Thanks, Daddy. 151 00:10:37,655 --> 00:10:39,200 You are an angel. 152 00:10:40,425 --> 00:10:41,075 Yes. 153 00:10:47,389 --> 00:10:48,137 Bye. 154 00:11:15,049 --> 00:11:17,119 Darling, Wade is downstairs. - Wade? 155 00:11:17,979 --> 00:11:19,595 Whatever possessed him to come tonight. 156 00:11:19,870 --> 00:11:21,944 I guess he doesn't know about Dick. Will you tell him? 157 00:11:22,157 --> 00:11:24,087 Of course not. You've not said anything have you? 158 00:11:24,289 --> 00:11:25,562 Not a word. - Well, don't. 159 00:11:26,991 --> 00:11:29,273 It's pretty. - It has got a nice line. 160 00:11:30,117 --> 00:11:32,271 I carry it well don't you think? - Yes, indeedy. 161 00:11:32,474 --> 00:11:33,645 And Mumsy, look. 162 00:11:33,902 --> 00:11:35,002 Bought new shoes too. 163 00:11:35,852 --> 00:11:38,456 Of course I did. Had to have new shoes to go with the new dress. 164 00:11:38,732 --> 00:11:41,022 I charged them to father. - You shouldn't have done it. 165 00:11:41,772 --> 00:11:42,887 But they are pretty. 166 00:11:49,963 --> 00:11:51,334 Hello. How are you? 167 00:11:52,985 --> 00:11:54,114 Gosh, you look pretty. 168 00:11:54,796 --> 00:11:56,292 Is that a new dress? - This? 169 00:11:56,905 --> 00:11:59,213 As a matter of fact I think it is. Do you like it? 170 00:11:59,594 --> 00:12:00,475 It's swell. 171 00:12:00,677 --> 00:12:02,526 It should be. It cost fifty dollars. - Father. 172 00:12:04,300 --> 00:12:07,082 How about the movies, Marianne? They got a swell show on at the Palace. 173 00:12:07,284 --> 00:12:08,270 I don't think so. 174 00:12:08,881 --> 00:12:11,158 If you don't mind, I'd rather stay home with the family. 175 00:12:11,488 --> 00:12:12,883 I see so little of them. 176 00:12:13,702 --> 00:12:15,306 Well, what do you know about that? 177 00:12:15,956 --> 00:12:18,351 I know a lot about it. She's got another date. 178 00:12:18,553 --> 00:12:19,311 You have? 179 00:12:19,513 --> 00:12:21,365 He doesn't know what he's talking about. 180 00:12:21,931 --> 00:12:23,423 Oh I don't, huh? 181 00:12:23,786 --> 00:12:28,099 I suppose if Dick Lindley was to walk in here now it would just be a coincidence? 182 00:12:28,544 --> 00:12:30,560 Father, will you make Hedrick mind his own business. 183 00:12:30,833 --> 00:12:32,141 Hedrick. - Yes, father? 184 00:12:32,343 --> 00:12:34,188 Come, Wade. I'll teach you to play backgammon. 185 00:12:34,472 --> 00:12:35,802 I'm no good at games. 186 00:12:36,117 --> 00:12:37,475 It's all the rage in the East. 187 00:12:37,797 --> 00:12:40,166 Everyone who's anyone is learning to play backgammon. 188 00:12:40,542 --> 00:12:41,893 [ Telephone ] 189 00:12:42,467 --> 00:12:43,825 Answer that, will you Hedrick? 190 00:12:44,032 --> 00:12:46,063 Answer it yourself. - Hedrick. 191 00:12:46,818 --> 00:12:47,652 Alright. 192 00:12:48,096 --> 00:12:50,121 I do all the dirty work for the whole family. 193 00:12:50,342 --> 00:12:52,490 She never does a darn thing for nobody. 194 00:12:56,431 --> 00:12:57,388 Hello, Doc. 195 00:12:58,087 --> 00:12:59,046 Hello, Hedrick. 196 00:12:59,589 --> 00:13:01,704 And how's the boy? - Fair to middling. 197 00:13:02,676 --> 00:13:05,545 Aha, so they finally caught those fellows in Cincinnati. 198 00:13:05,747 --> 00:13:07,049 Is that so? - Hi everybody. 199 00:13:07,259 --> 00:13:08,150 Hello, Dick. 200 00:13:08,567 --> 00:13:10,955 How is the doctor business, Richard? - Fine, Mr Madison. 201 00:13:11,382 --> 00:13:13,289 Hello Marianne. - Hello, Dick. 202 00:13:14,084 --> 00:13:15,259 Well, what's this? 203 00:13:15,461 --> 00:13:16,762 Backgammon. You go and play. 204 00:13:17,202 --> 00:13:18,554 No. I'm no good at games. 205 00:13:18,757 --> 00:13:21,060 There's a good picture at the Palace. Wouldn't you like to go? 206 00:13:21,419 --> 00:13:23,081 Why .. no thanks, Dick. 207 00:13:23,477 --> 00:13:25,081 I've got a bit of a headache. 208 00:13:25,610 --> 00:13:26,538 I am sorry. 209 00:13:26,740 --> 00:13:28,224 But I tell you what I'd like. 210 00:13:28,426 --> 00:13:30,710 A breath of fresh air. Let's take a little walk. 211 00:13:30,912 --> 00:13:31,649 Sure. 212 00:13:32,509 --> 00:13:34,391 You won't mind, will you Wade? 213 00:13:36,554 --> 00:13:37,986 No, not a bit. 214 00:13:38,244 --> 00:13:39,870 Anyway, Laura will be here any minute. 215 00:13:40,152 --> 00:13:41,311 Bye, Daddy. - Goodbye. 216 00:13:41,546 --> 00:13:42,819 Bye. - We'll be back soon. 217 00:13:43,594 --> 00:13:44,873 Bye, Dick. - Bye, Hedrick. 218 00:13:45,772 --> 00:13:48,974 Darling, I thought you might need these. - Thanks, mum. You're a dear. 219 00:13:49,252 --> 00:13:50,800 Hello Dick. - Hello, Mrs Madison. 220 00:13:51,270 --> 00:13:53,020 Have a good time. - We will that. 221 00:13:55,310 --> 00:13:56,642 Hello Laura. - Hello Dick. 222 00:13:57,493 --> 00:13:59,144 Haven't seen you for a long time. 223 00:14:00,035 --> 00:14:02,511 Oh well, I've been sort of busy. You know how it is. 224 00:14:03,276 --> 00:14:05,181 I guess doctors are kind of busy. 225 00:14:06,581 --> 00:14:08,890 Well they certainly are in this town. 226 00:14:09,696 --> 00:14:11,282 Well, I'm all ready. - Alright. 227 00:14:11,615 --> 00:14:12,948 Night, Laura. - Night. 228 00:14:13,150 --> 00:14:14,137 Goodnight, Laura. 229 00:14:24,253 --> 00:14:27,164 Let's go to the movies after all. - Sure. Anything you say. 230 00:14:31,575 --> 00:14:33,153 Why, that's Wade's car isn't it? 231 00:14:33,568 --> 00:14:34,612 Yes. I think it is. 232 00:14:35,328 --> 00:14:36,258 Where is yours? 233 00:14:36,959 --> 00:14:39,353 Well I'm sorry, Marianne. I let my kid brother have it tonight. 234 00:14:39,674 --> 00:14:41,474 Oh, I hate to ride in a bus. 235 00:14:41,683 --> 00:14:43,899 If I had known .. - Alright. Come on. 236 00:14:44,516 --> 00:14:46,275 Sorry, Marianne. I didn't think you'd mind. 237 00:14:46,477 --> 00:14:48,437 You know, Mrs Madison. You look younger every day. 238 00:14:48,711 --> 00:14:50,040 Now Wade .. - Yeah, you are. 239 00:14:50,298 --> 00:14:53,703 Father, couldn't you read in the dining room? The light is so much better there. 240 00:14:54,743 --> 00:14:55,483 What? 241 00:14:56,943 --> 00:14:58,385 Oh yes. Yes. 242 00:14:58,872 --> 00:15:00,213 The light is much better. 243 00:15:00,594 --> 00:15:01,895 Come on, Hedrick. Up you go. 244 00:15:02,097 --> 00:15:03,755 I don't want to go to bed yet. 245 00:15:03,957 --> 00:15:07,584 Oh yes you do and anyway you're going. 246 00:15:09,091 --> 00:15:11,647 You will excuse me. I have some sewing to do. 247 00:15:11,881 --> 00:15:13,440 Goodnight. - Goodnight, Mrs Madison. 248 00:15:15,906 --> 00:15:17,190 They're certainly worried. 