Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,521 --> 00:02:03,182
Morning, Consul.
2
00:02:06,292 --> 00:02:07,589
How goes your day?
3
00:02:20,940 --> 00:02:22,703
Stop!
4
00:02:39,058 --> 00:02:42,391
I am so proud of you.
5
00:02:43,897 --> 00:02:47,993
Our name is redeemed.
The Republic is safe.
6
00:02:48,034 --> 00:02:50,059
It was horrible, mother.
7
00:02:51,704 --> 00:02:53,535
He wouldn't die.
8
00:02:54,908 --> 00:02:57,172
But he is dead now, eh?
9
00:02:58,912 --> 00:03:00,903
He tried to speak to me.
10
00:03:00,947 --> 00:03:04,110
But no words came out.
11
00:03:07,520 --> 00:03:09,511
We must be strong now.
12
00:03:09,556 --> 00:03:10,784
Yes.
13
00:03:10,823 --> 00:03:14,224
The senate will look to us for leadership.
14
00:03:15,595 --> 00:03:18,063
The people will need a firm hand.
15
00:03:22,769 --> 00:03:25,067
Are you up to the task?
16
00:03:59,606 --> 00:04:01,301
Dominus.
17
00:04:50,156 --> 00:04:52,818
Who are you? Whose child is this?
18
00:04:52,859 --> 00:04:55,657
What did you do?
Let him go, let him go!
19
00:04:57,930 --> 00:05:00,398
No, no, don't!
20
00:05:00,433 --> 00:05:02,663
Please have mercy.
21
00:05:18,284 --> 00:05:20,946
I curse you. Curse you.
22
00:05:23,556 --> 00:05:26,889
I curse you all!
23
00:05:26,926 --> 00:05:29,258
By all the gods below.
24
00:05:30,630 --> 00:05:33,531
I curse you to damnation.
25
00:05:59,959 --> 00:06:03,486
Caesar is dead! Caesar is dead!
26
00:06:03,529 --> 00:06:06,225
He's dead! He's dead!
27
00:06:06,265 --> 00:06:08,324
Caesar is dead!
28
00:06:22,548 --> 00:06:24,539
Leave it, forget it.
29
00:06:29,088 --> 00:06:30,749
You heard what I said!
30
00:06:39,165 --> 00:06:40,154
Mother?
31
00:06:44,003 --> 00:06:45,732
Leave me alone.
32
00:06:54,680 --> 00:06:57,342
Gods, not you as well?
Crying will not help us.
33
00:06:57,450 --> 00:07:00,510
I'm not crying. I'm angry.
34
00:07:00,553 --> 00:07:03,488
May Dis devour that bitch pig Servilia.
35
00:07:03,523 --> 00:07:05,491
What a fool I was.
36
00:07:05,525 --> 00:07:07,493
If I'd not told her
of Vorenus and his wife...
37
00:07:07,527 --> 00:07:10,519
Listen to me. We must never speak
of our part in this.
38
00:07:10,563 --> 00:07:12,690
It may be mistaken for complicity.
39
00:07:12,732 --> 00:07:14,791
Do you understand?
40
00:07:14,834 --> 00:07:17,530
- I'll see her eaten by dogs.
- We may hope.
41
00:07:17,570 --> 00:07:20,095
Dominus, Timon is here.
42
00:07:20,139 --> 00:07:22,539
Timon, good of you to come.
43
00:07:22,575 --> 00:07:24,133
I grieve with you.
44
00:07:24,177 --> 00:07:25,610
- Bad business.
- It is.
45
00:07:25,645 --> 00:07:28,307
- Your mother's all right, is she?
- She's not receiving visitors.
46
00:07:28,347 --> 00:07:30,781
But she's well enough.
Have you men with you?
47
00:07:30,817 --> 00:07:33,308
Ten. So, she's all right, then?
48
00:07:33,352 --> 00:07:35,820
As I said. How's the city?
49
00:07:35,855 --> 00:07:39,347
All's indoors.
Everywhere's dead quiet.
50
00:07:40,860 --> 00:07:43,488
Timon, thank you for coming.
51
00:07:43,529 --> 00:07:46,020
I am so happy to see you.
52
00:07:46,599 --> 00:07:49,295
I came as soon as I heard. I grieve with you.
53
00:07:49,335 --> 00:07:51,462
You're a good friend, thank you.
54
00:07:51,504 --> 00:07:54,302
Are the streets safe?
Can we get out of the city?
55
00:07:54,340 --> 00:07:56,137
- We can.
- We should wait a while
56
00:07:56,175 --> 00:07:57,608
before taking any action.
57
00:07:57,710 --> 00:08:00,201
We do not have
a clear view of the position.
58
00:08:00,246 --> 00:08:03,272
- Antony may...
- If Antony were alive, he would come to me.
59
00:08:03,316 --> 00:08:05,250
Or send word, at least.
60
00:08:05,284 --> 00:08:07,115
I must assume Antony is dead.
61
00:08:07,153 --> 00:08:10,080
It is quite possible,
but we cannot know that as yet.
62
00:08:10,156 --> 00:08:11,714
Perhaps he's fled the city.
63
00:08:11,757 --> 00:08:14,248
And leave me here? Never.
64
00:08:14,293 --> 00:08:16,022
Put on your traveling clothes.
65
00:08:16,062 --> 00:08:18,394
- Nothing fancy.
- Mother, think.
66
00:08:18,431 --> 00:08:21,423
You heard what Servilia said.
She wants you to run away.
67
00:08:21,467 --> 00:08:23,435
More fool her. Let her try and find me.
68
00:08:23,469 --> 00:08:25,937
She will find you.
You have no talent for hiding.
69
00:08:25,972 --> 00:08:28,964
Castor, pack the money
and the household gods.
70
00:08:29,008 --> 00:08:30,202
Immediately, domina.
71
00:08:30,243 --> 00:08:32,302
Come along, no time to waste.
72
00:08:41,787 --> 00:08:44,255
Antony.
73
00:08:44,290 --> 00:08:48,021
I swear on the black stone
that I will kill them all.
74
00:08:48,060 --> 00:08:53,020
Brutus and Cassius and Casca
and the whole damn lot of them.
75
00:08:53,065 --> 00:08:56,865
They're just Servilia's minions.
This is all her doing.
76
00:08:56,903 --> 00:08:58,393
I told Caesar.
77
00:08:58,504 --> 00:09:00,096
I told him this would happen.
78
00:09:00,139 --> 00:09:03,131
I swear, I will piss on them as they die.
79
00:09:03,175 --> 00:09:06,269
That I should have to run and hide
80
00:09:06,312 --> 00:09:08,576
from those... those worms.
81
00:09:08,614 --> 00:09:12,072
Are you certain?
Are you certain sure he's dead?
