All language subtitles for Rome - 02x04 - Testudo et lepus (the tortoise and the hare).DVDRip.XviD-FoV.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,381 --> 00:01:57,611 I want music. Bring the flute girl. 2 00:01:57,851 --> 00:01:59,819 Down with the gripes, domina. 3 00:01:59,853 --> 00:02:02,287 The lyre player, then. 4 00:02:02,322 --> 00:02:04,552 He died the last Lupercalia, domina. 5 00:02:04,591 --> 00:02:07,082 I have been looking for a replacement, 6 00:02:07,127 --> 00:02:09,595 but they are very expensive at the moment. 7 00:02:09,629 --> 00:02:12,063 There's no music at all? 8 00:02:12,098 --> 00:02:14,623 Althea sings well. 9 00:02:14,667 --> 00:02:16,191 Does she? 10 00:02:18,404 --> 00:02:21,373 Althea, sing something. 11 00:02:22,442 --> 00:02:23,773 I don't... 12 00:02:23,810 --> 00:02:28,008 Don't mumble. Do you know Crown Of Sappho? 13 00:02:30,450 --> 00:02:32,543 Yes, domina. 14 00:02:32,585 --> 00:02:34,951 Well, go on, then. 15 00:04:14,287 --> 00:04:16,255 Help me. 16 00:04:18,591 --> 00:04:21,059 Help me. 17 00:04:21,828 --> 00:04:23,762 Poison. It must have been. 18 00:04:57,730 --> 00:05:00,722 - You didn't. - I did. I swear. 19 00:05:00,767 --> 00:05:02,496 One of father's litter bearers. 20 00:05:02,535 --> 00:05:05,129 It was beastly fun. Penis like a horse. 21 00:05:07,507 --> 00:05:09,236 I don't want to wake mother. 22 00:05:09,275 --> 00:05:11,072 I don't know why you're so scared of her. 23 00:05:11,110 --> 00:05:13,806 - She seems harmless enough to me. - You don't know her. 24 00:05:13,846 --> 00:05:15,939 What was that? 25 00:05:46,512 --> 00:05:47,774 No. 26 00:05:57,490 --> 00:05:59,082 Mother! 27 00:05:59,826 --> 00:06:02,021 - Octavia. - Gods. 28 00:06:02,061 --> 00:06:03,824 What's her name again? 29 00:06:03,863 --> 00:06:05,524 Jocasta. 30 00:06:07,467 --> 00:06:08,991 She's a bad influence. 31 00:06:09,035 --> 00:06:11,060 Oh, I say. 32 00:06:11,104 --> 00:06:13,698 What are you doing? Who is this? 33 00:06:13,740 --> 00:06:16,436 One of the servants tried to poison me. 34 00:06:17,577 --> 00:06:20,011 What have you been doing to the servants that they want to murder you? 35 00:06:20,046 --> 00:06:23,277 Nothing. This is Servilia's work. 36 00:06:23,316 --> 00:06:26,513 With Antony gone, she thinks she can just do as she pleases. 37 00:06:26,552 --> 00:06:29,453 If you know it's her, why are you torturing him? 38 00:06:29,489 --> 00:06:32,686 Because it isn't a legal confession unless there's torture. 39 00:06:32,725 --> 00:06:34,693 You must take Servilia to court. 40 00:06:34,727 --> 00:06:37,059 No, I'm gonna kill her. 41 00:06:37,830 --> 00:06:41,266 If I get taken to court for it, I can always claim it was self-defense. 42 00:06:41,300 --> 00:06:43,860 I'm thinking ahead, you see? 43 00:06:43,903 --> 00:06:47,339 This is wrong in so many ways I don't know where to start. 44 00:06:47,373 --> 00:06:50,035 Well, what would you have me do? 45 00:06:50,076 --> 00:06:52,237 Who would protect us if I didn't? 46 00:06:52,278 --> 00:06:55,770 I... I'm... If you don't mind. 47 00:06:55,815 --> 00:06:58,682 No, don't go. I need you as an independent witness. 48 00:07:01,354 --> 00:07:02,548 Take her away. 49 00:07:02,588 --> 00:07:05,648 Timon, is this gonna take all night? 50 00:07:06,359 --> 00:07:08,759 He's out again. Bring him round. 51 00:07:12,331 --> 00:07:14,060 Wait. 52 00:07:35,655 --> 00:07:37,987 Give me a name, boy. 53 00:07:38,024 --> 00:07:40,925 Give me a name and I will spare your life. 54 00:07:41,461 --> 00:07:43,827 You want to live, don't you? 55 00:07:43,863 --> 00:07:46,297 Tell me, then. For your life. 56 00:07:50,069 --> 00:07:51,593 Servilia. 57 00:07:52,305 --> 00:07:53,636 Servilia. 58 00:07:56,976 --> 00:08:00,639 There, that wasn't so hard, was it? 59 00:08:12,258 --> 00:08:14,886 After you've killed him, 60 00:08:14,927 --> 00:08:17,293 dispose of the body discreetly. 61 00:08:34,213 --> 00:08:38,309 Forgive me. I did not know that boy was corrupt. 62 00:08:38,351 --> 00:08:40,148 I will take my life if I must, 63 00:08:40,186 --> 00:08:43,678 but please know that I've been faithful. 64 00:08:43,723 --> 00:08:46,157 Damn blood. It'll stain my dress. 65 00:08:46,192 --> 00:08:49,889 I was misled and I failed you miserably. 66 00:08:49,929 --> 00:08:52,056 Punish me as you see fit. 67 00:08:52,565 --> 00:08:54,863 It would serve you right to be gelded. 68 00:08:54,901 --> 00:08:56,459 As you wish, domina. 69 00:08:56,502 --> 00:08:59,733 And I would, you know, if eunuchs were not so unfashionable. 70 00:08:59,906 --> 00:09:02,520 Let's just forget about the whole thing. 71 00:09:02,575 --> 00:09:05,237 Thank you, domina. Thank you. 72 00:09:06,879 --> 00:09:09,006 Just get up, you silly man. 73 00:09:12,184 --> 00:09:14,846 Next time you want a boy, buy one at the market. 