249 00:15:17,901 --> 00:15:18,630 Worried? 250 00:15:19,171 --> 00:15:19,993 About what? 251 00:15:20,589 --> 00:15:21,794 About marrying me off. 252 00:15:22,082 --> 00:15:23,571 Ha. That should be easy. 253 00:15:23,943 --> 00:15:24,995 You'd be surprised. 254 00:15:25,229 --> 00:15:27,560 Oh gosh, I think you'd make some fellow a swell wife. 255 00:15:28,144 --> 00:15:29,671 Would you now? - Yes. 256 00:15:30,438 --> 00:15:31,911 That's awfully sweet of you, Wade. 257 00:15:32,615 --> 00:15:34,533 The really swell one around here is Marianne. 258 00:15:36,008 --> 00:15:37,538 You're in love with her, aren't you. 259 00:15:38,744 --> 00:15:40,904 Oh gosh, I guess most of the gang is. 260 00:15:41,237 --> 00:15:42,824 I'm no different than any of the rest. 261 00:15:43,345 --> 00:15:46,510 I should think you would know enough by now when to leave the girls alone. 262 00:15:47,660 --> 00:15:49,676 It's going to be hard enough getting Laura married. 263 00:15:50,558 --> 00:15:52,340 I don't want to get Laura married. 264 00:15:53,060 --> 00:15:54,961 I don't want to get any of our children married. 265 00:15:55,927 --> 00:15:57,695 I kind of like having them right here. 266 00:15:58,466 --> 00:16:00,268 How would you like to play something for me? 267 00:16:00,470 --> 00:16:02,088 Why, I'll see if I can. 268 00:16:02,628 --> 00:16:04,154 I haven't played for a long time. 269 00:16:08,915 --> 00:16:10,102 Now what would you like? 270 00:16:10,418 --> 00:16:11,719 Play anything. I don't care. 271 00:16:16,987 --> 00:16:19,166 I guess Dick is in love with Marianne too. 272 00:16:22,273 --> 00:16:23,555 He's one of the gang. 273 00:16:26,310 --> 00:16:28,046 Is Marianne in love with Dick? 274 00:16:31,808 --> 00:16:33,024 I guess so, Wade. 275 00:16:43,708 --> 00:16:44,767 What's the matter? 276 00:16:46,199 --> 00:16:47,173 Nothing. Only .. 277 00:16:48,657 --> 00:16:49,547 It's my head. 278 00:16:50,523 --> 00:16:51,503 I'm so tired. 279 00:16:52,207 --> 00:16:53,766 Do you mind awfully if I went to bed? 280 00:16:54,272 --> 00:16:55,488 No. Not a bit. 281 00:16:56,100 --> 00:16:57,893 I'm sorry you don't feel well. 282 00:16:58,859 --> 00:16:59,780 Thanks, Wade. 283 00:17:01,779 --> 00:17:03,397 I'll be alright. - Sure. 284 00:17:04,119 --> 00:17:06,316 You .. you just take some aspirin or something. 285 00:17:07,478 --> 00:17:10,270 The best thing in the world for you. Always fixed me up. 286 00:17:11,062 --> 00:17:12,590 Goodnight. - Goodnight. 287 00:17:56,034 --> 00:17:57,850 Why won't you let me see what's in that book? 288 00:17:58,471 --> 00:18:00,144 Curiosity killed the cat. 289 00:18:00,660 --> 00:18:02,708 Don't be so mean. Let me see. 290 00:18:03,392 --> 00:18:04,420 Go to bed. 291 00:18:06,133 --> 00:18:07,420 Just one little look? 292 00:18:08,566 --> 00:18:09,855 You go to bed. 293 00:18:12,032 --> 00:18:13,446 Alright. Goodnight. 294 00:18:14,791 --> 00:18:15,577 Goodnight. 295 00:18:20,323 --> 00:18:21,149 Say, Laura. 296 00:18:21,962 --> 00:18:22,868 Now what? 297 00:18:23,526 --> 00:18:25,423 There is something I don't understand. 298 00:18:26,096 --> 00:18:26,798 Yes? 299 00:18:27,990 --> 00:18:30,304 There is Wade in love with Marianne. 300 00:18:30,707 --> 00:18:33,805 And Dick in love with Marianne. And you in love with Dick and .. 301 00:18:34,008 --> 00:18:35,150 Goodnight, Hedrick. 302 00:18:36,655 --> 00:18:37,860 Alright. I'm going. 303 00:19:12,193 --> 00:19:14,296 You know, if we hurry we can catch the ten o'clock bus. 304 00:19:14,679 --> 00:19:16,543 That will be just swell. 305 00:19:18,380 --> 00:19:20,396 I'm sort of tired, you know. I had a busy day today. 306 00:19:21,502 --> 00:19:23,261 Alright. Come on. - Alright. 307 00:19:26,944 --> 00:19:29,292 Hey. Hey, wait a minute. 308 00:19:32,099 --> 00:19:36,589 Maybe the next time you take me out your brother will permit us to use your car. 309 00:19:37,369 --> 00:19:39,807 Sorry, Marianne. There will be another one along in half an hour. 310 00:19:40,602 --> 00:19:43,479 In the meantime? - We can wait over there. 311 00:19:44,024 --> 00:19:44,897 Well, say .. 312 00:19:45,357 --> 00:19:46,869 You're in a hurry, aren't you. 313 00:19:48,566 --> 00:19:50,590 No, I've got lots of time. 314 00:19:55,013 --> 00:19:58,185 For a moment I didn't recognise you. When did you get into town? 315 00:19:58,507 --> 00:20:00,685 Why, just yesterday. 316 00:20:01,477 --> 00:20:03,007 Haven't had a chance to look you up. 317 00:20:03,632 --> 00:20:05,701 You don't know Dr Lindley, do you. 318 00:20:05,903 --> 00:20:07,951 Dr Lindley, this is Mister .. 319 00:20:09,617 --> 00:20:11,443 I didn't get the name. - Corliss. 320 00:20:11,725 --> 00:20:12,666 How do you do. 321 00:20:13,484 --> 00:20:14,471 Glad to meet you. 322 00:20:14,754 --> 00:20:15,855 Hey, you. 323 00:20:16,361 --> 00:20:18,120 You can't park in the middle of the street. 324 00:20:18,516 --> 00:20:20,338 Move on. - I'm practically moving. 325 00:20:20,713 --> 00:20:23,493 Since you nearly ran me down the least you can do is drive me home. 326 00:20:24,512 --> 00:20:25,843 Saves you the trouble, Dick. 327 00:20:26,045 --> 00:20:28,547 Coming all the way out to the house and then back into town again. 328 00:20:28,862 --> 00:20:31,631 I don't mind a bit. - But you said you were tired. 329 00:20:31,833 --> 00:20:32,745 Hey, you! 330 00:20:33,312 --> 00:20:35,677 Will you get going or do you want me to give you a ticket? 331 00:20:36,077 --> 00:20:38,143 Here we go. - Call me tomorrow, Dick. 332 00:20:39,457 --> 00:20:40,939 Goodnight, Lindley. See you again. 333 00:20:51,553 --> 00:20:54,513 That, if I may say so, was very neatly done. 334 00:20:54,863 --> 00:20:58,058 There was nothing exactly wrong with your cooperation. 335 00:21:00,575 --> 00:21:02,512 Do you belong here? - Where? 336 00:21:03,201 --> 00:21:04,073 In this town. 337 00:21:04,634 --> 00:21:06,483 I live here but I don't belong. 338 00:21:08,500 --> 00:21:09,280 I get it. 339 00:21:10,726 --> 00:21:11,999 What's your ..? - What ..? 340 00:21:13,902 --> 00:21:14,912 Marianne Madison. 341 00:21:15,277 --> 00:21:16,891 What's yours? - Corliss. 342 00:21:17,888 --> 00:21:18,730 Val Corliss. 343 00:21:19,403 --> 00:21:20,640 Pleased to meet you. 344 00:21:21,449 --> 00:21:23,424 I assure you the pleasure is mine. 345 00:21:25,726 --> 00:21:27,712 Here is where we turn. On the right. 346 00:21:29,307 --> 00:21:30,550 Very good, madam. 347 00:21:39,597 --> 00:21:40,823 Last stop. All out. 348 00:21:41,030 --> 00:21:42,220 No. Not all. 349 00:21:42,560 --> 00:21:43,339 Just me. 350 00:21:43,893 --> 00:21:44,646 Oh, why? 351 00:21:44,895 --> 00:21:47,975 Well the family is probably still up. How could I explain you? 352 00:21:49,373 --> 00:21:50,127 We met. 353 00:21:50,660 --> 00:21:51,854 We met. - Where? 