82
00:09:12,118 --> 00:09:15,781
Oh, yeah. He's dead all right.
83
00:09:15,821 --> 00:09:17,618
I was there, I saw him.
84
00:09:17,657 --> 00:09:20,182
You were there?
85
00:09:20,226 --> 00:09:21,955
But then why didn't you stop them?
86
00:09:21,994 --> 00:09:24,485
No, I wasn't there.
87
00:09:24,530 --> 00:09:28,523
I was... They delayed me
outside on the steps.
88
00:09:28,568 --> 00:09:31,594
By the time I got inside
the deed had been done.
89
00:09:31,637 --> 00:09:34,731
And the lictors had all run off like rabbits.
90
00:09:34,774 --> 00:09:38,175
That treacherous bastard Vorenus,
he must have been paid off.
91
00:09:38,210 --> 00:09:40,201
He'd left before we got to the Senate House.
92
00:09:40,246 --> 00:09:41,975
He was lured away.
93
00:09:42,014 --> 00:09:45,142
The witch Servilia's woman
told him an evil tale about his wife.
94
00:09:46,385 --> 00:09:49,115
- What did you do then?
- What did I do?
95
00:09:49,155 --> 00:09:51,885
Why, nothing I could do.
96
00:09:51,924 --> 00:09:54,586
Caesar was dead. I was unarmed.
97
00:09:55,695 --> 00:09:59,688
Well, I would have ripped them to pieces
with my bare hands.
98
00:10:02,435 --> 00:10:03,800
That's easy for you to say.
99
00:10:05,771 --> 00:10:08,604
You know nothing of violence.
100
00:10:08,641 --> 00:10:12,236
12 mangy dogs can kill a lion.
101
00:10:12,278 --> 00:10:13,870
Well, if you say so.
102
00:10:15,147 --> 00:10:16,739
What shall we do now?
103
00:10:16,782 --> 00:10:19,046
You can do as you like.
104
00:10:19,685 --> 00:10:23,246
I will go north and raise an army
of monsters.
105
00:10:23,289 --> 00:10:24,950
Then I will come back here
106
00:10:24,991 --> 00:10:30,019
and I will crucify every last one
of those sons of bitches.
107
00:10:30,062 --> 00:10:33,088
What do you mean, I may do as I like?
108
00:10:33,132 --> 00:10:36,499
Why are you here if I may do as I like?
109
00:10:36,535 --> 00:10:39,265
I meant nothing. Of course
I want you to come with me.
110
00:10:39,305 --> 00:10:42,797
Please, if you'd rather take some other lover,
I will not protest.
111
00:10:42,842 --> 00:10:45,208
No, I meant only that...
112
00:10:45,244 --> 00:10:46,973
That I cannot force you
to come with me.
113
00:10:47,013 --> 00:10:51,074
That's where you were
these last hours, I suppose?
114
00:10:51,117 --> 00:10:54,109
Putting your whores into...
into baggage carts.
115
00:10:54,153 --> 00:10:58,180
I have no stomach for a fight with you.
116
00:10:58,290 --> 00:10:59,951
Not now, eh?
117
00:11:07,800 --> 00:11:10,826
I don't want to go north.
118
00:11:12,405 --> 00:11:14,396
The north is ghastly.
119
00:11:17,109 --> 00:11:18,838
- What's your name again?
- Timon.
120
00:11:18,878 --> 00:11:21,176
We're going north.
You and your men will protect the family
121
00:11:21,213 --> 00:11:23,147
until I can gather my own people together.
122
00:11:23,182 --> 00:11:24,672
- It'll cost you.
- Of course.
123
00:11:24,717 --> 00:11:27,880
I expect no public service from a Jew.
124
00:11:27,920 --> 00:11:30,980
We shall be taking Calpurnia with us,
so we must leave via the Subura.
125
00:11:31,023 --> 00:11:32,490
Calpurnia?
126
00:11:32,525 --> 00:11:34,049
But why do we need to take her?
127
00:11:34,093 --> 00:11:36,027
We must be sure that she is safe.
128
00:11:36,062 --> 00:11:38,189
Well, I don't see her rushing
to see that we're safe.
129
00:11:38,230 --> 00:11:42,064
My dear, we cannot leave
Caesar's widow behind.
130
00:11:42,101 --> 00:11:46,162
It would look ill with the people,
as if we'd abandoned her.
131
00:11:47,206 --> 00:11:48,537
What a bore.
132
00:12:05,391 --> 00:12:06,756
Father.
133
00:12:08,527 --> 00:12:09,516
Father, wake me.
134
00:12:09,562 --> 00:12:12,156
- Hush.
- Wake me.
135
00:12:12,198 --> 00:12:15,224
Hush now, be calm.
136
00:12:15,267 --> 00:12:19,727
I will wake you if you will let me go.
137
00:12:19,772 --> 00:12:21,899
Promise me.
138
00:12:21,941 --> 00:12:25,035
On the fire of Vesta, I promise.
139
00:13:03,082 --> 00:13:04,310
Lovely.
140
00:13:13,092 --> 00:13:14,184
Thank you.
141
00:13:19,064 --> 00:13:22,090
I know I didn't get us
started off on the right foot...
142
00:13:22,134 --> 00:13:25,433
Killing your man and all,
and I'm sorry for that.
143
00:13:25,471 --> 00:13:28,634
But, va, I'll just come straight out with it.
I have a question.
144
00:13:32,978 --> 00:13:35,640
With permission of Venus and Mars...
145
00:13:37,016 --> 00:13:38,779
I ask you to be my wife.
146
00:13:39,418 --> 00:13:41,784
Your wife? Married?
147
00:13:41,821 --> 00:13:44,119
Married. You and me.
148
00:13:45,758 --> 00:13:48,818
If... If you wish it so, master.
149
00:13:48,861 --> 00:13:52,558
No, I'm not your master anymore.
You're a free woman.
150
00:13:52,598 --> 00:13:54,896
You can refuse me, I won't be angry.
151
00:13:54,934 --> 00:13:57,994
Well, I won't be best pleased, but you know,
152
00:13:58,103 --> 00:13:59,960
I won't beat you or anything.
153
00:14:00,039 --> 00:14:03,065
A man like me can always make good money.
154
00:14:03,108 --> 00:14:06,373
You'll have a roof over your head, food.
155
00:14:06,412 --> 00:14:09,939
I'll buy you anything you want,
dresses, shoes.
156
00:14:12,718 --> 00:14:14,083
Is that a yes?
157
00:14:15,020 --> 00:14:17,045
Yes.
158
00:14:17,089 --> 00:14:18,852
You won't regret it, I promise.
159
00:14:38,277 --> 00:14:40,108
Done.
160
00:15:39,772 --> 00:15:41,740
Thank you, my dear.
161
00:15:46,145 --> 00:15:47,806
Visitors, domina.