74 00:09:14,887 --> 00:09:17,355 Any fool knows not to pick one up from the streets. 75 00:09:17,390 --> 00:09:19,290 Thank you, domina. 76 00:09:20,326 --> 00:09:22,521 Go. 77 00:09:22,562 --> 00:09:24,757 And bring me some bread and cheese. 78 00:09:26,832 --> 00:09:29,062 I'm absolutely starving. 79 00:09:31,170 --> 00:09:33,468 - What's your name, friend? - I'm not your friend. 80 00:09:33,506 --> 00:09:35,736 A man's got a right to know the name of his murderer. 81 00:09:35,775 --> 00:09:37,504 Timon. 82 00:09:37,543 --> 00:09:39,135 You're a Jew, ain't you? 83 00:09:39,178 --> 00:09:42,705 - That's not a Jew name. - That's my name for business purposes. 84 00:09:42,748 --> 00:09:45,410 - Listen, Timon... - Don't bother. 85 00:09:45,451 --> 00:09:48,045 Servilia, she's as rich as your woman there. 86 00:09:48,087 --> 00:09:51,614 She'll pay you good money if you spare me. 87 00:09:51,657 --> 00:09:54,319 Well, I doubt it. What good are you to her now? 88 00:09:54,360 --> 00:09:57,454 She's very fond of me. She loves me, practically. 89 00:09:57,496 --> 00:09:59,589 She loves me. 90 00:10:00,232 --> 00:10:03,360 Well, I expect she'll get over it. 91 00:10:03,402 --> 00:10:05,427 Here we are. 92 00:10:05,471 --> 00:10:07,302 Please, I have money of my own. 93 00:10:07,340 --> 00:10:09,308 I'll pay you whatever. 94 00:10:11,344 --> 00:10:13,005 Please, don't kill me. 95 00:10:13,045 --> 00:10:15,377 Please, I beg you. I'm only 16. 96 00:11:08,701 --> 00:11:13,001 We done for tonight, boss? I've got a woman waiting. 97 00:11:15,274 --> 00:11:18,334 Yes. We're done. 98 00:11:25,017 --> 00:11:26,882 See you later, then. 99 00:11:53,379 --> 00:11:56,371 Don't listen to your uncle. He's teasing. 100 00:11:56,415 --> 00:11:59,873 Close your mouth, please. Put your mouth away, please. 101 00:12:00,052 --> 00:12:03,480 That was really, really nice. Thank you so much. 102 00:12:03,556 --> 00:12:06,024 Lord, protect us. 103 00:12:06,058 --> 00:12:07,389 What has happened? 104 00:12:07,426 --> 00:12:10,554 Nothing. Business. 105 00:12:10,596 --> 00:12:12,461 Business? Can you not at least 106 00:12:12,498 --> 00:12:14,728 wash off your business before returning home? 107 00:12:14,767 --> 00:12:16,758 Why? I'm not ashamed of it. 108 00:12:16,802 --> 00:12:18,030 Children, go and play outside. 109 00:12:18,070 --> 00:12:20,265 - Stay where you are. - Brother... 110 00:12:20,306 --> 00:12:21,796 I'm their father, not you. 111 00:12:21,841 --> 00:12:24,969 You don't tell my children what to do. 112 00:12:27,246 --> 00:12:29,180 Go. 113 00:12:30,316 --> 00:12:32,181 Go! 114 00:12:32,218 --> 00:12:35,346 It's all right, babies. Papa's just tired. 115 00:12:45,231 --> 00:12:46,823 What? 116 00:12:46,866 --> 00:12:48,333 Speak, then. Tell me. 117 00:12:48,367 --> 00:12:50,460 Look at yourself. 118 00:12:50,503 --> 00:12:53,438 Look at what you have become. You are an animal. 119 00:12:53,472 --> 00:12:55,337 My righteous brother. 120 00:12:55,374 --> 00:12:57,968 Did he tell you of his righteous life back in Judea? 121 00:12:58,210 --> 00:12:59,973 Did you tell her about that, brother? 122 00:13:00,012 --> 00:13:01,411 I've changed my ways. 123 00:13:01,447 --> 00:13:03,415 Thieving, gambling, chasing whores. 124 00:13:03,449 --> 00:13:04,677 - Stop it. - It's the truth. 125 00:13:04,717 --> 00:13:06,309 Are you going to start speaking the truth now? 126 00:13:06,352 --> 00:13:08,582 Because that I would find interesting! 127 00:13:10,222 --> 00:13:13,658 No? I didn't think so. 128 00:13:18,664 --> 00:13:19,995 She deserves better. 129 00:13:20,032 --> 00:13:22,830 Too bad for her, then. This is what she's got. 130 00:13:22,868 --> 00:13:25,132 These treacheries you do for that Roman witch, 131 00:13:25,171 --> 00:13:26,934 does she pay you enough? 132 00:13:26,972 --> 00:13:28,405 I get what I need. 133 00:13:28,440 --> 00:13:31,307 She must lavish you with jewels and gold. 134 00:13:31,343 --> 00:13:33,004 What a rich man my brother is. 135 00:13:33,045 --> 00:13:35,513 Tell me, where do you hide such fantastic wealth? 136 00:13:35,548 --> 00:13:37,778 We both sell what we have to these people. 137 00:13:37,817 --> 00:13:41,440 All Rome's wealth is not enough to buy what Ha-Shem has given me. 138 00:13:41,520 --> 00:13:43,681 Again with Ha-Shem. 139 00:13:43,722 --> 00:13:45,917 Let Ha-Shem make me a living. 140 00:13:45,958 --> 00:13:48,756 The money that witch pays me bought this fucking house, 141 00:13:48,794 --> 00:13:52,120 this fucking table, and that fucking dress my wife wears! 142 00:13:52,198 --> 00:13:54,860 - That makes you proud? - Proud as any free Roman. 143 00:13:54,900 --> 00:13:58,233 You breathe this fetid air of Rome, 144 00:13:58,470 --> 00:14:00,199 but you are not Roman. 