354 00:21:52,332 --> 00:21:55,112 I don't know. Where have you been? - Very few places. 355 00:21:55,847 --> 00:21:57,368 Ever been to New York? - No. 356 00:21:58,141 --> 00:21:59,804 Chicago? - Cot even. 357 00:22:00,864 --> 00:22:02,609 Columbus? - Yes, I've been to Columbus. 358 00:22:02,849 --> 00:22:04,636 No. When? - Last week. 359 00:22:05,289 --> 00:22:07,261 Fine. That's where we met then. You and I. 360 00:22:07,836 --> 00:22:10,420 The spring time in Columbus and .. - We met at Dansons. 361 00:22:11,017 --> 00:22:11,860 The Hudsons. 362 00:22:12,062 --> 00:22:13,792 Friends of the family. I stayed with them. 363 00:22:14,123 --> 00:22:15,281 Hurrah for the Hudsons. 364 00:22:15,928 --> 00:22:17,772 You know, the Hudsons are awfully nice people. 365 00:22:18,065 --> 00:22:19,278 They really are. 366 00:22:20,137 --> 00:22:22,531 They certainly were when they introduced me to you. 367 00:22:27,395 --> 00:22:28,057 Well. 368 00:22:28,836 --> 00:22:29,630 Goodnight. 369 00:22:30,001 --> 00:22:30,956 Goodnight. 370 00:22:32,461 --> 00:22:33,734 Would you call me tomorrow? 371 00:22:34,908 --> 00:22:36,933 Every hour. On the hour. 372 00:22:39,245 --> 00:22:40,603 Perhaps you'll come to dinner. 373 00:22:41,437 --> 00:22:42,893 Now don't tell me you cook too? 374 00:22:44,042 --> 00:22:47,186 If the family depended on me for that they would starve to death. 375 00:22:48,614 --> 00:22:49,258 Well. 376 00:22:50,557 --> 00:22:51,343 Goodnight. 377 00:22:55,087 --> 00:22:56,185 Say, wait a minute. 378 00:22:57,200 --> 00:23:00,777 You didn't give me your phone number. - You won't remember. It's in the book. 379 00:23:01,307 --> 00:23:02,500 Madison is the name. 380 00:23:02,927 --> 00:23:03,886 John Madison. 381 00:23:04,265 --> 00:23:05,080 Thanks. 382 00:23:07,400 --> 00:23:08,612 Goodnight. - Goodnight. 383 00:23:12,355 --> 00:23:13,108 Oh boy. 384 00:23:26,964 --> 00:23:28,183 Those are Marianne's. 385 00:23:29,271 --> 00:23:29,980 Right. 386 00:23:30,277 --> 00:23:31,235 Those are yours. 387 00:23:32,230 --> 00:23:33,136 Right again. 388 00:23:33,839 --> 00:23:35,415 You don't like lace, do you, Laura. 389 00:23:36,534 --> 00:23:37,745 Of course I do. 390 00:23:38,354 --> 00:23:39,856 Then why don't you wear lace pants? 391 00:23:41,219 --> 00:23:42,519 Oh for the love of .. 392 00:23:42,989 --> 00:23:45,115 Would you please go inside and get some more clothes. 393 00:23:45,780 --> 00:23:48,006 I will if you'll tell me why you don't wear lace pants. 394 00:23:49,255 --> 00:23:50,853 Just because I don't. 395 00:23:52,345 --> 00:23:54,548 I guess they might be kinda stretchy anyway. 396 00:24:00,415 --> 00:24:02,147 Hedrick. - What do you want? 397 00:24:05,654 --> 00:24:07,612 How long since you've been to aunt Sarah's? 398 00:24:08,072 --> 00:24:08,944 About a week. 399 00:24:09,509 --> 00:24:12,147 Don't you think it would be nice if you went there for supper tonight? 400 00:24:13,283 --> 00:24:14,908 How much? - A quarter. 401 00:24:16,597 --> 00:24:18,096 Cash? - Cash. 402 00:24:19,241 --> 00:24:21,816 When do I get it? - When you go to aunt Sarah's. 403 00:24:23,117 --> 00:24:23,867 Okay. 404 00:24:25,867 --> 00:24:28,251 Ain't you through cleaning that yet? - No, not yet. 405 00:24:29,007 --> 00:24:31,577 We're having a Mr Corliss for dinner tonight. Will you stay and help? 406 00:24:31,863 --> 00:24:33,937 No, I got a date. - Please, Minnie. 407 00:24:34,877 --> 00:24:36,795 I hate waiting on table when there's company. 408 00:24:37,190 --> 00:24:38,560 Just this once. - Ha. 409 00:24:39,478 --> 00:24:41,264 I won't be through with the laundry in time. 410 00:24:41,466 --> 00:24:43,448 We won't have dinner until 7:30. 411 00:24:44,044 --> 00:24:45,016 7:30? 412 00:24:45,650 --> 00:24:47,630 I never heard of such a crazy thing. 413 00:24:48,137 --> 00:24:50,184 But you will today, won't you Minnie? 414 00:24:50,583 --> 00:24:51,587 Please, Minnie. 415 00:24:52,198 --> 00:24:54,413 Alright. I'll stay. - And Minnie. 416 00:24:55,426 --> 00:24:57,722 You'll be careful won't you. - Of what? 417 00:24:58,261 --> 00:25:00,023 Well, of the way you serve. 418 00:25:00,361 --> 00:25:02,070 You won't drop things, will you. 419 00:25:02,446 --> 00:25:05,304 And you won't stand gaping and listening to the conversation. 420 00:25:05,785 --> 00:25:06,825 Say, listen. 421 00:25:07,150 --> 00:25:10,537 I told you I got a date. If you think you won't be satisfied .. 422 00:25:10,860 --> 00:25:13,141 No Minnie, I'm sure you'll do splendidly. 423 00:25:13,355 --> 00:25:16,043 But you will be careful, won't you? - Of what? 424 00:25:16,981 --> 00:25:18,157 Nothing, Minnie. 425 00:25:19,079 --> 00:25:19,702 Ha. 426 00:25:21,784 --> 00:25:24,163 Say, how many will I set the table for? 427 00:25:25,197 --> 00:25:27,135 Bless my soul. I forgot. - What? 428 00:25:28,196 --> 00:25:30,553 Sam and Amy is coming on the 5:30 this afternoon. 429 00:25:30,825 --> 00:25:31,955 Seven, Minnie. 430 00:25:32,399 --> 00:25:33,455 Sam and Amy? 431 00:25:34,149 --> 00:25:36,200 I sure will be glad to see them. 432 00:25:37,862 --> 00:25:39,651 Sam and Amy. Tonight? 433 00:25:40,957 --> 00:25:44,123 Can you imagine what they'll look like at that dinner table. 434 00:25:50,994 --> 00:25:54,667 Our Heavenly Father, we thank thee for every good and precious gift. 435 00:25:55,588 --> 00:25:59,290 And we ask Thee to bless this food which Thou has given us, thy servant. 436 00:26:00,755 --> 00:26:03,274 We beseech Thee to make us worthy of Thy bounty. 437 00:26:03,994 --> 00:26:07,341 And make us worthy, oh Lord, of Thy divine kindness. 438 00:26:08,064 --> 00:26:08,739 Amen. 439 00:26:13,903 --> 00:26:17,180 Why Hedrick darling, I thought you were dining at aunt Sarah's. 440 00:26:17,860 --> 00:26:19,713 Aunt Sarah dines at six. 441 00:26:20,430 --> 00:26:21,941 So I ate and came home. 442 00:26:29,952 --> 00:26:32,326 Alright Minnie. You can come in now. 443 00:26:32,795 --> 00:26:34,635 Please Hedrick, not so loud. 444 00:26:42,850 --> 00:26:44,349 Hello Minnie. How you been? 445 00:26:44,635 --> 00:26:46,621 Fine, Sam. How's yourself? 446 00:26:47,049 --> 00:26:50,902 Been feeling pretty good considering we're expecting the baby any time now. 447 00:26:57,381 --> 00:26:58,752 I hope it's a boy. 448 00:27:06,661 --> 00:27:07,691 What's the matter? 449 00:27:09,003 --> 00:27:09,818 Listen Sam. 450 00:27:10,020 --> 00:27:13,760 Don't you know when you dine at 7:30 you ain't supposed to talk to the servants. 451 00:27:14,902 --> 00:27:15,795 Hedrick. 