162
00:15:51,150 --> 00:15:52,481
Bring them.
163
00:16:11,971 --> 00:16:14,565
Mark Antony, Atia.
164
00:16:16,408 --> 00:16:18,501
How good of you to come,
and the children.
165
00:16:19,311 --> 00:16:21,541
Calpurnia, we grieve with you.
166
00:16:21,580 --> 00:16:24,640
My husband is glad to receive you.
167
00:16:25,718 --> 00:16:29,779
You're the first to pay respects.
None of our friends or family have come.
168
00:16:29,822 --> 00:16:31,551
They're afraid.
169
00:16:33,492 --> 00:16:35,084
Ah, yes, that may be so.
170
00:16:47,906 --> 00:16:51,205
We are going to leave the city now.
171
00:16:51,243 --> 00:16:52,801
It's best you come with us.
172
00:16:52,845 --> 00:16:54,972
Leaving? Why?
173
00:16:55,014 --> 00:16:56,811
It is not safe.
174
00:16:56,849 --> 00:16:59,283
Well, that's no matter. I'm glad to die.
175
00:16:59,385 --> 00:17:00,943
My dear lady...
176
00:17:00,986 --> 00:17:04,183
But now that you're here to stand witness,
we must read his will.
177
00:17:04,223 --> 00:17:06,214
His will?
178
00:17:07,359 --> 00:17:09,224
No, I'm sorry. We haven't time.
179
00:17:09,261 --> 00:17:12,924
- It is the proper form.
- We haven't time.
180
00:17:14,033 --> 00:17:16,524
It is the will...
181
00:17:16,568 --> 00:17:20,231
of a dictator of the Roman Republic.
182
00:17:27,112 --> 00:17:30,707
Having made due provision
for the well-being and security
183
00:17:30,749 --> 00:17:34,708
of my honest and dutiful wife, Calpurnia,
et cetera,
184
00:17:34,753 --> 00:17:39,520
I leave the sum of 75 denarii
to every enrolled citizen...
185
00:17:39,558 --> 00:17:41,082
Ridiculous. What a waste.
186
00:17:41,126 --> 00:17:44,459
My name and the remainder of my estate
187
00:17:44,496 --> 00:17:47,431
with all legal obligations and benefits,
188
00:17:47,466 --> 00:17:50,594
all property, gold,
189
00:17:50,636 --> 00:17:52,866
silver and other monies,
190
00:17:52,905 --> 00:17:56,033
I leave to Gaius Octavian,
191
00:17:56,075 --> 00:17:58,441
who is henceforth to be regarded
192
00:17:58,544 --> 00:18:02,040
for all intents and purposes as my lawful son
193
00:18:02,114 --> 00:18:04,440
and sole heir.
194
00:18:04,516 --> 00:18:05,915
Octavian? My Octavian?
195
00:18:05,951 --> 00:18:07,509
What else?
196
00:18:07,553 --> 00:18:10,545
He stipulates that the slave known as Posca...
197
00:18:10,589 --> 00:18:14,252
that is I... am to be given my liberty
198
00:18:14,293 --> 00:18:16,591
with an appropriate stipend.
199
00:18:16,628 --> 00:18:19,688
I give you joy of your freedom.
200
00:18:19,731 --> 00:18:20,891
What else?
201
00:18:20,933 --> 00:18:22,901
There are no further bequests.
202
00:18:25,771 --> 00:18:26,999
I see.
203
00:18:27,039 --> 00:18:30,600
Well, congratulations, boy.
204
00:18:40,986 --> 00:18:42,385
Thank you, Posca.
205
00:18:50,395 --> 00:18:52,829
Octavian gets everything? All of it?
206
00:18:52,865 --> 00:18:55,493
He'll get nothing. It's all wax for scraping.
207
00:18:56,335 --> 00:18:58,360
It's a will. It's his by law.
208
00:18:58,470 --> 00:19:02,338
The law is now Brutus and his minions.
209
00:19:03,008 --> 00:19:05,400
Caesar's land and money will go to them.
210
00:19:05,477 --> 00:19:09,538
That is so. They will declare his death
a rightful tyrannicide,
211
00:19:09,581 --> 00:19:12,948
his will and all his acts become null and void,
212
00:19:12,985 --> 00:19:16,853
his property will be intestate.
213
00:19:17,456 --> 00:19:19,686
- They cannot take the name.
- Oh, no.
214
00:19:19,725 --> 00:19:21,716
That's all yours.
215
00:19:22,661 --> 00:19:25,789
Much good may it do you.
216
00:19:27,866 --> 00:19:30,232
Away now.
217
00:19:36,308 --> 00:19:38,674
I may have to take Calpurnia along by force,
218
00:19:38,710 --> 00:19:41,406
so don't be alarmed if she makes a clamor.
219
00:19:41,446 --> 00:19:44,813
Hey, send for your mistress.
Tell her we're leaving.
220
00:19:44,850 --> 00:19:47,182
Mother, I must stay in Rome.
221
00:19:47,219 --> 00:19:49,084
- Eh?
- I must stay in Rome.
222
00:19:49,121 --> 00:19:52,480
I am Caesar's son.
I must protect my status and rights.
223
00:19:52,558 --> 00:19:54,719
There's blood. A proper little Spartan.
224
00:19:55,294 --> 00:19:56,955
You shall have to stay also, Mother.
225
00:19:56,995 --> 00:19:58,553
The family must appear united.
226
00:19:58,597 --> 00:20:02,863
Oh, my strange, brave, pompous
little boy, we're going north.
227
00:20:02,901 --> 00:20:04,266
I'm head of the family.
228
00:20:04,303 --> 00:20:06,560
Strictly speaking,
it is for me to say where we go.
229
00:20:06,638 --> 00:20:08,128
I know you're only trying to be manly
and that's lovely.
230
00:20:08,173 --> 00:20:10,801
But now is not the time.
We are going and there's an end on it.
231
00:20:10,842 --> 00:20:13,709
Antony, listen. Brutus is in a legal bind.
232
00:20:13,745 --> 00:20:15,872
I think we can force him
into making a deal with us.
233
00:20:15,914 --> 00:20:17,745
Go on.
234
00:20:17,783 --> 00:20:21,241
Brutus must declare Caesar a tyrant,
else the act of killing Caesar is murder.
235
00:20:21,286 --> 00:20:24,050
But all the acts of a tyrant are unlawful,
236
00:20:24,089 --> 00:20:26,557
Including those appointing Brutus as Praetor,
237
00:20:26,592 --> 00:20:28,219
Cassius as Proconsul,
238
00:20:28,260 --> 00:20:31,024
- and so forth.
- And then so?
239
00:20:31,063 --> 00:20:32,530
If Brutus honors the law,
240
00:20:32,564 --> 00:20:34,498
he loses all rank and position.