145 00:14:00,239 --> 00:14:04,107 You walk her beshitted streets, you speak her mongrel language, 146 00:14:04,143 --> 00:14:08,204 but you're not Roman. You're a Jew. 147 00:14:08,247 --> 00:14:11,040 You may forget that, they never will. 148 00:14:11,116 --> 00:14:13,016 You speak so much and know so little. 149 00:14:14,119 --> 00:14:16,087 Look at me. 150 00:14:16,121 --> 00:14:19,579 Do you hate your name so much to invite this shame? 151 00:14:19,625 --> 00:14:21,559 Think of your family. 152 00:14:22,194 --> 00:14:23,456 Look at me! 153 00:14:23,495 --> 00:14:26,760 Try it, come on! Try it! Hit me! 154 00:14:26,799 --> 00:14:28,266 Hit me! 155 00:14:28,300 --> 00:14:31,428 That's it. Not so easy to beat me anymore, is it? 156 00:14:31,470 --> 00:14:33,836 I'm not your little brother anymore. 157 00:14:41,146 --> 00:14:43,410 Yesh. Yesh! 158 00:14:48,487 --> 00:14:51,149 In the north, the great army 159 00:14:51,190 --> 00:14:55,217 under the leadership of the generals Hirtius and Pansa 160 00:14:55,261 --> 00:14:58,094 assisted by Caesar Octavian 161 00:14:58,264 --> 00:15:01,560 is about to engage with the forces of the traitor 162 00:15:01,600 --> 00:15:03,067 Mark Antony. 163 00:15:03,102 --> 00:15:06,765 All citizens are requested to make offerings 164 00:15:06,805 --> 00:15:10,172 for the success of our heroic soldiers. 165 00:15:10,209 --> 00:15:12,473 Long live the Republic! 166 00:16:19,912 --> 00:16:22,039 Get into line now! 167 00:16:47,873 --> 00:16:49,363 Vorenus. 168 00:17:11,563 --> 00:17:13,326 Titus Pullo? 169 00:17:15,601 --> 00:17:18,365 Well, don't tell me you've taken up scavenging. 170 00:17:20,639 --> 00:17:22,869 Who's that? 171 00:17:22,908 --> 00:17:24,933 Do you not know me, Pullo? 172 00:17:28,781 --> 00:17:31,341 Is that you, young master? 173 00:17:31,383 --> 00:17:32,714 It's fine. 174 00:17:33,485 --> 00:17:35,248 We're old friends. 175 00:17:46,131 --> 00:17:47,962 Octavian. 176 00:17:48,600 --> 00:17:50,568 They call me Caesar now, Pullo. 177 00:17:53,472 --> 00:17:56,441 All grown up. Always knew you had it in you. 178 00:17:57,509 --> 00:17:59,739 You won, then? 179 00:17:59,778 --> 00:18:01,473 So it seems. 180 00:18:01,513 --> 00:18:04,277 How? I mean no offense. 181 00:18:04,316 --> 00:18:05,613 I can't take much credit. 182 00:18:05,651 --> 00:18:08,313 The legions under Hirtius and Pansa did heroic work. 183 00:18:08,353 --> 00:18:11,220 The rest I owe to Agrippa. 184 00:18:11,256 --> 00:18:14,851 Anyroad, congratulations. 185 00:18:14,893 --> 00:18:17,987 Thank you. What brings you here, Pullo? 186 00:18:18,030 --> 00:18:20,328 You didn't take part in the fighting either from the look of you. 187 00:18:20,365 --> 00:18:23,198 Vorenus left Rome with Antony. 188 00:18:23,235 --> 00:18:26,762 I hoped to find him before the battle started. 189 00:18:26,805 --> 00:18:29,069 I came to tell him that his children are not dead. 190 00:18:29,108 --> 00:18:30,735 But now I must see if he is dead himself. 191 00:18:30,776 --> 00:18:32,403 We must find him, then. 192 00:18:32,444 --> 00:18:34,935 I'll have my tribunes personally search among the wounded. 193 00:18:34,980 --> 00:18:36,106 Thank you. I can hardly expect... 194 00:18:36,148 --> 00:18:40,642 Nonsense. If you don't find him here, you'd do well to comb the Cisalpine hills. 195 00:18:40,686 --> 00:18:43,246 Antony and his men have skulked off there. 196 00:18:43,956 --> 00:18:45,753 Courier. 197 00:18:55,701 --> 00:18:57,896 Take the road north. 198 00:18:58,770 --> 00:19:01,762 Should anyone challenge your passage 199 00:19:01,807 --> 00:19:04,708 you show them the seal of Caesar. 200 00:19:04,743 --> 00:19:06,802 Warn them of the consequences. 201 00:19:06,845 --> 00:19:09,746 You'll need fresh rations and a fast horse. 202 00:19:09,781 --> 00:19:11,373 Agrippa's men will see to it. 203 00:19:11,416 --> 00:19:13,680 Thank you, sir. 204 00:19:22,728 --> 00:19:25,060 The conquering heroes return. 205 00:19:25,097 --> 00:19:28,328 Another brilliant poem, Maecenas? 206 00:19:28,367 --> 00:19:30,232 Is there not something useful you might do? 207 00:19:30,269 --> 00:19:34,069 Victory is not victory until it has a song. 208 00:19:34,106 --> 00:19:37,507 What news from the medics on Hirtius and Pansa? 209 00:19:37,543 --> 00:19:39,807 Dead of their wounds, I'm afraid, both of them. 210 00:19:39,845 --> 00:19:42,006 Poor souls. 211 00:19:42,047 --> 00:19:43,912 To die in the hour of their glory. 212 00:19:43,949 --> 00:19:45,382 Very sad. 213 00:19:45,417 --> 00:19:48,079 But convenient. 214 00:19:48,120 --> 00:19:50,054 The victory is now ours alone. 215 00:19:50,889 --> 00:19:52,880 Couldn't have worked out better, frankly. 216 00:19:52,925 --> 00:19:56,190 You really taught that old bully a proper lesson. 217 00:19:56,228 --> 00:19:58,253 It was not a personal matter. 