452 00:27:17,771 --> 00:27:20,816 It must be awfully nice having your whole family here at the same time. 453 00:27:21,042 --> 00:27:21,912 Yes. 454 00:27:22,227 --> 00:27:24,807 We're going to have some more in the family pretty soon, Mr Corliss. 455 00:27:25,430 --> 00:27:26,669 Oh, good for you. 456 00:27:27,247 --> 00:27:28,417 It's going to be a boy. 457 00:27:29,263 --> 00:27:30,990 Sam, how do you know? 458 00:27:31,546 --> 00:27:34,272 When I say I'm going to have a boy, I have a boy. 459 00:27:39,198 --> 00:27:41,957 How do you like what you've seen of Council City, Mr Corliss? 460 00:27:42,516 --> 00:27:44,587 It's even more charming than I expected. 461 00:27:45,110 --> 00:27:46,545 What did you expect? 462 00:27:47,102 --> 00:27:48,351 I don't know exactly. 463 00:27:48,679 --> 00:27:50,500 Just an ordinary small town. 464 00:27:51,290 --> 00:27:53,645 You're right. This isn't an ordinary small town. 465 00:27:54,196 --> 00:27:57,079 It's the fastest growing community in the country. 466 00:27:59,732 --> 00:28:01,826 What are you doing here anyway? - Shush. 467 00:28:02,173 --> 00:28:03,812 Hedrick. - Hedrick, please behave. 468 00:28:04,014 --> 00:28:06,116 That's quite alright. He's got a perfect right to know. 469 00:28:06,990 --> 00:28:07,976 You see, Hedrick. 470 00:28:08,279 --> 00:28:12,043 I'm Vice President of a new company named the Electro Household Corporation. 471 00:28:12,810 --> 00:28:16,504 The reason I'm here is with an idea to build a factory at the edge of town. 472 00:28:18,069 --> 00:28:19,352 You don't say so? 473 00:28:20,369 --> 00:28:22,814 Who's going to have the plumbing contract for your factory? 474 00:28:23,544 --> 00:28:25,153 I'm in the plumbing business. 475 00:28:26,531 --> 00:28:28,399 That is I was .. - Sam. 476 00:28:28,770 --> 00:28:31,558 You've interrupted Mr Corliss. - Not at all, Mrs Halcombe. 477 00:28:32,027 --> 00:28:34,526 I'd be very glad to talk it over with you when we decide to build. 478 00:28:35,425 --> 00:28:36,155 You see. 479 00:28:36,357 --> 00:28:39,522 I plan to take in a limited number of local people and make them partners. 480 00:28:40,458 --> 00:28:42,853 I think that sounds perfectly wonderful. 481 00:28:44,024 --> 00:28:44,905 Is that so? 482 00:28:45,183 --> 00:28:46,571 Who are you thinking of having? 483 00:28:48,395 --> 00:28:49,792 Well, your father for instance. 484 00:28:50,838 --> 00:28:54,236 His reputation for honesty and integrity is pretty well known to us. 485 00:28:55,431 --> 00:28:59,307 How would you like to be the secretary and treasurer of a big corporation? 486 00:29:01,187 --> 00:29:01,778 Me? 487 00:29:03,434 --> 00:29:06,028 Secretary and treasurer to a big corporation. 488 00:29:08,130 --> 00:29:10,367 Why, yes. Why not? - Yes, Daddy. Why not? 489 00:29:12,856 --> 00:29:14,685 After all, I don't see why not. 490 00:29:16,902 --> 00:29:18,171 Of course Mr Corliss. 491 00:29:18,386 --> 00:29:21,505 You realize I haven't any money to invest right now. 492 00:29:21,989 --> 00:29:23,411 Times have been kinda hard. 493 00:29:23,732 --> 00:29:25,519 Now wait a minute. We don't want your money. 494 00:29:26,279 --> 00:29:29,858 All we want is your name and that sound business judgement of yours. 495 00:29:31,324 --> 00:29:32,988 Sounds good to me, Pa. 496 00:29:34,272 --> 00:29:37,203 I'll tell you what I'll do. I'll look into it a little closer. 497 00:29:38,926 --> 00:29:42,998 Doggone, I'd like to be secretary and treasurer of a big corporation. 498 00:29:43,341 --> 00:29:43,927 Ah. 499 00:29:44,212 --> 00:29:45,651 Minnie. Minnie. 500 00:29:46,388 --> 00:29:47,588 Why, what's the matter? 501 00:29:49,672 --> 00:29:51,237 You little devil. 502 00:29:51,788 --> 00:29:52,517 Hedrick. 503 00:29:52,931 --> 00:29:54,374 Leave the room. Are you hurt? 504 00:29:55,284 --> 00:29:56,774 No, I ain't hurt. 505 00:29:57,384 --> 00:29:59,644 I think you're just wonderful. 506 00:30:04,151 --> 00:30:04,823 Hello? 507 00:30:05,359 --> 00:30:07,134 Mr Corliss? Just a second. 508 00:30:08,466 --> 00:30:10,370 Telephone call for you, Mr Corliss. 509 00:30:10,780 --> 00:30:12,615 Oh for me? Pardon me, will you. 510 00:30:12,835 --> 00:30:14,485 I was expecting a long-distance call. 511 00:30:14,687 --> 00:30:16,878 I took the liberty of telling the hotel where I'd be. 512 00:30:19,222 --> 00:30:20,131 Thank you. 513 00:30:23,453 --> 00:30:24,125 Hello? 514 00:30:25,467 --> 00:30:26,207 Yes. 515 00:30:27,656 --> 00:30:28,800 Yes. This is Corliss. 516 00:30:30,823 --> 00:30:31,964 Oh sure, yes. Fine. 517 00:30:33,491 --> 00:30:34,756 It's a great little town. 518 00:30:36,651 --> 00:30:38,793 Yes, seems like an ideal plot for the factory. 519 00:30:40,880 --> 00:30:41,523 What? 520 00:30:43,005 --> 00:30:44,423 Who wants more stock? 521 00:30:46,095 --> 00:30:48,536 Well, you tell them they can't have it. No, sir. 522 00:30:50,016 --> 00:30:51,772 No, we don't need any more money. 523 00:30:53,602 --> 00:30:54,665 Yes. That's right. 524 00:30:56,107 --> 00:30:56,905 Goodbye. 525 00:31:00,347 --> 00:31:02,546 [ Whistling ] 526 00:31:07,338 --> 00:31:10,014 I'm too wonderfully excited for words. 527 00:31:11,773 --> 00:31:13,024 [ Whistling ] 528 00:31:15,205 --> 00:31:16,069 Hedrick. 529 00:31:18,414 --> 00:31:19,828 Hedrick, darling. 530 00:31:21,300 --> 00:31:22,607 Yes, dear? 531 00:31:24,913 --> 00:31:26,294 Isn't it your bedtime? 532 00:31:28,201 --> 00:31:29,576 No, dear. 533 00:31:33,550 --> 00:31:35,366 Will you excuse me just a minute, Mr Corliss. 534 00:31:35,741 --> 00:31:36,803 Why, certainly. 535 00:31:44,618 --> 00:31:47,072 Goodnight .. Hedrick. 536 00:31:52,314 --> 00:31:53,536 What were we saying? 537 00:32:01,323 --> 00:32:03,757 Poor Hedrick. He does have such a hard time of it. 538 00:32:05,111 --> 00:32:07,354 Well I don't know. I guess kids are the same the world over. 539 00:32:08,190 --> 00:32:09,789 You've travelled a lot, haven't you. 540 00:32:10,322 --> 00:32:11,613 Yes, I guess I have. 541 00:32:12,768 --> 00:32:14,646 I wonder if I'll ever get away from here. 542 00:32:15,745 --> 00:32:16,615 Go places. 543 00:32:17,488 --> 00:32:18,322 See things. 544 00:32:18,884 --> 00:32:20,399 Dance in beautiful ballrooms. 545 00:32:22,574 --> 00:32:24,973 I guess the nearest I'll get to a New York cabaret .. 546 00:32:25,175 --> 00:32:26,648 Is the wrong end of a radio. 547 00:32:27,243 --> 00:32:28,115 I don't know. 548 00:32:28,944 --> 00:32:29,940 You can't tell. 549 00:32:31,305 --> 00:32:32,737 Stranger things have happened. 550 00:32:33,987 --> 00:32:34,717 Perhaps. 551 00:32:36,247 --> 00:32:37,800 Perhaps what? 552 00:32:41,785 --> 00:32:42,790 Hello Marianne. 