All language subtitles for Parades End 2012 E05 720p BluRay HEVC x265 BONE_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,820 --> 00:00:58,820 CAMPlON: So we have Captain Tietjens whom the War Office wanted transferred... 2 00:00:59,030 --> 00:01:02,740 ...to the command of 1 9th Division's horse lines going instead to the trenches... 3 00:01:02,950 --> 00:01:06,330 ...to take over as second-in-command of the 6th Battalion Glamorganshires. 4 00:01:06,540 --> 00:01:08,290 And we have Captain McKechnie... 5 00:01:08,630 --> 00:01:11,800 ...who detests Tietjens because he considers the second-in-command... 6 00:01:12,000 --> 00:01:14,670 ...of 6th Battalion Glamorganshires to be his by right... 7 00:01:14,880 --> 00:01:18,180 ...going instead to take charge of the 1 9th Division's horse lines... 8 00:01:18,390 --> 00:01:21,430 ...which he sees correctly as a humiliation. 9 00:01:21,640 --> 00:01:24,640 And finally, we have Major Perowne... 10 00:01:24,850 --> 00:01:28,020 ...last heard of attempting to enter the bedroom of Mrs. Tietjens... 11 00:01:28,230 --> 00:01:29,730 ...allegedly at her invitation... 12 00:01:29,940 --> 00:01:32,690 ...being sent back to his battalion as a punishment. 13 00:01:32,900 --> 00:01:36,030 And all l can say is, it takes a movement order... 14 00:01:36,240 --> 00:01:39,360 ...of some genius to send these three officers... 15 00:01:39,570 --> 00:01:42,660 ...up the line sharing transport. 16 00:01:47,620 --> 00:01:51,920 POTTY: Uh, shouldn't we get out of the train while it's stopped? 17 00:01:52,130 --> 00:01:55,630 McKECHNIE: Why? -The Huns are aiming at the train. 18 00:01:55,840 --> 00:01:57,760 McKECHNIE: They never hit what they're aiming at. 19 00:01:57,970 --> 00:02:00,640 Think of those two sisters with the tea shop in Poperinge. 20 00:02:00,850 --> 00:02:03,560 POTTY: What about them? McKECHNIE: Blown to bits. 21 00:02:03,760 --> 00:02:06,310 The Huns couldn't have been aiming at a tea shop. 22 00:02:08,770 --> 00:02:10,310 Please note the seal is unbroken. 23 00:02:10,940 --> 00:02:15,320 After the raid, l'll translate your sonnet into Latin in under three minutes. 24 00:02:15,530 --> 00:02:17,860 I suppose you believe I've not read your sonnet. 25 00:02:18,070 --> 00:02:20,660 You don't perhaps imagine I've opened it and made a copy? 26 00:02:20,870 --> 00:02:23,240 Yes. No. I don't care. 27 00:02:23,450 --> 00:02:26,830 You can be witness. Latin hexameters in under three minutes. 28 00:02:27,710 --> 00:02:30,210 Teach him to come the sonneteer with me. 29 00:02:30,420 --> 00:02:32,750 He sells his wife to generals for promotion. 30 00:02:32,960 --> 00:02:35,090 You take that back, you swine. 31 00:02:35,300 --> 00:02:38,630 You're speaking of a lady that you're not fit to-- 32 00:02:40,510 --> 00:02:43,680 -Not that it's for me to defend her. McKECHNIE: What's this? 33 00:02:44,260 --> 00:02:48,140 -Ha-ha-ha. What's this? -Control yourself or the first thing l'll do... 34 00:02:48,350 --> 00:02:51,440 ...is report you and you'll find yourself under the care of mad doctors. 35 00:02:51,650 --> 00:02:53,270 Report me to Terence? 36 00:02:53,480 --> 00:02:55,110 Terence is my pal. 37 00:02:55,320 --> 00:02:57,110 We're all pals in the battalion. 38 00:02:57,320 --> 00:02:59,820 Best battalion in the line. How we worked at it. 39 00:03:00,610 --> 00:03:04,410 Now l'm banished to a horse coper's job in transport. 40 00:03:04,700 --> 00:03:09,660 And poor old Colonel Bill's got you as his number two. Poor old Bill. 41 00:03:11,670 --> 00:03:12,830 You're no soldier. 42 00:03:13,500 --> 00:03:15,130 Do you think you're an infantryman? 43 00:03:15,340 --> 00:03:16,880 You're a bolster. 44 00:03:17,090 --> 00:03:19,130 A big baggy bolster. 45 00:03:19,340 --> 00:03:22,130 [GUNFlRE] 46 00:03:22,340 --> 00:03:23,640 Poor battalion. 47 00:03:23,970 --> 00:03:25,050 Poor bloody old pals. 48 00:03:25,260 --> 00:03:26,550 POTTY: Oh, God. 49 00:03:26,930 --> 00:03:27,970 Are we gonna die? 50 00:03:28,180 --> 00:03:30,850 Poor old Bill who sweated for the battalion. 51 00:03:31,060 --> 00:03:34,560 What do you think it's like, Tietjens, when you stop one? 52 00:03:34,770 --> 00:03:37,020 When you know this is it? Death. 53 00:03:39,740 --> 00:03:42,070 Your faculties are numbed. 54 00:03:42,360 --> 00:03:44,700 You feel no pain. 55 00:03:45,370 --> 00:03:47,580 No apprehension. 56 00:03:49,620 --> 00:03:53,040 Thank you, Tietjens. Thank you. 57 00:03:53,870 --> 00:03:54,960 Now he's got you. 58 00:03:55,710 --> 00:03:57,750 Poor old Bill. 59 00:03:58,590 --> 00:04:00,340 [TRAlN CLANGING] 60 00:04:00,550 --> 00:04:03,630 Oh, thank God. We're moving. 61 00:04:27,910 --> 00:04:30,240 I can smell bacon. 62 00:04:32,250 --> 00:04:34,500 And snowdrops. 63 00:04:36,290 --> 00:04:38,420 Happy birthday, darling. 64 00:04:48,970 --> 00:04:50,810 Where did you find the snowdrops? 65 00:04:51,020 --> 00:04:55,770 Oh, I didn't pick them, l'm afraid. Well, I picked them in Shepherd's Market. 66 00:04:57,600 --> 00:04:59,560 Thank you for my valentine card. 67 00:04:59,770 --> 00:05:01,270 Me? 68 00:05:02,320 --> 00:05:03,610 And... 69 00:05:04,360 --> 00:05:07,320 ...there's a telegram for you. 70 00:05:13,000 --> 00:05:15,660 Someone's remembered your birthday. 71 00:05:18,790 --> 00:05:20,420 It's in Latin. 72 00:05:20,630 --> 00:05:22,500 Must be from Christopher. 73 00:05:22,710 --> 00:05:23,840 [MUMBLlNG] 74 00:05:32,560 --> 00:05:34,270 It's from Edward. 75 00:05:34,480 --> 00:05:37,020 Glasgow postmark. 76 00:05:37,850 --> 00:05:41,020 He must be onshore. That's.... 77 00:05:41,320 --> 00:05:43,730 That's good, anyway. 78 00:05:45,490 --> 00:05:47,950 "Happy birthday, comrade. 79 00:05:48,240 --> 00:05:51,410 Let live-- Commutatio Octobris." 80 00:05:51,620 --> 00:05:54,450 "Long live the October revolution." 81 00:05:54,660 --> 00:05:56,830 I suppose he thought it might not get through... 82 00:05:57,040 --> 00:05:59,580 ...now the Bolsheviks have made peace with Germany. 83 00:05:59,790 --> 00:06:03,090 -Is my son a Bolshevik now? -It's enough to make anyone Bolsheviks... 84 00:06:03,300 --> 00:06:07,510 ...sending men and boys to murder each other in millions. 85 00:06:08,930 --> 00:06:11,970 I don't want a birthday if he's lying dead. 86 00:06:12,180 --> 00:06:13,930 He's not dead. 87 00:06:14,560 --> 00:06:16,100 He's in Glasgow. 