241
00:20:34,533 --> 00:20:36,057
It's lawyers' prattle.
242
00:20:36,101 --> 00:20:38,899
I don't think so. If you offer them amnesty
243
00:20:38,937 --> 00:20:41,531
- in return...
- Amnesty?
244
00:20:41,573 --> 00:20:44,303
I'm gonna eat their livers. Amnesty?
245
00:20:44,343 --> 00:20:45,833
You're not following me.
246
00:20:45,877 --> 00:20:47,742
Enough! You think
you know better than Antony?
247
00:20:47,779 --> 00:20:50,714
- But you don't understand.
- Juno's cunt, must I slap you?
248
00:20:50,749 --> 00:20:53,640
If the will stands, and it might,
249
00:20:53,719 --> 00:20:56,950
you are mother to the richest man in Rome.
250
00:20:57,789 --> 00:21:01,225
If the will is broken,
Servilia has that honor.
251
00:21:02,794 --> 00:21:04,227
No.
252
00:21:05,163 --> 00:21:07,188
Where is this damn woman?
253
00:21:08,166 --> 00:21:11,658
When I give you the nod,
I want you to help me seize the old lady
254
00:21:11,703 --> 00:21:14,433
and get her outside quick.
She trusts you, nay?
255
00:21:14,473 --> 00:21:17,067
- Sir, with all respect...
- What?
256
00:21:17,109 --> 00:21:19,737
With all respect, until the will is ratified,
257
00:21:19,778 --> 00:21:21,769
I am bound to serve the house of Caesar.
258
00:21:21,813 --> 00:21:26,113
With that in mind, I must beg you
not to take my mistress by force.
259
00:21:26,151 --> 00:21:28,847
- With all respect.
- Respect?
260
00:21:28,887 --> 00:21:30,821
You impudent toad.
261
00:21:30,856 --> 00:21:35,316
You'll do as I say, and I will do as I please
with your damn mistress.
262
00:21:35,360 --> 00:21:36,952
Antony?
263
00:21:36,995 --> 00:21:38,929
We're staying.
264
00:21:50,375 --> 00:21:51,535
No, thank you, master.
265
00:21:53,312 --> 00:21:54,973
You've got to stop calling me that.
266
00:21:55,013 --> 00:21:57,573
What shall I call you, then?
267
00:21:57,683 --> 00:22:01,779
Anything you want. Husband? Honey?
268
00:22:03,522 --> 00:22:05,990
Caesar is dead! Caesar is dead!
269
00:22:07,359 --> 00:22:09,452
Caesar is dead.
270
00:22:10,495 --> 00:22:11,826
Caesar is dead!
271
00:22:35,620 --> 00:22:37,178
Don't worry.
272
00:22:37,789 --> 00:22:39,780
If he comes back, he comes back.
273
00:23:27,038 --> 00:23:29,233
There.
274
00:23:29,274 --> 00:23:31,139
See how fine she looks?
275
00:23:33,345 --> 00:23:35,370
She'll be well respected.
276
00:23:37,949 --> 00:23:39,644
A woman from good people.
277
00:23:41,753 --> 00:23:43,744
Hello, children.
278
00:23:49,361 --> 00:23:51,295
Immortals!
279
00:23:51,329 --> 00:23:53,354
Immortals, I say.
280
00:23:53,398 --> 00:23:55,298
You noblemen have carved your names
281
00:23:55,333 --> 00:23:57,893
deep in the eternal stone.
282
00:23:58,837 --> 00:24:00,896
That is very high praise indeed.
283
00:24:00,939 --> 00:24:03,203
I would embrace you all but I'm desolated
284
00:24:03,241 --> 00:24:06,335
that you did not enlist me
in your cohort of heroes.
285
00:24:06,378 --> 00:24:08,744
To wield the liberators' knife...
286
00:24:08,780 --> 00:24:10,441
what joy you have denied me.
287
00:24:10,482 --> 00:24:12,677
Forgive us.
288
00:24:12,717 --> 00:24:15,277
But we rather thought
you'd prefer not to know.
289
00:24:15,821 --> 00:24:18,085
It is done.
290
00:24:18,123 --> 00:24:21,115
I cannot share in your glory.
291
00:24:26,131 --> 00:24:27,894
I can only applaud.
292
00:24:30,569 --> 00:24:34,360
Now tell me, is the city secure?
293
00:24:34,439 --> 00:24:36,464
We have 2,000 men under arms.
294
00:24:36,508 --> 00:24:39,400
- Caesar's people have fled.
- The city is ours.
295
00:24:39,478 --> 00:24:42,504
Excellent, and Mark Antony?
The dog is dead I hope?
296
00:24:42,547 --> 00:24:46,840
- He is not.
- Mark Antony is alive?
297
00:24:46,918 --> 00:24:48,510
An error!
298
00:24:48,553 --> 00:24:51,716
I think, a deep error.
299
00:24:51,756 --> 00:24:55,021
We are senators, not hired thugs.
300
00:24:56,361 --> 00:24:57,953
Kill him yourself if you want it so.
301
00:24:58,063 --> 00:25:02,120
Well, well, you know best
what is the right thing to do.
302
00:25:02,167 --> 00:25:04,727
I must go. I'm away to the country.
303
00:25:04,769 --> 00:25:10,002
Another tedious lawsuit.
I just wanted to salute you before I left.
304
00:25:12,143 --> 00:25:14,873
Immortal liberators.
305
00:25:16,581 --> 00:25:18,640
Friend Cicero.
306
00:25:20,685 --> 00:25:22,050
Why so pale?
307
00:25:33,298 --> 00:25:35,027
Brother?
308
00:25:36,735 --> 00:25:38,362
Vorenus?
309
00:25:38,403 --> 00:25:40,735
- Legionary Pullo, Second Century...
- What's happened?
310
00:25:40,772 --> 00:25:43,707
...First Cohort, First Cohort.
311
00:25:49,481 --> 00:25:51,574
Brother Vorenus, what's happened?
312
00:25:53,752 --> 00:25:56,880
She's mother to the boy Lucius.
313
00:25:57,722 --> 00:26:00,156
I was... going to kill her.
314
00:26:00,191 --> 00:26:02,352
I had the knife in my hand.
315
00:26:05,530 --> 00:26:07,225
She did it herself.
316
00:26:07,265 --> 00:26:08,630
Miseria.
317
00:26:13,705 --> 00:26:15,969
- Where are the children?
- Gone.
318
00:26:16,007 --> 00:26:18,100
Gone where?
319
00:26:23,882 --> 00:26:25,213
I cursed them.
320
00:26:29,854 --> 00:26:32,118
I cursed them to Hades.
321
00:26:32,157 --> 00:26:33,419
Get some water.
322
00:26:37,529 --> 00:26:39,622
Brother Vorenus.
