All language subtitles for Schoolgirl.Hitchhikers.1973.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:18,018 --> 00:00:20,851 SCHOOLGIRL HITCHHIKERS 3 00:02:23,935 --> 00:02:25,550 My name is Monique. 4 00:02:26,396 --> 00:02:28,637 With my best friend Jackie 5 00:02:28,732 --> 00:02:31,098 who's as blonde as I ’m brunette, 6 00:02:31,193 --> 00:02:36,187 we decided to spend the holidays camping in the great outdoors. 7 00:02:36,698 --> 00:02:42,568 After a long and tiring day of walking we were looking to pitch our tent, 8 00:02:42,663 --> 00:02:46,281 when suddenly, I saw the wall of a villa. 9 00:02:46,375 --> 00:02:47,615 Look! 10 00:02:52,172 --> 00:02:53,662 The house is for sale. 11 00:02:56,385 --> 00:02:59,047 - You see? Should we go? — You think so? 12 00:02:59,137 --> 00:03:01,628 Come on. Take off your pack and help me up. 13 00:03:07,354 --> 00:03:09,310 It wasn't easy 14 00:03:09,856 --> 00:03:12,814 First of all, Jackie didn’t want to go. 15 00:03:12,901 --> 00:03:14,892 She was afraid of jumping over the wall 16 00:03:14,986 --> 00:03:18,194 And above all, she knew that after that, 17 00:03:18,281 --> 00:03:20,397 I would drag her even further 18 00:03:49,646 --> 00:03:51,762 There’s no one. Pass me your pack. 19 00:04:10,584 --> 00:04:12,165 You’re heavy. 20 00:04:13,712 --> 00:04:14,747 Come on. 21 00:04:55,587 --> 00:04:59,171 In the end she didn ’t want to let me go alone. 22 00:05:06,556 --> 00:05:10,469 It was a big Villa that seemed abandoned waiting for a buyer. 23 00:05:10,560 --> 00:05:13,768 - I bet you there are ghosts in there. - Silly! 24 00:05:33,834 --> 00:05:36,997 We began by going around the house just for fun. 25 00:05:37,087 --> 00:05:39,123 Look at the mirrors. 26 00:05:45,929 --> 00:05:47,089 Come! 27 00:05:47,180 --> 00:05:48,920 Here, take my hand. 28 00:06:31,808 --> 00:06:33,093 Come on! 29 00:06:40,275 --> 00:06:42,687 You see? I knew it was empty. 30 00:06:53,997 --> 00:06:57,114 I have an idea — we’ll spend the night here. 31 00:06:57,208 --> 00:07:00,746 - Here? Are you crazy? - What are you afraid of? It’s safe. 32 00:07:04,049 --> 00:07:08,634 - No, please don’t go up. - Why? There’s no one. Be brave. 33 00:07:12,849 --> 00:07:15,215 — It’s so grim in here. — You think so? 34 00:07:15,769 --> 00:07:18,977 It’s true that this house was far from luxurious 35 00:07:19,064 --> 00:07:22,932 It looked as if it hadn’t been lived in for years 36 00:07:28,782 --> 00:07:33,947 But carried by our youthful enthusiasm, we pushed on. 37 00:08:20,583 --> 00:08:24,542 However, on the second floor, a surprise was waiting for us 38 00:08:24,629 --> 00:08:25,618 We shouldn’t — 39 00:08:32,012 --> 00:08:35,175 A bed seemed to be waiting for us to use it. 40 00:08:35,724 --> 00:08:36,713 There are even sheets! 41 00:08:36,808 --> 00:08:40,801 For two tired campers, it was really unexpected 42 00:09:34,824 --> 00:09:36,860 You look a little tired. 43 00:09:46,961 --> 00:09:49,873 Let’s put you to bed. You want me to undress you? 44 00:10:44,477 --> 00:10:49,892 I must say that Jackie and I are... very intimate. 45 00:10:50,400 --> 00:10:52,061 We like each other a lot 46 00:10:52,152 --> 00:10:56,441 and gave up any pretense of decency a long time ago. 47 00:10:56,948 --> 00:11:02,238 so we went to bed together, laughing like little girls. 48 00:11:03,121 --> 00:11:06,363 But our touch became ever more tender, 49 00:11:06,457 --> 00:11:10,200 leading us to behave like the shameless young girls 50 00:11:10,295 --> 00:11:12,251 we truly are. 51 00:18:31,444 --> 00:18:33,901 The villa we thought was uninhabited. 