88 00:06:17,180 --> 00:06:18,850 I meant-- 89 00:06:31,780 --> 00:06:34,700 You're surely not in love with Christopher Tietjens? 90 00:06:34,910 --> 00:06:36,450 You mustn't be. 91 00:06:36,950 --> 00:06:38,000 He's a married man. 92 00:06:38,210 --> 00:06:42,460 But when he comes home, he will make me his mistress. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,800 Or he won't. 94 00:06:46,300 --> 00:06:48,550 But you wouldn't. 95 00:06:48,760 --> 00:06:50,050 And he wouldn't. 96 00:06:51,430 --> 00:06:54,100 You've always thought he was infallible. 97 00:06:54,300 --> 00:06:56,260 He'll keep some of his principles. 98 00:06:56,470 --> 00:06:58,890 He won't divorce his wife. 99 00:06:59,100 --> 00:07:00,390 I don't care. 100 00:07:01,850 --> 00:07:06,940 I've always thought love was a kind of literature and.... 101 00:07:08,070 --> 00:07:12,660 But every word Christopher Tietjens and I have ever said to each other... 102 00:07:12,870 --> 00:07:15,740 ...was a declaration of love. 103 00:07:46,230 --> 00:07:47,940 Captain Tietjens reporting for duty. 104 00:07:49,610 --> 00:07:52,070 Notting. l'm the adjutant. 105 00:07:52,280 --> 00:07:54,660 The CO's inspecting our trench. 106 00:07:54,870 --> 00:07:55,950 Aubrey. 107 00:07:57,410 --> 00:07:59,740 Battalion is down to a third of its full strength. 108 00:07:59,950 --> 00:08:01,750 Three hundred twenty-eight, last count. 109 00:08:01,960 --> 00:08:04,000 Call it 75 per company. 110 00:08:04,210 --> 00:08:07,630 Nothing for you to do except wait for the German push. 111 00:08:09,460 --> 00:08:13,010 They send over a few shells before breakfast, after lunch. 112 00:08:13,220 --> 00:08:16,970 There's always a chance they might rush a trench just for the fun of it... 113 00:08:17,470 --> 00:08:21,680 ...so we gotta keep a sharp lookout. RSM will show you around when it's quiet. 114 00:08:32,570 --> 00:08:35,110 OFFICER: Come on, dig. Let's go. 115 00:08:36,990 --> 00:08:40,990 -Bennett, sir. -Carry on. Carry on. 116 00:08:44,330 --> 00:08:45,830 BILL: Here. 117 00:08:47,210 --> 00:08:48,920 SOLDlER 1 : Saints preserve us. 118 00:08:50,210 --> 00:08:51,250 Colonel Williams, sir. 119 00:08:51,920 --> 00:08:53,010 Commanding officer. 120 00:08:59,300 --> 00:09:01,140 CHRISTOPHER: But what's he doing? lsn't that--? 121 00:09:01,350 --> 00:09:02,600 SOLDlER 2: No-man's-land, sir. 122 00:09:02,810 --> 00:09:04,520 And then the Hun. 123 00:09:15,700 --> 00:09:18,820 [HUMMlNG] 124 00:09:20,370 --> 00:09:22,200 CHRISTOPHER: Where the hell is he? 125 00:09:23,040 --> 00:09:24,450 SOLDlER 2: Can't see him, sir. 126 00:09:31,130 --> 00:09:34,380 [CONTlNUES HUMMlNG] 127 00:09:40,260 --> 00:09:42,100 [SOLDIER SPEAKS IN GERMAN] 128 00:09:50,150 --> 00:09:52,570 Have a care, sir, for snipers. 129 00:09:52,770 --> 00:09:55,400 They'd be shooting at the CO. 130 00:10:00,240 --> 00:10:02,070 CHRISTOPHER: I'm Captain Tietjens, sir. 131 00:10:02,280 --> 00:10:04,540 Nobody at home, regimental sergeant major. 132 00:10:04,750 --> 00:10:05,870 Sir. 133 00:10:06,080 --> 00:10:08,410 [GUNFlRE] 134 00:10:15,920 --> 00:10:17,090 [RINGlNG] 135 00:10:18,180 --> 00:10:20,180 [STUDENTS SPEAKlNG INDlSTlNCTLY] 136 00:10:22,140 --> 00:10:24,260 VALENTlNE: Girls, slow down. 137 00:10:26,520 --> 00:10:29,390 STUDENT: "The case of Mrs. G is not exceptional. 138 00:10:29,600 --> 00:10:33,560 Her husband was accustomed to pet her and have relations with her frequently... 139 00:10:33,770 --> 00:10:36,150 ...but yet he never took any trouble to rouse her... 140 00:10:36,360 --> 00:10:39,740 ...in the necessary preliminary feeling for mutual union. 141 00:10:39,950 --> 00:10:42,280 [ALL LAUGHING] 142 00:10:42,490 --> 00:10:44,120 Because she shyly asked him... 143 00:10:44,330 --> 00:10:48,620 ...Mrs. G's husband gave her one swift, unrepeated kiss... 144 00:10:48,830 --> 00:10:50,410 ...upon her bosom." 145 00:10:50,620 --> 00:10:53,210 [GlRLS CONTINUE LAUGHlNG] 146 00:10:55,460 --> 00:10:58,210 Come along. Didn't you hear the bell? 147 00:11:02,300 --> 00:11:04,390 Quickly, girls. 148 00:11:41,170 --> 00:11:44,800 You have to report it to the head. There's no question about that. 149 00:11:45,010 --> 00:11:49,140 -Is it really so terrible? -Yes, it is. lt's the vilest-- 150 00:11:49,350 --> 00:11:52,730 Exposing young women's minds to.... 151 00:11:53,020 --> 00:11:55,310 -How much of it did you read? -Quite a lot of it. 152 00:11:56,360 --> 00:11:59,530 -Read us some more, Mrs. Ferguson. -Buy your own. 153 00:12:00,690 --> 00:12:03,780 Would it be too wicked if Miss Wannop told the head... 154 00:12:03,990 --> 00:12:07,240 ...that she just found it somewhere? In the pavilion or something. 155 00:12:07,450 --> 00:12:10,370 -I've decided l'm going to put it back. -You will not. 156 00:12:11,830 --> 00:12:14,330 Why not? lt's a proper book. It's not trash. 157 00:12:14,540 --> 00:12:16,130 But it's not for children. 158 00:12:17,290 --> 00:12:21,380 I was a suffragist when l was at the age of our senior girls. 159 00:12:21,590 --> 00:12:25,340 I thought that getting the vote for women was the only thing that'd make me happy. 160 00:12:25,550 --> 00:12:28,350 And now we've just got the vote. 161 00:12:28,560 --> 00:12:30,770 Well, some of it. Some of us. 162 00:12:30,970 --> 00:12:32,060 And about time too. 163 00:12:33,730 --> 00:12:38,730 But it's got nothing to do with happiness. I found out that much. 164 00:12:39,480 --> 00:12:41,360 It's a book for married women. 165 00:12:41,570 --> 00:12:43,740 -No, it isn't. -Yes, it is, by George. 166 00:12:44,110 --> 00:12:46,280 It's a book about married love. 167 00:12:47,410 --> 00:12:49,070 Girls want to be married... 168 00:12:49,330 --> 00:12:51,240 ...and some of them will be and soon. 169 00:12:51,450 --> 00:12:53,040 So it's for them too. 170 00:12:53,250 --> 00:12:55,160 And according to Dr. Stopes... 171 00:12:55,370 --> 00:12:58,080 ...most of them will be unhappy out of sheer ignorance. 172 00:12:58,500 --> 00:13:00,090 Or their husbands' ignorance. 173 00:13:00,300 --> 00:13:04,090 -We want them to be happy, don't we? FERGUSON: We do. 174 00:13:05,340 --> 00:13:06,760 Put it back. 175 00:13:06,970 --> 00:13:10,180 I'll answer for it to the head, if any of you care to sneak. 176 00:13:12,470 --> 00:13:14,060 Good for you, Miss Wannop. 