323
00:26:40,899 --> 00:26:42,560
Brother Vorenus.
324
00:26:43,868 --> 00:26:45,961
Come sit down.
325
00:26:46,004 --> 00:26:48,302
Let's get you cleaned up.
326
00:27:02,153 --> 00:27:07,750
Consul Antony, I am here
strictly as an impartial arbiter.
327
00:27:07,792 --> 00:27:10,625
I knew nothing of this disturbing act.
328
00:27:11,763 --> 00:27:16,666
I was as surprised and...
and shocked as you were.
329
00:27:16,701 --> 00:27:19,101
As Brutus can confirm.
330
00:27:20,372 --> 00:27:21,805
Cicero knew nothing.
331
00:27:24,409 --> 00:27:27,105
You have lost a good friend and patron today.
332
00:27:27,145 --> 00:27:28,772
We are sorry.
333
00:27:30,515 --> 00:27:33,848
If that monkey remains
I shall have to open his neck.
334
00:27:34,452 --> 00:27:37,250
He tried to kill me this morning.
His presence is an insult.
335
00:27:37,288 --> 00:27:39,483
You're mistaken. No one tried to kill you.
336
00:27:39,524 --> 00:27:42,920
It was my express order that you be spared.
337
00:27:42,994 --> 00:27:45,155
Am I, Cassius? Mistaken?
338
00:27:45,196 --> 00:27:48,393
We do apologize
if this man's been overzealous.
339
00:27:51,036 --> 00:27:53,027
Go, Quintus.
340
00:27:59,244 --> 00:28:01,144
Tell us, Antony...
341
00:28:01,179 --> 00:28:03,875
to what do we owe this unexpected pleasure?
342
00:28:04,449 --> 00:28:05,438
Listen.
343
00:28:07,952 --> 00:28:10,011
Why so quiet?
344
00:28:12,090 --> 00:28:13,853
A tyrant is dead.
345
00:28:15,593 --> 00:28:17,322
Surely the people should be happy.
346
00:28:17,362 --> 00:28:20,331
Where is the cheering throng at your door?
347
00:28:20,365 --> 00:28:22,890
Where are the joyous cries of liberty?
348
00:28:22,934 --> 00:28:24,424
The people fear change.
349
00:28:24,469 --> 00:28:27,495
A somber mood is only... natural.
350
00:28:27,539 --> 00:28:30,975
When they realize they are free from tyranny,
351
00:28:31,009 --> 00:28:33,400
the people will be glad.
352
00:28:33,478 --> 00:28:36,242
The people loved Caesar.
353
00:28:36,281 --> 00:28:38,841
And they will hate you for what you've done.
354
00:28:38,883 --> 00:28:41,681
They loved him once. As I did.
355
00:28:41,720 --> 00:28:44,450
Some have turned against him, no doubt.
356
00:28:44,489 --> 00:28:48,823
It cannot be denied
he was something of a tyrant.
357
00:28:50,128 --> 00:28:55,293
But a great many people
will worship Caesar until they die.
358
00:28:55,333 --> 00:28:56,994
A great many.
359
00:28:57,035 --> 00:28:59,731
And those people are mine now.
360
00:28:59,838 --> 00:29:03,880
We do not need such people.
Our men-at-arms have secured the city.
361
00:29:03,942 --> 00:29:08,538
We've received representatives from the best
elements. The Senate is with us, the knights.
362
00:29:08,580 --> 00:29:12,311
The pontiffs, the urban cohorts,
the lictors' guild.
363
00:29:12,350 --> 00:29:16,218
Oh, the lictors' guild, very good.
364
00:29:16,254 --> 00:29:18,654
Only rally the bakers and the flute-players,
365
00:29:18,690 --> 00:29:21,488
and you can put on a festival.
366
00:29:23,962 --> 00:29:26,624
Best wait till after the elections, though.
367
00:29:27,432 --> 00:29:28,729
What elections?
368
00:29:32,036 --> 00:29:34,231
Surely you've thought this through.
369
00:29:35,807 --> 00:29:38,139
If Caesar was, as you insist, a tyrant,
370
00:29:38,176 --> 00:29:41,703
then all his acts
and appointments are nullified.
371
00:29:41,746 --> 00:29:43,304
I am no longer consul,
372
00:29:43,348 --> 00:29:46,943
you're no longer praetor,
you're no longer proconsul.
373
00:29:46,985 --> 00:29:49,078
Elections will have to be held.
374
00:29:49,120 --> 00:29:51,418
That is so.
375
00:29:51,456 --> 00:29:53,117
Messy things, elections.
376
00:29:55,593 --> 00:29:57,458
You spoke of helping us?
377
00:29:57,495 --> 00:29:59,827
I did.
378
00:29:59,864 --> 00:30:04,528
All those that loved Caesar,
but hate tyranny...
379
00:30:04,569 --> 00:30:07,629
I may be able to bring to your side.
380
00:30:07,672 --> 00:30:09,367
Why would you do that?
381
00:30:09,407 --> 00:30:11,170
Neither of us can win outright.
382
00:30:11,209 --> 00:30:14,667
Not without much blood spilled
to prove the issue.
383
00:30:14,712 --> 00:30:16,475
I want no more blood.
384
00:30:16,514 --> 00:30:19,440
I want peace and stability.
385
00:30:19,517 --> 00:30:21,542
How?
386
00:30:23,087 --> 00:30:26,386
First, a general amnesty.
387
00:30:27,859 --> 00:30:32,296
Caesar is not declared tyrant,
nor you declared killers.
388
00:30:32,330 --> 00:30:37,700
All Caesar's acts, and his will, shall stand.
389
00:30:37,735 --> 00:30:39,532
We shall all keep our posts.
390
00:30:39,571 --> 00:30:44,599
It will be as if he were struck by lightning.
391
00:30:44,642 --> 00:30:46,735
A natural death.
392
00:30:47,445 --> 00:30:48,935
Go on.
393
00:30:48,980 --> 00:30:52,381
Then a show of unity.
A public funeral for Caesar,
394
00:30:52,417 --> 00:30:54,977
led by you and I together.
395
00:30:55,019 --> 00:30:58,785
We shall mourn the man and burn the tyrant.
396
00:30:58,890 --> 00:31:00,755
And then?
397
00:31:00,792 --> 00:31:04,023
I shall serve out
the rest of my term as consul,
398
00:31:04,062 --> 00:31:07,190
and then retire quietly to the provinces
399
00:31:07,232 --> 00:31:09,666
where I will plough my fields
400
00:31:09,701 --> 00:31:12,727
and fuck my slaves.
401
00:31:12,770 --> 00:31:14,465
Just like old Cincinnatus.
402
00:31:15,106 --> 00:31:18,371
And the Republic shall roll on without me.
403
00:31:20,778 --> 00:31:23,406
I swear on the black stone,
404
00:31:23,448 --> 00:31:25,848
I am done with politics.