218 00:19:58,297 --> 00:20:00,120 It was necessary for the good of the Republic. 219 00:20:00,199 --> 00:20:03,225 Of course. Of course. 220 00:20:03,268 --> 00:20:08,228 Agrippa, I've got letters I'm going to want you to take on ahead to Rome. 221 00:20:08,273 --> 00:20:10,207 The first goes to my sister. 222 00:20:10,242 --> 00:20:12,176 Octavia? 223 00:20:13,779 --> 00:20:17,579 I only have the one sister, Agrippa. 224 00:20:17,616 --> 00:20:20,840 Make sure you put it directly into her hand. 225 00:20:20,919 --> 00:20:23,479 My mother has a habit of stealing mail. 226 00:20:26,058 --> 00:20:28,549 The next goes to Cicero. 227 00:20:28,594 --> 00:20:31,920 Why send a general to do a courier's work? 228 00:20:31,997 --> 00:20:35,228 That's all right. I am happy to go. 229 00:20:35,267 --> 00:20:38,430 I'm asking Cicero for a triumph. 230 00:20:38,470 --> 00:20:41,496 He'll know I'm serious if Agrippa is there looking... 231 00:20:41,540 --> 00:20:43,030 grim and soldierly. 232 00:20:46,645 --> 00:20:49,671 I wish you would tell them to do that further away. 233 00:20:49,715 --> 00:20:51,046 It gives me a fright every time. 234 00:20:51,083 --> 00:20:52,914 Your troops are gathering. 235 00:20:54,720 --> 00:20:56,483 Time to give them a speech. 236 00:20:57,856 --> 00:20:59,881 Right. Which speech do you think? 237 00:21:00,425 --> 00:21:02,256 The one about money. 238 00:21:21,380 --> 00:21:23,473 Gentlemen... 239 00:21:23,515 --> 00:21:25,506 we have done our work well. 240 00:21:26,251 --> 00:21:29,345 We have gained a victory that will live on in history forever. 241 00:21:29,388 --> 00:21:32,255 We have saved the Republic 242 00:21:32,291 --> 00:21:34,816 from those who threatened her. 243 00:21:35,694 --> 00:21:38,094 Rome is now in our debt. 244 00:21:38,130 --> 00:21:43,932 And we are owed a great deal of money. 245 00:21:44,936 --> 00:21:47,769 So while Antony drags the remnants of his men 246 00:21:47,806 --> 00:21:49,501 to the frozen north, 247 00:21:49,541 --> 00:21:53,841 I thought we might head south to Rome. 248 00:21:56,048 --> 00:21:57,811 What do you say? 249 00:21:58,050 --> 00:22:00,450 Is it time to tell the Senate to pay up? 250 00:22:04,323 --> 00:22:07,690 Well, then, to Rome! 251 00:22:07,726 --> 00:22:11,662 - Mars! Mars! - Exulte! Exulte! 252 00:22:22,240 --> 00:22:24,037 Vorenus? 253 00:22:24,876 --> 00:22:27,242 I'm looking for Prefect Vorenus. 254 00:22:29,915 --> 00:22:31,644 A bag of salt for any man that helps me. 255 00:22:31,683 --> 00:22:33,617 Lucius Vorenus. 256 00:22:33,652 --> 00:22:35,984 I'm looking for Lucius Vorenus. 257 00:22:37,422 --> 00:22:39,049 Vorenus? 258 00:22:40,559 --> 00:22:42,151 Vorenus? 259 00:22:47,833 --> 00:22:49,824 What are you doing here? 260 00:22:51,370 --> 00:22:53,167 Your children are alive. 261 00:22:56,141 --> 00:22:58,132 Take him over there, lads. 262 00:23:00,078 --> 00:23:01,443 Move it on up there. 263 00:23:03,181 --> 00:23:05,775 Eighth Cohort lost two full maniples. 264 00:23:05,817 --> 00:23:09,617 Ninth, almost wiped out. Tenth Cohort intact. 265 00:23:09,654 --> 00:23:12,020 The Fourth Legion's much worse, sir. 266 00:23:12,057 --> 00:23:13,820 They suffered the full brunt of the attack. 267 00:23:13,859 --> 00:23:15,690 Yes, yes. 268 00:23:15,727 --> 00:23:18,025 How many dead in total? 269 00:23:18,063 --> 00:23:19,758 8,000 men, sir, give or take. 270 00:23:19,798 --> 00:23:21,425 8,000? 271 00:23:21,466 --> 00:23:24,060 Oh, do cheer up. You're still alive, aren't you? 272 00:23:24,102 --> 00:23:27,902 I do hope so. If this is the afterlife, it is extremely disappointing. 273 00:23:29,474 --> 00:23:31,135 Disband the Fourth Cohort 274 00:23:31,176 --> 00:23:34,339 and use the survivors to reinforce the Third. 275 00:23:34,379 --> 00:23:35,971 We're heading north. 276 00:23:36,014 --> 00:23:39,450 I want to establish a base camp in the mountain before the first snowfall. 277 00:23:39,484 --> 00:23:40,951 Yes, sir. 278 00:23:40,986 --> 00:23:44,888 And, Tribune, don't look so damn grim. 279 00:23:44,923 --> 00:23:47,983 - Set an example. - Yes, sir. 280 00:23:48,026 --> 00:23:51,154 - Sorry, sir. - Off you go. 281 00:23:52,931 --> 00:23:54,489 What are you doing back there? 282 00:23:54,533 --> 00:23:57,696 You stitching me up or making a dress? Will you hurry up, man? 283 00:23:57,869 --> 00:24:01,120 A base camp in the mountains, is that wise? 284 00:24:01,173 --> 00:24:04,665 General Posca speaks. Do you have a better idea? 285 00:24:04,709 --> 00:24:06,609 While we still have the semblance of an army, 286 00:24:06,645 --> 00:24:08,670 I would've thought we should offer terms. 287 00:24:08,713 --> 00:24:11,773 Terms? Of surrender? 