177 00:13:14,270 --> 00:13:15,310 [BELL RINGlNG] 178 00:13:15,520 --> 00:13:17,440 You've just got time. 179 00:13:21,690 --> 00:13:23,690 [EXPLOSlONS] 180 00:13:24,610 --> 00:13:26,610 [GUNFlRE] 181 00:13:30,780 --> 00:13:33,160 OFFICER 1 : Don't let them cross the wire! 182 00:13:33,370 --> 00:13:35,200 Need your fire steady, men! 183 00:13:42,050 --> 00:13:43,380 CHRISTOPHER: Aubrey. 184 00:13:43,880 --> 00:13:46,420 Get down, for God's sake. 185 00:13:47,970 --> 00:13:50,340 [OFFlCER YELLlNG INDlSTlNCTLY] 186 00:14:07,650 --> 00:14:09,610 OFFICER 2: Stretcher bearer. 187 00:14:23,340 --> 00:14:25,840 Take the Hun first. He's alive. 188 00:14:27,670 --> 00:14:29,170 Our man's dead. 189 00:14:36,350 --> 00:14:38,430 SOLDlER 1 : Damn cool you were, sir. 190 00:14:38,890 --> 00:14:40,390 Damn cool. 191 00:14:41,150 --> 00:14:42,350 SOLDlER 2: Here they come again! 192 00:14:42,690 --> 00:14:45,230 SOLDlER 3: They're at the wire, sir! 193 00:15:14,510 --> 00:15:17,890 McKECHNIE: Do you think Rupert Brooke was the handsomest man in England? 194 00:15:19,560 --> 00:15:21,230 Do you hear that? 195 00:15:22,020 --> 00:15:24,230 -The miners. McKECHNIE: I don't. 196 00:15:25,020 --> 00:15:28,070 I think Pamela Cheyne's chauffeur was. 197 00:15:37,490 --> 00:15:40,200 [lNDISTlNCT CHATTERlNG] 198 00:15:52,760 --> 00:15:56,350 God bless Mommy and Daddy and Granny and Granny and Grandpa in heaven... 199 00:15:56,550 --> 00:16:00,520 ...and Aunt Effie and Uncle Arthur and Marchie and everybody. 200 00:16:00,730 --> 00:16:02,600 And God bless me. 201 00:16:02,940 --> 00:16:04,770 Hop in. 202 00:16:08,150 --> 00:16:11,900 And stay in. Hmm? 203 00:16:13,490 --> 00:16:15,820 Mommy will be up to see you. 204 00:16:16,370 --> 00:16:18,080 She says to bring him down. 205 00:16:18,280 --> 00:16:21,040 Who's she, the cat's mother? 206 00:16:21,250 --> 00:16:22,540 Dressing gown. 207 00:16:22,750 --> 00:16:24,920 MICHAEL: Did you hang something from the tree, Evie... 208 00:16:25,130 --> 00:16:27,000 ...so the wood sprites don't get you? 209 00:16:27,210 --> 00:16:29,040 The wood sprites won't catch me. 210 00:16:29,250 --> 00:16:33,170 Oh, give me bombs any day. Bombs are natural. 211 00:16:33,590 --> 00:16:35,130 It has stood for 200 years. 212 00:16:35,340 --> 00:16:39,140 It will stay standing until Michael is master of Groby. 213 00:16:39,350 --> 00:16:41,310 He can decide whether to cut it down or not. 214 00:16:41,520 --> 00:16:43,140 You miss the point exactly. 215 00:16:43,350 --> 00:16:47,060 I want the tree gone before Michael has any say in the matter. 216 00:16:47,270 --> 00:16:48,730 He'll grow up a Tietjens... 217 00:16:48,940 --> 00:16:51,280 ...backward-looking and sentimental. 218 00:16:51,480 --> 00:16:55,610 It's paganism hanging up their bits and bobs like savages. 219 00:16:56,450 --> 00:17:00,080 Land steward will certainly inform Mark if you order the cedar to be cut down. 220 00:17:00,290 --> 00:17:03,750 Well, let him. Brother Mark has abdicated from Groby. 221 00:17:03,960 --> 00:17:08,710 He's chosen the life of a London clubman with an actress in the Gray's Inn Road. 222 00:17:08,920 --> 00:17:12,300 And Christopher, for all l know, will live in sin after the war... 223 00:17:12,510 --> 00:17:14,090 ...with his little games mistress. 224 00:17:14,300 --> 00:17:15,590 That's all it is. 225 00:17:15,800 --> 00:17:18,090 You want to make Christopher suffer. Poor boy. 226 00:17:18,300 --> 00:17:19,760 Between you and the Germans.... 227 00:17:19,970 --> 00:17:22,310 Anyone would think you were his mother, not mine. 228 00:17:22,520 --> 00:17:24,600 I pray even more fervently for you... 229 00:17:24,810 --> 00:17:27,230 ...as we are taught to do for all sinners. 230 00:17:27,440 --> 00:17:32,150 Oh, that's what l get for keeping myself chaste all these years. 231 00:17:32,900 --> 00:17:35,650 You mean since you bolted? 232 00:17:36,450 --> 00:17:38,740 Potty Perowne deserved me. 233 00:17:38,950 --> 00:17:43,370 I chose the path of charity as Jesus would have done. 234 00:17:44,410 --> 00:17:46,660 They say he died with a smile on his face. 235 00:17:48,500 --> 00:17:50,710 Potty, l mean. 236 00:17:53,250 --> 00:17:55,630 Well, I'll spare the Groby Tree for the duration. 237 00:17:55,840 --> 00:17:58,130 But if my husband thinks he can throw me over... 238 00:17:58,340 --> 00:18:01,260 ...for that ladies' champion of the regular bowel movement.... 239 00:18:01,470 --> 00:18:04,350 He's the only man who perhaps wouldn't. 240 00:18:04,770 --> 00:18:06,020 He'll go to heaven for it. 241 00:18:06,350 --> 00:18:10,560 You say that because you think of God as an English landowner on a colossal scale... 242 00:18:10,770 --> 00:18:13,610 ...who never leaves his study, so is invisible. 243 00:18:13,820 --> 00:18:16,190 If Christopher's not in heaven when the war's over... 244 00:18:16,400 --> 00:18:17,690 ...he won't be in Gray's lnn. 245 00:18:17,900 --> 00:18:21,200 Not with Miss Hockey Sticks on my furniture. I'll strip the place. 246 00:18:21,530 --> 00:18:23,240 What is it? I said I'll come up! 247 00:18:23,450 --> 00:18:25,160 I'm sorry, madam. 248 00:18:25,700 --> 00:18:27,080 Come on. 249 00:18:31,460 --> 00:18:33,290 [DOOR CLOSES] 250 00:18:40,890 --> 00:18:44,890 For the sake of your soul, will you go into a retreat for a week or two? 251 00:18:46,060 --> 00:18:48,890 You need to reflect upon what to ask of God. 252 00:18:52,730 --> 00:18:55,320 I thought perhaps... 253 00:18:56,570 --> 00:18:58,360 ...India. 254 00:18:59,740 --> 00:19:00,780 India? 255 00:19:13,790 --> 00:19:16,800 Commanding officer at B Company trench, sir. 256 00:19:17,550 --> 00:19:19,380 OFFICER 1 : All right, troops. 257 00:19:23,760 --> 00:19:24,970 SOLDlER 1 : Sir. 258 00:19:26,100 --> 00:19:28,270 Stop. Don't try-- 259 00:19:29,560 --> 00:19:30,600 Please. 260 00:19:31,640 --> 00:19:33,150 Sir! 261 00:19:33,940 --> 00:19:35,650 OFFICER 2: Stretcher bearer! 262 00:19:36,940 --> 00:19:38,190 Get more men in here! 263 00:19:38,400 --> 00:19:41,110 We need some more men now! 264 00:19:41,320 --> 00:19:43,410 CHRISTOPHER: I'll get Colonel Bill over to the MO. 265 00:19:43,620 --> 00:19:45,910 Report to me at the first sign of gas. 266 00:19:46,120 --> 00:19:48,450 Two observers in every company. 267 00:19:48,660 --> 00:19:50,790 Everyone else in platoon dugouts. 