52 00:18:33,988 --> 00:18:37,401 turned out to have an occupant 53 00:18:38,075 --> 00:18:39,656 Fred 54 00:18:39,744 --> 00:18:41,826 a small-time hood 55 00:18:41,912 --> 00:18:44,995 who had made the villa his hideout. 56 00:18:45,750 --> 00:18:47,832 Convinced he was alone, 57 00:18:47,918 --> 00:18:50,500 he was preparing to spend a quiet evening. 58 00:19:48,979 --> 00:19:52,813 Numbed by so much love, Jackie had fallen soundly asleep, 59 00:19:52,900 --> 00:19:57,439 but I was still too excited to sleep 60 00:19:57,988 --> 00:20:00,821 and decided to go out on the terrace. 61 00:20:01,659 --> 00:20:04,492 That’s when everything really began. 62 00:21:15,733 --> 00:21:16,563 Jackie! 63 00:21:26,160 --> 00:21:28,321 I was always so curious. 64 00:21:28,412 --> 00:21:32,075 I just had to go see who had turned on the lights downstairs 65 00:21:34,084 --> 00:21:35,745 Had I only known. 66 00:26:23,999 --> 00:26:24,988 Yes! 67 00:28:01,638 --> 00:28:03,174 Monique, are you there? 68 00:28:26,580 --> 00:28:28,195 Did he hurt you? 69 00:28:28,290 --> 00:28:31,657 No, quite the opposite. 70 00:28:35,881 --> 00:28:37,963 When you’re through reassuring each other, 71 00:28:38,050 --> 00:28:40,541 maybe you can tell me what you’re doing here. 72 00:28:43,347 --> 00:28:45,429 - We were camping in the area. — And we saw this house. 73 00:28:45,515 --> 00:28:47,631 - We thought it was abandoned. — So we settled in. 74 00:28:47,726 --> 00:28:49,341 Except that I’m here. 75 00:28:49,436 --> 00:28:51,927 And I gather you took advantage of the situation. 76 00:28:52,022 --> 00:28:53,603 Are you jealous? 77 00:28:53,690 --> 00:28:54,975 Maybe. 78 00:28:57,486 --> 00:29:00,228 Well, cheer up, I’m adopting both ofyou. 79 00:32:33,910 --> 00:32:36,492 It could well have ended that way 80 00:32:36,580 --> 00:32:39,071 After all, the night hadn’t been unpleasant. 81 00:32:39,833 --> 00:32:45,078 Only, we didn ’t know who the mysterious Fred really was... 82 00:32:45,755 --> 00:32:47,996 or what was about to happen. 83 00:33:51,821 --> 00:33:53,311 Hi there. 84 00:33:58,453 --> 00:34:00,239 What a night, huh? 85 00:34:10,632 --> 00:34:12,543 Come on, let’s go back to bed. 86 00:35:02,642 --> 00:35:05,725 - You have the goods? - Of course, in the safe. 87 00:35:05,812 --> 00:35:07,348 Give me the key. 88 00:35:12,027 --> 00:35:15,190 - Do you have anything to drink? - Help yourself. 89 00:35:42,140 --> 00:35:44,096 What does this mean? It’s empty. 90 00:35:47,646 --> 00:35:50,262 I don’t understand. I put them there myself. 91 00:35:54,319 --> 00:35:55,934 No one else came here? 92 00:35:58,281 --> 00:36:00,397 - Unless — — Unless what? 93 00:36:00,492 --> 00:36:04,781 Two girls camped here overnight, but I don’t think that — 94 00:36:04,871 --> 00:36:07,863 It has to be them. When did they leave? 95 00:36:07,957 --> 00:36:10,790 — This morning, about an hour ago. — We have to fnd them. 96 00:36:12,003 --> 00:36:14,039 They can’t be far. 97 00:36:14,130 --> 00:36:15,620 Take the car. 98 00:36:15,715 --> 00:36:17,797 Bring them back here — fast! 99 00:37:26,119 --> 00:37:27,984 Jackie, what’s going on? 100 00:37:56,316 --> 00:37:58,352 You took the jewels, didn’t you? 101 00:38:11,664 --> 00:38:12,904 Your turn. 102 00:39:38,209 --> 00:39:39,745 Enough. 103 00:39:42,672 --> 00:39:43,661 Enough! 104 00:39:48,344 --> 00:39:50,460 Not that! Please! 105 00:43:57,844 --> 00:43:59,334 She fainted. 