553 00:32:45,320 --> 00:32:46,566 Oh. Hello Dick. 554 00:32:47,901 --> 00:32:49,571 You remember Mr Corliss don't you. 555 00:32:49,778 --> 00:32:50,953 Yes. - Hello, doctor. 556 00:32:51,416 --> 00:32:53,255 How's the family? - Oh, fine. 557 00:32:53,842 --> 00:32:55,631 Dick, I wish you'd run in and get Laura out. 558 00:32:55,833 --> 00:32:57,709 The poor kid has been indoors all day. 559 00:33:02,510 --> 00:33:03,402 Do you mind? 560 00:33:05,380 --> 00:33:06,538 No. I'll bring her out. 561 00:33:08,996 --> 00:33:11,256 How would you like to take a little walk, Mr Corliss? 562 00:33:11,847 --> 00:33:14,442 There's nothing I'd rather do than .. take a walk. 563 00:33:16,718 --> 00:33:17,696 Hello Marianne. 564 00:33:18,653 --> 00:33:19,467 What to do? 565 00:33:20,267 --> 00:33:22,616 Hello Wade. Mr Corliss - Mr Trumbull. 566 00:33:22,970 --> 00:33:24,558 How do you do. - Pleased to meet you. 567 00:33:25,482 --> 00:33:28,196 You're a stranger around here, huh? - Well, I was. But .. 568 00:33:29,064 --> 00:33:32,404 The Madison family has been so kind to me, they make me feel very much at home. 569 00:33:32,839 --> 00:33:34,315 Oh, isn't that nice. 570 00:33:35,805 --> 00:33:37,962 Mr Corliss is going to build a factory in town, Wade. 571 00:33:38,195 --> 00:33:39,398 Oh. Is that so? 572 00:33:39,599 --> 00:33:41,644 Yes indeed. I hope it does great things for the town. 573 00:33:42,121 --> 00:33:44,270 Well I .. I hope it really gets built. 574 00:33:45,099 --> 00:33:46,086 What do you mean? 575 00:33:46,288 --> 00:33:47,407 Nothing, only .. 576 00:33:47,653 --> 00:33:50,070 There's been a lot of people going to build factories round here. 577 00:33:50,612 --> 00:33:51,284 I see. 578 00:33:52,188 --> 00:33:53,644 I think you'll get one this time. 579 00:33:54,296 --> 00:33:55,208 That's good. 580 00:33:56,366 --> 00:33:57,885 We're going for a walk, Wade. 581 00:33:58,330 --> 00:34:00,176 Here is Laura now. - Hello, Wade. 582 00:34:00,836 --> 00:34:01,508 Hello. 583 00:34:02,182 --> 00:34:04,633 I'm going to show Mr Corliss your garden, angel. 584 00:34:04,953 --> 00:34:07,815 Really, Mr Corliss. Laura does the most marvellous things with flowers. 585 00:34:08,031 --> 00:34:09,579 They're just too beautiful. 586 00:34:48,343 --> 00:34:50,335 A beautiful night, isn't it, Dick. 587 00:34:51,770 --> 00:34:52,720 Yeah, it is. 588 00:35:19,606 --> 00:35:20,648 Please be careful. 589 00:35:21,298 --> 00:35:22,599 I'll tell you what we'll do. 590 00:35:22,864 --> 00:35:24,654 We'll go back .. and say goodnight. 591 00:35:25,270 --> 00:35:26,604 Then I'll get rid of them. 592 00:35:27,148 --> 00:35:27,820 And .. 593 00:35:28,392 --> 00:35:30,007 You come back in half an hour. 594 00:35:33,648 --> 00:35:34,664 I'll be back. 595 00:35:51,528 --> 00:35:53,659 And there is where Corliss intends to build. 596 00:35:53,910 --> 00:35:54,981 It looks good to me. 597 00:35:55,355 --> 00:35:56,599 It looks like a big thing. 598 00:35:57,082 --> 00:35:58,614 Here is a picture of the factory. 599 00:35:59,510 --> 00:36:00,153 Well. 600 00:36:00,678 --> 00:36:02,417 I'm going to leave it all up to you, John. 601 00:36:02,854 --> 00:36:04,860 When you say it's alright to go ahead. 602 00:36:05,165 --> 00:36:07,877 I'm ready to pay my share over to Corliss. 603 00:36:08,389 --> 00:36:09,768 And that goes for me too. 604 00:36:10,142 --> 00:36:11,839 And me. - Don't be too hasty. 605 00:36:12,430 --> 00:36:14,323 I'll write Ed Grieve in New York. 606 00:36:14,911 --> 00:36:17,130 To investigate the proposition and if he says it's .. 607 00:36:17,513 --> 00:36:20,865 It's alright and sends us a good report then I think we can all go in on it. 608 00:36:21,311 --> 00:36:22,633 Whatever you say, John. 609 00:36:22,914 --> 00:36:24,529 It's alright with us, eh boys? - Sure. 610 00:36:24,830 --> 00:36:25,785 Excuse me. 611 00:36:27,225 --> 00:36:28,053 Hello? 612 00:36:28,864 --> 00:36:29,631 Yes? 613 00:36:31,064 --> 00:36:31,816 What? 614 00:36:32,541 --> 00:36:33,215 What? 615 00:36:34,122 --> 00:36:34,938 I've a boy! 616 00:36:35,343 --> 00:36:36,529 Amy's got a grandfather. 617 00:36:36,738 --> 00:36:38,150 Amy, she's got a boy. 618 00:36:38,495 --> 00:36:39,649 She's got a boy. 619 00:36:43,306 --> 00:36:44,420 It's a boy. - What? 620 00:36:44,913 --> 00:36:45,775 Yeah. 621 00:36:48,917 --> 00:36:50,053 Here, keep the change. 622 00:36:51,159 --> 00:36:52,988 Pete .. I'm a grandfather. 623 00:36:53,486 --> 00:36:55,378 I'm a grandfather. Ha-ha. 624 00:37:04,614 --> 00:37:06,162 I'm a grandfather. 625 00:37:18,719 --> 00:37:19,425 Gosh. 626 00:37:19,748 --> 00:37:22,138 When I say I'm going to have a boy, I have a boy. 627 00:37:23,572 --> 00:37:26,154 Say, I didn't see no stork. - Shush. Hedrick. 628 00:37:28,830 --> 00:37:32,426 Say, you don't think they'll get my boy mixed up with the others, do you? 629 00:37:33,590 --> 00:37:35,402 They'll be able to tell him, alright. 630 00:37:35,884 --> 00:37:37,879 He'll wait with his knife. - Shush. 631 00:37:39,419 --> 00:37:41,773 I bet that's the Bloomberg baby over there. 632 00:37:41,975 --> 00:37:43,728 Looks just like his old man. 633 00:37:44,828 --> 00:37:47,106 Hey, Izzy. What's the price of overalls? 634 00:37:55,097 --> 00:37:57,118 Gee, that's a funny looking one there too. 635 00:38:09,653 --> 00:38:10,977 Where's my grandchild? 636 00:38:11,688 --> 00:38:12,531 Where is he? 637 00:38:35,176 --> 00:38:35,911 Amy? 638 00:38:54,031 --> 00:38:56,208 Everything is fine. You haven't a thing to worry about. 639 00:38:56,537 --> 00:38:58,354 Thanks very much, doctor. - Congratulations. 640 00:38:58,608 --> 00:38:59,894 Thank you, doctor. 641 00:39:28,982 --> 00:39:30,454 I hate to talk business, Marianne. 642 00:39:31,776 --> 00:39:33,322 I also hate to see your father .. 643 00:39:33,912 --> 00:39:35,329 Lose a chance to make a fortune. 644 00:39:36,567 --> 00:39:38,669 His friends are surely willing to put up their money .. 645 00:39:38,871 --> 00:39:40,734 As soon as he says the proposition is alright. 646 00:39:42,240 --> 00:39:43,784 What can I do to help you then? 647 00:39:44,520 --> 00:39:46,048 I'll do anything you say. 648 00:39:47,402 --> 00:39:48,760 It will mean a lot to you too. 649 00:39:49,186 --> 00:39:49,937 I know. 650 00:39:50,717 --> 00:39:51,447 Travel. 651 00:39:53,230 --> 00:39:53,987 See life. 652 00:39:55,783 --> 00:39:56,664 Columbus. 653 00:39:59,155 --> 00:40:00,262 No, but seriously. 654 00:40:00,948 --> 00:40:03,069 If you can get your father to sign this paper. 655 00:40:03,975 --> 00:40:06,685 You'll never have to worry about another thing as long as you live. 656 00:40:09,071 --> 00:40:10,551 I know how to handle father. 