268 00:19:51,000 --> 00:19:54,500 -I'm taking over temporary command. -Sir. 269 00:19:55,210 --> 00:19:57,000 Bill! 270 00:19:57,460 --> 00:19:58,670 SYLVlA: And Bobbie? 271 00:19:58,880 --> 00:20:00,760 She married quietly abroad. 272 00:20:00,970 --> 00:20:02,090 Oh. 273 00:20:02,300 --> 00:20:04,010 So congratulations are due. 274 00:20:04,430 --> 00:20:06,140 -When? -September. 275 00:20:07,470 --> 00:20:10,640 -But how lovely for Bobbie. -Only person who comes well out of this... 276 00:20:10,850 --> 00:20:12,940 ...is Johnny Pelham for letting Bobbie divorce him. 277 00:20:13,140 --> 00:20:16,440 I hope you know that Bobbie asked me to get Johnny out of the house... 278 00:20:16,650 --> 00:20:20,610 ...when he was being miserable. And that's all there was to that. 279 00:20:20,820 --> 00:20:22,320 I suppose you told Christopher? 280 00:20:23,070 --> 00:20:25,530 I went to visit Christopher in France two months ago. 281 00:20:26,320 --> 00:20:28,530 They're working him dreadfully hard... 282 00:20:33,830 --> 00:20:37,380 If you've come to ask me to do something for Christopher, I should tell you... 283 00:20:37,590 --> 00:20:40,170 ...that Bertram is simply overwhelmed at the War Cabinet. 284 00:20:40,380 --> 00:20:43,170 No, it's the general. 285 00:20:44,180 --> 00:20:47,890 He's like a warhorse in a paddock. 286 00:20:48,100 --> 00:20:50,600 He simply can't be allowed to end his career like that. 287 00:20:50,810 --> 00:20:53,520 He can and he probably will. 288 00:20:54,020 --> 00:20:56,600 That's pillow talk, mind you. 289 00:20:57,480 --> 00:20:58,650 Sylvia. 290 00:20:58,860 --> 00:21:01,190 -Excuse me. -No, please stay if you can, Bertram. 291 00:21:01,530 --> 00:21:02,990 GLORVINA: Stay at your peril. 292 00:21:03,190 --> 00:21:05,320 Sylvia has a bit between her teeth. 293 00:21:05,530 --> 00:21:09,530 Well, if l can have a drink for a few minutes. 294 00:21:10,200 --> 00:21:13,330 -I'm concerned for Edward. -Campion? 295 00:21:13,540 --> 00:21:15,620 Why's he got a glorified quartermaster's job... 296 00:21:15,830 --> 00:21:18,170 ...fitting out troops for General Perry's command? 297 00:21:18,380 --> 00:21:23,670 Because it's a vital job and Campion does it superbly. 298 00:21:23,880 --> 00:21:28,340 But General Perry's command is the only fighting command... 299 00:21:28,550 --> 00:21:29,890 ...that might become free. 300 00:21:30,100 --> 00:21:34,680 He's taken to getting his friends to write to The Times about being starved of troops. 301 00:21:34,890 --> 00:21:38,850 Edward Campion should have the sort ofjob which brings a hero's welcome... 302 00:21:39,060 --> 00:21:42,020 ...and a peerage at the end of it. 303 00:21:42,230 --> 00:21:46,150 And from that, who knows? 304 00:21:46,400 --> 00:21:49,320 -Perhaps lndia. GLORVINA: India? 305 00:21:50,660 --> 00:21:53,200 -Viceroy of lndia? -Why not? 306 00:21:53,410 --> 00:21:56,830 The general served with great distinction in lndia. 307 00:21:57,290 --> 00:21:58,790 Actually, that's well said. 308 00:22:00,460 --> 00:22:01,590 And I must leave you. 309 00:22:03,710 --> 00:22:07,760 -I'm so glad things are settled with Bobbie. -Thank you, my dear. 310 00:22:08,130 --> 00:22:11,010 A carpet seller's son from Turkey or somewhere... 311 00:22:11,220 --> 00:22:14,720 ...with the beastliest newspapers in London as a son-in-law... 312 00:22:14,930 --> 00:22:17,430 ...is a turn of events. 313 00:22:18,060 --> 00:22:22,150 Just the man to put the public behind General Campion. 314 00:22:24,110 --> 00:22:27,240 SYLVlA: How long is your leave? CAMPlON: lt isn't leave. 315 00:22:27,450 --> 00:22:30,860 I ordered myself home to be at the War Office first thing in the morning... 316 00:22:31,070 --> 00:22:34,080 ...to ask if anyone understands that if they don't do something... 317 00:22:34,290 --> 00:22:36,580 ...there'll be nothing behind us but the sea. 318 00:22:36,790 --> 00:22:40,460 I'll probably be relieved of my command but then there's not much career left... 319 00:22:40,670 --> 00:22:43,840 ...for a man of 60, unless he's given a fighting army. 320 00:22:44,050 --> 00:22:45,800 We'll see. 321 00:22:46,130 --> 00:22:48,920 Can you come to Groby for the weekend? 322 00:22:49,130 --> 00:22:50,470 Oh, it'll be very quiet. 323 00:22:50,680 --> 00:22:53,050 Just Bobbie and her new husband. 324 00:22:53,300 --> 00:22:55,600 You don't know Lord Beichan the press lord. 325 00:22:55,810 --> 00:22:58,640 I might do that. I'd love to see Groby. 326 00:22:58,850 --> 00:23:00,690 How's Christopher? 327 00:23:00,900 --> 00:23:02,100 Don't you see him? 328 00:23:02,310 --> 00:23:06,270 Uh, no. He's at the front now. 329 00:23:06,480 --> 00:23:08,820 I had no choice after.... 330 00:23:09,820 --> 00:23:11,820 Of course, you didn't. 331 00:23:12,120 --> 00:23:14,620 A chance of glory, then. 332 00:23:14,830 --> 00:23:16,120 Absolutely. 333 00:23:16,330 --> 00:23:18,410 A chance of glory. 334 00:23:18,620 --> 00:23:19,960 Lucky beggar. 335 00:23:50,610 --> 00:23:52,700 [CHRlSTOPHER GASPlNG] 336 00:23:56,700 --> 00:23:58,790 There ain't no beastly snipers, is there, sir? 337 00:23:59,540 --> 00:24:02,370 Skylark nearly walked into my mouth. 338 00:24:02,580 --> 00:24:06,380 There's been a skylark singing on the morning of every strafe l've ever been in. 339 00:24:07,040 --> 00:24:09,130 Wonderful trust in humanity, sir. 340 00:24:09,340 --> 00:24:12,670 Wonderful instinct in the feathered breast by the Almighty. 341 00:24:12,880 --> 00:24:15,680 For who is gonna hit a skylark on a battlefield? 342 00:24:15,890 --> 00:24:18,010 I don't know about the Almighty. 343 00:24:18,220 --> 00:24:23,230 It's all one to a skylark, whether it's high explosives or a plow. 344 00:24:39,120 --> 00:24:41,410 Thirteen minutes if the barrage is punctual. 345 00:24:44,500 --> 00:24:46,920 They're a good lot of chaps, sir. 346 00:24:47,130 --> 00:24:48,380 The best. 347 00:24:48,590 --> 00:24:51,760 Give them the right sort of officers, they'll beat the world. 348 00:24:53,970 --> 00:24:55,800 CHRISTOPHER: If they know what they're doing... 349 00:24:56,010 --> 00:24:58,430 ...I don't think it matters too much who gives the order. 350 00:24:58,640 --> 00:24:59,760 SOLDlER: No, sir. 351 00:24:59,970 --> 00:25:02,470 They've been frightened these last few days. 352 00:25:02,930 --> 00:25:04,350 They're better now. 353 00:25:05,390 --> 00:25:07,400 [BUGLER TRUMPETING] 354 00:25:09,610 --> 00:25:11,730 What the devil is that row? 355 00:25:11,980 --> 00:25:16,070 O-Nine Griffiths, sir. Captain McKechnie promised to hear him after breakfast. 