405
00:31:25,884 --> 00:31:28,751
You people play too rough
406
00:31:28,786 --> 00:31:32,278
for a simple soldier like me.
407
00:31:32,323 --> 00:31:34,848
Knives in the Senate House?
408
00:31:36,227 --> 00:31:38,559
Didn't think you had it in you.
409
00:31:38,596 --> 00:31:42,191
And if we do not wish
to be reconciled with you?
410
00:31:42,233 --> 00:31:47,034
Well, if we cannot be friends,
then we shall be enemies.
411
00:31:47,071 --> 00:31:50,768
And I will do my very best to annihilate you.
412
00:31:56,381 --> 00:31:59,873
Perhaps you would give us
some time to talk this over?
413
00:32:02,320 --> 00:32:04,379
You can talk all you like.
414
00:32:06,190 --> 00:32:07,782
I shall wait outside.
415
00:32:21,806 --> 00:32:25,469
You tried to kill him despite everything I said?
416
00:32:25,510 --> 00:32:27,171
Forgive me.
417
00:32:28,246 --> 00:32:31,943
Your scruples do you credit,
but without your knowledge
418
00:32:31,983 --> 00:32:34,110
his death could not have dishonored you...
419
00:32:34,152 --> 00:32:36,382
To the contrary, I will be twice dishonored.
420
00:32:36,421 --> 00:32:37,979
A killer and a fool.
421
00:32:38,022 --> 00:32:41,116
Is your honor worth more than the Republic?
422
00:32:41,159 --> 00:32:43,457
It is not too late.
423
00:32:43,494 --> 00:32:46,827
He's here, in your hands.
424
00:32:46,864 --> 00:32:49,128
I'm simply stating the facts.
425
00:32:49,167 --> 00:32:55,197
I do not urge you
to any particular course of action.
426
00:32:56,741 --> 00:33:00,837
Nor will I take the course you do not urge.
427
00:33:00,945 --> 00:33:02,360
Brother.
428
00:33:02,413 --> 00:33:04,347
It is the only rational thing to do.
429
00:33:04,382 --> 00:33:06,646
He's broken no capital law.
430
00:33:06,684 --> 00:33:09,744
And he offers a truce
which will preserve the public order.
431
00:33:09,787 --> 00:33:13,780
- We have no right to take his life.
- Damn the law! He's too dangerous to live.
432
00:33:13,825 --> 00:33:17,352
You exaggerate him. He is a vulgar beast.
433
00:33:17,395 --> 00:33:20,296
Without Caesar he will
destroy himself soon enough.
434
00:33:20,331 --> 00:33:23,357
- He is...
- He is a guest in my house.
435
00:33:23,401 --> 00:33:27,132
He is not in the house. He is on the street.
436
00:33:31,609 --> 00:33:34,077
You too, Mother?
437
00:34:15,086 --> 00:34:17,077
Consul Antony...
438
00:34:22,126 --> 00:34:24,117
we shall be friends.
439
00:34:33,538 --> 00:34:35,233
Friends, eh?
440
00:35:01,666 --> 00:35:02,894
My god.
441
00:35:26,691 --> 00:35:28,488
There. That's better.
442
00:35:28,526 --> 00:35:31,256
- I shouldn't have done it.
- What's that?
443
00:35:33,664 --> 00:35:35,791
I cursed my own children, Pullo.
444
00:35:36,667 --> 00:35:38,328
It wasn't their fault.
445
00:35:39,103 --> 00:35:41,435
Don't worry, they'll be back.
446
00:35:42,106 --> 00:35:46,304
You can lift the curse then, no trouble.
You didn't kill an animal on it, did you?
447
00:35:46,344 --> 00:35:48,335
- No.
- There you go, then.
448
00:35:49,514 --> 00:35:51,641
The curse isn't sealed.
449
00:35:52,817 --> 00:35:56,446
And when they come back, you can lift it.
No harm done.
450
00:35:59,891 --> 00:36:02,451
What if they don't come back?
451
00:36:02,493 --> 00:36:05,929
Where else they gonna go?
Course they're coming back.
452
00:36:15,907 --> 00:36:18,432
Tomorrow, at the fourth hour,
453
00:36:18,476 --> 00:36:23,539
a funeral service will be held for
Gaius Julius Caesar.
454
00:36:23,581 --> 00:36:27,779
Under terms of truth
and in the spirit of unity and forgiveness,
455
00:36:27,818 --> 00:36:29,877
eulogies will be delivered
456
00:36:29,921 --> 00:36:33,448
by Praetor Marcus Junius Brutus
457
00:36:33,491 --> 00:36:36,051
and Consul Mark Antony.
458
00:36:36,093 --> 00:36:39,756
No prostitutes, actors
459
00:36:39,797 --> 00:36:43,028
or unclean tradesmen may attend.
460
00:37:23,274 --> 00:37:26,710
I am come to pay my respects
to your husband.
461
00:37:38,456 --> 00:37:41,152
I understand you are grieving.
462
00:37:50,001 --> 00:37:51,730
Show her what she's done.
463
00:38:47,858 --> 00:38:50,691
So Vorenus went home
to confront his wife
464
00:38:50,728 --> 00:38:54,220
and Caesar went to the Senate
alone and unprotected.
465
00:38:54,265 --> 00:38:55,527
Bastards.
466
00:38:58,502 --> 00:39:00,197
What I don't understand
467
00:39:00,237 --> 00:39:04,298
is how they knew about Niobe and all that
in the first place.
468
00:39:04,342 --> 00:39:07,402
You and I were the only ones
that knew the truth.
469
00:39:08,646 --> 00:39:10,307
I told my sister.
470
00:39:10,348 --> 00:39:12,714
And she told Servilia.
471
00:39:12,750 --> 00:39:15,947
My sister was... It doesn't matter.
472
00:39:15,986 --> 00:39:19,922
The jug is broken,
I cannot mend it with regret.
473
00:39:20,825 --> 00:39:22,622
I ask for your forgiveness.
474
00:39:24,795 --> 00:39:26,820
Of course.
475
00:39:26,864 --> 00:39:29,662
I can't expect a young lad like yourself to be...
476
00:39:29,700 --> 00:39:31,725
to be...
477
00:39:31,769 --> 00:39:34,363
Anyway, it's done, as you say.
478
00:39:34,405 --> 00:39:37,272
You should not repeat what I have told you.
479
00:39:37,775 --> 00:39:41,176
It's not that I'm ashamed, though I am.
480
00:39:41,212 --> 00:39:44,181
It's only that it will not look good
with the people.
481
00:39:44,215 --> 00:39:46,240
It's forgotten already.
482
00:39:48,619 --> 00:39:50,849
Sorry about your uncle.
483
00:39:51,489 --> 00:39:53,821
I am made his son by will.