288 00:24:11,817 --> 00:24:13,444 That's fucking slave talk. 289 00:24:13,485 --> 00:24:15,715 No, we will have no more of that. 290 00:24:15,754 --> 00:24:18,450 North to the mountains, then. And after that? 291 00:24:20,192 --> 00:24:21,853 I'll think of something. 292 00:24:21,893 --> 00:24:24,623 God damn it, man! 293 00:24:24,663 --> 00:24:27,154 - General Antony, sir. - Vorenus. 294 00:24:27,199 --> 00:24:30,066 Requesting permission to leave the legion, sir. 295 00:24:30,101 --> 00:24:33,127 Now that is a real soldier for you. 296 00:24:33,171 --> 00:24:35,605 Most men just slip away into the night. 297 00:24:35,640 --> 00:24:37,267 But this one, 298 00:24:37,309 --> 00:24:40,301 he asks permission before he deserts me. 299 00:24:40,345 --> 00:24:41,812 Well, what is it? 300 00:24:41,847 --> 00:24:44,509 It's my children, sir. 301 00:24:44,549 --> 00:24:46,574 They're alive and in slavery. 302 00:24:47,986 --> 00:24:49,783 Good news, bad news. 303 00:24:49,821 --> 00:24:51,948 I must find them, sir. 304 00:24:54,659 --> 00:24:56,126 All right. 305 00:24:57,529 --> 00:25:00,191 The number of good men I've lost today, 306 00:25:00,232 --> 00:25:02,632 one more isn't gonna make any difference. 307 00:25:02,667 --> 00:25:04,658 Thank you, sir. 308 00:25:09,274 --> 00:25:11,401 One more thing, boys! 309 00:25:11,443 --> 00:25:15,903 Be sure to tell everyone you meet 310 00:25:15,947 --> 00:25:18,575 that Mark Antony is not defeated. 311 00:25:18,617 --> 00:25:20,847 He will return, 312 00:25:20,886 --> 00:25:25,084 and all those that defied him shall pay! 313 00:25:25,123 --> 00:25:28,320 That fucking little brat Octavian 314 00:25:28,360 --> 00:25:30,123 shall be first! 315 00:25:31,429 --> 00:25:33,454 You hear me, boys? 316 00:25:33,498 --> 00:25:35,363 Will do, chief. 317 00:25:43,441 --> 00:25:45,432 Word from Patara. 318 00:25:45,477 --> 00:25:49,607 They've capitulated to our demands. They send 16,000 talents. 319 00:25:49,648 --> 00:25:53,040 - How many troops? - 7,000. 320 00:25:53,118 --> 00:25:54,585 And Lycia? 321 00:25:54,619 --> 00:25:57,747 No word as yet, but I imagine they will follow suit. 322 00:25:57,989 --> 00:25:59,957 See that they do. 323 00:26:01,993 --> 00:26:04,223 We must be up to eight legions now. 324 00:26:04,262 --> 00:26:07,095 Nine. 25,000 infantry, 325 00:26:07,132 --> 00:26:08,997 10,000 cavalry. 326 00:26:09,034 --> 00:26:11,025 Almost a match for Antony. 327 00:26:12,837 --> 00:26:14,702 It's good. 328 00:26:15,574 --> 00:26:17,565 It's very good. 329 00:26:17,609 --> 00:26:20,772 Well, you look magnificent. 330 00:26:21,980 --> 00:26:23,971 You should have your portrait done. 331 00:26:25,550 --> 00:26:28,041 No, no time for such vanity. 332 00:26:28,086 --> 00:26:30,077 It would please your mother. 333 00:26:33,024 --> 00:26:35,117 It would, wouldn't it? 334 00:26:38,496 --> 00:26:40,123 O holy and blessed lady, 335 00:26:40,165 --> 00:26:42,633 perpetual comfort of humankind, 336 00:26:42,667 --> 00:26:46,296 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 337 00:26:46,338 --> 00:26:49,501 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 338 00:26:49,541 --> 00:26:50,974 as a loving mother would, 339 00:26:51,776 --> 00:26:53,903 you are she that is the natural mother 340 00:26:53,945 --> 00:26:55,970 of all things, 341 00:26:56,014 --> 00:26:59,313 the mistress and governess of all the elements, 342 00:26:59,484 --> 00:27:02,680 first of the gods celestial, 343 00:27:02,754 --> 00:27:04,984 light of the goddesses. 344 00:27:06,291 --> 00:27:11,285 O holy and blessed lady, perpetual comfort of humankind, 345 00:27:11,329 --> 00:27:14,787 who by thy bounty and grace nourishes the whole world 346 00:27:14,833 --> 00:27:18,269 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 347 00:27:18,303 --> 00:27:19,930 as a loving mother would. 348 00:27:19,971 --> 00:27:21,836 O holy and blessed lady, 349 00:27:21,873 --> 00:27:24,865 perpetual comfort of humankind, 350 00:27:24,909 --> 00:27:27,935 who by thy bounty and grace nourishes the whole world, 351 00:27:27,979 --> 00:27:31,278 and bears a great compassion to the troubles of the miserable 352 00:27:31,316 --> 00:27:32,977 as a loving mother would, 353 00:27:33,018 --> 00:27:36,385 you are she who is the natural mother to all things, 354 00:27:36,421 --> 00:27:39,481 the mistress and the governess of all the elements. 355 00:28:15,260 --> 00:28:17,785 You know why you're here, don't you? 356 00:28:21,900 --> 00:28:23,424 Atia. 357 00:28:24,069 --> 00:28:26,264 Your boy confessed everything. 358 00:28:28,406 --> 00:28:30,670 Are you too afraid to speak? 359 00:28:34,979 --> 00:28:37,504 You weren't so quiet when I was in your power. 360 00:28:37,549 --> 00:28:39,744 You were very talkative then. 361 00:28:40,785 --> 00:28:43,583 "A slow and painful death." 362 00:28:45,190 --> 00:28:46,953 That's what you promised me. 363 00:28:46,991 --> 00:28:49,186 That's what you deserve. 