106 00:44:01,556 --> 00:44:04,263 She doesn’t know anything. It’s not them. 107 00:44:05,518 --> 00:44:07,304 Go get her friend. 108 00:44:38,092 --> 00:44:40,253 PRIVATE DETECTIVE 109 00:44:49,103 --> 00:44:50,092 Yes? 110 00:44:50,354 --> 00:44:51,469 Yes. 111 00:44:51,564 --> 00:44:53,179 Tell her to come up. 112 00:44:54,483 --> 00:44:55,973 A client! 113 00:45:07,997 --> 00:45:09,453 Sit down. 114 00:45:11,292 --> 00:45:13,408 So, what’s the trouble? 115 00:45:13,502 --> 00:45:16,335 It’s so incredible, I doubt you’ll even believe me. 116 00:45:53,417 --> 00:45:56,033 There. Now you know everything. 117 00:45:58,047 --> 00:46:00,834 Please, help me save Jackie. 118 00:46:05,054 --> 00:46:08,217 Something tells me you have a little too much imagination. 119 00:46:09,558 --> 00:46:12,300 Then again, you look really upset. 120 00:46:13,229 --> 00:46:16,266 We’ll take you back to your “mysterious villa.” 121 00:46:31,455 --> 00:46:35,039 - I hope you’re armed. - Of course. Don’t worry. 122 00:46:35,376 --> 00:46:37,412 See? Feel better? 123 00:48:29,156 --> 00:48:31,363 You see? There’s no one. Come on. 124 00:48:32,618 --> 00:48:33,653 Come on. 125 00:48:35,121 --> 00:48:36,861 I swear that — 126 00:48:38,040 --> 00:48:39,530 Of course. 127 00:49:15,077 --> 00:49:17,238 You see, there’s no one. 128 00:49:18,414 --> 00:49:21,247 So, why did you make all that up? 129 00:49:23,169 --> 00:49:25,330 I didn’t lie. They were here. 130 00:49:25,421 --> 00:49:27,628 Please, you must believe me. 131 00:49:29,175 --> 00:49:31,257 They’ll surely come back. 132 00:49:31,760 --> 00:49:33,671 You’ll see I was telling the truth. 133 00:49:33,762 --> 00:49:36,970 What do you want me to do? Spend the night here? 134 00:49:37,933 --> 00:49:39,924 First of all, why would they come back? 135 00:49:40,352 --> 00:49:43,185 They must be convinced you alerted the police. 136 00:49:43,272 --> 00:49:44,887 Why take such a chance? 137 00:49:44,982 --> 00:49:48,440 I already told you. They’re looking for the contents of the safe. 138 00:49:49,195 --> 00:49:51,277 Please, help me. 139 00:49:52,948 --> 00:49:56,281 Okay, I’ll stay. We’ll spend the night here. 140 00:49:57,286 --> 00:50:02,280 But I’m warning you, if they don’t come back, you’ll get a good spanking. 154 00:50:01,210 --> 00:50:02,890 And I'm not kidding. 155 00:50:17,430 --> 00:50:19,680 He came back to the other girl. And not alone. 156 00:50:20,130 --> 00:50:22,160 We must see it with him. 157 00:50:24,230 --> 00:50:25,970 We must unite her. 158 00:50:27,840 --> 00:50:30,330 - I'm going. - What if the cops come? 159 00:50:31,040 --> 00:50:32,640 Come with me! 160 00:51:06,650 --> 00:51:08,320 Stop! 161 00:54:07,040 --> 00:54:08,930 One less worry. 162 00:54:18,460 --> 00:54:21,100 Get dressed! I saw some clothes on the dresser. 163 00:54:27,060 --> 00:54:29,060 Who are you? Where's the other girl? 164 00:54:29,380 --> 00:54:31,910 Your sake, I hope nothing happened to him. 165 00:54:32,110 --> 00:54:36,300 It was useless trying to win time. One accomplice fled. 166 00:54:39,880 --> 00:54:42,930 Well, to tell you very much for what you did to that girl. 167 00:54:45,790 --> 00:54:47,430 Answer? 168 00:54:49,860 --> 00:54:51,420 Bravo, Fred! 169 00:54:51,500 --> 00:54:54,400 As you can imagine, this is stupid, he thought he could win it? 170 00:54:54,590 --> 00:54:56,600 Commissioner thinks himself James Bond. 171 00:54:56,660 --> 00:54:58,980 The card which is called shift shock. 