All language subtitles for Penny.Dreadful.S01E08.Grand.Guignol.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,081 --> 00:00:08,615 Sebelumnya di Penny Dreadful. 2 00:00:08,616 --> 00:00:09,683 Ayah! 3 00:00:09,684 --> 00:00:10,951 Mina! 4 00:00:10,952 --> 00:00:12,619 Tidak! 5 00:00:12,620 --> 00:00:14,020 Kita akan menemukannya lagi. 6 00:00:14,021 --> 00:00:15,556 Setidaknya kau tahu dia masih hidup. 7 00:00:15,557 --> 00:00:17,023 Itukah sikapmu? 8 00:00:17,024 --> 00:00:19,326 Kerjakan yang kau janjikan padaku. 9 00:00:19,327 --> 00:00:21,828 Kau akan membuatkanku pasangan yang abadi. 10 00:00:21,829 --> 00:00:24,229 Pengantinku harus cantik. 11 00:00:24,898 --> 00:00:26,532 Kau melamun, Tn. Chandler. 12 00:00:26,533 --> 00:00:28,768 Ini soal Nn. Croft. Dia sakit. 13 00:00:29,470 --> 00:00:31,171 Sebaiknya kau jangan menciumku lagi. 14 00:00:31,172 --> 00:00:32,839 Jaga jarak yang aman. 15 00:00:32,840 --> 00:00:34,441 Tahan dia! 16 00:00:34,442 --> 00:00:38,243 Nn. Ives menunjukan respon psikoseksual yang dalam. 17 00:00:38,244 --> 00:00:40,947 Sesuatu atau seseorang telah memicunya. 18 00:00:40,948 --> 00:00:43,883 Kau tak tahu bagaimana rasanya memiliki makhluk ini dalam diriku. 19 00:00:43,884 --> 00:00:46,352 Binatang yang menggaruk untuk keluar. 20 00:00:46,353 --> 00:00:48,554 Sekarang kau berada di tempat yang sangat istimewa. 21 00:00:48,555 --> 00:00:50,222 Mina. Temukan dia. 22 00:00:50,223 --> 00:00:53,025 Kau harus melakukannya. Ini mungkin kesempatan terakhir. 23 00:00:53,026 --> 00:00:55,527 Apa pun permainan yang kau mainkan aku sudah muak! 24 00:00:55,528 --> 00:00:56,861 Aku tahu dia tak ingin ia mati,.. 25 00:00:56,862 --> 00:00:58,897 Tapi aku tak yakin kenapa dia menginginkannya hidup. 26 00:00:58,898 --> 00:01:00,866 Ia seperti seorang putri untuknya. / Tidak. 27 00:01:00,867 --> 00:01:02,767 Itulah masalahnya. 28 00:01:03,036 --> 00:01:04,736 Takkan ada akhir bahagia,.. 29 00:01:04,737 --> 00:01:08,640 Karena cakar akan menyayat dan gigi akan membelah. 30 00:01:11,711 --> 00:01:14,245 Aku tahu Mina di mana. 31 00:02:38,616 --> 00:02:44,116 SEASON 01 EPISODE 08 FINAL " GRAND GUIGNOL " 32 00:02:56,545 --> 00:02:58,413 "Takkan ada akhir bahagia,.. 33 00:02:58,414 --> 00:03:01,549 Karena cakar akan menyayat dan gigi akan membelah." 34 00:03:01,550 --> 00:03:03,085 Hanya itu? 35 00:03:03,086 --> 00:03:07,688 Ada gambaran yang kulihat sebelumnya dari teater yang kutonton. 36 00:03:08,257 --> 00:03:11,091 Kuyakin Mina sedang berusaha untuk ditemukan. 37 00:03:11,527 --> 00:03:13,328 Kita tahu mereka lari saat ditemukan,.. 38 00:03:13,329 --> 00:03:16,563 Seperti gerombolan tikus yang mencari sarang baru. 39 00:03:19,135 --> 00:03:21,401 Mungkin kali ini kita akan beruntung. 40 00:03:21,402 --> 00:03:23,537 Dan jika kita berhasil? 41 00:03:24,205 --> 00:03:27,341 Aku membiarkan putraku menderita tanpa aku. 42 00:03:28,043 --> 00:03:30,644 Takkan kulakukan hal yang sama pada putriku. 43 00:03:31,246 --> 00:03:32,346 Artinya? 44 00:03:32,347 --> 00:03:35,048 Jika aku bisa menyelamatkannya, akan kulakukan. 45 00:03:35,316 --> 00:03:37,451 Jika aku tidak bisa,.. 46 00:03:38,919 --> 00:03:41,487 Akan kuakhiri penderitaannya. 47 00:03:44,125 --> 00:03:46,492 Akankah itu memberimu kedamaian? 48 00:03:46,761 --> 00:03:49,863 Jangan sok lugu. Itu bukan sifatmu. 49 00:03:50,097 --> 00:03:52,132 Akan kuhubungi yang lain. 50 00:03:52,133 --> 00:03:55,333 Kita pergi setelah teater itu tutup malam ini. 51 00:04:23,129 --> 00:04:26,265 Ada seorang pria di sini ingin menemuimu. 52 00:04:28,068 --> 00:04:30,452 Antar Tn. Gray masuk. 53 00:04:43,716 --> 00:04:45,450 Nn. Ives. 54 00:04:45,451 --> 00:04:47,718 Tn. Gray, halo. 55 00:04:47,786 --> 00:04:49,786 Maukah kau duduk? 56 00:04:59,998 --> 00:05:02,633 Aku sangat senang melihatmu pulih kembali. 57 00:05:03,401 --> 00:05:06,770 Aku mampir, tapi kata mereka kau sakit. 58 00:05:07,773 --> 00:05:09,506 Aku sudah pulih. 