364 00:28:50,061 --> 00:28:52,529 You think you're so fucking superior, don't you? 365 00:28:52,564 --> 00:28:54,828 You have no idea what I think. 366 00:28:54,866 --> 00:28:58,063 No? Well, tell me. 367 00:28:59,704 --> 00:29:02,104 Tell me what you think. 368 00:29:04,609 --> 00:29:06,167 I think... 369 00:29:07,112 --> 00:29:10,775 you're a sad, lonely little creature. 370 00:29:10,815 --> 00:29:13,079 I think at this moment, 371 00:29:13,118 --> 00:29:16,281 you're more afraid than I am. 372 00:29:16,988 --> 00:29:19,081 I've never been happier in my life. 373 00:29:19,124 --> 00:29:21,115 Then why do you keep talking? 374 00:29:23,495 --> 00:29:25,360 Kill me. 375 00:29:27,532 --> 00:29:30,330 When you kiss my feet 376 00:29:30,368 --> 00:29:32,836 and beg for me to end your suffering, 377 00:29:34,806 --> 00:29:36,273 then I'll kill you. 378 00:29:36,307 --> 00:29:38,104 Do as you like. 379 00:29:40,078 --> 00:29:41,739 Timon. 380 00:29:45,617 --> 00:29:49,747 You think it's me you degrade now, 381 00:29:49,788 --> 00:29:51,449 but it's not. 382 00:29:53,024 --> 00:29:55,219 It's you. 383 00:29:55,260 --> 00:29:57,353 As long as you live 384 00:29:57,395 --> 00:30:01,058 you will feel degraded and defiled by this. 385 00:30:03,935 --> 00:30:04,924 You. 386 00:30:06,070 --> 00:30:07,731 Get on with it. 387 00:31:08,433 --> 00:31:10,025 Have you had enough? 388 00:31:22,046 --> 00:31:23,411 Have you had enough? 389 00:31:33,691 --> 00:31:35,215 Continue. 390 00:31:39,430 --> 00:31:41,720 What do you want me to do? 391 00:31:41,799 --> 00:31:43,198 I don't know. 392 00:31:43,234 --> 00:31:45,225 Do something. Cut off her face. 393 00:31:51,042 --> 00:31:52,669 Do it. 394 00:31:57,248 --> 00:32:00,183 Mother Isis protect me. Mother Isis protect me. 395 00:32:13,665 --> 00:32:15,155 Get up! 396 00:32:16,134 --> 00:32:18,625 Get up! Get up! 397 00:32:18,670 --> 00:32:21,764 - What are you doing? - Go! 398 00:32:21,806 --> 00:32:23,797 Go! 399 00:32:24,575 --> 00:32:27,066 I am not an animal! 400 00:32:28,880 --> 00:32:31,849 I am not a fucking animal! 401 00:33:57,335 --> 00:33:59,667 So, brother... 402 00:34:07,111 --> 00:34:10,774 It's getting cooler. Be dark soon. 403 00:34:13,084 --> 00:34:15,279 Good time to set up camp, maybe. 404 00:34:15,319 --> 00:34:17,947 You may camp if you want. I'm not stopping. 405 00:34:17,989 --> 00:34:20,150 So you can still talk. 406 00:34:20,191 --> 00:34:21,880 Thought maybe you'd forgotten how. 407 00:34:21,959 --> 00:34:24,951 I talk when I need to. There's nothing to say. 408 00:34:26,597 --> 00:34:28,531 Still angry with me, then? 409 00:34:28,566 --> 00:34:29,931 No. 410 00:34:29,967 --> 00:34:33,164 Yes, well, listen. 411 00:34:34,405 --> 00:34:36,805 I'll get to the nub of it. About Niobe... 412 00:34:36,841 --> 00:34:38,240 What of her? 413 00:34:38,276 --> 00:34:42,212 What I said back in the collegium about me and her, 414 00:34:42,246 --> 00:34:44,737 I never... we never. 415 00:34:44,782 --> 00:34:47,615 I only said it to make you angry. That's all. 416 00:34:49,587 --> 00:34:52,556 That's the truth, and you know that. 417 00:34:53,558 --> 00:34:55,082 I know. 418 00:34:55,126 --> 00:34:56,753 Had to be said. 419 00:34:58,796 --> 00:35:01,356 Even if I wanted to - which I didn't - 420 00:35:01,399 --> 00:35:03,026 she's not that type of woman. 421 00:35:03,067 --> 00:35:06,764 I know women, and she's not that type. 422 00:35:06,804 --> 00:35:08,897 Yon cunt Evander took advantage. 423 00:35:09,907 --> 00:35:12,341 If it's any consolation, 424 00:35:12,376 --> 00:35:15,539 I gave him a right session before I killed him. 425 00:35:15,580 --> 00:35:17,172 Screamed like a stuck pig. 426 00:35:17,215 --> 00:35:19,308 Good. Thank you. 427 00:35:31,963 --> 00:35:34,454 You ever seen one of these slave camps? 428 00:35:36,567 --> 00:35:38,694 No. 429 00:35:38,736 --> 00:35:41,160 It's not pretty. 430 00:35:41,239 --> 00:35:44,436 They'll be different now, the children. 431 00:35:44,475 --> 00:35:45,908 I know. 432 00:35:45,943 --> 00:35:47,672 I don't think you do, though. 433 00:35:47,712 --> 00:35:50,340 You can't unless you've been there. 434 00:35:54,385 --> 00:35:56,615 The things I saw... 435 00:36:04,896 --> 00:36:07,922 Anyroad, they'll be different. 436 00:36:08,933 --> 00:36:11,360 - You should be ready. - I don't care what they're like. 437 00:36:11,435 --> 00:36:13,665 I just... 438 00:36:13,704 --> 00:36:15,228 want them back. 439 00:36:15,273 --> 00:36:18,037 All I'm saying is... 440 00:36:18,075 --> 00:36:19,975 best be gentle. 441 00:36:22,079 --> 00:36:24,070 I will. 442 00:36:28,119 --> 00:36:29,484 And the boy? 443 00:36:31,255 --> 00:36:32,415 Lucius? 