172 00:55:10,190 --> 00:55:11,800 give her to us. 173 00:55:11,880 --> 00:55:14,530 You can let go that little fool, she knows nothing. 174 00:55:14,640 --> 00:55:16,480 The girlfriend could. 175 00:55:24,770 --> 00:55:26,890 - Back where? - The Chinese pavilion. 176 00:55:27,020 --> 00:55:29,510 The cover of the trees hide the car. 177 00:56:08,750 --> 00:56:10,130 Move. 178 00:56:23,050 --> 00:56:24,770 You little bitch! 179 00:56:25,790 --> 00:56:27,730 Die or speak. 180 00:56:36,690 --> 00:56:39,160 - So, where's the package? - I do not know. 181 00:56:39,220 --> 00:56:41,500 Liar! You're trying to fool us. 182 00:56:44,350 --> 00:56:45,610 So... 183 00:56:47,990 --> 00:56:49,690 What happened to you? 184 00:56:51,210 --> 00:56:55,700 In order to grow convinced that Monique and I was stole the contents of the safe. 185 00:56:58,610 --> 00:57:01,160 They will torture her even as I was. 186 00:57:06,660 --> 00:57:08,610 Crying does not solve anything. 187 00:57:09,770 --> 00:57:11,700 We have to get out of there. 188 00:57:11,880 --> 00:57:15,060 This is just what we do, no one would believe this story. 189 00:57:16,520 --> 00:57:18,360 They could not go far. 190 00:57:19,480 --> 00:57:22,720 One thing is certain, if you nor Monique stole the contents of the safe, 191 00:57:22,800 --> 00:57:24,810 They are likely to be still here. 192 00:57:24,930 --> 00:57:26,580 Not bad! 193 00:57:27,420 --> 00:57:29,010 Listen, 194 00:57:29,200 --> 00:57:31,870 if they find out that she knows nothing, they will come back. 195 00:57:32,000 --> 00:57:33,770 We will wait for them. 196 00:57:33,860 --> 00:57:36,360 - What if they kill Monique? - I do not think I would do that. 197 00:57:36,580 --> 00:57:38,520 It would not be in their best interests. 198 00:57:38,780 --> 00:57:41,220 We have to stay and wait for them here only. 199 00:57:42,850 --> 00:57:46,110 - But soon it gets dark. - We'll take turns guarding. 200 00:58:39,530 --> 00:58:41,580 - She said something? - No. 201 00:58:42,680 --> 00:58:45,030 I would like to try a different method. 202 00:58:45,270 --> 00:58:46,870 I'll leave. 203 00:58:55,900 --> 00:58:58,340 Be kind, and I promise you will not regret it. 204 00:58:58,470 --> 00:59:00,340 Do you remember the night? 205 00:59:01,060 --> 00:59:03,120 You do not hide anything from me helped. 206 01:03:01,360 --> 01:03:05,380 I love it when you torture. 207 01:03:05,530 --> 01:03:07,120 Go on! 208 01:03:09,390 --> 01:03:10,820 Oh, also! 209 01:03:23,990 --> 01:03:25,770 If Jackie were here ... 210 01:07:34,130 --> 01:07:35,590 Stand up! 211 01:07:38,190 --> 01:07:39,920 You can stand up! 212 01:07:45,990 --> 01:07:48,290 It looks like we took their hunger. 213 01:07:51,930 --> 01:07:54,160 In any case, very well behaved. 214 01:07:59,750 --> 01:08:02,090 So at least we can talk calmly. 215 01:08:05,670 --> 01:08:08,290 Upon you no one else entered the villa. 216 01:08:08,590 --> 01:08:10,860 Because they know nothing about the little stupid, 217 01:08:11,040 --> 01:08:12,710 only you remain. 218 01:08:14,580 --> 01:08:16,860 It is repeated throughout the interrogation. 219 01:08:17,470 --> 01:08:19,770 let's start with this cute creation. 220 01:08:20,240 --> 01:08:22,970 I'm sure glad that she tells us the whole thing. 221 01:08:23,640 --> 01:08:24,900 Fred! 222 01:08:25,390 --> 01:08:27,240 Take her upstairs! 223 01:08:27,340 --> 01:08:29,260 Guess the word. 224 01:08:33,790 --> 01:08:35,490 You sit down! 225 01:09:08,440 --> 01:09:10,240 Take off your clothes! 