59 00:05:09,507 --> 00:05:11,408 Tentu saja. 60 00:05:14,813 --> 00:05:18,415 Aku bepergian, sejak kita terakhir bertemu. 61 00:05:21,653 --> 00:05:23,753 Ya.. 62 00:05:25,590 --> 00:05:27,824 Awalnya ke Italia. 63 00:05:28,159 --> 00:05:31,094 Membeli beberapa naskah. 64 00:05:33,164 --> 00:05:35,365 Selamat datang kembali. 65 00:05:38,535 --> 00:05:40,237 Maukah kau membaca masa depanku? 66 00:05:40,272 --> 00:05:42,105 Aku tidak tahu kalau kau punya masa depan. 67 00:05:42,106 --> 00:05:45,308 Semua orang punya masa depan. / Tidak semua orang. 68 00:05:45,309 --> 00:05:47,878 Beberapa orang hanya punya masa lalu. 69 00:05:47,879 --> 00:05:50,245 Maka baca saja masa laluku. 70 00:05:51,047 --> 00:05:53,883 Setelah itu kau takkan punya misteri lagi. 71 00:05:53,884 --> 00:05:55,385 Setidaknya izinkan aku mengajakmu makan siang. 72 00:05:55,386 --> 00:05:56,452 Aku sibuk hari ini. 73 00:05:56,453 --> 00:05:57,853 Kalau begitu makan malam. Ada sebuah.. 74 00:05:57,854 --> 00:05:59,689 Maaf, itu mustahil. 75 00:05:59,690 --> 00:06:01,090 Aku ingin bicara denganmu. 76 00:06:01,091 --> 00:06:03,892 Kalau boleh.. / Nn. Ives. 77 00:06:06,196 --> 00:06:08,630 Pukul 16:00 hari ini.. 78 00:06:08,631 --> 00:06:11,667 Aku akan menunggu di Rothschild Slipper. 79 00:06:11,668 --> 00:06:13,869 Kumohon.. / Selamat pagi, Tn. Gray. 80 00:06:13,870 --> 00:06:16,270 Sembene akan mengantarmu keluar. 81 00:07:24,105 --> 00:07:26,773 Kita culik saja dia. 82 00:07:29,042 --> 00:07:31,177 Tidak di sini. 83 00:07:31,178 --> 00:07:33,812 Sabarlah, Tn. Kidd. 84 00:07:33,881 --> 00:07:36,115 Nikmati perburuannya. 85 00:07:40,153 --> 00:07:43,772 Musim dingin tak pernah habis di negara sialan ini. 86 00:08:26,032 --> 00:08:28,465 Lewat sini, Sir. 87 00:08:51,656 --> 00:08:52,990 Ini sebuah purwa-rupa,.. 88 00:08:52,991 --> 00:08:58,260 Didapat dengan cara yang kurang profesional dari standar kami. 89 00:08:58,330 --> 00:09:00,630 Memiliki fitur baru. 90 00:09:00,631 --> 00:09:03,433 Mekanisme menembak otomatis. 91 00:09:12,944 --> 00:09:15,779 Peluru 7.63 x 25 milimeter. 92 00:09:15,780 --> 00:09:19,082 Peluru pistol tercepat di dunia. 93 00:09:19,083 --> 00:09:20,984 Dapat menghentikan gajah. 94 00:09:20,985 --> 00:09:23,118 Aku ambil. 95 00:09:27,791 --> 00:09:29,724 Sir Malcolm. 96 00:09:30,727 --> 00:09:32,595 Nyonya. 97 00:09:34,098 --> 00:09:36,866 Bukankah Madam Kali? Saat di pemanggilan arwah itu? 98 00:09:36,867 --> 00:09:39,369 Sebenarnya Evelyn Paul, dari Brighton. 99 00:09:39,370 --> 00:09:42,571 Itu lebih cocok. / Ya. 100 00:09:42,572 --> 00:09:45,574 Tapi para klien menikmati pertunjukan sulap itu. 101 00:09:45,575 --> 00:09:48,644 Siapa yang tak suka? Kau menggemari senjata api? 102 00:09:48,645 --> 00:09:51,346 Almarhum suamiku yang suka. 103 00:09:51,781 --> 00:09:55,450 Kurasa aku sentimentil tentang bau minyak senjata. 104 00:09:55,451 --> 00:09:58,753 Seorang wanita yang sendirian di kota butuh perlindungan,.. 105 00:09:58,754 --> 00:10:00,255 Bukan? 106 00:10:00,256 --> 00:10:03,325 Kurasa kau sangat mampu menjaga dirimu sendiri, Ny. Paul. 107 00:10:03,326 --> 00:10:06,093 Panggil saja Evelyn. 108 00:10:11,734 --> 00:10:14,402 Kudengar kau merencanakan ekspedisi lain. 109 00:10:14,403 --> 00:10:15,570 Ya. 110 00:10:15,571 --> 00:10:16,871 Berapa lama kau akan pergi? 111 00:10:16,872 --> 00:10:19,840 Sekitar satu tahun, mungkin dua. 112 00:10:20,175 --> 00:10:22,476 Sayang sekali. 113 00:10:22,477 --> 00:10:25,245 Padahal kita baru saja berkenalan. 114 00:10:27,082 --> 00:10:30,884 Bagaimana kabar temanmu? Nn. Ives? 115 00:10:30,919 --> 00:10:32,886 Dia teman dari putriku. 116 00:10:32,887 --> 00:10:35,721 Aku tak tahu pasti. Aku sudah jarang melihatnya. 117 00:10:35,757 --> 00:10:37,858 Siapa yang sering kau lihat? 118 00:10:37,859 --> 00:10:40,060 Para penjelajah tua sepertiku. 119 00:10:44,299 --> 00:10:46,434 Aku harus bergegas. 120 00:10:46,435 --> 00:10:49,902 Senang bertemu, Evelyn. 