444 00:36:35,927 --> 00:36:39,385 You're not thinking of killing him, are you? 445 00:36:41,532 --> 00:36:43,227 Honor demands that he die. 446 00:36:43,267 --> 00:36:46,703 True. Fair enough. Honor demands it. 447 00:36:51,509 --> 00:36:53,800 Most likely won't sit well with the girls though, 448 00:36:53,878 --> 00:36:55,869 if you do kill him. 449 00:36:58,783 --> 00:37:01,752 You talk too much. 450 00:37:06,857 --> 00:37:08,290 We all have our faults. 451 00:37:48,666 --> 00:37:50,395 Octavian won? 452 00:37:50,434 --> 00:37:51,924 He has. 453 00:37:51,969 --> 00:37:55,962 Antony and the remains of his army have retreated to the mountains. 454 00:37:57,341 --> 00:37:59,673 Are they both unharmed? 455 00:37:59,844 --> 00:38:01,760 Octavian is very well. 456 00:38:01,812 --> 00:38:05,407 Antony's alive, but we know no more than that. 457 00:38:10,888 --> 00:38:13,755 Your brother will return with his army. 458 00:38:13,791 --> 00:38:15,383 He'll be here within the month. 459 00:38:15,426 --> 00:38:18,327 With his army? Why with his army? 460 00:38:20,631 --> 00:38:22,360 Politics. 461 00:38:27,238 --> 00:38:30,503 He wants you to know that whatever happens in the future, 462 00:38:30,541 --> 00:38:32,168 he will always protect you. 463 00:38:32,209 --> 00:38:35,303 But you must accept his protection and his advice. 464 00:38:35,346 --> 00:38:37,871 That's very kind of him. 465 00:38:38,783 --> 00:38:42,617 He will look after me after I swear him my allegiance? 466 00:38:42,653 --> 00:38:45,622 I am not one of his soldiers. 467 00:38:45,656 --> 00:38:48,557 I'm sure he does not doubt you. 468 00:38:48,592 --> 00:38:52,050 I think he means you to convey the same message to your mother. 469 00:38:53,397 --> 00:38:55,729 Better it comes from you. 470 00:38:55,766 --> 00:38:58,894 Yes. Probably so. 471 00:38:59,070 --> 00:39:01,560 Your brother means you only the best. 472 00:39:01,639 --> 00:39:04,472 If it were otherwise, I would not deliver the message. 473 00:39:04,508 --> 00:39:06,976 I'd sooner die than cause you pain. 474 00:39:13,851 --> 00:39:15,648 I hope you live a long life, then. 475 00:39:19,890 --> 00:39:21,755 I... 476 00:39:21,792 --> 00:39:25,785 If I may, I am compelled to speak. 477 00:39:27,598 --> 00:39:30,294 Ever since I met you, my soul has burned... 478 00:39:30,334 --> 00:39:33,735 So is my brother eating properly? 479 00:39:35,673 --> 00:39:39,074 He would starve himself unless someone forces him to eat. 480 00:39:40,311 --> 00:39:42,404 Yes. Yes. 481 00:39:47,651 --> 00:39:50,017 Army food agrees with him. 482 00:39:50,054 --> 00:39:53,615 He's not stout exactly, but, yes, eating properly. 483 00:39:56,494 --> 00:39:59,463 Sorry. Sorry about just now. 484 00:39:59,497 --> 00:40:02,557 I very expressly did not mean to do that. 485 00:40:02,600 --> 00:40:06,058 I blurted it out anyhow. I should've written a letter. 486 00:40:07,938 --> 00:40:09,872 Anyhow, sorry. 487 00:40:10,775 --> 00:40:13,200 There's no need to apologize. 488 00:40:13,277 --> 00:40:16,440 Any friend of my brother is my brother also. 489 00:40:16,480 --> 00:40:18,539 I'm sure when I know you better 490 00:40:18,582 --> 00:40:20,243 we shall be good friends. 491 00:40:21,285 --> 00:40:23,446 That's most gracious of you. 492 00:40:23,487 --> 00:40:25,421 A horrid imposition on my part. 493 00:40:25,456 --> 00:40:27,754 Of course, you barely know me. Ridiculous. 494 00:40:27,792 --> 00:40:31,228 Octavia, I've been looking for you everywhere. 495 00:40:31,262 --> 00:40:33,787 Marcus Agrippa, what are you doing here? 496 00:40:33,831 --> 00:40:36,299 Mother. 497 00:40:36,333 --> 00:40:37,760 Octavian... 498 00:40:37,835 --> 00:40:39,735 No, it's all right. It's all right. 499 00:40:39,770 --> 00:40:42,864 He's unharmed. He won. 500 00:40:44,308 --> 00:40:46,333 Antony was defeated. 501 00:40:47,812 --> 00:40:49,439 He's fled north. 502 00:40:59,657 --> 00:41:02,854 This is wonderful news. Amazing. 503 00:41:02,893 --> 00:41:07,125 I had hopes, of course, but I hardly expected this. 504 00:41:07,164 --> 00:41:09,689 Wonderful. 505 00:41:09,733 --> 00:41:11,360 What of Hirtius and Pansa? 506 00:41:11,402 --> 00:41:13,427 Dead in battle. 507 00:41:13,471 --> 00:41:15,837 Dead? 508 00:41:15,873 --> 00:41:17,864 That's unfortunate. 509 00:41:17,908 --> 00:41:21,776 Still, a great victory. 510 00:41:21,812 --> 00:41:23,643 Read on. 511 00:41:29,854 --> 00:41:31,481 His army? 512 00:41:33,557 --> 00:41:36,754 He's bringing his army to Rome? Why? 513 00:41:36,794 --> 00:41:38,819 He has no enemies in Rome. Why bring his army? 514 00:41:38,863 --> 00:41:41,024 I am just a messenger. 515 00:41:41,065 --> 00:41:43,556 I'm sure when he arrives, Caesar will be happy to tell you. 516 00:41:43,601 --> 00:41:45,762 Caesar, he calls himself. 517 00:41:45,803 --> 00:41:48,363 Another Caesar. 