484
00:39:56,727 --> 00:39:58,388
Congratulations?
485
00:39:59,897 --> 00:40:01,626
You'll be wanting vengeance, then?
486
00:40:01,665 --> 00:40:03,633
At some point.
487
00:40:03,667 --> 00:40:05,635
I'll be up for the duty, of course.
488
00:40:42,173 --> 00:40:43,936
Oh, come on, get up.
489
00:40:43,974 --> 00:40:46,033
Have you forgotten what day it is?
490
00:40:46,076 --> 00:40:48,067
What day is it?
491
00:40:48,813 --> 00:40:51,907
Don't play with me.
I'm not up for it today.
492
00:40:51,949 --> 00:40:53,849
Relax.
493
00:40:53,884 --> 00:40:55,977
It's gonna be my day.
494
00:40:56,020 --> 00:40:57,681
I can feel it.
495
00:40:59,390 --> 00:41:02,951
I don't think I've ever fucked a woman
in a funeral dress before.
496
00:41:02,993 --> 00:41:04,483
Nor shall you now.
497
00:41:04,528 --> 00:41:06,120
That's a shame.
498
00:41:06,163 --> 00:41:08,654
It'll have to be Merula, then.
499
00:41:08,699 --> 00:41:12,260
Come here, old girl. Jump on.
500
00:41:12,303 --> 00:41:14,897
She'd eat you alive.
501
00:41:14,939 --> 00:41:18,431
Come on, this is no morning for foolery.
Just get up.
502
00:41:18,476 --> 00:41:20,273
Come here.
503
00:41:20,311 --> 00:41:23,872
Stop fooling around and just get up!
504
00:41:23,914 --> 00:41:28,112
I am not rising from this bed
until I've fucked someone.
505
00:41:28,152 --> 00:41:31,212
Fine. Merula, fetch that German slut
from the kitchen.
506
00:41:32,256 --> 00:41:36,920
Come on, get it right this time or you'll be next
for the "King of Goats" over there.
507
00:41:47,404 --> 00:41:50,066
Undertaker's here. We're ready to go.
508
00:41:51,242 --> 00:41:53,233
We must wait for the children.
509
00:41:56,013 --> 00:41:58,174
They'll be back, brother.
510
00:42:01,218 --> 00:42:03,209
I shouldn't have done it.
511
00:42:05,456 --> 00:42:07,356
I shouldn't have cursed them.
512
00:42:11,629 --> 00:42:14,257
They'll be back. I'm sure of it. Sooner or later.
513
00:42:15,499 --> 00:42:18,991
I shouldn't have done it.
I shouldn't have done it.
514
00:42:34,285 --> 00:42:37,550
We've got to send Niobe on her way now.
515
00:42:37,588 --> 00:42:39,579
We can't leave it any longer, can we?
516
00:42:41,058 --> 00:42:43,219
Else them below will be vexed.
517
00:43:15,726 --> 00:43:17,387
Please. Please.
518
00:47:08,091 --> 00:47:09,422
Grain monitor?
519
00:47:09,459 --> 00:47:12,053
Why on Gaia's earth would
I want to be grain monitor?
520
00:47:12,095 --> 00:47:14,689
It would give you reason to leave with dignity.
521
00:47:14,731 --> 00:47:17,199
I have no intention of leaving the city.
522
00:47:17,234 --> 00:47:21,728
A tour of the Asian supply ports
would be the most natural thing in the world.
523
00:47:21,772 --> 00:47:25,003
Nobody could possibly
accuse you of running away.
524
00:47:25,042 --> 00:47:27,704
I have no intention of leaving the city!
525
00:47:27,744 --> 00:47:29,336
Servilia, my dear...
526
00:47:30,514 --> 00:47:32,982
Sorry about all this.
527
00:47:34,551 --> 00:47:37,281
Got a bit carried away.
528
00:47:37,321 --> 00:47:41,189
You gave an excellent speech, incidentally.
529
00:47:42,226 --> 00:47:45,354
It was perhaps a touch too cerebral
530
00:47:45,395 --> 00:47:46,720
for that audience, but...
531
00:47:46,797 --> 00:47:48,822
Have you been offered any refreshment?
532
00:47:50,400 --> 00:47:52,459
Some water will be lovely.
533
00:47:52,502 --> 00:47:53,662
Thank you.
534
00:47:55,639 --> 00:47:58,938
Please, speak sense to your son.
535
00:47:59,042 --> 00:48:02,040
Him and his friends must leave the city.
536
00:48:02,112 --> 00:48:04,307
I cannot answer for their safety.
537
00:48:04,348 --> 00:48:06,612
Do not look so pleased with yourself.
538
00:48:06,650 --> 00:48:09,016
You're a liar and a breaker of oaths,
539
00:48:09,052 --> 00:48:11,612
and you've roused your rabble, nothing more.
540
00:48:11,655 --> 00:48:15,421
A pantomime actor might have
done what you did today.
541
00:48:15,459 --> 00:48:18,155
Lucky then it was me that did it, eh?
542
00:48:18,195 --> 00:48:21,790
Else you would now be on your knees
sucking pantomime cock.
543
00:48:25,435 --> 00:48:29,303
I have no wish to abuse or humiliate you.
544
00:48:31,475 --> 00:48:33,136
I only wish you gone.
545
00:48:34,344 --> 00:48:36,278
We're going nowhere.
546
00:48:37,347 --> 00:48:39,975
No, not you, at least.
547
00:48:40,017 --> 00:48:41,917
The men shall leave.
548
00:48:43,553 --> 00:48:48,047
You will stay here in the city with me
as my guest.
549
00:48:49,426 --> 00:48:53,320
- Hostage, you mean.
- As you like.
550
00:48:53,397 --> 00:48:55,160
You may wish as you will.
551
00:48:55,198 --> 00:48:58,725
We yet have all the Senate behind us
and all the men of quality.
552
00:49:01,605 --> 00:49:04,597
And I have an angry mob...
553
00:49:05,876 --> 00:49:09,573
that will roast and eat your "men of quality"
554
00:49:09,613 --> 00:49:12,582
in the ashes of the Senate House!
555
00:49:21,458 --> 00:49:24,427
Children? Eldest?
556
00:49:26,263 --> 00:49:27,787
Vorena?
557
00:49:29,132 --> 00:49:30,463
They're not here.
558
00:49:33,804 --> 00:49:36,796
Never mind. Just have to be patient.
559
00:49:39,009 --> 00:49:42,069
How about you make us
a nice pot of porridge?
560
00:49:42,112 --> 00:49:45,104
We'll all feel better with some food inside us.
561
00:49:54,758 --> 00:49:57,158
- Vorena?
- Anyone here?
562
00:50:04,134 --> 00:50:06,694
I'm sorry.