121 00:10:50,404 --> 00:10:52,913 Tidak mudah diingat seperti pertemuan pertama kita. 122 00:10:52,948 --> 00:10:54,874 Aku takkan bilang begitu. 123 00:10:55,076 --> 00:10:56,944 Kuharap kita akan bertemu lagi. 124 00:10:56,945 --> 00:10:59,044 Aku yakin itu. 125 00:10:59,280 --> 00:11:01,246 Selamat siang. 126 00:11:08,889 --> 00:11:11,191 Mati, mati, mati. 127 00:11:11,192 --> 00:11:12,725 Tali, tali, tali. 128 00:11:12,726 --> 00:11:15,294 Perhatikan tandamu di sini, Sayang. 129 00:11:16,029 --> 00:11:17,363 Dan.. 130 00:11:17,364 --> 00:11:20,332 Siapa di antara kita yang terikat untuk surga atau neraka? 131 00:11:20,333 --> 00:11:23,835 Sekarang adalah saat di mana kita akan tahu. 132 00:11:37,049 --> 00:11:39,617 Astaga. 133 00:11:40,220 --> 00:11:41,286 Tali yang satu! 134 00:11:41,287 --> 00:11:42,354 Lepaskan tali yang satu. 135 00:11:42,355 --> 00:11:44,289 Turunkan aku. 136 00:11:44,290 --> 00:11:46,725 Turunkan saja dia. 137 00:11:46,726 --> 00:11:50,229 Aku tak mau melakukan ini lagi. / Tenanglah. 138 00:11:50,230 --> 00:11:51,563 Apa masalahnya? 139 00:11:51,564 --> 00:11:52,764 Maaf, Vincent. 140 00:11:52,765 --> 00:11:55,600 Jika dia tak bisa menarik tali yang benar.. / Simon, hentikan. 141 00:11:55,601 --> 00:11:57,168 Bisa keluarkan aku dari benda ini? 142 00:11:57,169 --> 00:11:58,436 Tn. Gregor, tolonglah! 143 00:11:58,437 --> 00:12:00,639 Aku tak akan naik hingga kau membetulkan ini. 144 00:12:00,640 --> 00:12:01,873 Dia berbahaya. 145 00:12:01,874 --> 00:12:03,645 Maaf, Simon. Itu tak akan terulang lagi. 146 00:12:03,680 --> 00:12:05,610 Jangan mendekatiku. 147 00:12:05,611 --> 00:12:07,646 Aku tak tahan melihatmu. 148 00:12:07,647 --> 00:12:10,981 Orang lain juga begitu. 149 00:12:12,351 --> 00:12:16,520 Saat kau membetulkan perilaku monstermu, kami akan kembali. 150 00:12:16,721 --> 00:12:18,856 Maud, ikut. 151 00:12:20,192 --> 00:12:22,125 Maud! 152 00:12:29,333 --> 00:12:30,500 Maafkan aku, Vincent. 153 00:12:30,501 --> 00:12:31,802 Tidak, kawan. 154 00:12:31,803 --> 00:12:35,238 Namanya juga bisnis pertunjukan. Semuanya brengsek. 155 00:13:16,513 --> 00:13:18,413 Halo. 156 00:13:18,815 --> 00:13:20,782 Maud. 157 00:13:23,687 --> 00:13:26,154 Aku membawakanmu jeruk. 158 00:13:30,560 --> 00:13:32,527 Terima kasih. 159 00:13:32,528 --> 00:13:35,463 Kurasa semua orang suka jeruk. 160 00:13:35,998 --> 00:13:37,799 Ya. 161 00:13:39,235 --> 00:13:41,135 Terima kasih. 162 00:13:47,143 --> 00:13:49,310 Membaca lagi? 163 00:13:49,445 --> 00:13:51,345 Ya. 164 00:13:52,314 --> 00:13:54,898 Terima kasih untuk bukunya. 165 00:13:54,983 --> 00:13:57,084 Paradise Lost. 166 00:13:57,085 --> 00:13:59,320 Itu manis. 167 00:13:59,788 --> 00:14:04,125 Apa kau membacanya? / Bukunya sangat tebal. 168 00:14:05,193 --> 00:14:07,260 Kau sudah membacanya? 169 00:14:07,495 --> 00:14:09,262 Ya. 170 00:14:11,699 --> 00:14:13,700 Ada.. 171 00:14:14,636 --> 00:14:17,537 Ada beberapa bait yang berbicara padaku. 172 00:14:20,475 --> 00:14:24,077 O fleeting joys of Paradise, dear. (Kegembiraan sekilas dari surga, sayangku) 173 00:14:25,346 --> 00:14:28,214 bought with lasting woes! (dibayar dengan kesengsaraan abadi) 174 00:14:30,951 --> 00:14:33,852 Did i request thee, Maker. (Apa aku memohon, Sang Pencipta) 175 00:14:35,055 --> 00:14:37,291 out of my clay... (dari tanah liat...) 176 00:14:37,292 --> 00:14:40,059 to mould me man? (dan menjadikanku manusia?) 177 00:14:47,734 --> 00:14:50,703 Maaf soal Simon hari ini. 178 00:14:52,306 --> 00:14:55,308 Dia terkadang jahat, tapi dia tidak bersungguh-sungguh. 179 00:14:55,309 --> 00:14:57,459 Ya. 180 00:15:01,815 --> 00:15:03,749 Dia membuatmu bahagia? 181 00:15:03,750 --> 00:15:05,867 Di satu sisi. 182 00:15:06,520 --> 00:15:09,821 Kurasa kami menikmati kebahagiaan yang ada. 183 00:15:10,390 --> 00:15:12,356 Apakah kau bahagia? 184 00:15:14,660 --> 00:15:17,662 Kuyakin itu melimpah bagi lain. 185 00:15:21,701 --> 00:15:24,235 Sungguh perkataan yang menyedihkan. 186 00:15:27,740 --> 00:15:31,108 Kau tak perlu menyembunyikan wajahmu dariku. 