356 00:25:16,280 --> 00:25:18,530 Recommended him to play in the Divisional Follies. 357 00:25:18,740 --> 00:25:20,990 Captain McKechnie is with us again? 358 00:25:27,290 --> 00:25:29,500 CHRISTOPHER: Carry on. Carry on. SOLDlER: Yes, sir. 359 00:25:33,630 --> 00:25:36,090 Come past the next traverse. I want to speak with you. 360 00:25:36,300 --> 00:25:38,840 The strafe is due in seven minutes. 361 00:25:40,100 --> 00:25:42,220 You have to put a tin hat on if you're staying. 362 00:25:42,430 --> 00:25:43,810 How dare you give me orders? 363 00:25:44,100 --> 00:25:46,980 It wouldn't look well with the divisional transport officer... 364 00:25:47,190 --> 00:25:48,980 ...dead in my lines in a parade hat. 365 00:25:49,270 --> 00:25:53,230 The transport officer has the right to consult the CO of the battalion he's supplying. 366 00:25:53,440 --> 00:25:56,070 I'm commanding here. You haven't consulted me. 367 00:25:57,360 --> 00:26:00,320 This is what it's come to with the old battalion. 368 00:26:00,700 --> 00:26:02,700 The bloody, bloody old battalion of pals. 369 00:26:06,580 --> 00:26:09,210 What are you going to do about Bill? 370 00:26:09,540 --> 00:26:12,790 MO has authority to send the colonel on sick leave for a couple months. 371 00:26:13,000 --> 00:26:14,250 I know what you're up to. 372 00:26:14,800 --> 00:26:17,760 If you got Bill cashiered, they'd put in another pukka colonel. 373 00:26:18,010 --> 00:26:21,010 If you send him sick, you're certain to get command as a stopgap. 374 00:26:21,220 --> 00:26:23,430 Captain McKechnie, you can fall out. 375 00:26:23,760 --> 00:26:25,970 Return to duty. Your own duty. 376 00:26:26,180 --> 00:26:29,520 -In a proper headdress. -Well, I suppose if you're in command.... 377 00:26:29,730 --> 00:26:32,940 It is usual to say "sir" when addressing a senior officer on parade. 378 00:26:33,190 --> 00:26:36,480 You're attached to divisional headquarters. Get back there now at once. 379 00:26:36,690 --> 00:26:37,740 -Sir. -Sir? 380 00:26:37,950 --> 00:26:39,360 [EXPLOSlON] 381 00:26:40,360 --> 00:26:43,280 I haven't forgotten about your sonnet, sir. 382 00:26:43,990 --> 00:26:46,450 Please note the seal is unbroken. 383 00:26:51,380 --> 00:26:53,420 SOLDlER: Trouble from day one, he was. 384 00:26:57,470 --> 00:27:00,340 Orderly Room says will you look through these, sir? 385 00:27:00,890 --> 00:27:04,180 So the Petrarchan sonnet is different to the Shakespearean sonnet, sir? 386 00:27:04,390 --> 00:27:08,520 A final couplet after three quatrains would be an abomination in an ltalian sonnet. 387 00:27:08,730 --> 00:27:12,560 CHRISTOPHER: Captain McKechnie, you still here? 388 00:27:12,900 --> 00:27:16,070 I'll tell the cornet to report to you tomorrow for the entertainment. 389 00:27:16,280 --> 00:27:19,320 -His name is Griffiths. Find him for me. -Yes, sir. 390 00:27:19,990 --> 00:27:24,530 By the way, General Campion is to take over this army the day after tomorrow. 391 00:27:24,740 --> 00:27:27,120 We got word at Division HQ. 392 00:27:27,330 --> 00:27:28,660 So Campion is back? 393 00:27:31,080 --> 00:27:33,790 That means the French have single command. 394 00:27:34,000 --> 00:27:36,000 It means we'll get reinforcements. 395 00:27:36,210 --> 00:27:39,710 Captain McKechnie told me you wrote a sonnet in two and a half minutes, sir. 396 00:27:40,010 --> 00:27:41,800 It's just a trick. 397 00:27:42,010 --> 00:27:44,760 [BUGLER TRUMPETING] 398 00:27:44,970 --> 00:27:48,260 [SlNGlNG] There was a lady 399 00:27:48,640 --> 00:27:50,600 Fair and kind 400 00:27:51,060 --> 00:27:52,690 [lN NORMAL VOICE] Miss Wannop. 401 00:27:54,560 --> 00:27:56,190 Mr. Tietjens. 402 00:28:01,070 --> 00:28:07,280 How's your flame in the linen shop, Lieutenant Aranjuez? Nanette? 403 00:28:08,120 --> 00:28:09,490 It's Minette, sir. 404 00:28:12,620 --> 00:28:15,250 If I stop one, sir, will you tell Minette that l--? 405 00:28:15,460 --> 00:28:18,290 Little nippers like you don't stop things. 406 00:28:21,510 --> 00:28:24,680 Besides, the wind's on our backs. They won't set off without gas. 407 00:28:24,890 --> 00:28:28,640 I remember that Hun in our trench who got shot in both eyes. 408 00:28:29,970 --> 00:28:31,930 Your girl naturally won't look at you... 409 00:28:32,140 --> 00:28:34,520 ...if you let her down, sir, by losing your beauty. 410 00:28:36,650 --> 00:28:40,820 [SlNGlNG] I did see her passing by 411 00:28:42,240 --> 00:28:47,240 Yet l'll love her 412 00:28:48,240 --> 00:28:51,330 Till l die 413 00:28:56,880 --> 00:28:59,000 Yes, well.... 414 00:29:00,050 --> 00:29:04,470 Griffiths, you and your cornet are to report to Divisional HQ tomorrow night. 415 00:29:05,180 --> 00:29:07,930 You're the entertainment. Think you can hold a tune by then? 416 00:29:08,140 --> 00:29:10,260 -Yes, sir. -Very good. 417 00:29:11,560 --> 00:29:12,890 Fall out, then. 418 00:29:13,100 --> 00:29:14,640 [EXPLOSlON] 419 00:29:17,060 --> 00:29:19,020 OFFICER: Take cover! 420 00:29:19,360 --> 00:29:21,190 Right on time. 421 00:29:30,030 --> 00:29:31,700 I don't want to leave my battalion... 422 00:29:31,910 --> 00:29:35,370 ...to a man that would knock it about while l'm on sick leave. 423 00:29:36,170 --> 00:29:39,170 I won't let discipline go to ruin, sir, if that's what you mean. 424 00:29:39,380 --> 00:29:41,540 [EXPLOSlON] 425 00:29:41,960 --> 00:29:44,960 -I should go. -Notting will tell us if anything's wanted. 426 00:29:47,090 --> 00:29:50,890 I suppose I could get rid of you with a bad report. 427 00:29:52,560 --> 00:29:54,850 Or perhaps I couldn't. 428 00:29:55,390 --> 00:29:57,890 They say you're Campion's bastard. 429 00:29:59,440 --> 00:30:00,480 I'm his godson. 430 00:30:02,320 --> 00:30:03,780 Godson. 431 00:30:04,610 --> 00:30:07,240 I'm not gonna bring a general on my back. 432 00:30:08,410 --> 00:30:09,570 No, stop where you are. 433 00:30:11,240 --> 00:30:12,950 This isn't the strafe. 434 00:30:13,160 --> 00:30:17,080 This is only a little extra morning hate. 435 00:30:18,250 --> 00:30:20,710 You can tell by the noise. 436 00:30:21,540 --> 00:30:23,090 That's 4.2s. 437 00:30:23,420 --> 00:30:27,090 The really heavies don't come so fast. They'll be turning on the Worcesters... 438 00:30:27,880 --> 00:30:30,760 ...and only give us one every half minute. 