518 00:41:48,405 --> 00:41:49,770 Just what we need. 519 00:41:49,807 --> 00:41:53,200 He calls himself Caesar because that is his name by right. 520 00:41:53,277 --> 00:41:55,905 Yes, yes, no doubt. 521 00:41:55,946 --> 00:42:00,076 Gods, I'm so tired of young men and their ambitions. 522 00:42:01,886 --> 00:42:02,875 So tired. 523 00:42:02,920 --> 00:42:04,478 I assure you, 524 00:42:04,522 --> 00:42:06,854 he has only the interests of the Republic at heart. 525 00:42:06,891 --> 00:42:09,052 I'm sure he believes that. 526 00:42:10,394 --> 00:42:14,455 I thought the same when I was a young man. 527 00:42:16,467 --> 00:42:19,231 But it is all vanity, you know. 528 00:42:21,906 --> 00:42:24,670 All vanity. 529 00:42:51,569 --> 00:42:52,934 This is the place. 530 00:43:28,772 --> 00:43:30,740 Let me do the talking. 531 00:43:32,376 --> 00:43:34,003 Salve, friend. 532 00:43:35,746 --> 00:43:38,840 Can you point us in the direction of the procurator's office? 533 00:43:38,882 --> 00:43:41,009 What do you wanna know him for? 534 00:43:41,051 --> 00:43:42,450 Business. 535 00:43:42,486 --> 00:43:44,852 Looking for some runaways. 536 00:43:44,888 --> 00:43:46,515 Slave catchers, are you? 537 00:43:46,557 --> 00:43:47,819 Something like that. 538 00:43:47,858 --> 00:43:51,089 Camp's closed to unauthorized visitors. 539 00:43:51,128 --> 00:43:52,789 That right? 540 00:43:54,098 --> 00:43:56,089 Good bounty on runaways. 541 00:43:56,133 --> 00:43:59,102 Be worth something to you, I expect, letting you in. 542 00:43:59,269 --> 00:44:01,160 Listen to me, you little weasel... 543 00:44:01,205 --> 00:44:04,732 My friend's a thrifty one, but we're all men of commerce. 544 00:44:09,680 --> 00:44:11,443 Which way is the boss man? 545 00:44:17,788 --> 00:44:21,952 Round the bend, straight on, house with a red door. 546 00:44:29,967 --> 00:44:31,832 Oh, leave off! 547 00:44:31,869 --> 00:44:33,769 He's bloody dead! 548 00:44:33,804 --> 00:44:36,466 Uncouple 'em! 549 00:44:36,507 --> 00:44:38,400 Told you I should do the talking. 550 00:44:38,475 --> 00:44:40,636 Grunt scum. 551 00:44:40,678 --> 00:44:42,908 Your spit dries fast here, brother. 552 00:44:42,946 --> 00:44:45,005 Best to save it. 553 00:44:47,484 --> 00:44:49,111 Come on! 554 00:45:00,597 --> 00:45:02,394 You the man in charge? 555 00:45:02,433 --> 00:45:04,526 Buying or selling? 556 00:45:04,568 --> 00:45:06,195 Titus Pullo, Lucius Vorenus. 557 00:45:06,236 --> 00:45:09,569 Here to retrieve some runaways. Heard they got sold to your camp. 558 00:45:09,606 --> 00:45:12,541 - Two girls. - And a boy. 559 00:45:12,576 --> 00:45:14,373 Got papers for 'em? 560 00:45:14,411 --> 00:45:16,675 - Not with us. - Bill of sale? 561 00:45:16,714 --> 00:45:18,443 No. 562 00:45:25,789 --> 00:45:27,882 Two soldiers out for some young cunny, yes? 563 00:45:27,925 --> 00:45:30,120 Shut your fucking mouth. 564 00:45:30,160 --> 00:45:32,025 Hold. Hold. 565 00:45:38,869 --> 00:45:40,200 What's his problem? 566 00:45:40,237 --> 00:45:42,831 I didn't want to have to go into this, but... 567 00:45:42,873 --> 00:45:44,807 these children are the private property 568 00:45:44,842 --> 00:45:47,777 of Gaius Caesar Octavian himself. 569 00:45:47,811 --> 00:45:51,804 He likes to have them serve morning biscuits in bed. 570 00:45:51,849 --> 00:45:54,716 Especially the boy. Got it now? 571 00:45:56,487 --> 00:45:58,921 Oh, that's ripe. Good story. 572 00:45:59,857 --> 00:46:02,155 You see this seal? 573 00:46:02,192 --> 00:46:06,185 His orders for us to come find his slaves. 574 00:46:06,230 --> 00:46:07,959 What is it, an otter? 575 00:46:07,998 --> 00:46:11,126 It's the fucking Sphinx. Mark of Caesar. 576 00:46:12,803 --> 00:46:15,271 - Odd wax, this. - Mud from Mutina. 577 00:46:15,305 --> 00:46:17,637 That's why my friend here is in fighting kit. 578 00:46:17,674 --> 00:46:19,665 Straight from the battlefield. 579 00:46:19,710 --> 00:46:21,507 It's that urgent. 580 00:46:26,517 --> 00:46:28,146 Caesar. 581 00:46:28,285 --> 00:46:29,946 Caesar. 582 00:46:29,987 --> 00:46:32,478 The one who just beat Mark Antony. 583 00:46:32,523 --> 00:46:35,515 What do you think he'd make of a little fellow like you who crosses him? 584 00:46:35,559 --> 00:46:37,754 Yes, that's all very well, 585 00:46:37,795 --> 00:46:40,355 but what if you are lying to me? 586 00:46:42,332 --> 00:46:44,960 Are you calling me a liar? 587 00:46:48,839 --> 00:46:50,670 Check the rolls. 588 00:47:15,199 --> 00:47:17,167 Daughter... 589 00:47:19,102 --> 00:47:20,967 it's me. 590 00:47:23,540 --> 00:47:24,802 It's your father. 591 00:48:23,400 --> 00:48:25,459 You're not slave catchers. 592 00:48:30,307 --> 00:48:32,639 Where is she? 593 00:48:32,676 --> 00:48:34,644 The other one. 594 00:48:37,648 --> 00:48:39,775 Where's my daughter? 41519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.