187 00:15:37,249 --> 00:15:39,683 Sampai jumpa, kalau begitu. 188 00:16:26,497 --> 00:16:28,999 Aku bisa bicara denganmu? / Ya. 189 00:16:29,000 --> 00:16:30,967 Kau belum jujur padaku. 190 00:16:30,968 --> 00:16:33,636 Apa yang kau inginkan, Vanessa? 191 00:16:34,070 --> 00:16:35,271 Sudah tidak ada. 192 00:16:35,272 --> 00:16:36,572 Apa? 193 00:16:36,573 --> 00:16:38,775 Foto Mina dan Peter. 194 00:16:38,776 --> 00:16:40,742 Ya, benar. 195 00:16:43,113 --> 00:16:45,880 Kenapa kau tak ingin aku ikut ke kapal itu? 196 00:16:46,950 --> 00:16:49,318 Aku berusaha melindungimu. 197 00:16:49,653 --> 00:16:51,486 Aku tak percaya padamu. 198 00:16:51,487 --> 00:16:53,622 Percayalah apa yang kau suka. 199 00:16:53,756 --> 00:16:56,324 Apa yang belum kau katakan padaku? 200 00:16:57,460 --> 00:17:00,162 Yang akan kukatakan tak akan mengejutkanmu. 201 00:17:00,163 --> 00:17:03,832 Kau hanya ingin kepuasan saat aku mengatakannya. 202 00:17:05,201 --> 00:17:07,235 Baiklah. 203 00:17:10,406 --> 00:17:13,642 Akan kukorbankan dirimu demi menyelamatkan putriku. 204 00:17:13,643 --> 00:17:15,677 Akan kupilih dia ketimbang kau. 205 00:17:15,678 --> 00:17:18,480 Aku bahkan berharap mendapat kesempatan itu. 206 00:17:18,481 --> 00:17:21,683 Tapi sampai saat itu, kau sangat berharga bagiku. 207 00:17:21,684 --> 00:17:24,885 Hubunganmu pada Mina sangat penting untukku,.. 208 00:17:24,886 --> 00:17:27,755 Jadi aku harus membuatmu tetap hidup. 209 00:17:27,756 --> 00:17:32,259 Aku menyimpan foto itu di laci karena aku tidak tahan. 210 00:17:32,661 --> 00:17:35,262 Itu mematahkan hatiku. 211 00:17:36,098 --> 00:17:38,466 Bukan hati seorang gadis muda, Vanessa. 212 00:17:38,467 --> 00:17:40,933 Tapi hati seorang pria. 213 00:17:42,838 --> 00:17:45,072 Kau harus hadapi rasa bersalahmu sendiri. 214 00:17:45,073 --> 00:17:47,140 Aku tak akan membantumu. 215 00:17:47,141 --> 00:17:49,463 Tak satu pun dari kita yang bebas dari rasa bersalah. 216 00:17:49,498 --> 00:17:51,411 Ya, tapi kau ingin merasa bersalah. 217 00:17:51,412 --> 00:17:54,481 Itulah perbedaan di antara kita. 218 00:17:54,850 --> 00:17:57,717 Maka kau harus menaruh foto itu kembali. 219 00:17:57,718 --> 00:18:00,486 Biarkan hatimu patah. 220 00:18:41,047 --> 00:18:43,828 RUANG GANTI 221 00:19:04,983 --> 00:19:07,552 Apa yang kau lakukan pada dirimu? 222 00:19:07,553 --> 00:19:10,454 Aku.. 223 00:19:11,623 --> 00:19:14,758 Aku membawakanmu jeruk. 224 00:19:15,827 --> 00:19:17,595 Kau tak boleh datang ke sini. 225 00:19:17,596 --> 00:19:19,979 Simon datang ke sini. 226 00:19:22,067 --> 00:19:24,334 Dari mana kau tahu? 227 00:19:26,738 --> 00:19:28,688 Maafkan aku.. 228 00:19:29,741 --> 00:19:32,057 Maukah kau memakan jeruknya bersamaku? 229 00:19:32,092 --> 00:19:34,645 Kumohon keluar. Bersihkan itu dari wajahmu. 230 00:19:34,680 --> 00:19:36,345 Kumohon? 231 00:20:00,471 --> 00:20:02,438 Aku minta maaf soal ini. 232 00:20:02,439 --> 00:20:05,774 Kami adalah teater yang konyol, kan? 233 00:20:05,876 --> 00:20:08,811 Tak ada yang bisa dilakukan. 234 00:20:09,413 --> 00:20:14,236 Kita hanyalah manusia, memiliki banyak kekurangan. 235 00:20:15,352 --> 00:20:19,288 Seandainya aku bisa, aku akan menahanmu dan memecatnya,.. 236 00:20:19,289 --> 00:20:22,158 Tapi penonton menyukai wanita itu. 237 00:20:22,159 --> 00:20:25,227 Aku adalah hamba bagi penonton. 238 00:20:26,529 --> 00:20:29,364 Terima kasih atas kebaikanmu, Vincent. 239 00:20:30,433 --> 00:20:33,034 Aku belum tahu banyak tentang itu. 240 00:20:45,381 --> 00:20:49,245 Ingatlah kami lebih baik dari diri kami yang sebenarnya. 241 00:22:08,027 --> 00:22:09,994 Tn. Gray. 242 00:22:10,363 --> 00:22:13,164 Terima kasih sudah datang, Nn. Ives. 243 00:22:15,235 --> 00:22:17,802 Aku bisa memanggilmu Vanessa? 244 00:22:18,070 --> 00:22:20,138 Tentu. 245 00:22:24,543 --> 00:22:26,911 Bunganya layu. 246 00:22:27,747 --> 00:22:29,780 Ya. 247 00:22:30,682 --> 00:22:33,684 15 tahun lagi, lalu ia akan berbunga lagi. 248 00:22:33,919 --> 00:22:36,086 Seumur hidup. 