439 00:30:31,390 --> 00:30:35,270 That's their game. If you don't know that, what are you doing here? 440 00:30:38,640 --> 00:30:39,980 You hear? 441 00:30:42,270 --> 00:30:45,860 [BOMB WHIRRlNG] 442 00:30:46,070 --> 00:30:47,490 [EXPLOSlON] 443 00:30:55,240 --> 00:30:59,710 So you think you can command this battalion? 444 00:31:01,630 --> 00:31:05,170 I'm not in a condition to do it myself. 445 00:31:07,300 --> 00:31:09,590 The men appear to like you. 446 00:31:09,800 --> 00:31:11,970 They're tired of me. 447 00:31:13,050 --> 00:31:14,180 Well.... 448 00:31:18,390 --> 00:31:21,190 Take the battalion with my blessing. 449 00:31:23,480 --> 00:31:27,940 -Brigade wanna know if we're suffering any. -Well, we aren't suffering any, are we? 450 00:31:28,150 --> 00:31:30,320 No. Not in particular. 451 00:31:30,950 --> 00:31:33,740 A shell in the entrance of C Company dugout. One man dead. 452 00:31:33,950 --> 00:31:36,870 This officer is taking over for me. 453 00:31:39,040 --> 00:31:45,840 Oh. Tell Brigade we're all as happy as sandboys. 454 00:31:46,590 --> 00:31:50,420 You may as well make a cheerful impression to begin with. 455 00:32:01,980 --> 00:32:06,020 -They knocked, sir, but they didn't come in. -They may oblige us tomorrow. 456 00:32:06,230 --> 00:32:09,150 You'll have to get your trench restored by morning. 457 00:32:09,360 --> 00:32:11,440 Just make sure the men keep their heads down. 458 00:32:11,650 --> 00:32:12,740 SOLDlER 1 : Yes, sir. 459 00:32:12,950 --> 00:32:15,160 SOLDlER 2: You three, over here. 460 00:32:26,920 --> 00:32:28,630 [WHlMPERS] 461 00:33:04,750 --> 00:33:07,250 Tell B Company that I'll come and take a look at them. 462 00:33:07,580 --> 00:33:10,250 Say, 1 0 minutes. Keep blind side of that mound as you go. 463 00:33:10,590 --> 00:33:12,010 Sir. 464 00:33:12,920 --> 00:33:16,880 Ask A Company dugout for the favor of a sandwich and a coffee with some rum in it. 465 00:33:17,090 --> 00:33:18,430 Sir. 466 00:33:21,470 --> 00:33:23,600 SOLDlER 1 : Let's have a look at this then. 467 00:34:13,650 --> 00:34:15,650 [BUGLER TRUMPETING] 468 00:34:36,170 --> 00:34:39,550 -Sir. -Thank you, corporal. 469 00:34:47,020 --> 00:34:49,350 -Did you get a bite to eat, corporal? -Yes, sir. 470 00:34:50,020 --> 00:34:54,770 Half a tin of warm mutton and haricot beans when l was cutting the sandwiches. 471 00:34:56,940 --> 00:34:58,650 Middlesbrough? 472 00:34:59,200 --> 00:35:01,360 Nearly right, sir. My mother is Middlesbrough. 473 00:35:02,370 --> 00:35:04,280 I'm from Batley. 474 00:35:04,490 --> 00:35:06,330 -Good grief. -That's right, sir. 475 00:35:06,540 --> 00:35:09,870 I've walked to Groby of a Sunday afternoon many a time. 476 00:35:10,080 --> 00:35:11,710 My father goes down Batley pit. 477 00:35:13,000 --> 00:35:14,500 Oh. 478 00:35:15,420 --> 00:35:20,340 I'd sometimes hear the picks at night in my grandfather's time and my father's. 479 00:35:20,630 --> 00:35:22,890 Chip, chip. 480 00:35:23,390 --> 00:35:25,260 Came back to me the other night. 481 00:35:25,470 --> 00:35:28,310 I thought it was the Germans mining. 482 00:35:29,350 --> 00:35:33,270 My sister had a comb hanging from the Groby Tree. 483 00:35:33,560 --> 00:35:37,360 They say the old cedar will have to come down one of these days soon. 484 00:35:37,570 --> 00:35:39,440 Do they, by God? 485 00:35:39,650 --> 00:35:42,740 -I'll prop up the house if I have to. -I'll help you, sir. 486 00:35:43,070 --> 00:35:44,410 Wouldn't be Groby. 487 00:35:44,620 --> 00:35:45,990 [CHUCKLES] 488 00:35:48,870 --> 00:35:52,000 I'll remember your sandwiches so long as l live. 489 00:35:52,370 --> 00:35:53,420 Thank you. 490 00:35:53,630 --> 00:35:55,000 [EXPLOSlON] 491 00:35:56,380 --> 00:35:58,710 Those German shells seem to be coming back. 492 00:35:58,920 --> 00:36:02,010 My compliments to RSM. Will you get his fatigue party under cover... 493 00:36:02,220 --> 00:36:04,800 -...as soon as they get close? -Right, sir. 494 00:36:11,270 --> 00:36:14,270 So that no toast less noble may be drunk from it. 495 00:36:17,070 --> 00:36:18,770 There must be someone you love, sir. 496 00:36:20,150 --> 00:36:21,440 Is she like Minette? 497 00:36:22,860 --> 00:36:26,120 Not exactly like her, but l'm sure with Minette's best qualities. 498 00:36:26,410 --> 00:36:27,530 [LAUGHS] 499 00:36:27,740 --> 00:36:28,950 Then you'll get her, sir. 500 00:36:29,950 --> 00:36:32,620 -You'll certainly get her. -Yes. 501 00:36:33,080 --> 00:36:35,290 Yes, l probably shall. 502 00:36:35,750 --> 00:36:38,960 That's enough time for B Company to get themselves tidied up. 503 00:36:39,170 --> 00:36:42,420 The Germans did over their trench like a dog we once had do over a drawing room. 504 00:36:42,630 --> 00:36:44,130 [LAUGHS] 505 00:36:45,930 --> 00:36:47,140 OFFICER: Stand to! 506 00:36:50,520 --> 00:36:54,440 [GUNFlRE] 507 00:36:54,650 --> 00:36:57,690 Don't leave your shovels to get in the way when the attack comes. 508 00:36:57,900 --> 00:36:59,650 Yes, sir. Sorry, sir. 509 00:36:59,860 --> 00:37:01,610 Corporal. 510 00:37:37,020 --> 00:37:38,600 [GROANS] 511 00:37:45,070 --> 00:37:48,570 [SCREAMlNG] 512 00:37:52,490 --> 00:37:55,580 [GUNFlRE] 513 00:37:55,790 --> 00:37:59,710 [CHRlSTOPHER GRUNTlNG] 514 00:38:00,540 --> 00:38:03,590 Sergeant! Stretcher bearer! 515 00:38:03,800 --> 00:38:05,920 Stretcher bearer! 516 00:38:11,180 --> 00:38:14,890 You. You're disgustingly filthy. 517 00:38:15,100 --> 00:38:16,730 I suppose you have an explanation. 518 00:38:17,390 --> 00:38:20,100 Where the devil is the commanding officer of this battalion? 519 00:38:20,310 --> 00:38:21,610 I am in command, sir. 520 00:38:23,190 --> 00:38:25,230 I was mad when I sent you out here. 521 00:38:25,940 --> 00:38:29,240 I shall send you back. You can fall out. 522 00:39:08,950 --> 00:39:10,950 [HORN PLAYlNG] 523 00:39:20,290 --> 00:39:22,630 [AUDlENCE APPLAUDlNG] 524 00:39:25,300 --> 00:39:28,300 [BAND PLAYlNG DANCE MUSlC] 525 00:40:02,790 --> 00:40:04,420 Gerald. 526 00:40:04,630 --> 00:40:06,290 Don't pretend you haven't seen me. 527 00:40:06,500 --> 00:40:07,670 Sylvia. 528 00:40:07,880 --> 00:40:09,090 No, I-- 529 00:40:10,340 --> 00:40:12,220 I've quite got over you, you know. 530 00:40:12,430 --> 00:40:13,800 Well, that's love, I suppose. 