657 00:40:11,060 --> 00:40:12,264 You just leave it to me. 658 00:40:13,273 --> 00:40:15,264 I'd like to leave a lot of things to you. 659 00:40:18,644 --> 00:40:19,702 Come on, young man. 660 00:40:23,729 --> 00:40:24,727 There we are. 661 00:40:29,839 --> 00:40:32,158 Don't take him out too long, Sam. - Alright, Ma. 662 00:40:32,420 --> 00:40:33,318 Bye. - Bye. 663 00:40:34,052 --> 00:40:35,381 How do you do, Mrs Asterbilt? 664 00:40:36,646 --> 00:40:39,240 Once a plumber. Always a plumber. 665 00:40:44,651 --> 00:40:45,609 Where's father? 666 00:40:45,842 --> 00:40:47,572 In the dining room doing some bookkeeping. 667 00:40:56,830 --> 00:40:59,056 Hello Daddy. - Hello, Marianne. 668 00:41:00,028 --> 00:41:01,873 I just made out your check for your allowance. 669 00:41:02,074 --> 00:41:04,929 I'm sorry I'm a couple of days late. - That's alright, Daddy. 670 00:41:05,213 --> 00:41:06,629 I know you've been hard pressed. 671 00:41:07,295 --> 00:41:08,510 But you won't be anymore. 672 00:41:09,014 --> 00:41:09,784 That is. 673 00:41:10,334 --> 00:41:11,756 You won't be if you sign this. 674 00:41:12,195 --> 00:41:13,011 What is it? 675 00:41:13,213 --> 00:41:16,881 Just a letter setting down Corliss's plan to be treasurer of this company. 676 00:41:17,736 --> 00:41:19,467 Hold on. It says more than that here. 677 00:41:20,325 --> 00:41:22,951 It says 'I have thoroughly investigated Mr Corliss'. 678 00:41:23,278 --> 00:41:26,387 'And the Electro Household Corporation and found them both to be ..' 679 00:41:28,473 --> 00:41:30,116 But I haven't done anything of the sort. 680 00:41:30,580 --> 00:41:32,241 I haven't even heard from Ed Grieve yet. 681 00:41:32,443 --> 00:41:35,641 All I can say is, if you're going to wait forever it's going to be too late. 682 00:41:35,903 --> 00:41:37,728 You'll never get in on it then. 683 00:41:38,350 --> 00:41:39,852 It will just be too bad, Marianne. 684 00:41:41,231 --> 00:41:44,618 But I'll not encourage my friends to go into something I'm not sure of. 685 00:41:44,843 --> 00:41:46,444 But you can be sure of this. 686 00:41:46,889 --> 00:41:50,405 Good heavens, you've only got to look at Mr Corliss to see the kind of man he is. 687 00:41:52,000 --> 00:41:53,352 This is just like you. 688 00:41:53,749 --> 00:41:55,069 Slow. Cautious. 689 00:41:55,484 --> 00:41:58,937 Always suspecting everybody. - I'm not suspecting anybody. 690 00:41:59,247 --> 00:42:01,421 It's just that .. - Don't go into all that again. 691 00:42:02,346 --> 00:42:05,572 I know what you're going to say. You said it a thousand times before. 692 00:42:06,155 --> 00:42:09,633 All I ever hear is a lot of speeches about respectability and honor. 693 00:42:10,054 --> 00:42:11,756 And all the rest of that rot. - Marianne. 694 00:42:11,958 --> 00:42:13,478 But you can't eat respectability. 695 00:42:13,771 --> 00:42:16,331 And honor doesn't buy clothes and automobiles and the other things .. 696 00:42:16,729 --> 00:42:18,442 Other girls have and I must do without. 697 00:42:18,838 --> 00:42:21,054 Well, I am trying to do my best. 698 00:42:21,571 --> 00:42:22,388 Your best? 699 00:42:22,901 --> 00:42:24,593 A lot of good your best has been. 700 00:42:25,072 --> 00:42:28,226 All our lives we'll probably go on being in the same rut. 701 00:42:28,645 --> 00:42:29,948 I'm tired of it, I tell you. 702 00:42:30,149 --> 00:42:32,468 And sick of being the daughter of a failure. 703 00:42:32,710 --> 00:42:33,668 Failure? - Yes. 704 00:42:34,043 --> 00:42:35,524 A failure. That's what you are. 705 00:42:35,871 --> 00:42:38,480 You never have amounted to anything and you never will. 706 00:42:39,269 --> 00:42:41,022 I hate you. I hate you all. 707 00:42:41,315 --> 00:42:42,938 How dare you. - How dare I? 708 00:42:43,208 --> 00:42:46,072 I'll show you how I dare. He's a failure, that's what he is. 709 00:42:46,300 --> 00:42:47,960 He's a failure. 710 00:42:54,116 --> 00:42:56,073 Get hold of the doctor. Quick. Quick. 711 00:43:07,031 --> 00:43:08,561 City 645. 712 00:43:14,989 --> 00:43:16,332 Hello? Hello? 713 00:43:16,813 --> 00:43:18,581 Is this Dick? This is Laura. 714 00:43:19,114 --> 00:43:20,609 Come over quickly please. 715 00:43:20,971 --> 00:43:22,752 Yes, Marianne. She has fainted. 716 00:43:23,138 --> 00:43:24,831 I don't know but hurry. Hurry. 717 00:44:10,371 --> 00:44:13,498 Nothing serious. Just nerves. Been under a strain lately? 718 00:44:14,029 --> 00:44:15,929 Oh .. so it's that. 719 00:44:19,330 --> 00:44:20,145 Ahem. 720 00:44:20,495 --> 00:44:22,161 I'll bet she's no more sick than I am. 721 00:44:22,919 --> 00:44:25,693 The lazy, good-for-nothing thing. - Why, Minnie. 722 00:44:35,589 --> 00:44:36,764 Bye. - Bye. 723 00:44:39,979 --> 00:44:40,969 Is it serious? 724 00:44:41,466 --> 00:44:44,219 Nothing, Mrs Madison. Just nerves. She'll be alright in the morning. 725 00:44:44,421 --> 00:44:46,052 I'm so relieved. 726 00:44:47,150 --> 00:44:48,748 Here, you're not so well yourself. 727 00:44:49,070 --> 00:44:49,956 Father. 728 00:44:51,790 --> 00:44:53,082 I'm alright, doctor. 729 00:44:53,574 --> 00:44:54,933 I guess I had too much dinner. 730 00:44:55,135 --> 00:44:57,316 Alright, nothing. You're going to bed now. 731 00:44:57,594 --> 00:44:58,984 Get my bag will you, Laura. 732 00:44:59,313 --> 00:45:00,091 Laura. 733 00:45:01,044 --> 00:45:03,390 Tell Marianne I didn't mean to upset her. 734 00:45:04,843 --> 00:45:07,160 I'm sorry I couldn't do what she asked me to. 735 00:45:07,539 --> 00:45:09,178 Yes, of course. - Come on, Mr Madison. 736 00:45:09,518 --> 00:45:10,602 I'm alright, doctor. 737 00:46:01,513 --> 00:46:02,972 Better get him another blanket. 738 00:46:31,861 --> 00:46:33,305 I don't want to alarm you, Laura. 739 00:46:33,631 --> 00:46:36,361 It will take a good many days of peace and quiet to bring your father around. 740 00:46:36,563 --> 00:46:38,937 Don't talk of business. Just let him lie there and rest. 741 00:46:39,322 --> 00:46:40,459 I'll keep him quiet. 742 00:46:44,169 --> 00:46:46,271 Don't bother about coming down. - That's alright, Dick. 743 00:46:47,109 --> 00:46:48,536 If Marianne isn't asleep. 744 00:46:49,532 --> 00:46:51,148 You'd better tell her about her father. 745 00:46:51,956 --> 00:46:52,969 I think I will. 746 00:47:07,646 --> 00:47:08,575 Was she asleep? 747 00:47:09,997 --> 00:47:11,274 Yes. - Good. 748 00:47:12,901 --> 00:47:14,689 That's what she needs. A good night's sleep. 749 00:47:15,682 --> 00:47:17,184 I need a good night's sleep myself. 750 00:47:19,683 --> 00:47:21,471 I wonder if it's time for the baby's bottle. 