249 00:22:36,088 --> 00:22:38,155 Sesaat. 250 00:22:41,727 --> 00:22:44,194 Maukah kau berjalan denganku? 251 00:23:04,149 --> 00:23:06,917 Apakah aku berutang penjelasan padamu? 252 00:23:06,918 --> 00:23:08,385 Untuk apa? 253 00:23:08,386 --> 00:23:10,953 Kepergian tiba-tibaku dari rumahmu. 254 00:23:10,954 --> 00:23:14,340 Kau tak berutang apa pun selain menemaniku sore ini. 255 00:23:14,425 --> 00:23:16,526 Ya, itulah sifatmu. 256 00:23:16,527 --> 00:23:19,061 Kenikmatan murni yang tak mempertaruhkan apa pun. 257 00:23:19,062 --> 00:23:22,599 Izinkan aku mempertaruhkan segalanya. / Tn. Gray,.. 258 00:23:22,600 --> 00:23:25,534 Aku bukanlah wanita yang kau kira. 259 00:23:25,803 --> 00:23:27,903 Dan bersamamu,.. 260 00:23:28,205 --> 00:23:31,707 Aku bukanlah wanita yang kuinginkan. 261 00:23:33,110 --> 00:23:34,443 Terlalu berbahaya. 262 00:23:34,444 --> 00:23:37,779 Aku tidak khawatir. / Tapi aku harus khawatir. 263 00:23:40,217 --> 00:23:44,119 Di antara kita ada sebuah ikatan yang langka, kuakui itu. 264 00:23:44,120 --> 00:23:46,488 Tapi ikatan itu.. 265 00:23:46,489 --> 00:23:49,056 Melepaskan sesuatu.. 266 00:23:49,959 --> 00:23:54,863 Yang tidak sehat dalam diriku, sesuatu yang tak bisa kubiarkan. 267 00:23:54,864 --> 00:23:58,600 Kau takkan bisa menyangkalnya. / Maafkan aku. 268 00:24:02,171 --> 00:24:03,972 Dorian yang malang. 269 00:24:03,973 --> 00:24:07,208 Kau belum pernah merasakan perasaan ini sebelumnya, ya? 270 00:24:08,311 --> 00:24:10,862 Aku tak tahu apa yang kurasakan. 271 00:24:23,592 --> 00:24:25,859 Ini adalah penolakan. 272 00:24:34,669 --> 00:24:37,103 Selamat tinggal, Tn. Gray. 273 00:25:10,938 --> 00:25:13,639 Kau tak bisa tinggal di sini. / Aku tak punya niat untuk itu. 274 00:25:13,640 --> 00:25:14,707 Lalu kenapa kau ke sini? 275 00:25:14,708 --> 00:25:16,975 Karena aku tak punya tempat lain lagi. 276 00:25:18,379 --> 00:25:21,146 Aku tak punya siapa-siapa lagi. 277 00:25:23,717 --> 00:25:27,151 Bukankah itu hal yang paling menyedihkan, pencipta? 278 00:25:27,421 --> 00:25:31,355 Aku kembali terdampar di pantai keringmu. 279 00:25:35,328 --> 00:25:37,930 Hatiku tak cukup besar untuk mengampunimu.. 280 00:25:37,931 --> 00:25:40,732 Atas tewasnya Profesor Van Helsing,.. 281 00:25:42,802 --> 00:25:46,604 Juga untuk permintaan mengerikan yang kau tuntut dariku. 282 00:25:49,542 --> 00:25:52,043 Juga untuk sesuatu yang sia-sia. 283 00:25:57,149 --> 00:25:59,266 Sia-sia. 284 00:26:00,786 --> 00:26:03,153 Semuanya sia-sia. 285 00:26:10,329 --> 00:26:13,479 Sungguh impian percintaan yang indah. 286 00:26:15,067 --> 00:26:19,103 Dari mata orang lain, menatap mata ini,.. 287 00:26:19,104 --> 00:26:23,073 Menatap wajah ini, dan tidak takut. 288 00:26:25,743 --> 00:26:28,344 Tapi bagaimana mungkin itu terjadi? 289 00:26:29,848 --> 00:26:32,848 Karena yang mengerikan bukanlah di wajahku,.. 290 00:26:33,952 --> 00:26:36,285 Tapi di dalam jiwaku. 291 00:26:40,157 --> 00:26:42,493 Aku pernah berpikir bahwa.. 292 00:26:42,494 --> 00:26:45,995 Jika rupaku seperti orang lain, aku akan bahagia.. 293 00:26:46,230 --> 00:26:48,397 Dan dicintai. 294 00:26:48,565 --> 00:26:52,234 Keburukan ini telah bertumbuh,.. 295 00:26:52,503 --> 00:26:55,304 Dari luar masuk ke dalam. 296 00:26:57,608 --> 00:27:03,245 Dan wajah hancur ini hanyalah cerminan.. 297 00:27:03,246 --> 00:27:07,983 Dari kebencian yaitu hatiku. 298 00:27:14,024 --> 00:27:16,658 Oh, penciptaku, mengapa.. 299 00:27:17,293 --> 00:27:20,862 Mengapa kau tidak membuatku dari baja dan batu? 300 00:27:20,863 --> 00:27:23,832 Mengapa kau memberiku perasaan? 301 00:27:28,871 --> 00:27:32,241 Lebih baik aku menjadi mayat seperti dulu.. 302 00:27:32,242 --> 00:27:34,842 Daripada menjadi manusia seperti saat ini. 303 00:27:40,950 --> 00:27:43,116 Silakan. 304 00:27:43,285 --> 00:27:45,620 Tarik pelatuknya. 305 00:27:47,489 --> 00:27:49,857 Itu akan menjadi berkat. 