531 00:40:14,010 --> 00:40:18,100 No, I mean hating you. I got over loving you years ago. 532 00:40:20,020 --> 00:40:22,180 You haven't changed at all. 533 00:40:23,230 --> 00:40:25,480 I'm here with a ghastly set. 534 00:40:25,690 --> 00:40:28,190 Would you like to take me on somewhere? 535 00:40:34,610 --> 00:40:37,910 SYLVlA: You always were such a brute. 536 00:40:38,580 --> 00:40:40,740 Oh, don't think I'm complaining. 537 00:40:40,950 --> 00:40:45,040 If I told you how long since, you wouldn't believe me. 538 00:40:46,380 --> 00:40:49,380 I'm sure l'm safe, but.... 539 00:40:49,750 --> 00:40:50,800 So why? 540 00:40:53,300 --> 00:40:57,470 My husband may not be returning to me after the war's over. 541 00:40:57,890 --> 00:41:02,560 I don't see why l shouldn't get something out of people taking me for a whore. 542 00:41:03,810 --> 00:41:06,230 I didn't know you hated me. 543 00:41:06,560 --> 00:41:08,020 Why ever not? 544 00:41:08,230 --> 00:41:10,730 Funking a divorce and leaving me to hold the baby. 545 00:41:14,400 --> 00:41:17,570 But Michael's growing up into a Tietjens... 546 00:41:17,780 --> 00:41:20,620 ...so it may have been a panic over nothing. 547 00:41:22,700 --> 00:41:25,580 How does one know? 548 00:41:26,880 --> 00:41:29,290 Tietjens turned out all right. 549 00:41:29,790 --> 00:41:33,010 He was up for a decoration, but General Campion told him... 550 00:41:33,220 --> 00:41:35,880 ...there were only a certain number of medals to go around. 551 00:41:36,090 --> 00:41:40,100 And Tietjens would prefer it to be given to someone who'd get more advantage from it. 552 00:41:40,310 --> 00:41:41,510 [GERALD CHUCKLES] 553 00:41:43,730 --> 00:41:45,940 Good Lord, you didn't know? 554 00:41:46,140 --> 00:41:49,610 Wounded saving life under fire. Months ago. 555 00:41:50,730 --> 00:41:53,900 How typical. He never tells me anything. 556 00:41:55,740 --> 00:41:58,660 Why aren't you in France, by the way? 557 00:41:59,240 --> 00:42:02,330 Too valuable. l've been in Washington. 558 00:42:02,540 --> 00:42:06,120 American troops are coming over in force now, which means the war is over. 559 00:42:06,790 --> 00:42:08,420 Really over? 560 00:42:08,630 --> 00:42:11,000 By Guy Fawkes Day, I'd say. 561 00:42:12,380 --> 00:42:15,800 Really? So Christopher will be coming home. 562 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 Will you come back to bed? 563 00:42:22,390 --> 00:42:24,100 No. 564 00:42:24,890 --> 00:42:27,980 I can't go through all that again. 565 00:42:33,570 --> 00:42:35,400 BOY 1 : Penny for the Guy? 566 00:42:35,610 --> 00:42:39,990 Penny for the Guy? 567 00:42:40,200 --> 00:42:41,990 Thank you. 568 00:43:52,730 --> 00:43:54,150 [GASPS] 569 00:44:42,700 --> 00:44:45,950 CHRISTOPHER: I saw your note too late. 570 00:44:47,580 --> 00:44:50,450 But you came in time. 571 00:44:51,450 --> 00:44:55,290 The doctors can't be sure how long I have left. 572 00:44:55,500 --> 00:44:58,000 Hold my hand, darling. 573 00:44:58,340 --> 00:45:00,050 Your note about the tree. 574 00:45:03,470 --> 00:45:05,050 Oh. 575 00:45:05,300 --> 00:45:07,340 The tree. 576 00:45:08,930 --> 00:45:10,220 Well, I tried to warn you. 577 00:45:11,730 --> 00:45:14,060 Where were you all this time? 578 00:45:14,270 --> 00:45:17,310 Your brother fixed your release from the army weeks ago. 579 00:45:19,360 --> 00:45:23,150 You should have been here to take charge of the estate. 580 00:45:24,030 --> 00:45:28,320 And if you won't, needs must. 581 00:45:28,830 --> 00:45:30,330 And... 582 00:45:31,700 --> 00:45:35,330 ...let the chips fall where they may. 583 00:45:39,590 --> 00:45:42,670 Couldn't you tear yourself away from your mistress? 584 00:45:43,210 --> 00:45:44,260 I was in hospital. 585 00:45:47,800 --> 00:45:50,140 Goodbye, Sylvia. 586 00:47:39,460 --> 00:47:41,460 VALENTlNE: Safe. 587 00:47:42,130 --> 00:47:45,000 Safe forever. 588 00:47:45,210 --> 00:47:46,880 [BOTH LAUGHlNG AND GASPlNG] 589 00:47:47,090 --> 00:47:49,420 Oh, no more torpedoes. 590 00:47:49,630 --> 00:47:50,670 [BOTH CONTINUE LAUGHlNG] 591 00:47:50,880 --> 00:47:52,630 MACMASTER: Guggums! 592 00:47:53,340 --> 00:47:55,220 When I think of the millions that died... 593 00:47:55,430 --> 00:47:58,430 ...and that imbecile Tietjens strolling home without a scratch.... 594 00:47:58,640 --> 00:48:01,180 -I was absolutely counting on the Germans. -Guggums. 595 00:48:01,390 --> 00:48:04,100 Supposing he calls in his loans. It would be our ruination. 596 00:48:04,310 --> 00:48:07,110 Tietjens. lmpossible as it may be for you to understand-- 597 00:48:07,320 --> 00:48:09,110 Then don't try to make me. 598 00:48:09,320 --> 00:48:11,990 You sponged off him for thousands and now he's got you by-- 599 00:48:12,200 --> 00:48:14,070 By what you singularly lack. 600 00:48:16,450 --> 00:48:20,500 Since the wife has chosen to reject the hand of friendship l extended to that harlot... 601 00:48:21,000 --> 00:48:24,330 ...it's time to bring the mistress back into the fold. 602 00:48:29,420 --> 00:48:30,800 [MRS. WANNOP GASPS] 603 00:48:31,010 --> 00:48:32,670 Edward. 604 00:48:33,800 --> 00:48:35,930 Is that you, Valentine? 605 00:48:36,390 --> 00:48:39,060 It's Lady Macmaster here. 606 00:48:41,810 --> 00:48:43,640 Edith. 607 00:48:46,110 --> 00:48:49,150 Edith said he has no furniture. 608 00:48:49,360 --> 00:48:51,400 He appeared to be a bit mad. 609 00:48:52,150 --> 00:48:53,950 He's alone. 610 00:48:55,030 --> 00:48:58,030 -He asked about me. -But he didn't ask for you. 611 00:49:01,120 --> 00:49:02,910 Darling... 612 00:49:03,120 --> 00:49:07,830 ...Christopher wouldn't ruin you amongst your own people. 613 00:49:08,210 --> 00:49:11,630 Not if you begged to be ruined, Valentine. 614 00:49:11,840 --> 00:49:16,390 I'd ruin myself gladly to make him happy for an hour. 615 00:49:17,220 --> 00:49:19,180 I've waited and waited. 616 00:49:19,390 --> 00:49:20,560 I cannot-- 617 00:49:21,140 --> 00:49:24,560 I will not renounce the schooling of my whole life. 618 00:49:26,690 --> 00:49:28,980 But this is mine. 619 00:49:41,790 --> 00:49:42,830 Miss Wannop. 620 00:49:44,080 --> 00:49:46,750 -Did you send for me? -No. 621 00:49:47,580 --> 00:49:49,920 But l am glad you came. 622 00:49:52,090 --> 00:49:53,170 I heard you were ill. 623 00:49:54,340 --> 00:49:56,970 Not too bad, all things considered. 