751 00:47:23,572 --> 00:47:24,358 Not quite. 752 00:47:25,896 --> 00:47:28,011 You know, Laura. You'd make some man a wonderful wife. 753 00:47:29,118 --> 00:47:30,848 I'll never marry. - Oh? Why not? 754 00:47:31,629 --> 00:47:33,312 Oh .. many reasons. 755 00:47:34,805 --> 00:47:36,811 In the first place .. oh, I don't know. 756 00:47:37,586 --> 00:47:40,091 I guess I've never found any man I could really fall in love with. 757 00:47:41,269 --> 00:47:42,343 I'm not surprised. 758 00:47:42,726 --> 00:47:44,828 I don't know anybody that would be good enough for you. 759 00:47:45,269 --> 00:47:46,888 Now, Dick. - I mean that. 760 00:47:49,444 --> 00:47:50,830 Would you like a cup of coffee? 761 00:47:51,241 --> 00:47:52,147 Say, would I? 762 00:47:52,477 --> 00:47:54,408 Just wait. It will only take a minute. - Alright. 763 00:48:14,246 --> 00:48:16,888 Say listen, Dick. Don't tell anybody who gave this to you. 764 00:48:17,177 --> 00:48:18,431 Just say you found it. 765 00:48:19,888 --> 00:48:20,760 Well, here. 766 00:49:04,252 --> 00:49:05,410 Where did you get that? 767 00:49:07,526 --> 00:49:08,485 Why, I found it. 768 00:49:08,987 --> 00:49:09,605 I .. 769 00:49:15,999 --> 00:49:17,043 I'm sorry, Laura. 770 00:49:26,558 --> 00:49:27,831 I never wanted you to know. 771 00:49:31,029 --> 00:49:32,598 I never dreamed you felt that way. 772 00:49:33,875 --> 00:49:34,718 You see I .. 773 00:49:35,529 --> 00:49:36,611 I know you didn't .. 774 00:49:40,618 --> 00:49:41,588 Let's forget it. 775 00:49:42,907 --> 00:49:44,433 Let's pretend it never happened. 776 00:49:50,005 --> 00:49:50,962 What do you say? 777 00:49:52,746 --> 00:49:54,098 Sure. That's the girl. 778 00:49:57,504 --> 00:49:59,937 You know, I don't think I'll be able to wait for that coffee. 779 00:50:00,698 --> 00:50:01,998 I have another call to make. 780 00:50:02,567 --> 00:50:04,406 You don't mind, do you? - That's alright. 781 00:50:04,829 --> 00:50:06,140 Some other time. - Sure. 782 00:51:22,948 --> 00:51:24,067 I'm sorry, Laura. 783 00:51:24,974 --> 00:51:25,974 Honest I am. 784 00:51:28,049 --> 00:51:29,383 I didn't mean any harm. 785 00:51:35,677 --> 00:51:36,919 That's alright, Hedrick. 786 00:51:38,309 --> 00:51:39,323 I know you didn't. 787 00:51:45,726 --> 00:51:46,554 Hello Dave. 788 00:51:47,135 --> 00:51:49,036 I've got Madison's letter right here in my hand. 789 00:51:49,391 --> 00:51:51,093 He says everything is a hundred per cent. 790 00:51:51,295 --> 00:51:52,881 We should go ahead and close the deal. 791 00:51:53,145 --> 00:51:54,033 Yeah. 792 00:51:54,566 --> 00:51:57,535 Just as soon as I looked at this fellow Corliss, I knew he was alright. 793 00:51:58,645 --> 00:51:59,424 Yes. 794 00:52:00,091 --> 00:52:02,105 Now, what's the next move? - Well. 795 00:52:02,565 --> 00:52:05,110 We'll call a meeting this afternoon and put up our money right away. 796 00:52:05,933 --> 00:52:08,522 Say, this is the greatest thing in the world that ever struck this town. 797 00:52:08,946 --> 00:52:11,802 As sure as sure alive, we're going to make a lot of money. 798 00:52:12,113 --> 00:52:14,051 You know that fellow Corliss is a live-wire? 799 00:52:14,469 --> 00:52:15,342 I think so. 800 00:52:24,879 --> 00:52:26,167 You know Papa is inside. 801 00:52:26,587 --> 00:52:28,033 We brought him down this morning. 802 00:52:28,296 --> 00:52:28,882 Oh. 803 00:52:31,983 --> 00:52:34,320 It is good to see you downstairs again. 804 00:52:34,781 --> 00:52:36,506 It's good to be here, Marianne. 805 00:52:37,289 --> 00:52:39,705 Gosh, I don't see why everybody is making such a fuss. 806 00:52:39,907 --> 00:52:41,770 I feel fine. - I'm so glad. 807 00:52:42,511 --> 00:52:43,898 Got to run. - Where you going? 808 00:52:44,609 --> 00:52:47,157 I'm taking some old clothes down to the Woman's Civic League, Dad. 809 00:52:47,449 --> 00:52:49,234 They're sending some stuff to the poor. 810 00:52:49,703 --> 00:52:51,388 Will you be back soon? - Yes. 811 00:53:12,063 --> 00:53:13,941 Hello Marianne. - Why, hello Dick. 812 00:53:14,223 --> 00:53:16,168 I'm just rushing off to the Woman's Civic League. 813 00:53:16,370 --> 00:53:19,157 I've got some old clothes for them. You will excuse me, won't you. 814 00:53:19,359 --> 00:53:21,759 If you wait until I see your dad, I'll be glad to drop you off. 815 00:53:21,986 --> 00:53:23,017 No thanks, Dick. 816 00:53:23,501 --> 00:53:24,686 I'm in quite a hurry. 817 00:53:53,167 --> 00:53:54,831 Scared? - Not a bit. 818 00:53:55,124 --> 00:53:57,287 Why should I be when I'm going to be your wife? 819 00:53:57,962 --> 00:53:58,807 Say, listen. 820 00:53:59,008 --> 00:54:00,187 I've got a great idea. 821 00:54:00,612 --> 00:54:02,378 Instead of marrying here, we .. - But .. 822 00:54:02,737 --> 00:54:04,123 You know perfectly well that .. 823 00:54:04,374 --> 00:54:06,491 Eloping couples never get married in their hometown. 824 00:54:08,124 --> 00:54:10,778 I'm so happy I don't care where we get married. 825 00:54:11,688 --> 00:54:13,057 Are you happy too, Val? 826 00:54:13,667 --> 00:54:14,310 Am I? 827 00:54:15,665 --> 00:54:16,537 Do I look it? 828 00:54:23,117 --> 00:54:24,264 A few weeks of rest .. 829 00:54:24,466 --> 00:54:27,027 And you'll be able to go back in that office and work harder than ever. 830 00:54:28,206 --> 00:54:29,328 I guess I'll have to. 831 00:54:31,619 --> 00:54:33,033 How's the rest of the family? 832 00:54:33,331 --> 00:54:34,347 Just fine, thanks. 833 00:54:35,203 --> 00:54:36,565 And where's Laura? 834 00:54:37,553 --> 00:54:39,346 I guess she's upstairs feeding the baby. 835 00:54:40,136 --> 00:54:42,152 You know I haven't seen that baby for almost a week. 836 00:54:42,884 --> 00:54:44,386 I think I should take a look at it. 837 00:54:44,661 --> 00:54:46,514 Go right ahead. He loves visitors. 838 00:54:47,875 --> 00:54:49,332 Sure he loves visitors. 839 00:54:49,671 --> 00:54:51,230 He don't have to clean up after them. 840 00:54:52,797 --> 00:54:56,196 I've cooked more company dinners in the last four weeks in this house. 841 00:54:56,630 --> 00:54:58,261 Than most folks have in a year. 842 00:55:00,871 --> 00:55:01,773 [ Door knock ] 843 00:55:02,004 --> 00:55:02,767 Come in. 844 00:55:04,850 --> 00:55:05,521 Hello. 845 00:55:06,623 --> 00:55:07,365 Well. 846 00:55:08,765 --> 00:55:11,095 I thought I'd drop in to see how the young man was getting on. 847 00:55:11,787 --> 00:55:13,937 He's just as happy as he can be. - Good. 848 00:55:14,510 --> 00:55:15,847 And what an appetite. 849 00:55:18,099 --> 00:55:20,742 What does he weigh now? - Nine pounds two ounces. 850 00:55:38,775 --> 00:55:40,304 I'm glad he's getting on alright. 