306 00:28:25,259 --> 00:28:27,659 Dokter? 307 00:28:33,333 --> 00:28:35,200 Tinggallah di sini. 308 00:28:49,448 --> 00:28:51,516 Aku membutuhkanmu. 309 00:29:14,240 --> 00:29:18,609 Aku dapat memberimu obat penenang. 310 00:29:22,681 --> 00:29:24,948 Itu akan mengurangi rasa sakit. 311 00:29:33,625 --> 00:29:35,625 Kau merasa nyaman? 312 00:29:36,461 --> 00:29:38,494 Tubuhku? 313 00:29:39,197 --> 00:29:40,764 Ya. 314 00:29:40,765 --> 00:29:42,766 Dan jiwamu? 315 00:29:43,568 --> 00:29:45,734 Rohku? 316 00:29:46,137 --> 00:29:48,471 Jika kau suka kata itu. 317 00:29:49,440 --> 00:29:52,875 Aku benci Tuhan itu. 318 00:29:54,011 --> 00:29:56,178 Kejam. 319 00:29:56,213 --> 00:29:58,181 Dia Kejam. 320 00:30:00,484 --> 00:30:01,584 Tapi sekarang.. 321 00:30:01,585 --> 00:30:02,786 Ya? 322 00:30:02,787 --> 00:30:04,654 Aku ketakutan. 323 00:30:08,325 --> 00:30:10,693 Kau tak perlu takut. 324 00:30:10,694 --> 00:30:13,561 Kau akan melangkah melalui sebuah pintu. 325 00:30:14,030 --> 00:30:15,431 Itu saja. 326 00:30:15,432 --> 00:30:18,000 Ya, tapi ke mana? 327 00:30:19,570 --> 00:30:21,903 Aku belum bersikap baik. 328 00:30:22,706 --> 00:30:26,341 Siapa yang menungguku di balik pintu? 329 00:30:37,620 --> 00:30:39,487 Tak akan lama lagi. 330 00:30:39,488 --> 00:30:43,607 Bisakah kau ke dapur lalu ambilkan air segar? 331 00:30:43,759 --> 00:30:45,877 Aku segera kembali. 332 00:30:59,307 --> 00:31:03,644 Aku percaya pada sebuah tempat di antara surga dan neraka,.. 333 00:31:04,046 --> 00:31:06,914 Di antara yang hidup dan yang mati. 334 00:31:07,716 --> 00:31:11,018 Sebuah tempat yang mulia tentang kebangkitan yang kekal,.. 335 00:31:11,019 --> 00:31:13,653 Mungkin bahkan ada keselamatan. 336 00:31:16,057 --> 00:31:18,791 Apa kau percaya pada tempat itu? 337 00:31:26,635 --> 00:31:29,002 Sekarang, ada.. 338 00:31:29,737 --> 00:31:32,638 Sebuah harga yang harus dibayar untuk perjalanan itu,.. 339 00:31:32,940 --> 00:31:35,741 Seperti halnya segala sesuatu. 340 00:31:37,378 --> 00:31:40,245 Aku tahu kau akan membayarnya dengan mudah. 341 00:32:35,034 --> 00:32:37,367 Maaf, Ethan. 342 00:32:38,337 --> 00:32:40,495 Sudah berakhir. 343 00:32:47,947 --> 00:32:51,615 Kepergiannya adalah berkat. 344 00:32:58,623 --> 00:33:01,325 Luangkan waktumu dengannya. 345 00:33:02,961 --> 00:33:05,295 Dan jangan khawatir. 346 00:33:05,296 --> 00:33:07,897 Akan kuurus jenazahnya. 347 00:34:06,856 --> 00:34:10,492 Pesan Bir. Dan satu untuk temanku. 348 00:34:11,428 --> 00:34:13,729 Ini negara yang buruk, kan? 349 00:34:13,730 --> 00:34:15,563 Negara yang takkan kutukar dengan minuman dingin. 350 00:34:15,564 --> 00:34:17,165 Atau minuman bersoda. 351 00:34:17,166 --> 00:34:19,733 Ya. 352 00:34:19,868 --> 00:34:23,103 Kau merindukan minuman bersoda, Ethan? 353 00:34:24,673 --> 00:34:26,541 Namaku Warren Roper. 354 00:34:26,542 --> 00:34:28,576 Temanku ini namanya Tn. Kidd. 355 00:34:28,577 --> 00:34:30,945 Setahuku itu bukan nama aslinya. 356 00:34:30,946 --> 00:34:33,681 Tentu saja, dia dibesarkan oleh Apache Chiricahua.. 357 00:34:33,682 --> 00:34:36,250 Sebelum sekolah Carlisle menjadikannya warga Amerika,.. 358 00:34:36,251 --> 00:34:39,953 Menjadikannya penganut Kristen yang taat. 359 00:34:40,322 --> 00:34:42,557 Apa yang kalian inginkan? 360 00:34:42,558 --> 00:34:45,492 Ayahmu ingin bertemu. 361 00:34:45,694 --> 00:34:48,127 Tidakkah kau merindukan ayahmu? 362 00:34:49,664 --> 00:34:51,230 Kalian Polisi Federal. 363 00:34:51,866 --> 00:34:54,335 Bukan. 364 00:34:54,336 --> 00:34:56,937 Bisa dikatakan kami dari sektor swasta. 365 00:34:56,938 --> 00:34:59,273 Kami dipekerjakan oleh Badan Intelijen Pinkerton. 366 00:34:59,274 --> 00:35:01,054 Kami ditugaskan untuk membawamu pulang.. 367 00:35:01,089 --> 00:35:03,742 Ke tanah dengan makanan dan minuman bersoda. 368 00:35:04,645 --> 00:35:07,447 Kau meninggalkan air mata, Nak. 369 00:35:07,448 --> 00:35:09,850 Dan darah yang sangat banyak. 370 00:35:09,851 --> 00:35:12,185 Sangat banyak. 