624 00:50:02,310 --> 00:50:05,810 VALENTlNE: What is that? -I'm taking it to Mark. 625 00:50:07,770 --> 00:50:09,600 You can come with me. 626 00:50:27,080 --> 00:50:29,750 MARK: How dare you bring Miss Wannop here? 627 00:50:29,960 --> 00:50:32,340 Are you and Sylvia divorcing? 628 00:50:33,050 --> 00:50:35,130 -No. -What the hell is that? 629 00:50:36,550 --> 00:50:38,840 Sylvia had the tree felled. 630 00:50:41,350 --> 00:50:42,890 I know. 631 00:50:43,430 --> 00:50:44,890 She asked me. 632 00:50:45,100 --> 00:50:47,730 I don't give a damn about the tree. 633 00:50:52,110 --> 00:50:54,360 Now perhaps God will change sides. 634 00:51:00,620 --> 00:51:02,910 I will not divorce the mother of my child... 635 00:51:03,120 --> 00:51:05,540 ...and Sylvia will not divorce me. 636 00:51:05,750 --> 00:51:07,910 I don't care. 637 00:51:14,000 --> 00:51:15,800 I have to bathe... 638 00:51:16,010 --> 00:51:17,760 ...change into my uniform. 639 00:51:18,340 --> 00:51:19,720 If my friends arrive... 640 00:51:21,010 --> 00:51:23,010 ...you might entertain them. 641 00:51:35,690 --> 00:51:37,530 Darling. 642 00:51:39,280 --> 00:51:41,820 I'm awfully sorry. 643 00:51:42,280 --> 00:51:46,240 Rotten timing for you both. 644 00:51:46,620 --> 00:51:50,660 I came to tell you that they're going to operate on me tomorrow for a cancer. 645 00:51:50,870 --> 00:51:53,040 VALENTlNE: Liar! 646 00:51:53,580 --> 00:51:57,420 -You haven't got a cancer. You're lying. -Well, really. 647 00:51:57,630 --> 00:52:01,050 This is what you do, isn't it? 648 00:52:02,090 --> 00:52:04,470 What can you mean? 649 00:52:08,100 --> 00:52:09,720 Do you know what she means? 650 00:52:12,850 --> 00:52:15,400 Miss Wannop means... 651 00:52:15,980 --> 00:52:19,440 ...pulling the strings of the shower bath. 652 00:52:32,580 --> 00:52:34,040 [LAUGHS] 653 00:52:36,590 --> 00:52:38,960 Oh, Christopher. 654 00:52:44,140 --> 00:52:46,470 Christopher. 655 00:52:48,100 --> 00:52:49,180 You can't mean it. 656 00:52:51,980 --> 00:52:53,690 Look at her. 657 00:52:55,560 --> 00:52:58,020 Is she a Girl Guide or something? 658 00:53:17,630 --> 00:53:20,130 Perhaps you do mean it. 659 00:53:22,970 --> 00:53:24,380 Well... 660 00:53:27,640 --> 00:53:30,720 ...I wish you both nothing but happiness. 661 00:53:43,740 --> 00:53:47,030 Please remember me to your charming mother. 662 00:54:28,160 --> 00:54:30,870 [BANGlNG ON DOOR] 663 00:54:35,710 --> 00:54:38,870 I must see that fellow Tietjens, it's an urgent matter about a sonnet. 664 00:54:39,080 --> 00:54:41,670 Oh, but it's not necessary to shout. 665 00:54:41,880 --> 00:54:43,880 Please come in. 666 00:54:44,210 --> 00:54:45,550 I'm Captain McKechnie. 667 00:54:45,760 --> 00:54:48,340 Formerly second-in-command of the 6th Glamorganshires. 668 00:54:48,550 --> 00:54:49,590 The pals. 669 00:54:49,800 --> 00:54:50,840 [KNOCKING ON DOOR] 670 00:54:51,050 --> 00:54:53,220 Excuse me. Ahem. 671 00:54:56,850 --> 00:54:57,890 Good evening. 672 00:54:58,100 --> 00:54:59,770 VALENTlNE: Hello. -That's my CO. 673 00:54:59,980 --> 00:55:01,940 Good old Colonel Bill. He brought the hooch. 674 00:55:02,150 --> 00:55:05,360 McKechnie, l thought l got rid of you. 675 00:55:05,570 --> 00:55:07,690 VALENTlNE: Oh, hello. 676 00:55:36,970 --> 00:55:40,100 McKECHNIE: The pals. BILL: Good old McKechnie. 677 00:55:41,100 --> 00:55:44,230 You're the captain's dear friend? He saved my life. 678 00:55:44,440 --> 00:55:47,650 BILL: Glad to have you back with us. McKECHNIE: Not a bad sham, old boy. 679 00:55:48,320 --> 00:55:50,820 Wasn't it splendid of Minette to marry me like this? 680 00:55:51,110 --> 00:55:53,160 -We shall all be such friends. AUBREY: Hello. 681 00:55:54,370 --> 00:55:56,490 BILL: Aubrey. -That's our only VC. 682 00:55:56,700 --> 00:55:58,500 McKECHNIE: Music man. BILL: Get yourself here. 683 00:55:58,700 --> 00:56:00,460 Get in here. 684 00:56:01,620 --> 00:56:04,420 They say you're receiving for Tietjens. 685 00:56:04,630 --> 00:56:06,630 Well, he seems to have been sold up. 686 00:56:06,840 --> 00:56:08,920 He's a good fat old beggar, old Tietjens. 687 00:56:09,130 --> 00:56:11,050 A good officer. One of the best. 688 00:56:12,180 --> 00:56:13,930 BILL: Here he is! McKECHNIE: Here he is! 689 00:56:14,140 --> 00:56:15,600 BILL: Good old fat man. 690 00:56:15,810 --> 00:56:16,890 McKECHNIE: Oh! 691 00:56:17,100 --> 00:56:20,270 Here he is. Here he is. 692 00:56:20,480 --> 00:56:23,140 Good old Tietjens. 693 00:56:23,400 --> 00:56:24,810 Miss Wannop looking after you? 694 00:56:26,150 --> 00:56:28,110 Bit chilly in here. 695 00:56:28,730 --> 00:56:30,070 Want a fire? 696 00:56:31,820 --> 00:56:33,990 MEN [SlNGlNG]: Mademoiselle from Armentières 697 00:56:34,200 --> 00:56:35,530 Parlez-vous? 698 00:56:35,740 --> 00:56:39,410 Mademoiselle from Armentières How do you do? 699 00:56:39,620 --> 00:56:43,330 Mademoiselle from Armentières What a surprise to find you here 700 00:56:43,670 --> 00:56:47,250 Tell me what to do with you 701 00:56:48,500 --> 00:56:51,420 Latin hexameters in under three minutes. 702 00:56:51,630 --> 00:56:52,670 Whenever you're ready. 703 00:56:53,430 --> 00:56:54,550 ALL: How do you do? 704 00:56:55,340 --> 00:56:56,970 Mademoiselle from Armentières 705 00:56:57,180 --> 00:56:59,010 What a surprise to find you here 706 00:56:59,220 --> 00:57:01,560 Tell me what to do with you 707 00:57:02,440 --> 00:57:03,810 BILL: Come on, lads. 708 00:57:04,020 --> 00:57:07,270 MEN: Mademoiselle from Armentières Parlez-vous? 709 00:57:07,480 --> 00:57:11,150 Mademoiselle from Armentières How do you do? 710 00:57:11,360 --> 00:57:15,360 Mademoiselle from Armentières What a surprise to find you here 711 00:57:55,320 --> 00:57:59,740 MEN: Mademoiselle from Armentières What a surprise to find you here 712 00:58:00,580 --> 00:58:03,910 If I divorce Christopher, will you marry me? 713 00:58:06,830 --> 00:58:08,210 OFFICER: Battalion... 714 00:58:08,420 --> 00:58:10,590 ...slow arms! 715 00:58:13,590 --> 00:58:17,840 MEN: Mademoiselle from Armentières What a surprise to find you here 716 00:58:22,310 --> 00:58:25,430 OFFICER: There will be no more parades. 717 00:58:26,140 --> 00:58:29,650 Battalion, dismissed! 718 00:58:34,650 --> 00:58:37,740 [CLAPPlNG] 719 00:58:37,950 --> 00:58:41,160 MEN: Mademoiselle from Armentières How do you do? 720 00:58:41,370 --> 00:58:46,160 Mademoiselle from Armentières What a surprise to find you here54736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.