226 01:12:36,230 --> 01:12:37,810 Hands up! 227 01:12:47,150 --> 01:12:48,880 Untie them out! 228 01:13:13,770 --> 01:13:15,210 Are you okay? 229 01:13:18,780 --> 01:13:20,550 Nobody move! 230 01:13:54,940 --> 01:13:57,650 Tie match. A revolver on both sides. 231 01:13:58,820 --> 01:14:00,230 Not quite. 232 01:14:00,340 --> 01:14:02,180 There is one big advantage: 233 01:14:02,310 --> 01:14:03,980 the prisoner. 234 01:14:04,480 --> 01:14:06,310 But what do you want? 235 01:14:07,160 --> 01:14:09,200 The package, which was in the safe. 236 01:14:10,470 --> 01:14:13,280 Come on! We know nothing of the package. 237 01:14:15,030 --> 01:14:17,480 We got here after the robbery. 238 01:14:17,980 --> 01:14:20,850 As for the girls, they told us that they know nothing. 239 01:14:26,550 --> 01:14:29,370 And someone had to carry the damn package. 240 01:14:44,720 --> 01:14:46,430 - Who is? - Some guy. 241 01:14:46,500 --> 01:14:47,860 Come! 242 01:14:51,670 --> 01:14:53,090 Wait! 243 01:14:54,820 --> 01:14:56,810 What if he was the culprit? 244 01:14:57,700 --> 01:14:59,630 Set a trap for him! 245 01:15:16,050 --> 01:15:17,980 Miss, can I help you? 246 01:15:19,940 --> 01:15:22,140 I saw that the house is for sale. 247 01:15:23,990 --> 01:15:27,540 Yes, indeed, my agency put me in charge of sales. 248 01:15:27,760 --> 01:15:29,970 - Want to look around? - Unnecessary. 249 01:15:30,320 --> 01:15:32,370 - It's done. - Great. 250 01:15:32,660 --> 01:15:34,780 In this case, you do not drink? 251 01:15:37,650 --> 01:15:39,490 Whiskey? Martin? 252 01:15:41,250 --> 01:15:42,890 Maybe later. 253 01:15:43,930 --> 01:15:45,980 Why do not you sit next to me? 254 01:15:48,170 --> 01:15:50,440 - You came alone? - Totally alone. 255 01:15:52,980 --> 01:15:55,790 And not afraid? This house is quite secluded. 256 01:15:56,350 --> 01:15:58,560 I like the adventure. Nothing scares you. 257 01:15:58,650 --> 01:16:00,550 - Really? - Really. 258 01:16:01,360 --> 01:16:02,950 We'll see. 259 01:16:07,990 --> 01:16:09,570 Mad? 260 01:16:10,040 --> 01:16:11,940 You want money? 261 01:16:12,850 --> 01:16:14,220 Money? 262 01:16:14,400 --> 01:16:16,440 Then what? What do you want? 263 01:16:17,470 --> 01:16:19,420 Tell me what you want. 264 01:16:20,940 --> 01:16:23,280 I have an idea. There are a few jewels. 265 01:16:23,750 --> 01:16:25,360 Choose one! 266 01:16:26,900 --> 01:16:29,650 Look how beautiful. Come on, do not be shy! 267 01:16:29,910 --> 01:16:32,160 Choose one that you like. This is a gift. 268 01:16:40,160 --> 01:16:41,690 Give them! 269 01:16:42,060 --> 01:16:44,450 What are you doing here? Who are you? 270 01:16:46,640 --> 01:16:48,670 Not! Please! 271 01:16:49,710 --> 01:16:51,220 Not that! 272 01:16:51,290 --> 01:16:53,230 Take them! They were safe. 273 01:16:53,560 --> 01:16:56,050 I do not need them. Fakes anyway. 274 01:16:57,480 --> 01:16:58,940 Fakes? 275 01:16:59,260 --> 01:17:01,060 What does that mean? 276 01:17:13,430 --> 01:17:15,370 You knew to be fake. 277 01:17:48,380 --> 01:17:49,910 I screwed up. 278 01:17:50,150 --> 01:17:53,540 I could not crack the jeweler's safe so I brought the jewelery shop window. 279 01:17:53,740 --> 01:17:55,640 I had known they were fakes? 280 01:17:55,700 --> 01:17:58,080 Do not throw me in the eye! I screw up everything. 281 01:18:02,110 --> 01:18:03,960 Please do not shoot! 282 01:18:06,050 --> 01:18:07,400 Please! 283 01:18:12,770 --> 01:18:14,210 No! 284 01:18:40,380 --> 01:18:42,370 They never stop! 285 01:19:13,200 --> 01:19:17,20019081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.