371 00:35:12,186 --> 00:35:14,269 Tunjukkan padanya, Tn. Kidd. 372 00:35:23,663 --> 00:35:26,065 Kau akan ikut dengan tenang. 373 00:35:26,066 --> 00:35:28,650 Kita akan merokok cerutu dan bermain kartu.. 374 00:35:28,685 --> 00:35:31,803 Di sepanjang perjalanan pulang. Akan kubiarkan kau menang. 375 00:35:33,073 --> 00:35:35,708 Jika kau macam-macam,.. 376 00:35:35,709 --> 00:35:38,776 Kami akan menyeretmu seperti monyet. 377 00:35:40,747 --> 00:35:44,116 Jika ayahmu bilang pulang berarti kau akan pulang. 378 00:35:44,117 --> 00:35:46,785 Kau tak bisa lari selamanya, Ethan. 379 00:35:49,756 --> 00:35:52,390 Aku memang rindu minuman dingin. 380 00:35:56,862 --> 00:35:59,898 Kau tak butuh alat itu, Tn. Kidd. 381 00:36:09,475 --> 00:36:11,575 Siapa yang melakukannya? 382 00:36:22,120 --> 00:36:25,589 Kita meremehkan mangsa kita, Tn. Kidd. 383 00:36:25,724 --> 00:36:29,459 Kau seorang Apache. Buru dia. 384 00:36:59,557 --> 00:37:02,658 Terima kasih sudah datang, Tn. Chandler. 385 00:37:02,659 --> 00:37:04,927 Nn. Ives. 386 00:37:09,666 --> 00:37:11,833 Aku tak suka merokok. 387 00:37:12,069 --> 00:37:14,286 Aku juga tidak. 388 00:37:26,750 --> 00:37:30,385 Aku turut berduka tentang Nn. Croft. 389 00:37:37,893 --> 00:37:41,162 Terima kasih atas kebaikanmu saat aku sakit. 390 00:37:41,697 --> 00:37:44,165 Apakah itu kebaikan? 391 00:37:45,568 --> 00:37:48,269 Anggap saja demikian. 392 00:37:52,008 --> 00:37:54,308 Bagus. Kau sudah datang. 393 00:37:54,309 --> 00:37:57,135 Jika Mina ada di dalam, kita harus berusaha sebisa mungkin,.. 394 00:37:57,170 --> 00:38:00,015 Tapi dalam keadaan apa pun kalian tak boleh mendekatinya. 395 00:38:00,016 --> 00:38:02,900 Dia adalah tanggung jawabku. 396 00:42:57,602 --> 00:42:59,569 Tolong! 397 00:43:36,607 --> 00:43:38,775 Vanessa. 398 00:43:48,285 --> 00:43:50,186 Mina. 399 00:43:51,288 --> 00:43:53,556 Vanessa yang manis. 400 00:43:53,858 --> 00:43:55,191 Mina. 401 00:43:55,192 --> 00:43:57,192 Ayah. 402 00:44:02,832 --> 00:44:04,633 Ayah. 403 00:44:07,704 --> 00:44:09,771 Kau membawanya padaku. 404 00:44:09,772 --> 00:44:11,507 Sangat bagus. 405 00:44:11,508 --> 00:44:13,709 Tidak, Tn. Chandler. 406 00:44:13,710 --> 00:44:17,579 Kau tak punya peran dalam drama ini. / Jangan bergerak, Ethan. 407 00:44:18,014 --> 00:44:21,182 Mina, aku bisa menyelamatkanmu. 408 00:44:21,684 --> 00:44:24,019 Kenapa kau berpikir aku ingin diselamatkan? 409 00:44:24,020 --> 00:44:26,120 Lihat Ayah. 410 00:44:27,023 --> 00:44:30,257 Dalam lubuk hatimu, kau tahu siapa dirimu. 411 00:44:32,228 --> 00:44:34,029 Dirimu yang sebenarnya. 412 00:44:34,030 --> 00:44:36,997 Akulah diriku yang sebenarnya. 413 00:44:38,867 --> 00:44:41,936 Kau akan paham saat bergabung dengan Tuan. 414 00:44:41,937 --> 00:44:44,454 Saat kalian semua bergabung dengannya. 415 00:44:45,174 --> 00:44:48,075 Sekarang ia mendapatkan istrinya,.. 416 00:44:48,476 --> 00:44:51,344 Ia akan menjadi ayah dari banyak generasi. 417 00:44:54,115 --> 00:44:55,983 Jangan lakukan. 418 00:44:55,984 --> 00:44:58,185 Sudah terlanjur dilakukan. 419 00:45:03,091 --> 00:45:05,658 Aku putrimu. 420 00:45:11,732 --> 00:45:14,484 Aku sudah punya seorang putri. 421 00:45:54,608 --> 00:45:56,841 Kau benar. 422 00:45:59,245 --> 00:46:02,480 Aku tak akan pernah pergi ke Afrika. 423 00:46:06,319 --> 00:46:10,480 Ruangan ini akan tampak kosong tanpa perlengkapanku. 424 00:46:12,492 --> 00:46:16,043 Kita sebaiknya mencari pohon Natal, bukan? 425 00:46:17,029 --> 00:46:20,364 Kita bisa mengajak Ethan dan Victor untuk menghias. 426 00:48:37,698 --> 00:48:40,532 Senang bertemu lagi, kawan. 427 00:48:43,271 --> 00:48:45,437 Kau harus ikut sekarang. 428 00:48:45,438 --> 00:48:47,773 Kesenangan sudah berakhir. 429 00:48:49,076 --> 00:48:51,509 Menurutmu begitu? 430 00:48:54,214 --> 00:48:57,616 Kau ingin kami merantaimu seperti monyet? 431 00:48:58,485 --> 00:49:01,185 Apa ada monyet di sini? 432 00:49:08,495 --> 00:49:10,162 Ada monyet di sini. 433 00:49:10,163 --> 00:49:12,063 Monyet? 