I was only taking back things I lent.
563
00:50:06,737 --> 00:50:08,864
Hush, it doesn't matter.
Do you know where the children are run to?
564
00:50:08,905 --> 00:50:10,634
I swear, only things I lent.
565
00:50:10,674 --> 00:50:12,699
Do you know where the children are?
566
00:50:12,743 --> 00:50:14,335
Speak!
567
00:50:14,378 --> 00:50:16,403
Erastes' foreman took them.
568
00:50:17,414 --> 00:50:19,211
Porca Juno.
569
00:50:19,850 --> 00:50:21,715
I'm very sorry for your loss.
570
00:50:44,474 --> 00:50:48,968
The place is fucking packed, yeah? Takes me
half an hour to fight me way to the front
571
00:50:49,012 --> 00:50:51,810
and up steps Brutus.
572
00:50:51,848 --> 00:50:53,110
Right?
573
00:50:53,150 --> 00:50:56,119
And he goes, "Blah, blah, blah.
574
00:50:56,153 --> 00:50:58,986
"The law this and the Republic that.
575
00:50:59,089 --> 00:51:00,579
"And the 12 bloody tables."
576
00:51:00,624 --> 00:51:02,353
I couldn't understand half of it.
577
00:51:02,392 --> 00:51:03,950
Yeah, yeah, then what happened?
578
00:51:03,994 --> 00:51:06,929
Then, Antony's up. But he gives Brutus a hug.
579
00:51:06,963 --> 00:51:10,558
He starts talking all calm and gentle
like he's not bothered.
580
00:51:10,600 --> 00:51:13,330
And I'm thinking, "Bollocks,
we'll be away for a bevvy."
581
00:51:13,370 --> 00:51:15,531
But then...
582
00:51:15,572 --> 00:51:17,767
he pulls out Caesar's toga,
583
00:51:17,808 --> 00:51:19,435
all covered in blood.
584
00:51:19,476 --> 00:51:21,740
Everyone goes, "Whoa!"
585
00:51:21,778 --> 00:51:24,440
Disgusting. No fucking dignity, that man.
586
00:51:24,481 --> 00:51:27,245
But now, Antony's stalking
up and down with the toga
587
00:51:27,284 --> 00:51:30,742
and he's crying about
"What a good man was Caesar"
588
00:51:30,787 --> 00:51:34,450
and how much he loves him
and what a great leader we've lost
589
00:51:34,491 --> 00:51:36,789
until the crowd...
half of them are crying...
590
00:51:36,827 --> 00:51:38,692
they're sobbing like babies.
591
00:51:38,728 --> 00:51:41,925
And then what does he do?
He takes the bloody toga...
592
00:51:43,200 --> 00:51:45,168
and throws it into the crowd. Whoosh!
593
00:51:45,202 --> 00:51:47,762
The whole fucking place went up
like a tar barrel.
594
00:51:47,804 --> 00:51:49,499
The whole fucking crowd went mad.
595
00:51:49,539 --> 00:51:52,406
Brutus and them are lucky to be alive.
If they are.
596
00:51:52,442 --> 00:51:55,138
It's a disgrace. No fucking respect.
597
00:51:55,178 --> 00:51:58,238
- Yeah, well people get angry, don't they?
- No excuse.
598
00:51:58,348 --> 00:52:00,646
It's a consular fucking funeral, isn't it?
599
00:52:01,218 --> 00:52:04,710
Supposed to show some fucking respect.
600
00:52:04,754 --> 00:52:07,484
Not run around looting and burning.
601
00:52:07,524 --> 00:52:09,151
Animals.
602
00:52:10,494 --> 00:52:13,224
That Antony's a cunt, too.
603
00:52:13,263 --> 00:52:15,356
Mark me, now.
604
00:52:15,398 --> 00:52:20,529
Any one of you cunnies join in this disgrace,
you'll be disjointed quick as Pan.
605
00:52:20,570 --> 00:52:23,767
We observe the fucking decencies.
606
00:52:26,243 --> 00:52:27,870
- Right?
- Right.
607
00:52:45,395 --> 00:52:48,831
Fucking slaves and foreigners to blame.
608
00:52:50,333 --> 00:52:54,667
Send them back to Bithynia,
or wherever the fuck you come from.
609
00:52:57,607 --> 00:52:59,871
Rome for fucking Romans, eh?
610
00:53:05,348 --> 00:53:06,781
Flavio?
611
00:53:06,816 --> 00:53:10,343
Tell those damn scurras to shut that up!
612
00:53:10,387 --> 00:53:12,651
They want to fight, take it outside.
613
00:53:15,025 --> 00:53:17,687
Keep your hands above it!
614
00:53:17,727 --> 00:53:19,160
Flavio!
615
00:53:20,630 --> 00:53:22,962
Fucking useless.
616
00:53:34,544 --> 00:53:36,774
You have my children.
617
00:53:40,817 --> 00:53:42,375
You have my children.
618
00:53:42,419 --> 00:53:45,877
Eh? What the fuck you talking about?
619
00:53:45,922 --> 00:53:49,722
You have my children.
620
00:53:51,027 --> 00:53:53,052
Someone's misled you, friend.
621
00:53:54,431 --> 00:53:56,558
Where are they?
622
00:53:56,600 --> 00:53:57,726
I don't know.
623
00:54:03,707 --> 00:54:04,696
Where are they?
624
00:54:05,408 --> 00:54:06,739
Flavio!
625
00:54:09,212 --> 00:54:11,203
Flavio's not coming.
626
00:54:34,804 --> 00:54:36,169
Here we are, then.
627
00:54:36,206 --> 00:54:38,037
Where are they?
628
00:54:38,074 --> 00:54:39,701
Where are my children?
629
00:54:43,146 --> 00:54:45,546
Will you have a little wine with me?
630
00:54:45,582 --> 00:54:47,440
No? Well...
631
00:54:47,517 --> 00:54:49,246
kiss my arse.
632
00:54:50,520 --> 00:54:52,750
Tell him.
633
00:54:52,789 --> 00:54:56,384
If they're not harmed, you may yet live.
634
00:54:58,128 --> 00:54:59,652
You think so?
635
00:55:00,730 --> 00:55:01,788
Tell him.
636
00:55:05,869 --> 00:55:09,270
Nothing like a good Falernian grape, is there?
637
00:55:11,041 --> 00:55:13,669
You're not a bad sort of man, Vorenus.
638
00:55:13,710 --> 00:55:15,769
You just have too much anger in you.
639
00:55:15,812 --> 00:55:17,006
Tell him!
640
00:55:19,582 --> 00:55:23,712
I took your children in payment
for your many slights to me.
641
00:55:23,753 --> 00:55:27,154
I fucked them,
then I killed them.
642
00:55:27,190 --> 00:55:30,159
And then I threw them in the river.
46604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.