851 00:56:28,364 --> 00:56:29,325 Clerk, please. 852 00:56:31,890 --> 00:56:32,562 Hello? 853 00:56:33,530 --> 00:56:35,814 Are you sure Mr Corliss hasn't come back yet? 854 00:57:13,480 --> 00:57:14,684 Did you get Mr Corliss? 855 00:57:15,705 --> 00:57:16,869 I phoned the hotel. 856 00:57:17,676 --> 00:57:19,005 He left town yesterday. 857 00:57:19,894 --> 00:57:20,480 Oh. 858 00:57:21,290 --> 00:57:22,712 It will be alright, mother. 859 00:57:23,276 --> 00:57:25,460 It's just like Marianne to want to elope. 860 00:57:26,349 --> 00:57:28,158 He'll probably come back today. 861 00:57:50,022 --> 00:57:51,683 You can come right in, Miss Madison. 862 00:57:57,112 --> 00:57:59,264 This is a pleasant surprise. - How are you, Dick? 863 00:57:59,466 --> 00:58:00,108 Fine. 864 00:58:00,635 --> 00:58:02,885 Let me get you a chair. - This will do nicely, thanks. 865 00:58:03,796 --> 00:58:05,909 Well, alright if it's a social call. - It is. 866 00:58:06,226 --> 00:58:07,517 It is. Very. 867 00:58:08,328 --> 00:58:10,027 I've got big news for you, Dick. 868 00:58:10,380 --> 00:58:11,576 I'm ready to marry you. 869 00:58:16,372 --> 00:58:17,804 You asked me to, didn't you? 870 00:58:20,575 --> 00:58:21,524 Yes, of course. 871 00:58:22,327 --> 00:58:23,627 There's only one condition. 872 00:58:24,163 --> 00:58:26,393 We've got to be married immediately and leave town. 873 00:58:26,960 --> 00:58:28,485 I'm so fed up with it all. 874 00:58:28,912 --> 00:58:30,568 I want to get out of here right away. 875 00:58:33,406 --> 00:58:35,489 But I thought you were in love with Corliss, Marianne. 876 00:58:37,659 --> 00:58:38,928 I don't know what to say. 877 00:58:41,701 --> 00:58:43,530 You mean you don't care for me anymore? 878 00:58:45,428 --> 00:58:46,155 Well. 879 00:58:47,432 --> 00:58:49,083 Well no, not in the way I used to. 880 00:58:50,054 --> 00:58:52,215 You see, I thought you'd gotten over caring for me and .. 881 00:58:53,728 --> 00:58:55,707 Well I guess I just put you out of my mind. 882 00:58:57,284 --> 00:58:58,272 And then. 883 00:58:59,593 --> 00:59:00,351 And then? 884 00:59:01,924 --> 00:59:03,527 Then I fell in love with someone else. 885 00:59:06,343 --> 00:59:07,157 With Laura. 886 00:59:09,738 --> 00:59:10,799 With Laura? 887 00:59:12,549 --> 00:59:13,836 How wonderful. 888 00:59:16,336 --> 00:59:18,631 I just know you're going to be happy. 889 00:59:19,435 --> 00:59:20,122 Well. 890 00:59:21,240 --> 00:59:22,419 Thank you, Marianne. 891 00:59:48,780 --> 00:59:50,979 It ain't going to do any good worrying, mother. 892 00:59:51,322 --> 00:59:52,728 She must be with Corliss. 893 00:59:54,597 --> 00:59:55,874 [ Baby crying ] 894 00:59:56,805 --> 00:59:58,960 You go on up there while I get his bottle ready. 895 01:00:02,069 --> 01:00:03,800 You'd better wait out here, Tom. - Okay. 896 01:00:10,667 --> 01:00:11,733 Howdy, Mrs Madison. 897 01:00:12,214 --> 01:00:13,802 We want to see John. - He is .. 898 01:00:14,169 --> 01:00:16,123 He's right inside. You'll excuse me won't you. 899 01:00:16,325 --> 01:00:18,825 I'm so busy with the baby. He's right in there. 900 01:00:21,417 --> 01:00:24,408 Hello. How are you, boys? Come to visit me or my grandson? 901 01:00:25,835 --> 01:00:26,793 What's going on? 902 01:00:28,266 --> 01:00:29,686 What are you all so glum about? 903 01:00:29,888 --> 01:00:31,931 Corliss checked out of the hotel yesterday morning. 904 01:00:32,189 --> 01:00:34,954 Without leaving any forwarding address. - And he took all our money with him. 905 01:00:35,303 --> 01:00:37,845 Electro Household Corporation. Ha. 906 01:00:38,504 --> 01:00:39,630 There's no such firm. 907 01:00:39,832 --> 01:00:41,661 This looks very, very shady to me. 908 01:00:42,363 --> 01:00:44,245 Then, why did you give Corliss your money? 909 01:00:44,627 --> 01:00:46,528 Why didn't you wait until I heard from New York? 910 01:00:46,730 --> 01:00:49,191 We waited alright. Until we got your letter. 911 01:00:50,990 --> 01:00:53,005 What letter? - You know mighty well what letter. 912 01:00:53,339 --> 01:00:54,667 John, I want my money or .. 913 01:00:54,930 --> 01:00:56,545 It's a master fraud, that's what it is. 914 01:00:56,852 --> 01:00:57,810 But what letter? 915 01:01:07,239 --> 01:01:07,911 Why .. 916 01:01:13,768 --> 01:01:14,928 Is that your signature? 917 01:01:16,243 --> 01:01:17,415 Corliss fooled me. 918 01:01:19,318 --> 01:01:20,647 And I thought he was alright. 919 01:01:22,456 --> 01:01:24,103 I'm sorry I got you into this, boys. 920 01:01:24,354 --> 01:01:26,370 You're sorry. That's fine. But what about our money? 921 01:01:26,665 --> 01:01:28,577 I say you used the mail to defraud. 922 01:01:29,149 --> 01:01:30,512 It's a prison offence. 923 01:01:30,913 --> 01:01:32,462 Father never signed that letter. 924 01:01:36,067 --> 01:01:37,584 I forged his signature. 925 01:01:48,274 --> 01:01:49,747 What are you going to do about it? 926 01:01:55,236 --> 01:01:57,341 I can cash in my life insurance. 927 01:01:59,291 --> 01:02:00,717 That will pay some of it back. 928 01:02:03,872 --> 01:02:04,998 I can sell the house. 929 01:02:07,629 --> 01:02:11,435 I give you my word of honor I'll pay back every cent you have lost. 930 01:02:12,810 --> 01:02:14,957 Only promise me you'll keep Marianne out of it. 931 01:02:18,756 --> 01:02:20,676 Well, if John pays back the money, why .. 932 01:02:22,962 --> 01:02:23,949 I'm satisfied. 933 01:02:29,307 --> 01:02:30,065 Oh Daddy. 934 01:02:34,131 --> 01:02:35,123 Oh Daddy. 935 01:03:11,375 --> 01:03:12,885 Doggone, I'm just so happy, honey. 936 01:03:13,357 --> 01:03:14,621 I can't believe it's true. 937 01:03:16,248 --> 01:03:17,950 You've got it all coming to you, darling. 938 01:03:18,249 --> 01:03:20,100 You're the best-hearted thing in the world. 939 01:03:21,004 --> 01:03:22,787 Just look at all you've done for Papa. 940 01:03:22,988 --> 01:03:24,419 Oh, forget about it. 941 01:03:36,261 --> 01:03:36,933 There. 942 01:03:37,335 --> 01:03:38,766 Practically froze by now. 943 01:03:38,968 --> 01:03:40,527 You are a dear to come over and help. 944 01:03:40,864 --> 01:03:43,523 Always glad to do things for them that appreciates them. 945 01:03:43,735 --> 01:03:44,749 Thanks, Minnie. 946 01:03:46,538 --> 01:03:49,961 Am I supposed to answer the doorbell and do everything else around here? 947 01:03:50,435 --> 01:03:51,364 I'll answer it. 948 01:03:51,662 --> 01:03:52,734 Come on, Sweetheart. 949 01:03:57,576 --> 01:03:58,402 Somehow. 950 01:03:58,942 --> 01:04:01,511 It doesn't seem natural for her to be so nice. 951 01:04:03,313 --> 01:04:04,146 Oh dear. 68227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.