434 00:49:12,064 --> 00:49:13,732 Bukan. 435 00:49:13,733 --> 00:49:15,867 Bukan monyet. 436 00:51:37,005 --> 00:51:39,039 Pastur. 437 00:51:41,676 --> 00:51:44,111 Bisakah kita bicara? 438 00:51:51,352 --> 00:51:55,188 Apakah kau percaya pada kasih Tuhan kita, Yesus Kristus? 439 00:51:55,590 --> 00:51:57,090 Ya. 440 00:51:57,091 --> 00:51:59,793 Apakah kau percaya Tuhan kita mengampuni semua orang? 441 00:51:59,794 --> 00:52:02,853 Ya. / Ini awal yang baik, bukan? 442 00:52:05,666 --> 00:52:08,233 Apa yang kau takutkan, Nak? 443 00:52:12,873 --> 00:52:15,074 Hal-hal.. 444 00:52:16,410 --> 00:52:19,145 Yang mampu kulakukan. 445 00:52:20,280 --> 00:52:22,882 Yang telah terbukti mampu kulakukan. 446 00:52:22,883 --> 00:52:25,717 Apakah memang mengerikan? 447 00:52:28,121 --> 00:52:32,458 Apakah kau percaya sebuah jiwa dapat diambil oleh jiwa lain? 448 00:52:32,459 --> 00:52:34,794 Bahwa dirimu dapat direnggut oleh sesuatu yang gelap? 449 00:52:34,795 --> 00:52:36,695 Aku percaya akan iblis,.. 450 00:52:36,696 --> 00:52:37,963 Jika itu yang kau maksud. 451 00:52:37,964 --> 00:52:39,231 Itulah yang kumaksud. 452 00:52:39,232 --> 00:52:41,533 Aku percaya akan kutukan. 453 00:52:41,534 --> 00:52:45,170 Aku percaya akan setan. Aku percaya akan monster. 454 00:52:45,271 --> 00:52:46,338 Kau percaya? 455 00:52:46,339 --> 00:52:49,308 Aku lebih percaya tentang penyakit yang dapat diobati. 456 00:52:49,309 --> 00:52:51,243 Tapi saat pengobatan gagal. 457 00:52:51,244 --> 00:52:53,911 Saat ilmu pengetahuan gagal. 458 00:52:54,146 --> 00:52:56,614 Apa yang tersisa? 459 00:52:58,150 --> 00:53:00,951 Maksudmu pengusiran setan? 460 00:53:06,058 --> 00:53:09,527 Saat di Wales, di tempat asalku,.. 461 00:53:10,595 --> 00:53:14,032 Ada seorang anak yang sakit. 462 00:53:14,033 --> 00:53:16,700 Para jemaat memutuskan melakukan pengusiran setan. 463 00:53:16,735 --> 00:53:19,137 Mereka tidak meminta persetujuan dari Gereja Roma. 464 00:53:19,138 --> 00:53:22,640 Itu bisa dikatakan sebuah keputusan bersama. 465 00:53:22,641 --> 00:53:24,975 Aku diminta untuk membantu. 466 00:53:24,976 --> 00:53:28,044 Untuk membantu anak yang malang itu. 467 00:53:28,279 --> 00:53:29,813 Apa yang terjadi? 468 00:53:29,814 --> 00:53:31,748 Dia mati. 469 00:53:33,618 --> 00:53:36,085 Mereka semua mati. 470 00:53:38,389 --> 00:53:41,591 Apakah dia menemukan Tuhan? / Tidak. 471 00:53:42,126 --> 00:53:44,360 Tidak ada yang berhasil. 472 00:53:46,797 --> 00:53:49,933 Sebelum kita melanjutkan pembicaraan kita,.. 473 00:53:49,934 --> 00:53:53,203 Ada satu hal yang harus kau pahami. 474 00:53:53,204 --> 00:53:55,572 Bahkan jika diizinkan,.. 475 00:53:55,573 --> 00:54:00,341 Yang kau tanyakan adalah sesuatu yang melelahkan dan berbahaya. 476 00:54:02,546 --> 00:54:05,715 Bisa memakan waktu berbulan-bulan, atau bertahun-tahun,.. 477 00:54:05,716 --> 00:54:09,017 Atau selalu, atau tidak pernah. 478 00:54:09,286 --> 00:54:12,822 Tapi sebelum kita melanjutkan pembicaraan,.. 479 00:54:12,823 --> 00:54:16,425 Kau harus melihat ke dalam hatimu.. 480 00:54:16,426 --> 00:54:19,895 Dan kau harus menjawab satu pertanyaanku ini. 481 00:54:22,466 --> 00:54:26,034 Jika kau sudah disentuh oleh setan,.. 482 00:54:26,035 --> 00:54:29,871 Itu seperti disentuh oleh tangan Tuhan. 483 00:54:30,373 --> 00:54:33,174 Membuatmu menjadi suci,.. 484 00:54:33,876 --> 00:54:35,943 bukankah begitu? 485 00:54:36,545 --> 00:54:38,879 Membuatmu unik,.. 486 00:54:39,015 --> 00:54:41,683 Dengan semacam kemuliaan. 487 00:54:42,885 --> 00:54:46,654 Kemuliaan akan penderitaan, bahkan. 488 00:54:49,525 --> 00:54:52,026 Inilah pertanyaanku: 489 00:54:53,596 --> 00:54:56,996 Apakah kau sungguh ingin menjadi normal? 490 00:54:57,650 --> 00:55:08,150 Diterjemahkan oleh: Billy-o-naire. Resync - Bluray oleh: H@w-to-kiLL (subscene). 491 00:55:08,153 --> 00:55:13,153 - To be continued... - - Sampai jumpa di Season 2 - 34285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.